1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:53,418 --> 00:00:56,501 ‎SEPTEMBER FILM, NETFLIX, ‎EO ȘI LEVITATE FILM PREZINTĂ 3 00:00:57,209 --> 00:01:00,043 ‎ÎN COPRODUCȚIE CU CAVIAR 4 00:01:01,293 --> 00:01:03,918 ‎O INIȚIATIVĂ SUSȚINUTĂ DE VFONDS 5 00:01:05,251 --> 00:01:07,959 ‎O PRODUCȚIE LEVITATE FILM 6 00:01:09,168 --> 00:01:12,418 ‎CU SPRIJINUL FINANCIAR AL FONDULUI OLANDEZ ‎PENTRU FILM COBO 7 00:01:13,584 --> 00:01:17,668 ‎CU SPRIJIN FINANCIAR DE LA EO ‎STIMULAREA OLANDEZĂ A PRODUCȚIEI DE FILM 8 00:01:17,751 --> 00:01:22,084 ‎CU SPRIJIN FINANCIAR ‎DE LA GUVERNUL FEDERAL BELGIAN 9 00:01:22,168 --> 00:01:25,626 ‎CU CONTRIBUȚII ‎ALE ZEELAND FILM AMBASSADORS ARTBOX 10 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎ACEASTĂ PELICULĂ ESTE CREATĂ ‎CU STIMULAREA FISCALĂ 11 00:01:29,376 --> 00:01:31,043 ‎A REPUBLICII LITUANIA 12 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 ‎INSPIRAT DIN EVENIMENTE REALE 13 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 ‎6 iunie 1944. 14 00:01:43,293 --> 00:01:50,293 ‎INVAZIA NORMANDIEI 15 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 ‎După două luni de lupte, 16 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 ‎germanii s-au retras cuprinși de panică. 17 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 ‎Aliații aveau urgent nevoie de un port 18 00:02:11,126 --> 00:02:16,543 ‎pentru aprovizionarea trupelor. 19 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 ‎BELGIA 20 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 ‎BRUXELLES 21 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ‎ANTWERP 22 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ‎Antwerp este eliberat 23 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 ‎și portul este intact. 24 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 ‎CANALUL SCHELDE 25 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 ‎Dar, atâta timp cât germanii controlează ‎canalul Schelde, 26 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 ‎nu se poate ajunge la Antwerp. 27 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 ‎O parte a armatei germane 28 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 ‎se retrage din Schelde. 29 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 ‎Olanda crede ‎că va fi eliberată din clipă în clipă. 30 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 ‎VLISSINGEN, ZEELANDA ‎5 SEPTEMBRIE 1944 31 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 ‎Ce se întâmplă aici? 32 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 ‎Nu vă opriți! 33 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 ‎Repede! Da, toate trebuie să plece. 34 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 ‎Pentru primar. Poftim! 35 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 ‎Și rămâneți până ce ard toate. 36 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 ‎Mă ocup eu de ultimele documente. 37 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‎- Dle. ‎- Da. 38 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 ‎Du-te! Teuntje, vrei s-o ajuți ‎pe soția mea să împacheteze? 39 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 ‎Să mergi și tu acasă mai târziu ‎să împachetezi. 40 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 ‎Ce vreți să spuneți? 41 00:04:43,334 --> 00:04:45,668 ‎Și tatăl tău lucrează pentru germani. 42 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 ‎Pentru germani bolnavi ‎și pentru zeelandezi bolnavi. 43 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 ‎NSB-ist afurisit! 44 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 ‎Ce-ai făcut? 45 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 ‎- Hei! ‎- Ce-ai făcut pentru ei? 46 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 ‎Trădătorule! 47 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 ‎Marș înainte! 48 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ‎BRUTĂRIA ELEC. ‎SCHOENMAKERS 49 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 ‎S-a terminat, Teun. ‎S-a terminat. Am scăpat de ei. 50 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 ‎Vino! Canadienii au trecut granița. 51 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 ‎Cine era bărbatul? 52 00:05:58,501 --> 00:06:02,084 ‎Nimeni. Doar un om fericit. 53 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 ‎Dă-mi aparatul! 54 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 ‎Dă-mi aparatul! 55 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 ‎Unde vi-s eliberatorii? Unde sunt? 56 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 ‎Idioților! Încă suntem la comandă. 57 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 ‎Atenție! 58 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 ‎Hei, dă-te! 59 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 ‎Idiotule. La o parte! Dă-te! 60 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 ‎Mișcă! 61 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 ‎Mișcă! 62 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 ‎Atenție! 63 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 ‎Nu vă proțăpiți acolo! 64 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 ‎El a fost. 65 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 ‎Nu mișca! 66 00:07:53,209 --> 00:07:54,043 ‎Teun. 67 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 ‎Teun! 68 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 ‎Teun… 69 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 ‎S-a întâmplat ceva? ‎Am auzit împușcături. 70 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 ‎A fost un accident cu câțiva germani. 71 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 ‎Serios? 72 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 ‎- Dirk e-acasă? ‎- Încă nu l-am văzut. 73 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 ‎Dar rămâneți înăuntru când ajunge acasă. ‎E balamuc pe străzi. 74 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 ‎- Mă întorc la spital. ‎- Acum? 75 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 ‎- Au nevoie de mine acum. ‎- Dar suntem liberi, nu? 76 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 ‎Știu, Teun. Vom sărbători mâine. 77 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 ‎Bine? 78 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 ‎Dirk? 79 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 ‎NARVA, FRONTUL RUSESC ‎11 AUGUST 1944 80 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 ‎Tu. Ridică-te! 81 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 ‎În tranșee, imediat! Treceți pe poziții! 82 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 ‎Ce se întâmplă aici? 83 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 ‎Vin! 84 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 ‎Pe poziții! 85 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 ‎Atențiune! Repede. 86 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 ‎Încărcați! 87 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 ‎Acum arătați-le cât sunteți de tari! 88 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 ‎Nu ne dăm bătuți! 89 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎- Lucas? ‎- Nu. 90 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 ‎Măi! 91 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 ‎Uită-te la mine! 92 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 ‎Nu mai pot. 93 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 ‎Stai jos! Da? 94 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ‎La ordinul meu. Așteptați să se apropie! 95 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 ‎Foc! 96 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 ‎Foc! 97 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 ‎Lucas! Luuk! 98 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 ‎Retrageți-vă! 99 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 ‎Lucas! Haide! 100 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 ‎Lucas! 101 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 ‎Luuk! 102 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 ‎Luuk! 103 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 ‎Luuk! 104 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 ‎Lucas! 105 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 ‎Luuk! 106 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 ‎Dirk. 107 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 ‎Unde-ai fost? 108 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 ‎Prostule! 109 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 ‎Ai fi putut fi ucis. 110 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 ‎Tata spune să rămânem în casă diseară. 111 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 ‎Tu și tata, papă-lapte. Amândoi. 112 00:13:36,918 --> 00:13:37,959 ‎Au! 113 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 ‎Să nu-i sufli nimic, da? 114 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 ‎DORSET, ANGLIA ‎16 SEPTEMBRIE 1944 115 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 ‎Menține poziția joasă. 116 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 ‎Rămâneți în urmă și în linie cu mine. 117 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 ‎Rămâneți la coada mea. 118 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 ‎E totul sub control, băieți? Terminat. 119 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 ‎Da, domnule. 