1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS VERÍDICOS 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 6 DE JUNHO DE 1944 4 00:01:43,293 --> 00:01:50,293 A INVASÃO DA NORMANDIA 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 Após dois meses de luta, 6 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 os alemães retiraram-se em pânico. 7 00:02:08,793 --> 00:02:10,918 Os Aliados precisavam urgentemente de um porto 8 00:02:11,001 --> 00:02:16,543 para abastecer as tropas. 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BÉLGICA 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUXELAS 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTUÉRPIA 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antuérpia é libertada 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 e o porto está intacto. 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 O ESCALDA 15 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 Mas enquanto os alemães ainda controlavam o Escalda, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 a Antuérpia não podia ser alcançada. 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 Parte do exército alemão 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 retira-se do Escalda. 19 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Os Países Baixos pensam que serão libertados a qualquer momento. 20 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZELÂNDIA 5 DE SETEMBRO DE 1944 21 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 O que se passa aqui? 22 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Continuem. 23 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Despachem-se. Sim, tem de ir tudo. 24 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Isto é para o mayor. Toma. 25 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 E não saias daqui até estar tudo queimado, está bem? 26 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 Eu trato dos últimos documentos. 27 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Mayor. - Sim. 28 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Vai. Teuntje, queres ajudar a minha mulher a fazer as malas? 29 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 E acho que também devias ir para casa fazer o mesmo. 30 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Como assim? 31 00:04:43,334 --> 00:04:45,668 O teu pai também trabalha para os alemães. 32 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Para alemães e zelandeses doentes. 33 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Membro do NSB sacana. 34 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 O que fizeste? 35 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - Olá? - O que fizeste por eles? 36 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Traidor. 37 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Avança agora. 38 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PADARIA 39 00:05:44,293 --> 00:05:47,959 Acabou, Teun. Acabou. Livrámo-nos deles. 40 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Anda. Os canadianos atravessaram a fronteira. 41 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Quem era aquele homem? 42 00:05:58,501 --> 00:06:02,084 Ninguém. Só um homem feliz. 43 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Dá-me a máquina. 44 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Dá-me a máquina. 45 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Onde estão os vossos libertadores? Onde estão? 46 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idiotas. Continuamos no comando. 47 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Cuidado. 48 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Sai da frente! 49 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiotas. Saiam da frente! Vão! 50 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Mexam-se. 51 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Mexam-se! 52 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Cuidado! 53 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Não fiquem aí parados! 54 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Foi ele! 55 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Para! 56 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 Teun. 57 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 Teun! 58 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 Teun… 59 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Olá. Aconteceu alguma coisa? Ouvi tiros. 60 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Houve um acidente com uns alemães. 61 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 A sério? 62 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 - O Dirk está em casa? - Ainda não o vi. 63 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Mas fica em casa quando ele chegar. As ruas estão caóticas. 64 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Vou voltar para o hospital. - Agora? 65 00:08:35,084 --> 00:08:38,626 - Vão precisar de mim agora. - Mas estamos livres, certo? 66 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Eu sei, Teun. Festejamos amanhã. 67 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Está bem? 68 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 69 00:09:13,918 --> 00:09:18,668 NARVA, A FRENTE RUSSA 11 DE AGOSTO DE 1944 70 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Tu. Levanta-te! 71 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 Para as trincheiras, agora! Ponham-se em posição! 72 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 O que se passa aqui? 73 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Estão a chegar! 74 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 Ponham-se em posição! 75 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Atenção. Rápido! 76 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Carregar! 77 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Agora mostrem-lhes como são valentes! 78 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Não vamos desistir! 79 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - Lucas? - Não. 80 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 Olha. 81 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Olha para mim. 82 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Não aguento mais. 83 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Não te levantes. Sim? 84 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 À minha ordem. Esperem até se aproximarem. 85 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Disparar! 86 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Disparar! 87 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucas! Luuk! 88 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Retirar! 89 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas. Anda! 90 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 91 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 Onde estiveste? 92 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Idiota. 93 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 Podias ter morrido. 94 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 O pai diz que temos de ficar em casa esta noite. 95 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Tu e o pai são uns medrosos. Ambos. 96 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 Não lhe digas nada, está bem? 97 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, INGLATERRA 16 DE SETEMBRO DE 1944 98 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 Mantém a tua posição de reboque baixa. 99 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Fica atrás e alinhado comigo. 100 00:14:01,251 --> 00:14:02,959 Concentra-te na minha retaguarda. 101 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 Está tudo controlado? Escuto. 102 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 Pode crer. 103 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Já se perguntaram como regressa um piloto de planador? 104 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 Não regressa. 105 00:14:16,001 --> 00:14:19,418 Depois de aterrar em território inimigo, não há regresso possível. 106 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 Daí a bela alcunha: um caixão voador. 107 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Estamos a chegar aos mil pés. Preparem-se para a separação. Terminado. 108 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Entendido. Terminado. 109 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Por aqui! 110 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idiota. 111 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 O que foi? 112 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 O que raio foi aquilo? 113 00:15:11,001 --> 00:15:14,709 - Um movimento de rotação. - Uma manobra infantil. 114 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 Na guerra, não há lugar para rapazes que queiram agir como heróis. 115 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Cresce. 116 00:15:20,751 --> 00:15:24,084 Na guerra, temos de estar preparados para tudo. São palavras suas. 117 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 Também me comprometi com o teu pai. 118 00:15:25,876 --> 00:15:29,251 Prometi-lhe que te trazia a tempo para o jantar de Natal. Vivo. 119 00:15:29,876 --> 00:15:31,793 Não é preciso quebrar essa promessa. 120 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 Ainda posso ir. 121 00:15:40,709 --> 00:15:42,418 Só com a permissão do teu pai. 122 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 Queres ser um deles? 123 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Aquela escumalha, aqueles fascistas? 124 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Escumalha. Bandidos. 125 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Desaparece. Sai da minha frente. 126 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 127 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 Tens muita sorte. Tinhas as entranhas de fora, mas safaste-te. 128 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Não te mexas muito. Tenta dormir. 129 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Olha para estes tipos. Será que ajuda, idiota? 130 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 És holandês? 131 00:17:53,084 --> 00:17:54,501 Como te sentes? 132 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Está perdido? 133 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 Estás de férias? 134 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 Eu compreendo. Na bela Rússia. 135 00:18:10,584 --> 00:18:13,418 Com a sua paisagem pitoresca e agricultores simpáticos. 136 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 Já mandaste um postal para casa? 137 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 Querida mãe, 138 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 um cartãozinho do Terceiro Reich. Isto é maravilhoso. 139 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 Adoro o socialismo nacional. 140 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 Morreria de bom grado por isso. 141 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 É oficial? 142 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 Primeiro-tenente Friedrich Fischer. 143 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 Ainda assim. 144 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 Devias fazer-me continência, mas… 145 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Descansa primeiro. 146 00:18:56,501 --> 00:18:57,709 Mereceste. 147 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Olá. 148 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 Libertação. Foi um mal-entendido. 149 00:19:34,334 --> 00:19:38,543 Os alemães estão de volta. Os Aliados nunca atravessaram a nossa fronteira. 150 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Não vão desistir de Walcheren. 151 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Três divisões aerotransportadas, 152 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35 mil homens em aviões e planadores militares 153 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 vão partir de 24 aeródromos, 154 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 aterrar na Holanda, a 100 km atrás das linhas inimigas 155 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 com um objetivo: 156 00:20:04,376 --> 00:20:05,876 reconquistar Arnhem. 157 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operação Market Garden. 158 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Depois disso, reagruparemos 159 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 e continuaremos em linha reta até Berlim. 160 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 Acabar com a tirania negra 161 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 que deteve a Europa durante quase quatro anos. 162 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Pilotos e soldados, o sucesso desta operação 163 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 está nas vossas mãos. 164 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 E, com ele, o destino da Europa. 165 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Boa sorte. 166 00:20:52,251 --> 00:20:54,168 - Vemo-nos no Natal. - Sim. 167 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 168 00:21:08,168 --> 00:21:10,084 Isto vai mesmo acontecer agora. 169 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 É essa a intenção. 170 00:21:12,001 --> 00:21:16,084 Tenho treinado muito. Atingi o meu número de horas de voo. 171 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Sabes o que é responsabilidade? 172 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 Foi-me imposta desde criança, general. 173 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 Não foi isso que se viu na tua última proeza. 174 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 Ou achas que as regras eram diferentes para ti? 175 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 Não estás pronto. 176 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 E a tua mãe vai dormir melhor sabendo que estás no solo mais tempo. 177 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 SETOR DE ARNHEM 178 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Está feito. Posso ir. 179 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - A sério? - Sim. 180 00:22:08,376 --> 00:22:10,876 - Bem-vindo a bordo. - Obrigado. 181 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Não sei como conseguiste. Mas não tem piada. 182 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 O meu pai passou a vida a trabalhar. 183 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Ele fez enxertos de manhã à noite por… 184 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 … uma ninharia. 185 00:22:29,876 --> 00:22:31,501 E isso nunca vai mudar. 186 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Acontecerá exatamente o mesmo aos meus irmãos. 187 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 É justo? 188 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 Nunca te vi como um idealista. 189 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Nada mudará a não ser que alguém faça alguma coisa e… 190 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 - Eu quero… - Força. 191 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 - Quero estar orgulhoso. - Igualdade. Irmandade. 192 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 Aprendi uma coisa, holandês. 193 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Se a mentira for suficientemente grande 194 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 e a contares muitas vezes, 195 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 as pessoas vão começar a acreditar. 196 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Sabes quem disse isto? 197 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 O nosso ministro de Propaganda, Joseph Goebbels. 198 00:23:19,168 --> 00:23:21,251 Há algum judeu no teu bairro? 199 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 A maioria foi presa no início da guerra. 200 00:23:25,084 --> 00:23:26,001 E? 201 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Voltaste a vê-los? 202 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 Aí está a tua igualdade. 203 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Os judeus são criminosos e vigaristas. 204 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 Chelmno diz-te alguma coisa? 205 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 Foi para onde me levaram quando já não lhes servia. 206 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Os idosos, os doentes, as crianças, 207 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 os bebés. Judeus, pois. 208 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Eu era o guarda. 209 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 O Bem não existe. 210 00:24:23,626 --> 00:24:28,459 Só o Mal. 211 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 Entra nas trincheiras. 212 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idiotas. Filhos da mãe. 213 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Vai. Adiante. 214 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wim. 215 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 216 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Anda. 217 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Senta-te. 218 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Oberst Berghof. 219 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Mayor Oostveen. 