120 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 ‎V-ați întrebat ‎cum se întoarce un pilot de aeroplan? 121 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 ‎Nu se întoarce. 122 00:14:16,001 --> 00:14:19,418 ‎Odată aterizat în teritoriul inamic, ‎nu există cale de întoarcere. 123 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 ‎De aici și porecla simpatică. ‎Sicriu zburător. 124 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 ‎Am atins aproape 300 de metri. ‎Pregătiți-vă pentru decuplare. Terminat. 125 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 ‎Am înțeles. Terminat. 126 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 ‎E încoace. 127 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 ‎Idiotule! 128 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 ‎Ce? 129 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 ‎Ce naiba a fost asta? 130 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 ‎Un tonou, domnule. 131 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 ‎O manevră copilărească. 132 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 ‎În război, nu e loc pentru băieții ‎care fac pe eroii. 133 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 ‎Maturizează-te! 134 00:15:20,751 --> 00:15:24,376 ‎În război trebuie să fii pregătit ‎pentru orice. Sunt cuvintele dv. 135 00:15:24,459 --> 00:15:26,376 ‎Mi-am dat cuvântul și tatălui tău. 136 00:15:26,459 --> 00:15:30,001 ‎I-am promis ‎că te întorci la masa de Crăciun. Viu. 137 00:15:30,084 --> 00:15:32,584 ‎Nu trebuie să vă încălcați promisiunea. 138 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 ‎Încă pot să vin, domnule. 139 00:15:40,709 --> 00:15:42,793 ‎Doar cu permisiunea tatălui tău. 140 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 ‎Vrei să fii unul din ei? 141 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 ‎Ca scursurile alea fasciste? 142 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 ‎Scursuri! Brute! 143 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 ‎Dispari! Piei din ochii mei! 144 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 ‎Van Staveren. 145 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 ‎Ai noroc cu carul. ‎Ți-am îndepărtat o schijă din viscere. 146 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 ‎Nu te mișca prea mult. Încearcă să dormi. 147 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 ‎Uită-te la ăștia! ‎Mă întreb dac-ajută, idiotule. 148 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ‎Ești olandez? 149 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 ‎Cum te simți? 150 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 ‎V-ați pierdut? 151 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 ‎Ești în vacanță? 152 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 ‎Înțeleg. În splendida Rusie. 153 00:18:10,584 --> 00:18:13,834 ‎Cu peisajul ei mirific ‎și fermierii prietenoși. 154 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 ‎Ai trimis deja o ilustrată acasă? 155 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 ‎Dragă mamă… 156 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 ‎o mică ilustrată din al Treilea Reich. ‎E minunat aici. 157 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 ‎Ador național-socialismul. 158 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 ‎Aș muri bucuros pentru el. 159 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 ‎Sunteți ofițer? 160 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 ‎Locotenent-major Friedrich Fischer. 161 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 ‎Încă. 162 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 ‎Ar trebui să mă salutați, dar… 163 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 ‎Odihniți-vă. 164 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 ‎Meriți. 165 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 ‎Bună. 166 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 ‎Eliberarea… A fost o neînțelegere. 167 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 ‎Germanii s-au întors. 168 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 ‎Aliații nu au trecut granița. 169 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 ‎Nu cedează Walcheren. 170 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 ‎Trei divizii aeropurtate, 171 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 ‎35.000 de oameni în aeronave ‎și aeroplane militare 172 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 ‎vor pleca de pe 24 de aerodromuri, 173 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 ‎vor ateriza în Olanda, ‎la 100 km în spatele liniilor inamice, 174 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 ‎cu un singur obiectiv. 175 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 ‎Recucerirea Arnhemului. 176 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 ‎Operațiunea „Market Garden”. 177 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 ‎După care, ne vom regrupa 178 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 ‎și vom continua ‎în linie dreaptă spre Berlin. 179 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 ‎Pentru a curma tirania neagră 180 00:20:21,168 --> 00:20:24,543 ‎care subjugă Europa de aproape patru ani. 181 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 ‎Piloți și soldați, ‎reușita acestei operațiuni 182 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 ‎este în mâinile voastre. 183 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 ‎Odată cu ea, soarta Europei. 184 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 ‎Succes! 185 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 ‎- Ne vedem de Crăciun. ‎- Da. 186 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 ‎Arnhem. 187 00:21:08,168 --> 00:21:10,084 ‎Chiar urmează să se întâmple. 188 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 ‎Asta e intenția. 189 00:21:12,001 --> 00:21:13,959 ‎M-am antrenat din greu. 190 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 ‎Mi-am atins numărul orelor de zbor. 191 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ‎Știi ce înseamnă responsabilitatea? 192 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 ‎E înrădăcinată în mine din copilărie. 193 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 ‎Nu reiese din ultima ta escapadă. 194 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 ‎Sau credeai ‎că ți se aplică reguli speciale? 195 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 ‎Nu ești pregătit. 196 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 ‎Iar mama ta va dormi mai liniștită ‎știindu-te la sol. 197 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ‎SECTORUL ARNHEM 198 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 ‎S-a rezolvat. Pot să vin. 199 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 ‎- Serios? ‎- Da. 200 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 ‎- Bun venit la bord! ‎- Mulțumesc, dle. 201 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 ‎Nu știu cum ai reușit. ‎Dar nu vreau potlogării. 202 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 ‎Tata nu a făcut altceva ‎decât să muncească. 203 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 ‎A trudit din zori și până în noapte 204 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 ‎pentru te miri ce. 205 00:22:29,876 --> 00:22:31,501 ‎Și nu se va schimba nimic. 206 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 ‎Va fi aidoma ‎pentru fratele și surorile mele. 207 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 ‎E just? 208 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 ‎Nu v-am văzut ca pe-un idealist. 209 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 ‎Nu se va schimba nimic ‎dacă nimeni nu ia măsuri și… 210 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 ‎- …și vreau… ‎- Putere. 211 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 ‎- Vreau să fiu mândru. ‎- Egalitate. Frăție. 212 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 ‎Am învățat ceva, olandezule. 213 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 ‎Dacă minciuna e destul de mare 214 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 ‎și o spui suficient de des, 215 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 ‎oamenii încep să o creadă. 216 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 ‎Știi cine-a spus asta? 217 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 ‎Ministrul nostru al propagandei, ‎Joseph Goebbels. 218 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 ‎Sunt evrei la tine în cartier? 219 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 ‎Majoritatea au fost arestați ‎la începutul războiului. 220 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 ‎Și? 221 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 ‎I-ai mai văzut vreodată? 222 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 ‎Aia-i egalitatea ta. 223 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 ‎Toți evreii sunt criminali și bișnițari. 224 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 ‎Numele Chelmno îți spune ceva? 225 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 ‎Acolo m-au dus ‎când nu le-am mai fost de folos. 226 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 ‎Bătrâni, bolnavi, copii, 227 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 ‎bebeluși… Evrei, da. 228 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 ‎Eram gardian. 