220 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 O que posso fazer por si? 221 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 Sou responsável por defender esta ilha. 222 00:26:18,293 --> 00:26:21,959 Não posso deixar que os terroristas da resistência fiquem impunes. 223 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Claro. 224 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 Se necessário, 225 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 vou prender todos os jovens aqui mencionados. 226 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Claro. 227 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Espero poder contar contigo. 228 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Tenha um bom dia. 229 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Soube de uma fonte fiável… 230 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 De manhã cedo, três rapazes. Inocentes. 231 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Serão executados se o responsável não se confessar. 232 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 O mayor sabe que ele não fez nada. 233 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Ele nem estava lá! 234 00:27:02,293 --> 00:27:04,793 Estão à procura da pessoa que o fez. 235 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 Tens de te esconder. 236 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 O papá tem contactos. 237 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 O papá trabalha para os alemães. 238 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 A Janna pode ajudar. 239 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 A Janna? 240 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 A minha Janna? 241 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 Olá, Teun. 242 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Olá. 243 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 O Dirk tem de se esconder. 244 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 E ele diz que sabes onde. 245 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Andam à procura dele. 246 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Talvez… 247 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 - Conheço umas pessoas. - Quem? 248 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Porque não sei que conheces pessoas? 249 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Às vezes, é melhor não sabermos muito. 250 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Como é que o Dirk sabe que conheces pessoas? 251 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 O que vamos comer? 252 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 Quero duas carcaças. 253 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 - Por favor. - De pão branco. 254 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Sim. 255 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Delicioso. - Três? 256 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Olá. - Olá. Posso ajudar? 257 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Uma carcaça e dois desses. 258 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 259 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Voluntário na Kriegsmarine? 260 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 Destacado para a infantaria naval? 261 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Sim, capitão. 262 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Vejo que está melhor. 263 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Ainda bem, eu… 264 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 Vou enviá-lo de volta. 265 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Começa na próxima semana. Vai ser transferido para a Holanda. 266 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 Para a Holanda? 267 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 Vai-se embora amanhã. Dispensado. 268 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Hoje é o teu dia de sorte. 269 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Fiz uma chamada. Vais trabalhar atrás de uma secretária. 270 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Na Zelândia, no sul. 271 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 Mantém a cabeça baixa, holandês. 272 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 Esta merda vai acabar em breve. 273 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 E depois podes recomeçar. 274 00:29:55,709 --> 00:29:56,709 Prometo. 275 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 Estamos a voar a uns 1800 metros. 276 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 Trovão Dois para Trovão Um, estão a 3 km a bombordo. 277 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Trovão Um para Trovão Dois. Escuto. 278 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Trovão Um para Trovão Três. 279 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Trovão Três para Trovão Um. Escuto. 280 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Isso. Com calma. 281 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 Para Trovão Dois. Correto. 282 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Manter velocidade. 283 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 Trovão Dois para Trovão Um, nuvens à frente. 284 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Manter a altitude. 285 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 Rebocador Seis para Tropa Seis. Está tudo controlado? Terminado. 286 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Tropa Seis, está tudo estável. Terminado. 287 00:31:29,293 --> 00:31:32,668 Foi feita uma aposta. Pode ser a última vez que teremos notícias tuas, 288 00:31:32,751 --> 00:31:34,043 por isso, pergunto: 289 00:31:34,126 --> 00:31:38,334 é verdade que o Monty propôs pessoalmente o seu jovem copiloto para este trabalho? 290 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Devias respeitar o silêncio de rádio. Terminado. 291 00:31:41,209 --> 00:31:45,584 É o jovem copiloto? Como é ter um pai que é amiguinho do Churchill? 292 00:31:45,668 --> 00:31:48,793 Vais tomar chá no Palácio de Buckingham quando acabar. 293 00:31:48,876 --> 00:31:53,251 Estou concentrado nos boches que vou matar, Rebocador Seis. 294 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Está bem. Já chega, idiotas. 295 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 Concentra-te é no trabalho a fazer. 296 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Henk, meu caro. 297 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Creio que estás no lar doce lar. 298 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 A Zelândia é linda. 299 00:32:30,126 --> 00:32:31,543 É um pouco húmida. 300 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Firme. - Senta-te, soldado. 301 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Mantenham o rumo. 302 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Mantenha-o direito. 303 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Tropa Seis, mantenha a rota. Mantenha a posição. 304 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 305 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores… 306 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Acalmem-se. 307 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores… 308 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 309 00:34:11,751 --> 00:34:14,293 Tropa Seis, mantenha-o direito, raios. 310 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony! Fale comigo, está bem? 311 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Verifica as asas. 312 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 A da direita está bem. 313 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk! Verifica a asa esquerda! 314 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Foi atingida! 315 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Meu Deus! 316 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 A asa esquerda está danificada! Foi-se. 317 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 - Tony, a asa esquerda foi-se. - Soltar. 318 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Soltar, William! 319 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Manter o rumo! 320 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Está presa! A alavanca está presa! 321 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Ouve. Há demasiada tensão no cabo. 322 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 Vais ter de o enrolar. 323 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Ouviste-me? Vais ter de o enrolar. 324 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, vem para a frente! Preciso de ti! 325 00:35:26,168 --> 00:35:28,084 Tropa Seis, tens de soltar. Escuto. 326 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Demoras muito a soltar? 327 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Solta, já. - Tens de te concentrar. 328 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Puxa a alavanca de desbloqueio. com toda a tua força. 329 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Concentra-te, Henk. Aos três, vamos fazer uma rotação. 330 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Puxas a alavanca com toda a tua força. 331 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Agarra. Três, 332 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 dois, 333 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 um! 334 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Solta! 335 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Levanta-o, Will! 336 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Levanta-o! 337 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Levanta! 338 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Preparem-se para o impacto! 339 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Preparem-se! 340 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk! 341 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 342 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - Família Visser? - Sim. 343 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 O seu pai está em casa? 344 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Ele está de serviço. 345 00:37:14,751 --> 00:37:16,334 Posso esperar aqui por ele? 346 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Adorável. 347 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Bem decorada. 348 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Quer beber alguma coisa? 349 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Sim. Uma água seria ótimo. 350 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Sim. 351 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Obrigado. - De nada. 352 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 A sua mãe? 353 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Onde está? 354 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 No cemitério. 355 00:39:05,251 --> 00:39:06,834 Lamento. 356 00:39:12,418 --> 00:39:16,043 As minhas tropas envolveram-se num acidente há duas semanas. 357 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Três dos meus homens também estão no cemitério. Praticamente miúdos. 358 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 É o seu irmão, presumo. Wim? 359 00:39:30,584 --> 00:39:31,418 Dirk. 360 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Sim. Claro. Dirk. 361 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 Bom dia. Como o posso ajudar? 362 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Dr. Visser, é uma honra conhecê-lo. 363 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 - Oberst Berghof. - Muito gosto. 364 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 O que posso fazer por si? 365 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Talvez me possa ajudar. 366 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Foda-se! Estás bem? 367 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Senhor? 368 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Temos de sair daqui. 369 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Estou aqui. 370 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Não. 371 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 Não. 372 00:40:46,668 --> 00:40:48,543 Pronto. Já o tenho. 373 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Muito bem. 374 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 375 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Vai para terra firme. - Provavelmente já nos viram. 376 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Vamos embora. Vamos. 377 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Vamos. 378 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Onde estamos? 379 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 Já passaram cinco semanas e está a piorar. 380 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Está muito infetado. 381 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Vou limpar e desinfetar a ferida 382 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 e depois, no hospital, podemos… 383 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 … remover os estilhaços. 384 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 É um verdadeiro médico. 385 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Apaixonado pelo seu trabalho. 386 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 É muito claro. 387 00:41:44,376 --> 00:41:47,668 Alguém que faz a coisa certa em circunstâncias difíceis. 388 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 Mesmo que exija sacrifício pessoal. 389 00:41:55,376 --> 00:42:00,084 Quando falar com o seu filho, peça-lhe para se apresentar no quartel-general. 390 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Sim. 391 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DR. A. VISSER 392 00:42:23,751 --> 00:42:25,209 - Vou entregar-me. - Não. 393 00:42:26,793 --> 00:42:29,209 Claro que não te vais entregar. 394 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 A Janna vai ajudar-te a esconder. Ela prometeu. Vai fazer as malas. 395 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 Se me esconder, o Wim e os outros vão morrer. 396 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 Tenho contactos alemães. 397 00:42:51,168 --> 00:42:53,126 - Talvez se te entregares… - Não. 398 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 - Teun, aqueles rapazes… - Quero lá saber deles. 399 00:42:58,834 --> 00:43:02,376 - Não atiraram a pedra, pois não? - Foi um acidente. 400 00:43:04,709 --> 00:43:07,626 Vou ter com o Berghof. Eu falo com ele. 401 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Negociar. - Com aquele homem? 402 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Talvez ele seja condenado à prisão. 403 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Eu sei como lidar com eles, Teun. 404 00:43:19,209 --> 00:43:21,959 E a libertação não demorará muito mais. 405 00:43:24,709 --> 00:43:26,584 Não há outra forma, Teun. 406 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 Acho que os alemães inundaram esta ilha de propósito. 407 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Como assim, "ilha"? 408 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Acho que esta se chama Schouwen. Uma das mais pequenas. 409 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 A que distância fica de Arnhem? 410 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Para Arnhem. Como? 411 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 Nunca conseguiremos. Sabes quantos boches existem? 412 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Não temos hipótese. Olha para nós. 413 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 Vês? Já estão à nossa procura. 414 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Deixa-me falar, Teun. 415 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Siga-me até ao primeiro andar. - Sim. 416 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Sr. Visser. - Oberst Berghof. 417 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Por favor. 418 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Ainda bem que está aqui. 419 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Presumo que me possa falar mais sobre o terrorista fugitivo. 420 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 Não. O meu filho não é… Não. 421 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Foi só um momento 422 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 de descuido. 423 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Foi um acidente. - Sim. 424 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - Não era a intenção dele… - Não, estamos aqui… 425 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 … para dizer 426 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 que ele lamenta profundamente. 427 00:45:58,209 --> 00:46:02,793 E esperamos conseguir chegar… 428 00:46:04,543 --> 00:46:05,834 … a um acordo? 429 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Eu respeito muito pessoas como o senhor. 430 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 Seja na guerra ou na paz, a sua bússola moral orienta-o sempre na direção certa. 431 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Também reparei nisso nas minhas fileiras. 432 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Há uma missão e tento realizá-la com honra e consciência. 433 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 Mas nem todos o fazem. 434 00:46:31,001 --> 00:46:35,876 Muito poucas pessoas são tão justas como o Dr. Visser. 435 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 Obrigado. 436 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 É por isso que… 437 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 … o meu filho se quer entregar. 