229 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 ‎Binele nu există. 230 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 ‎Răul 231 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 ‎e în toți. În fiecare dintre noi. 232 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 ‎Treceți în tranșee! 233 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 ‎Idioților! Ticălosule! 234 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 ‎Hai! Înainte! 235 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 ‎Wim! 236 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 ‎Wim! 237 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 ‎Haide! 238 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 ‎Stați jos! 239 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 ‎Colonel Berghof. 240 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 ‎Primarul Oostveen. 241 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 ‎Cu ce vă pot ajuta? 242 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 ‎Sunt responsabil de apărarea insulei. 243 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 ‎Nu pot lăsa nepedepsiți ‎teroriștii din rezistență. 244 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 ‎Se înțelege. 245 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 ‎La nevoie, 246 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 ‎îi voi aresta pe toți tinerii ‎înregistrați aici. 247 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 ‎Firește. 248 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 ‎Sper să mă pot baza pe tine. 249 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 ‎O zi bună! 250 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 ‎Am auzit din sursă sigură… 251 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 ‎Dis-de-dimineață, trei băieți. Nevinovați. 252 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 ‎Vor fi executați ‎dacă persoana responsabilă nu recunoaște. 253 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 ‎Știți că nu a făcut nimic. 254 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 ‎Nici n-a fost acolo. 255 00:27:02,293 --> 00:27:05,084 ‎Îl caută pe cel care a făcut-o. 256 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 ‎Trebuie să te ascunzi. 257 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 ‎Tata are relații. 258 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 ‎Tata lucrează pentru germani. 259 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 ‎Janna poate ajuta. 260 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 ‎Janna? 261 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 ‎Janna mea? 262 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 ‎Bună, Teun! 263 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 ‎Bună! 264 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 ‎Dirk trebuie să se-ascundă. 265 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 ‎Spune că știi tu unde. 266 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 ‎Îl caută. 267 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 ‎Poate… 268 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 ‎- Cunosc niște oameni. ‎- Pe cine? 269 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 ‎De ce nu știu că tu cunoști oameni? 270 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 ‎Câteodată-i mai bine ‎să nu știi prea multe. 271 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 ‎De unde știe Dirk că cunoști oameni? 272 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 ‎Ce mâncăm? 273 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 ‎Aș vrea două chifle. 274 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 ‎- Te rog. ‎- Pâine albă. 275 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 ‎Da. 276 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 ‎- Delicios! ‎- Trei? 277 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua! Vă pot ajuta? 278 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 ‎O chiflă și două din astea. 279 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 ‎Van Staveren… 280 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 ‎Voluntar în marină? 281 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 ‎Repartizat la trupele de șoc? 282 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 ‎Da, domnule căpitan. 283 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 ‎Înțeleg că v-ați revenit. 284 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 ‎Bun, atunci 285 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 ‎vă voi trimite înapoi. 286 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 ‎Începeți săptămâna viitoare. ‎Sunteți transferat în Olanda. 287 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 ‎În Olanda? 288 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 ‎Plecați mâine. Liber! 289 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 ‎Azi e ziua ta norocoasă. 290 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 ‎Am dat un telefon. Vei lucra la birou. 291 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 ‎În Zeelanda, în sud. 292 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 ‎Ține capul jos, olandezule. 293 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 ‎Rahatul se va termina curând. 294 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 ‎Apoi vei putea să o iei de la capăt. 295 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 ‎Promit! 296 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 ‎Zburăm la 1.800 de metri. 297 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 ‎Tunetul Doi către Tunetul Unu, ‎sunteți la trei kilometri de port. 298 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 ‎Tunetul Unu către Tunetul Doi. Am înțeles. 299 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 ‎Tunetul Unu către Tunetul Trei. 300 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 ‎Tunetul Trei către Tunetul Unu. ‎Am înțeles. 301 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 ‎Asta e. Lin și frumos. 302 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 ‎Către Tunetul Doi. Corect. 303 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 ‎Mențineți viteza. 304 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 ‎Tunetul Doi către Tunetul Unu, ‎nori în față. 305 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 ‎Mențineți altitudinea. 306 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 ‎Avion remorcher 6 către Trupa 6. ‎Aveți totul sub control? Terminat. 307 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 ‎Trupa 6, totul e în regulă. Terminat. 308 00:31:29,293 --> 00:31:32,668 ‎Băieții pariază ‎c-ar putea fi ultima dată când v-auzim, 309 00:31:32,751 --> 00:31:33,876 ‎așa că întreb: 310 00:31:33,959 --> 00:31:38,334 ‎e-adevărat că Monty ți l-a alocat personal ‎pe foarte tânărul tău pilot? 311 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 ‎Trebuie să respecți tăcerea radio, ‎terminat. 312 00:31:41,209 --> 00:31:45,584 ‎E tânărul copilot? Cum e cu un tată ‎care se trage de șireturi cu Churchill? 313 00:31:45,668 --> 00:31:48,793 ‎Vei bea ceai la Palatul Buckingham ‎când se va termina. 314 00:31:48,876 --> 00:31:53,251 ‎Mă concentrez la nemții ‎pe care-o să-i ucid, Remorcher 6. 315 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 ‎Bine. Terminați odată, imbecililor. 316 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 ‎Ochii la misiune! 317 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 ‎Henk, bătrâne. 318 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 ‎Cred că ești acasă. 319 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 ‎E splendid. Zeelanda. 320 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 ‎Cam umedă. 321 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 ‎- Ușurel! ‎- Șezi, soldat! 322 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 ‎Menține cursul! 323 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 ‎Țineți-l drept, domnule. Drept! 324 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 ‎Trupa 6, mențineți cursul. ‎Rămâneți în linie. 325 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 ‎Binecuvântată ești între femei, ‎binecuvântat e rodul pântecelui tău, Isus. 326 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 ‎Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, ‎roagă-te pentru noi, păcătoșii… 327 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 ‎Potoliți-vă-n spate! 328 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 ‎Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, ‎roagă-te pentru noi, păcătoșii… 329 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 ‎Tony. 330 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 ‎Remorcherul 6, ține-l drept, ce naiba! 331 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 ‎Tony! Vorbește cu mine, ești bine? 332 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 ‎Verifică aripile! 333 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 ‎Aripa dreaptă e bine. 334 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 ‎Henk! Verifică aripa stângă! 335 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 ‎E lovită. 336 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 ‎Doamne! 