438 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Sob duas condições. 439 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Primeiro, 440 00:46:53,543 --> 00:46:58,084 os outros rapazes serão libertados. São inocentes, certo? 441 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 E a segunda condição 442 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 é que o Dirk receba uma sentença, claro… 443 00:47:05,209 --> 00:47:07,293 Uma pena de prisão, 444 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 uma pena perpétua, se for preciso. 445 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 Em vez de… 446 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Vamos. Este homem está a brincar contigo. 447 00:47:32,168 --> 00:47:33,918 O que disse? 448 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Que o turno dele… 449 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 Que o turno da noite está quase a começar. 450 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 O que é que ela disse? 451 00:47:54,584 --> 00:47:56,251 Que o pai dela tem de ir trabalhar. 452 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Não, antes disso. 453 00:48:09,501 --> 00:48:12,293 Ela receia que esteja a brincar com ele. 454 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 Trabalha para o nosso respeitado mayor Oostveen, não é? 455 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Pessoas como a menina e o seu pai… 456 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 Estou grato a pessoas com um grande sentido de dever. 457 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Dr. Visser, 458 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 ajudou os meus soldados doentes e feridos o melhor que pôde. 459 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Agora, deixe-me ajudá-lo. 460 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 Tenho de condenar o seu filho. Não posso fazer nada. 461 00:48:47,126 --> 00:48:51,834 Mas vou garantir que o castigo dele seja leve. 462 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 Tem a minha palavra. 463 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 É o melhor, Teun. 464 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Vai correr tudo bem. 465 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Na cave, debaixo da mesa. 466 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 Dá-o à Janna. 467 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Adeus, mana. 468 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 - Obrigado. - Adeus. 469 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Encontrei uma morada para o Dirk. Ele pode ir para lá esta noite. 470 00:51:23,334 --> 00:51:24,293 Reconheces isto? 471 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 O Dirk foi preso. 472 00:51:32,043 --> 00:51:33,751 Dá-me essas fotos. 473 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - Vou dá-las… - Aos teus amigos? 474 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Sim. 475 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Desculpa. Mas estas fotos são muito importantes. 476 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 Podes tê-las, se tu e os teus amigos salvarem o Dirk. 477 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 478 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 Tens de mas dar. 479 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Vou falar com eles. 480 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Quero ir. 481 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 Não podes. 482 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Esta noite, às 20h00. Aqui. 483 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Olha. 484 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 Porque parámos? 485 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Devíamos ter aterrado em Arnhem. 486 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 Em Arnhem? 487 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - Isso é longe daqui. - Sim. 488 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Não vai demorar muito mais. 489 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 A Antuérpia está livre e os canadianos já estão na Flandres. 490 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 - O quê? - O que disse ele? 491 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Os canadianos já atravessaram a fronteira belga. 492 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 É lá que temos de estar. 493 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 Como chegamos lá? 494 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 Os canadianos estão aqui. 495 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Sim. 496 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 E vocês estão aqui. 497 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Então, estão do outro lado das ilhas. 498 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 Tens aqui um barco? Um barco? 499 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Um barco? 500 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Roubado. 501 00:54:14,793 --> 00:54:17,668 Estar na água é muito arriscado. Vamos ficar aqui. 502 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Os boches sabem que nos despenhámos. 503 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Vão procurar-nos. Não podemos ficar muito tempo no mesmo sítio. 504 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 É perigoso lá fora. Especialmente com… 505 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 O quê? 506 00:54:33,084 --> 00:54:34,501 Partimos de manhã. 507 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Ponto final. 508 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Então, és irmã dele? 509 00:55:11,918 --> 00:55:15,168 O Dirk nunca devia ter feito um ataque sozinho. 510 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 Atirou uma pedra que acidentalmente atravessou o para-brisas. 511 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - Não acredito que tu… - O Dirk quis juntar-se a nós. 512 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Ele tem 17 anos. - Estamos todos em perigo. 513 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Especialmente se ele falar. 514 00:55:31,543 --> 00:55:33,043 Precisamos dessas fotos. 515 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 Trabalhas na Câmara, certo? 516 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Posso tratar das coisas. 517 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 O que quiserem. Documentos ou… 518 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Ou posso roubar papéis. 519 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 Procuro um mapa. 520 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 Um mapa de marés do Sloe. 521 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 Que mostre o Sloedam e os pântanos. 522 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 E se eu encontrar o mapa, ajudam o Dirk? 523 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 O que acha? 524 00:56:57,668 --> 00:56:59,501 Um miúdo de 17 anos ainda é uma criança? 525 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Onde estava aos 17 anos? 526 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Num campo de treino na Bavaria. 527 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 A escolha foi sua? 528 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Sim. 529 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 Este rapaz sabia exatamente o que fazia quando se juntou à resistência. 530 00:57:20,709 --> 00:57:25,751 Tenho pena do pai e da irmã, mas não posso abrir exceções. 531 00:57:36,918 --> 00:57:38,334 E se estiver cheio de boches? 532 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 É inútil. Se calhar é melhor entregarmo-nos. 533 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 O quê? 534 00:57:56,834 --> 00:57:59,459 - Nunca. - Não nos vamos entregar. 535 00:57:59,543 --> 00:58:01,751 Se fizermos isso, morremos. 536 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Prefiro afogar-me. 537 00:58:04,584 --> 00:58:07,834 É fácil para si falar! Vai morrer na mesma! 538 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Talvez, John. 539 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 Mas não hoje. 540 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Agora, levantem-se. Avançar. 541 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Mexam-se. 542 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Calma. 543 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 Calma. 544 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Bom trabalho. 545 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Vou procurar comida. 546 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 Um bife seria ótimo. No ponto, por favor. 