337 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 ‎Aripa stângă e avariată. S-a dus. 338 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 ‎- Tony, s-a dus aripa stângă. ‎- Decuplează! 339 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 ‎Decuplează, William! 340 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 ‎Mențineți cursul! 341 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 ‎E blocat. E blocată maneta. 342 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 ‎Ascultă! E prea multă tensiune în cablu. 343 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 ‎Va trebui să-l rostogolești. 344 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 ‎M-ai auzit? Va trebui să-l rostogolești. 345 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 ‎Henk, hai în față! Am nevoie de tine. 346 00:35:26,168 --> 00:35:28,543 ‎Trebuie să decuplezi, Trupa 6. Terminat. 347 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 ‎Cât îți ia să decuplezi? 348 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 ‎- Decuplează, acum! ‎- Concentrează-te! 349 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 ‎Trage maneta cât poți de tare! 350 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 ‎Concentrează-te, Henk. ‎În trei secunde, vom face un tonou. 351 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 ‎Trage maneta cât poți de tare! 352 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 ‎Am prins-o. Trei, 353 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 ‎doi… 354 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 ‎unu. 355 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 ‎Decuplează! 356 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 ‎Ridică-l, Will! 357 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 ‎Ridică-l! 358 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 ‎Ridică-l! 359 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 ‎Pregătiți-vă de impact! 360 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 ‎Pregătiți-vă! 361 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 ‎Dirk. 362 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 ‎Dirk. 363 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 ‎- Familia Visser? ‎- Da. 364 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 ‎Tatăl dv. este acasă? 365 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 ‎E de serviciu. 366 00:37:14,751 --> 00:37:17,001 ‎Pot să-l aștept aici? 367 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 ‎Frumos! 368 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 ‎Frumos decorat. 369 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 ‎Vă pot oferi ceva de băut? 370 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 ‎Da. Un pahar cu apă. 371 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 ‎Da. 372 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 373 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 ‎Mama dumneavoastră? 374 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 ‎Unde este? 375 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 ‎La cimitir. 376 00:39:05,251 --> 00:39:06,834 ‎Îmi pare rău. 377 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 ‎Trupele mele au avut un accident ‎acum două săptămâni. 378 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 ‎Și trei dintre oamenii mei sunt ‎în cimitir. Practic, copii. 379 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 ‎Acela e fratele dumneavoastră, cred. Wim? 380 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 ‎Dirk. 381 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 ‎Da. Desigur, Dirk. 382 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 ‎Bună ziua. Cum vă pot ajuta? 383 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 ‎Doctor Visser, e o onoare să vă cunosc. 384 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 ‎- Colonel Berghof. ‎- Încântat. 385 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 ‎Ce pot face pentru dumneavoastră? 386 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 ‎Poate mă ajutați. 387 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 ‎Drace! Sunteți bine? 388 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 ‎Domnule? 389 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 ‎Trebuie să ieșim de-aici. 390 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 ‎Domnule, aici sunt. 391 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 ‎Nu! 392 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 ‎Nu. 393 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 ‎Gata, domnule, vă țin. 394 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 ‎Așa. 395 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 ‎Nigel. 396 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 ‎- Bun. Duceți-vă pe uscat. ‎- Probabil că deja ne-au văzut. 397 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 ‎Să mergem! Haide! 398 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 ‎Haide! 399 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 ‎Unde naiba suntem? 400 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 ‎Sunt cinci săptămâni ‎și e din rău în mai rău. 401 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 ‎E infectat grav. 402 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 ‎Voi curăța și dezinfecta rana 403 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 ‎și apoi, la spital, putem 404 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 ‎să extragem șrapnelul. 405 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 ‎Sunteți un medic adevărat. 406 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 ‎Pasionat de munca dumneavoastră. 407 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 ‎E limpede. 408 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 ‎Un om care își face datoria ‎în împrejurări dificile. 409 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 ‎Chiar cu prețul sacrificiului personal. 410 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 ‎Când vorbiți cu fiul dv., 411 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 ‎rugați-l să se prezinte la sediul nostru. 412 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 ‎Da? 413 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 ‎DOCTOR A. VISSER 414 00:42:23,751 --> 00:42:25,793 ‎- O să mă predau. ‎- Nu! 415 00:42:26,793 --> 00:42:29,209 ‎Sigur că n-ai să te predai. 416 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 ‎Te va ajuta Janna să te ascunzi. A promis. ‎Du-te și fă-ți bagajul! 417 00:42:44,418 --> 00:42:47,626 ‎Dacă mă ascund, ‎Wim și ceilalți băieți vor muri. 418 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 ‎Cunosc niște germani. 419 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 ‎- Poate că, dacă te predai… ‎- Nu. 420 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 ‎- Teun , băieții ăia… ‎- Nu-mi pasă de ei! 421 00:42:58,834 --> 00:43:02,376 ‎- N-au aruncat ei piatra, nu? ‎- A fost un accident. 422 00:43:04,209 --> 00:43:07,626 ‎Mă duc la Berghof. Vorbesc cu el. 423 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 ‎- Negociez. ‎- Cu omul ăla? 424 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 ‎Poate îl condamnă la închisoare. 425 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 ‎Știu cum să mă port cu ei, Teun. 426 00:43:19,209 --> 00:43:21,959 ‎Și nu mai e mult până la eliberare. 427 00:43:24,709 --> 00:43:26,584 ‎Nu există altă cale, Teun. 428 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 ‎Cred că germanii au inundat insula ‎intenționat. 429 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 ‎Cum adică, insulă? 430 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 ‎Cred că se numește Schouwen. ‎E una dintre cele mai mici. 431 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 ‎Cât de departe e de Arnhem? 432 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 ‎De Arnhem. Cum? 433 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 ‎N-o să reușim. ‎Ai idee cât de mulți nemți sunt? 434 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 ‎Nu avem nicio șansă. Uită-te la noi! 435 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 ‎Vezi? Deja ne caută. 436 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 ‎Lasă-mă să vorbesc eu, Teun. 437 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 ‎- Urmați-mă la etajul întâi. ‎- Da. 438 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 ‎- Dle Visser. ‎- Dle colonel Berghof. 439 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 ‎Vă rog. 440 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 ‎Mă bucur c-ați venit. 441 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 ‎Înțeleg că aveți informații ‎despre teroristul fugar. 442 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 ‎Nu. Fiul meu nu e… Nu. 443 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 ‎A fost doar un moment 444 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 ‎de neglijență. 445 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 ‎- A fost un accident. ‎- Da. 446 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 ‎- N-a vrut să… ‎- Nu, am venit aici 447 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 ‎să spunem 448 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 ‎că regretă profund. 449 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 ‎Și sperăm că vom reuși 450 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 ‎să ajungem 451 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 ‎la un compromis? 452 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 ‎Știți, nutresc un respect adânc ‎pentru oameni ca dv. 453 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 ‎Fie pace, fie război, 454 00:46:16,001 --> 00:46:19,501 ‎busola morală vă indică întotdeauna ‎drumul cel bun. 455 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 ‎Constat asta și în rândurile mele. 456 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 ‎Am o misiune și încerc să o îndeplinesc ‎onorabil și conștiincios. 457 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 ‎Dar nu oricine e capabil de asta. 458 00:46:31,001 --> 00:46:35,668 ‎Foarte puțini oameni sunt virtuoși ‎ca dumneavoastră, doctor Visser. 459 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 ‎Mulțumesc. 460 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‎De aceea… 461 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 ‎fiul meu vrea să se predea. 462 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 ‎Cu două condiții. 463 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 ‎Mai întâi, 464 00:46:53,543 --> 00:46:58,084 ‎ceilalți băieți trebuie să fie eliberați. ‎Sunt nevinovați, nu-i așa? 465 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 ‎Și a doua condiție 466 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 ‎e ca Dirk să primească ‎o condamnare, desigur, 467 00:47:05,209 --> 00:47:07,293 ‎o condamnare la închisoare, 468 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 ‎o condamnare pe viață, dacă e cazul. 469 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 ‎În loc de… 470 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 ‎Să mergem. Omul te ia în derâdere. 471 00:47:32,209 --> 00:47:33,959 ‎Ce ați spus? 472 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 ‎Că începe… 473 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 ‎Că trebuie să înceapă tura de noapte. 474 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 ‎Ce-a spus? 475 00:47:54,084 --> 00:47:56,251 ‎Că tatăl ei trebuie să meargă la serviciu. 476 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 ‎Nu, înainte. 477 00:48:09,501 --> 00:48:12,293 ‎Se teme că îl luați în derâdere. 478 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 ‎Lucrați pentru onorabilul nostru primar ‎Oostveen, nu-i așa? 479 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 ‎Oameni ca dv. și tatăl dv., 480 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 ‎le sunt recunoscător celor ‎cu un așa simț al datoriei. 481 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 ‎Doctor Visser, 482 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 ‎mi-ați ajutat soldații bolnavi și răniți ‎cât ați putut de bine. 483 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 ‎Acum dați-mi voie să vă ajut eu. 484 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 ‎Trebuie să vă condamn fiul. ‎Am mâinile legate în această privință. 485 00:48:47,126 --> 00:48:51,834 ‎Dar mă voi asigura ‎că va fi o pedeapsă ușoară. 486 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 ‎Aveți cuvântul meu. 487 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 ‎E mai bine așa, Teun. 488 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 ‎Va fi bine. 489 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 ‎Sub masa de la subsol. 490 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 ‎Dă-i-l Jannei! 491 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 ‎Pa, surioară! 492 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa! 493 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 ‎Am găsit o adresă pentru Dirk. ‎Se poate duce acolo diseară. 494 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 ‎Le recunoști? 495 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 ‎Dirk a fost arestat. 496 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 ‎Dă-mi fotografiile. 497 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 ‎- O să le dau… ‎- Prietenilor tăi? 498 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 ‎Da. 499 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 ‎Îmi pare rău. ‎Dar fotografiile sunt foarte importante. 500 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 ‎Ți le dau dacă tu și prietenii tăi ‎îl salvați pe Dirk. 501 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 ‎Teun. 502 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 ‎Trebuie să mi le dai. 503 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 ‎Mă duc să vorbesc cu ei. 504 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 ‎Vin și eu. 505 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 ‎Nu se poate. 506 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 ‎Diseară la opt. Aici. 507 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 ‎Hei! 508 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 ‎De ce ne-am oprit? 509 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 ‎Trebuia să debarcăm la Arnhem. 510 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 ‎La Arnhem? 511 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 ‎- E departe de-aici. ‎- Da. 512 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 ‎Nu mai durează mult. 513 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 ‎Antwerpul e eliberat ‎și canadienii sunt deja în Flandra. 514 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 ‎- Poftim? ‎- Ce-a zis? 515 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 ‎Canadienii au trecut deja ‎granița belgiană. 516 00:53:46,334 --> 00:53:48,293 ‎Acolo trebuie să fim. 517 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 ‎Cum ajungem acolo? 518 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 ‎Canadienii sunt aici. 519 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 ‎Da. 520 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 ‎Iar voi sunteți aici. 521 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 ‎Deci sunt în cealaltă parte a insulelor. 522 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 ‎Ai o barcă aici? Barcă? 523 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 ‎O barcă? 524 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 ‎Furată. 525 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 ‎E prea riscant să ieșim pe apă. ‎Rămânem aici. 526 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 ‎Nemții știu că ne-am prăbușit. 527 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 ‎Au să ne caute. ‎Nu putem rămâne mult într-un loc. 528 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 ‎E periculos afară. Mai ales cu… 529 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 ‎Ce? 530 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 ‎Plecăm dimineață. 531 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 ‎Am încheiat discuția. 532 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 ‎Ești soră-sa? 533 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 ‎Dirk n-ar fi trebuit ‎să execute singur un atac. 534 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 ‎A aruncat o piatră, ‎care a intrat din greșeală prin parbriz. 535 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 ‎- Incredibil că voi… ‎- Dirk a vrut să ni se alăture. 536 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 ‎- Are 17 ani. ‎- Suntem toți în pericol acum. 537 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 ‎Mai ales dacă vorbește. 538 00:55:31,543 --> 00:55:32,793 ‎Ne trebuie pozele. 539 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 ‎Lucrezi la primărie, da? 540 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 ‎Pot aranja lucrurile. 541 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 ‎Orice vreți. Documente sau… 542 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 ‎Sau pot să fur acte. 543 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 ‎Caut o hartă. 544 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 ‎Harta mareelor pentru Sloe. 545 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 ‎Cu Sloedam și mlaștinile. 546 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 ‎Dacă găsesc harta, îl ajuți pe Dirk? 547 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 ‎Ce credeți? 548 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 ‎La 17 ani mai e copil? 549 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 ‎Unde erați la 17 ani? 550 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 ‎Într-o tabără de instrucție din Bavaria. 551 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 ‎A fost alegerea dv.? 552 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 ‎Da. 553 00:57:16,459 --> 00:57:20,626 ‎Băiatul ăsta știa exact ce face ‎când a intrat în Rezistență. 554 00:57:20,709 --> 00:57:25,751 ‎Îmi pare rău pentru tatăl și sora lui, ‎dar nu pot face excepții. 555 00:57:36,376 --> 00:57:38,334 ‎Dacă e plin de nemți? 556 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 ‎E inutil. Poate ar trebui să ne predăm. 557 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 ‎Poftim? 558 00:57:56,834 --> 00:57:59,459 ‎- Niciodată! ‎- Nu ne predăm. 559 00:57:59,543 --> 00:58:01,751 ‎Dacă o facem, suntem ca și morți. 560 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 ‎Prefer să mă înec. 561 00:58:04,584 --> 00:58:07,834 ‎Ușor de spus pentru tine, ‎oricum ai să mori. 562 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 ‎Poate, John. 563 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 ‎Dar nu azi. 564 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 ‎În picioare! Plecarea! 