547 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Sim. 548 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Meus senhores. 549 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Não! 550 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Sim! 551 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Aqui tens. Bebe. 552 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Saúde. - Não é mau. 553 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Não, é bom. 554 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Então, quantas? 555 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 Quantas? De que estás a falar? 556 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 - Quantas? - Quantas mulheres já teve? 557 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Um cavalheiro não revela essas coisas. 558 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Mais de três? 559 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Três? 560 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Mais de dez? 561 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 E tu, Willy? 562 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Meu jovem? 563 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Não? 564 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Claro que tive mulheres. 565 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Nunca tiveste. 566 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 - Nem com as miúdas em Ringway? - Claro. 567 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Credo, meu. 568 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Daqui a uma semana estamos mortos e tu nunca… 569 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Isso é muito… 570 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 … lamentável. 571 01:01:39,751 --> 01:01:42,668 - Tem calma. - Acho que não há nada pior do que isso. 572 01:01:42,751 --> 01:01:45,501 Céus. Sim. Deixem-no em paz. Ele está bem. 573 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Não vou morrer. 574 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 575 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Nigel? 576 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John. Durante a noite, John. 577 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 Desapareceram. 578 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Malditos traidores! 579 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 - O mapa? - Está ali. 580 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 Levaram o meu colete salva-vidas. 581 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Levaram tudo. - Rapazes, ouçam… 582 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 São traidores! Malditos traidores! 583 01:03:07,168 --> 01:03:08,209 Ouçam! 584 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 Preciso que vão buscar um barco. 585 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Vou ficar aqui. Eu vigio a casa. 586 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Pois, claro. 587 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 Não o vou deixar aqui sozinho. 588 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 Sim, vais. 589 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 Arranja-nos um barco. 590 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 É uma ordem. 591 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Vão! 592 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Não vamos desistir! 593 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Parem! 594 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Calma. 595 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Sabes o que queremos! 596 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Não! 597 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Dá-nos os nomes! 598 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Parem! 599 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Anda. 600 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk! 601 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Meu Deus. 602 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Só podem estar a brincar. 603 01:06:50,459 --> 01:06:52,626 Pensei que os holandeses soubessem nadar. 604 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 Fritz, olha o que encontrei. 605 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 Não me toques! Tira as mãos! 606 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Cuidado. 607 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Há água aqui. 608 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Larga. 609 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Vem cá. 610 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Mostra-me as mãos. 611 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 - Raios partam. Fica quieto. - E dizem que são soldados? 612 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Se ele abrir a boca, mata-o. 613 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Não disparem. Estou sozinho. 614 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Calma. 615 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Calma. 616 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Deixem-me ir e não conto a ninguém que vos vi. 617 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Calma, meu amigo. Eu faço o que disseres. 618 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 Hermann? 619 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, quem está aí? 620 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Olha, Hermann! 621 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, o que se passa? 622 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann! 623 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 Foda-se! 624 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Fica de olho nele. 625 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Não, não dispares! 626 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Hermann! 627 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann! 628 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann! 629 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 - Larga a arma! - Dispara, William. 630 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 - Aconteça o que acontecer, dispara. - Cala-te! 631 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 Larga a arma! 632 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 Dispara, William. Dispara. 633 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Cala-te! Larga a arma! 634 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Larga a arma, por favor. 635 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Larga a arma, já! 636 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Arma para baixo! - William. 637 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - Não tenho um tiro certeiro. - Não importa. 638 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Cala-te. - Dispara. 639 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Dispara, William! - Larga a arma! 640 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Arma para baixo! - Dispara! Cala-te! 641 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Arma para baixo! Larga a arma! 642 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Arma para baixo! 643 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 Will! 644 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 645 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, não tens de fazer isto. Will. 646 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Não, por favor. Por favor, não dispare. Não. 647 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Encontra as moradas. 648 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 O mais depressa possível. 649 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Cinco pessoas, todos homens. 650 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Se houvesse mais, ele ter-me-ia dito. 651 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Ele tentou armar-se em forte na primeira hora. 652 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 Mas depois aumentei a pressão e ele acabou por dar o nome de  todos. 653 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Ótimo. 654 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 Prendam-nos e executem-nos imediatamente. 655 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 E o rapaz? O que fazemos com ele? 656 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 Sem tratamento especial. 657 01:12:53,418 --> 01:12:54,251 Ótimo. 658 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 O que foi? 659 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 Isto é uma loucura. 660 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 661 01:13:28,043 --> 01:13:30,168 Vai ser a nossa última oportunidade. 