565 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 ‎Mișcați! 566 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 ‎Încetișor. 567 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 ‎Încetișor. 568 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 ‎Bravo! 569 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 ‎Mă duc să caut mâncare, domnule. 570 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 ‎O friptură ar fi grozavă. ‎Potrivit de pătrunsă. 571 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 ‎Da. 572 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 ‎Domnilor! 573 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 ‎Nu! 574 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 ‎Ba da! 575 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 ‎Așa. Bea! 576 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 ‎- Noroc! ‎- Nu e rău. 577 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 ‎Nu, e bun, omule. 578 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 ‎Așadar, câte? 579 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 ‎Câte? La ce te referi? 580 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 ‎- Câte? ‎- Câte femei ai avut? 581 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 ‎Un domn nu dezvăluie asemenea lucruri. 582 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 ‎Mai mult de trei? 583 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 ‎Trei. 584 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 ‎Mai mult de zece? 585 01:01:05,168 --> 01:01:07,084 ‎Dar tu, Willy? 586 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 ‎Tinere cavaler? 587 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 ‎Nu? 588 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 ‎Normal c-am avut. 589 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 ‎Ba nu! 590 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 ‎- Nici cu fetele de pe centură? ‎- Sigur. 591 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 ‎Isuse, omule! 592 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 ‎Într-o săptămână o să murim ‎și tu nu ți-ai pus-o… 593 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 ‎Asta este extrem 594 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 ‎de regretabil. 595 01:01:39,751 --> 01:01:42,668 ‎Ceva mai rău nu cred că există. 596 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 ‎Doamne… Da. Dați-i pace! 597 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 ‎N-am să mor. 598 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 ‎Henk. 599 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 ‎Nigel. 600 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 ‎John. În toiul nopții, John. 601 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 ‎Au dispărut. 602 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 ‎Trădătorii naibii! 603 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 ‎- Harta. ‎- E-acolo. 604 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 ‎Mi-au luat vesta de salvare. 605 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 ‎- Au luat totul. ‎- Băieți, ascultați… 606 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 ‎Trădători, domnule. Blestemați! 607 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 ‎Ascultați! 608 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 ‎Mergeți amândoi ‎să faceți rost de-o barcă. 609 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 ‎Rămân aici. Păzesc casa. 610 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 ‎Da, sigur. 611 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 ‎Domnule, nu vă las singur aici. 612 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 ‎Ba da. 613 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 ‎Aduceți o barcă! 614 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 ‎Vă ordon. 615 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 ‎Marș! 616 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 ‎Nu ne predăm! 617 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 ‎Stați! 618 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 ‎Calmează-te. 619 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 ‎Știi ce vrem. 620 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 ‎Nu! 621 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 ‎Dă-ne numele! 622 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 ‎Stați! 623 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 ‎Haide! 624 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 ‎Henk! 625 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 ‎Doamne… 626 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 ‎Nu se poate! 627 01:06:50,459 --> 01:06:52,626 ‎Credeam că olandezii știu să înoate. 628 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 ‎Fritz, uite ce-am găsit! 629 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 ‎Nu m-atinge! Jos labele de pe mine! 630 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 ‎Atenție! 631 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 ‎E apă aici. 632 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 ‎Dă-i drumul. 633 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 ‎Vino încoace! 634 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 ‎Arată-mi mâinile! 635 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 ‎- La naiba! Nu mișca! ‎- Sunteți soldați? 636 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 ‎Dacă mai scoate un zgomot, împușcă-l! 637 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 ‎Nu trage! Sunt singur. 638 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 ‎Ușor. 639 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 ‎Ușor. 640 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 ‎Dați-mi drumul ‎și nu spun nimănui că v-am văzut. 641 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 ‎Ușor, prietene. Fac cum spui tu. 642 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 ‎Hermann? 643 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 ‎Hermann, cine e-acolo? 644 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 ‎Hei, Hermann! 645 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 ‎Hermann, ce se întâmplă? 646 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ‎Hermann! 647 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 ‎Să-mi bag! 648 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 ‎Fii cu ochii pe el. 649 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 ‎Nu, nu trage! 650 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 ‎Hermann! 651 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 ‎Hermann! 652 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 ‎Hermann! 653 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 ‎- Lasă jos arma! ‎- Trage, William! 654 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 ‎- Orice s-ar întâmpla, trage! ‎- Taci! 655 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 ‎Lasă jos arma! 656 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 ‎Trage, William. Țintește! 657 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 ‎Taci! Aruncă arma! 658 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 ‎Lasă jos arma, te rog. 659 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 ‎Lasă jos arma imediat! 660 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 ‎- Arma jos! ‎- William. 661 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 ‎- Nu am ținta clară. ‎- Nu contează. 662 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 ‎- Taci! ‎- Trage odată! 663 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 ‎- Țintește, William! ‎- Lasă jos arma acum! 664 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 ‎- Arma jos! ‎- Trage! Taci odată! 665 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 ‎Arma jos imediat! Lasă imediat arma jos! 666 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 ‎Arma jos! 667 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 ‎Will! 668 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 ‎Will! 669 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 ‎Will, nu trebuie să faci asta. Will! 670 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 ‎Nu, te rog. Te rog, nu trage. Nu! 671 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 ‎Găsește adresele! 672 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 ‎Urgent. 673 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 ‎Cinci oameni, toți, bărbați. 674 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 ‎De-ar fi fost mai mulți, mi-ar fi spus. 675 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 ‎A făcut pe durul în prima oră. 676 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 ‎Dar am mărit presiunea ‎și până la urmă i-a ciripit pe toți. 677 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 ‎Bun. 678 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 ‎Arestați-i și executați-i imediat! 679 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 ‎Și băiatul? Ce facem cu el? 680 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 ‎Fără favoritisme. 681 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 ‎Bun. 682 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 ‎Ce? 683 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 ‎E-o nebunie. 684 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 ‎Henk. 685 01:13:28,043 --> 01:13:30,168 ‎Asta va fi ultima noastră șansă. 686 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 ‎Hai să trecem. Doar noi. 687 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 ‎Nu te opri! 688 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 ‎Nu mă privi. Mergi1 689 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 ‎Ți-au făcut fratele să vorbească. ‎A divulgat nume. 690 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 ‎Și Dirk? Ce au să-i facă? 691 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 ‎Ce au să facă cu el? 692 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 ‎Nu mișcați! Înainte marș! 693 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 ‎Repede! 694 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 ‎Gata, am zis. Nu mișcați! 695 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 ‎Hei! 696 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 ‎Nu. Vă rog. Vă rog, nu! 697 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 ‎Stai pe loc! 698 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 ‎Mâinile sus! 699 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 ‎Nu e cazul să te așezi. 700 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 ‎Păcat de tabăra de instrucție. 701 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 ‎Efort irosit. 702 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 ‎Fă-ți bagajul! 703 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 ‎Prezintă-te la maiorul Degenau! 704 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 ‎Tată. 705 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 ‎Tată! 706 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 ‎Au să-l împuște. 707 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 ‎Teun, cine-a zis…? Cum adică? 708 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 ‎- Trebuie să faci ceva! ‎- Liniștește-te, Teun. 709 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 ‎Va fi bine, Teun. 710 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 ‎Îmbarcarea! 711 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 ‎COMANDAMENT LOCAL 712 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 ‎Stați! Nu mișcați! 713 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 ‎- Actele, vă rog. ‎- Da. 714 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 ‎Treceți! 715 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 ‎Colonel Berghof. 716 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 ‎Trebuie să vorbesc cu colonelul Berghof. 717 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 ‎Colonel Berghof! 718 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 ‎Colonel Berghof! 719 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 ‎Pot să vorbesc cu dv.? 720 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 ‎Vă rog! 721 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 ‎Vă rog! 722 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 ‎Apropiați-vă! 723 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 ‎Pregătiți! 724 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 ‎Țintiți! 725 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 ‎Foc! 726 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 ‎Înapoi! 727 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 ‎Trebuie să le ducem Aliaților harta. 728 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 ‎Altfel totul va fi fost în zadar. 729 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 ‎Pozițiile germane sunt de partea aceasta. 730 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 ‎Aici. 731 01:23:41,418 --> 01:23:42,293 ‎Aici. 732 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 ‎Și aici. 733 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 ‎Fratele tău le-a fotografiat. 734 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 ‎Germanii s-au ascuns aici ‎acum câteva săptămâni. 735 01:23:52,918 --> 01:23:55,418 ‎Totul țintește spre Sloedam. 736 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 ‎Iar aici, de cealaltă parte, 737 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 ‎sunt canadienii. 738 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 ‎Dacă traversează barajul, 739 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 ‎va fi un masacru uriaș. 740 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 ‎Singura lor șansă e în timpul fluxului. 741 01:24:11,918 --> 01:24:13,501 ‎Acolo este 742 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 ‎un canal. 743 01:24:16,293 --> 01:24:17,584 ‎Trec prin nămol, 744 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 ‎până dincolo. 745 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 ‎Astfel încât să poată să atace de-aici. 746 01:24:27,168 --> 01:24:29,709 ‎Prin același canal, 747 01:24:29,793 --> 01:24:32,209 ‎puteți să ajungeți la Aliați. 748 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 ‎Eu nu pot s-o fac. 749 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 ‎În terenul nămolos așteaptă o barcă. ‎Lângă ferma Cornelisse. 750 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 ‎Haide! 751 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 ‎Hei! 752 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 ‎Nu, așteptați! Hei! 753 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 ‎Stați! Actele, vă rog. 754 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 ‎Și dumneavoastră. 755 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 ‎În spate. 756 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 ‎Treceți! 757 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 ‎Deschide! 758 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 ‎Dați-vă jos! Mai repede! 759 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 ‎Haideți! 760 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 ‎Sus! Mișcați-vă! 761 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 ‎Mai repede! Mișcați-vă! 762 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 ‎Mai repede! 763 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 ‎Soldați! 764 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 ‎Sunteți obosiți, 765 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 ‎bolnavi, înfrigurați și uzi. 766 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 ‎Dar nu trebuie să renunțăm. 767 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 ‎Walcheren e bastionul nostru. ‎Bastionul lui Hitler. 768 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 ‎Ne vor ataca cu toate forțele. 769 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ‎Dar vom lupta până la ultimul om. 770 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 ‎Nu vom ceda. 771 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 ‎Niciodată! 772 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 ‎Teun. 773 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 ‎Nu văd nicio barcă. 774 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 ‎Să mergem mai departe. 775 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 ‎La o parte! 776 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 ‎Toată lumea, jos! 777 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 ‎Liber! 778 01:28:15,626 --> 01:28:18,084 ‎Drăcia naibii! 779 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 ‎- Hei! ‎- Nu acum. 780 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 ‎Mulțumesc. 781 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 ‎O să murim toți, au să ne distrugă. 782 01:28:30,418 --> 01:28:32,918 ‎Trebuie să-i distrugem noi întâi. 783 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 ‎Bună! 784 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 ‎Bună! 785 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 ‎Mersi. 786 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 ‎Da, pentru puțin. 787 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 ‎Ce ești? 788 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 ‎- Aeropurtat. ‎- Aeropurtat? 789 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 ‎Da. Englez. Și tu ești… 790 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 ‎- Canadian. ‎- Departe de casă. 791 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 ‎Da. 792 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 ‎Cum te cheamă? 793 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 ‎- Bill. ‎- Will. 794 01:28:54,876 --> 01:28:56,376 ‎Îmi pare bine, Will. 795 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 ‎Ți-e foame? 796 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 ‎- Da? ‎- Da. 797 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 ‎Îți aduc mâncare și o uniformă nouă. 798 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 ‎Acum? 799 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 ‎Aproape. 800 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 ‎Îmi pare rău. 801 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 ‎Nu e vina ta. 802 01:31:15,876 --> 01:31:18,126 ‎Ar fi trebuit să-l opresc. 803 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 ‎E ce și-a dorit. 804 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 ‎Mersi c-ai venit cu mine. 805 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 ‎Haide! 