662 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Vamos lá. Só nós. 663 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Continua. 664 01:14:50,876 --> 01:14:52,626 Não olhes para mim. Caminha. 665 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 Fizeram o teu irmão falar. Ele deu nomes. 666 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 E o Dirk? O que lhe vão fazer? 667 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 O que vão fazer com ele? 668 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Não se mexam! Avancem! 669 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Rápido! 670 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Eu disse, mais não. Fica quieto. 671 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Olha. 672 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Não. Por favor, não. 673 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Fiquem quietos. 674 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Mãos no ar. 675 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 Não te sentes. 676 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 É uma pena o campo de treino. 677 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Esforço em vão. 678 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 Arruma as tuas coisas. 679 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 Apresenta-te ao major Degenau. 680 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Papá! 681 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Papá! 682 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 Vão matá-lo. 683 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, quem disse? Como assim? 684 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Tens de fazer alguma coisa. - Calma, Teun. 685 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Vai correr tudo bem, Teun. 686 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Entrem. 687 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 COMANDO LOCAL 688 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Pare! Quieto. 689 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 - Documentos. - Sim. 690 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Vá lá. 691 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof! 692 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 Preciso de falar com o Oberst Berghof! 693 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof! 694 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Oberst Berghof! 695 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Por favor, posso falar consigo? 696 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Por favor? 697 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Por favor? 698 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Aproximem-se! 699 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Preparar! 700 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 Apontar! 701 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Disparar! 702 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Afastem-se! 703 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Temos de levar este mapa aos Aliados. 704 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 Senão, tudo terá sido em vão. 705 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 As posições alemãs estão deste lado. 706 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Aqui. 707 01:23:41,418 --> 01:23:42,293 Aqui. 708 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 E aqui. 709 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 O teu irmão tirou-lhes fotografias. 710 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Os alemães fixaram-se aqui há semanas. 711 01:23:52,918 --> 01:23:55,418 Tudo está apontado ao Sloedam. 712 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 E aqui, do outro lado, 713 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 estão os canadianos. 714 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 Se atravessarem a barragem… 715 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 … será um massacre enorme. 716 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 A única hipótese é durante a maré alta. 717 01:24:12,418 --> 01:24:15,418 Há um canal ali. 718 01:24:16,293 --> 01:24:17,584 Pelo lodaçal… 719 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 … para o outro lado. 720 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Para poderem atacar daqui. 721 01:24:27,168 --> 01:24:29,293 Através deste mesmo canal, 722 01:24:29,793 --> 01:24:32,209 podem chegar aos Aliados. 723 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Não consigo. 724 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Há um barco à espera no lodaçal. Perto da quinta Cornelisse. 725 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Anda. 726 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Olhem! 727 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Não, esperem! Olhem! 728 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Para! Identificação. 729 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Tu também. 730 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Atrás de ti. 731 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Vão. 732 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Abre-o. 733 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Saiam! Mais rápido. 734 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Vá lá. 735 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Vamos! Continuem. 736 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Mais rápido! Continuem! 737 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Mais rápido! 738 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldados! 739 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Estão todos cansados… 740 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 … doentes, com frio e molhados. 741 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Mas não podemos desistir! 742 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren é a nossa fortaleza! A fortaleza de Hitler! 743 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Vão atacar-nos com toda a sua força! 744 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 Mas vamos lutar até ao último homem! 745 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Não vamos desistir! 746 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 Nunca! 747 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Teun. 748 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Não vejo nenhum barco. 749 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 Vamos andando. 750 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 Saiam da frente! 751 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Saiam todos. 752 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Está tudo. 753 01:28:15,626 --> 01:28:18,084 Raios partam. 754 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 - Olha. - Agora não. 755 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Obrigado. 756 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 Vamos todos morrer, vão rebentar connosco. 757 01:28:30,418 --> 01:28:32,584 Vamos ter de os rebentar primeiro. 758 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 Olá. 759 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Olá. 760 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 Obrigado. 761 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Sim, não há problema. 762 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Então, o que és? 763 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 - Paraquedistas. - A sério? 764 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Sim. Inglês. E tu és… 765 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 - Canadiano. - Estás longe de casa. 766 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Sim. 767 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 Como te chamas? 768 01:28:52,751 --> 01:28:54,793 - Bill. - Sou o Will. 769 01:28:54,876 --> 01:28:56,876 Prazer em conhecer-te, Will. 770 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 Tens fome? 771 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 - Sim? - Sim. 772 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Vou buscar comida e um uniforme novo. 773 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 Agora? 774 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Quase. 775 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Desculpa. 776 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Não tens culpa. 777 01:31:15,876 --> 01:31:18,126 Devia tê-lo impedido. 778 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Era o que ele queria. 779 01:31:30,751 --> 01:31:32,584 Obrigada por vires comigo. 780 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Vamos. 781 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 O que foi isto? 782 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Empurra. 783 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 Empurra! 784 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Estão ali. 785 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Baixa-te. 786 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Fica quieta! 787 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Não te mexas! 788 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 Estamos a receber relatórios. A ponte foi destruída. 789 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 - Ficou muito destruída? - Muito danificada. 790 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 Só podemos atravessar a pé. 791 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 E pela água? 792 01:33:20,626 --> 01:33:23,376 Não vamos conseguir passar nos nossos barcos anfíbios. 793 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 Pouco profundo. Demasiada lama. 794 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 Só podemos ir em frente. 795 01:33:31,501 --> 01:33:33,959 Isso é suicídio. Não teremos hipótese. 796 01:33:34,668 --> 01:33:36,584 E muito menos sem apoio aéreo. 797 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 Preparem os vossos homens para amanhã de manhã. 798 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 - Não penses, faz. - Sim, senhor. 799 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Vá, pessoal. 800 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Vá lá. 801 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Avancem, senhores! 802 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - Vá lá! - Vamos! 803 01:33:53,751 --> 01:33:55,293 - Vá lá. - Saiam da frente! 804 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Ponham-se em posição. 805 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Preparem-se para disparar! 806 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Preparem-se para disparar! 807 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Preparem-se para disparar! 808 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Para baixo! 809 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 No chão! 810 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Avancem! 811 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Mexam-se! 812 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Protejam-se! 813 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Continuem! 814 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will! Vamos! 815 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, temos de ir! 816 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Temos de ir! 817 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Mexam-se! 818 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Soldados, espalhem-se! 819 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Espalhem-se! 820 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Bill! 821 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 Protejam-se! Já! 822 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 Verifiquem as armas! 823 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Em frente! 824 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Vá lá! Em frente! 825 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Prepara a metralhadora! 826 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Prepara-a! Disparar! 827 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 Disparar! 828 01:39:09,043 --> 01:39:09,918 Disparar! 829 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Carregar! 830 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Mais rápido! 831 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Mexam-se! Cuidado! 832 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Vamos! Vamos embora! 833 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Homens, baixem-se. Preparar para disparar. 834 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Disparar! 835 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Avancem! 836 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Mexam-se! 837 01:40:37,834 --> 01:40:39,876 Mantenham a cabeça baixa e avancem! 838 01:40:39,959 --> 01:40:42,543 Bill! Temos de sair daqui! 839 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - Continuem a disparar! - Mexam-se! 840 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Mantenham a cabeça baixa! 841 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Continuem! 842 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Dá-me a tua mão. 843 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 Isto é de loucos. 844 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Mexam-se! 845 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 Vamos! 846 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe! 847 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill! 848 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 849 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe! 850 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Agora! Agarrem nele! 851 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Recuar! 852 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Retirar! 853 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, vamos! 854 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Vão! - Retirar! 855 01:42:02,293 --> 01:42:03,918 Temos de sair daqui! 856 01:42:04,918 --> 01:42:06,501 Recuar! 857 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Afastem-se! 858 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Retirar! 859 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Cessar-fogo! 860 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Cessar-fogo! 861 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Cessar-fogo! 862 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Leva isto ao major. 863 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Major. 864 01:45:49,626 --> 01:45:52,459 Temos uma hora e meia antes de ficar seco. 865 01:45:52,543 --> 01:45:54,876 Quanto tempo até conseguirmos atravessar? 866 01:45:55,376 --> 01:45:59,876 Podemos atravessar em quatro horas. A água estará alta o suficiente. 867 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 Vão chegar à margem aqui. Vamos atacá-los e atingem-nos pelo flanco. 868 01:46:05,501 --> 01:46:07,918 Vamos estar preparados para o ataque. 869 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Rápido! 870 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Venham! Rápido! 871 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 Rápido! 872 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Continuem a disparar! 873 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Rápido! 874 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Levanta-te. 875 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Levanta-te! 876 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Levanta-te, já. 877 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Dispara! 878 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Dispara! 879 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Retirar! 880 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Vão! 881 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Vamos! Mexam-se! 882 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Olha! 883 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Bill! 884 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Entrem! Despachem-se! 885 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Saiam! 886 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Continuem! 887 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Continuem! 888 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Fritz, despacha-te! Entra! 889 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, despacha-te! 890 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Abre. Abre a porra da porta! 891 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Achas que nos esquecemos de ti? 892 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 No chão! 893 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 É a tua vez! 894 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Olha. 895 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Vai correr tudo bem. 896 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 A 7 de novembro de 1944, Walcheren foi libertada. 897 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 Os navios dos Aliados podiam agora chegar ao porto de Antuérpia. 898 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 A ofensiva final contra a Alemanha podia começar. 899 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 Na Batalha do Escalda, 900 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 3231 aliados, 4250 alemães e 2283 civis morreram. 901 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 A 5 de maio de 1945, os Países Baixos foram libertados. 902 02:06:36,001 --> 02:06:40,126 Legendas: Carla Chaves