806 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 ‎Hei! Ce-a fost asta? 807 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 ‎Împinge! 808 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 ‎Împinge! 809 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 ‎Uite-i! 810 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 ‎Stai jos! 811 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 ‎Stai pe loc! 812 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 ‎Nu mișca! 813 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 ‎Primim rapoarte.  Digul a fost detonat. 814 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 ‎Cât de rău? 815 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 ‎Avariat grav. 816 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 ‎Nu putem trece decât pe jos. 817 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 ‎Și pe apă? 818 01:33:20,626 --> 01:33:23,376 ‎Nu vom putea trece ‎cu vehiculele amfibiene. 819 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 ‎E apa prea mică. Prea mult nămol. 820 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 ‎Putem merge numai direct. 821 01:33:31,501 --> 01:33:33,959 ‎E sinucidere. Nu vom avea nicio șansă. 822 01:33:34,668 --> 01:33:36,584 ‎Sigur nu fără acoperire aeriană. 823 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 ‎Pregătește-ți oamenii ‎pentru mâine-dimineață. 824 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 ‎- Nu sta pe gânduri, executarea! ‎- Da, să trăiți. 825 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 ‎Haide! Înainte! 826 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 ‎Haide! 827 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 ‎Mișcați-vă, domnilor! 828 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 ‎- Haide! ‎- Să mergem! 829 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 ‎- Haide! ‎- La o parte! 830 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 ‎Pe poziții! 831 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 ‎Pregătiți-vă să trageți! 832 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 ‎Pregătiți-vă să trageți! 833 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 ‎Pregătiți-vă să trageți! 834 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 ‎Culcat! 835 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 ‎Culcat la pământ! 836 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 ‎Salt înainte! 837 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 ‎Mișcați! 838 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 ‎Căutați adăpost! 839 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 ‎Nu vă opriți! 840 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 ‎Will! Vino! 841 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 ‎Will, trebuie să mergem! 842 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 ‎Trebuie să ne mișcăm! 843 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 ‎Mișcați-vă! 844 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 ‎Soldați, răspândiți-vă! 845 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 ‎Răspândiți-vă! 846 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 ‎Bill! 847 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 ‎Adăpostiți-vă! Imediat! 848 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 ‎Verificați-vă armele! 849 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 ‎Înaintați! 850 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 ‎Haideți! Înainte! 851 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 ‎Sus mitraliera! 852 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 ‎Sus cu ea! Foc! 853 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 ‎Foc! 854 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 ‎Încarcă! 855 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 ‎Mai repede! 856 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 ‎Mișcați-vă! Feriți-vă! 857 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 ‎Hai! Să ne cărăm de-aici! 858 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 ‎Soldați, capul jos! ‎Pregătiți-vă să trageți! 859 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 ‎Foc! 860 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 ‎Salt înainte! 861 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 ‎Pas alergător! 862 01:40:37,834 --> 01:40:39,876 ‎Capul jos și nu vă opriți! 863 01:40:39,959 --> 01:40:42,543 ‎Bill! Trebuie să plecăm de-aici. 864 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 ‎- Continuați să trageți! ‎- Repede! 865 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 ‎Jos capetele! 866 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 ‎Nu vă opriți! 867 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 ‎Aici. Dă-mi mâna! 868 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 ‎E nebunie curată. 869 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 ‎Mișcați-vă! 870 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 ‎Mișcați-vă! 871 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ‎Joe! 872 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 ‎Bill! 873 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 ‎Joe! 874 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 ‎Joe! 875 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 ‎Acum! Să-l luăm! 876 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 ‎Retragerea! 877 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 ‎Retrageți-vă! 878 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 ‎Bill, hai să mergem! 879 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 ‎- Du-te! ‎- Retrageți-vă! 880 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 ‎Trebuie să plecăm de-aici! 881 01:42:04,918 --> 01:42:06,501 ‎Retragerea! 882 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 ‎Înapoi! 883 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 ‎Retrageți-vă! 884 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 ‎Încetați focul! 885 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 ‎Încetați focul! 886 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 ‎Încetați focul! 887 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 ‎Du-i ăsta maiorului. 888 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 ‎Domnule. 889 01:45:49,918 --> 01:45:52,459 ‎Avem o oră și jumătate ‎până se retrage apa. 890 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 ‎Cât durează până să putem trece? 891 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 ‎Putem trece peste patru ore. ‎Atunci apa va fi destul de mare. 892 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 ‎Ajungeți la mal aici. ‎Îi atacăm și voi îi loviți în flanc. 893 01:46:05,501 --> 01:46:07,918 ‎Îmi pregătesc oamenii pentru atac. 894 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 ‎Haide! Repede! 895 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 ‎Haide! Repede! 896 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 ‎Repede! 897 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 ‎Nu opriți focul! 898 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 ‎Repede! 899 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 ‎Drepți! 900 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 ‎Drepți! 901 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 ‎Drepți, imediat! 902 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 ‎Trage! 903 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 ‎Trage! 904 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 ‎Afară! 905 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 ‎Duceți-vă! 906 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 ‎Haide! Marș afară! 907 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 ‎Hei! 908 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 ‎Bill! 909 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 ‎Înăuntru! Repede! 910 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 ‎Afară! 911 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 ‎Nu vă opriți! 912 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 ‎Nu vă opriți! 913 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 ‎Fritz, repede! Urcă! 914 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 ‎Fritz, grăbește-te! 915 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 ‎Deschide! Deschide naibii ușa! 916 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 ‎Credeai c-am uitat de tine? 917 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 ‎Întinde-te! 918 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 ‎E rândul tău. 919 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 ‎Ascultă… 920 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 ‎Va fi bine. 921 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 ‎În 7 noiembrie 1944, ‎Walcheren a fost eliberat. 922 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 ‎Navele Aliaților puteau acum ‎să ajungă în portul Antwerp. 923 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 ‎Ofensiva finală împotriva Germaniei putea ‎să înceapă. 924 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 ‎În bătălia de la Schelde 925 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 ‎și-au pierdut viața 3.231 de Aliați, ‎4.250 de germani și 2.283 de civili. 926 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 ‎În 5 mai 1945, Olanda a fost eliberată. 927 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 ‎Subtitrarea: Andrei Albu