1 00:00:05,376 --> 00:00:07,959 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:01:42,168 --> 00:01:43,334 6 DE JUNIO DE 1944 4 00:01:43,418 --> 00:01:50,209 LA INVASIÓN A NORMANDÍA 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,834 DESPUÉS DE DOS MESES DE LUCHA, 6 00:01:59,918 --> 00:02:05,251 LOS ALEMANES SE RETIRARON EN PÁNICO 7 00:02:08,793 --> 00:02:10,751 LOS ALIADOS NECESITABAN UN PUERTO 8 00:02:10,834 --> 00:02:16,543 PARA ABASTECER A LAS TROPAS 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BÉLGICA 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSELAS 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 AMBERES 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 AMBERES ES LIBERADO 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 Y EL PUERTO ESTÁ INTACTO 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 RÍO ESCALDA 15 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 PERO MIENTRAS LOS ALEMANES SIGAN CONTROLANDO EL ESCALDA, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 NO SE PUEDE LLEGAR A AMBERES 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 PARTE DEL EJÉRCITO ALEMÁN 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 SE RETIRA DEL ESCALDA 19 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 FLESINGA 20 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 HOLANDA CREE QUE SE LIBERARÁ EN CUALQUIER MOMENTO 21 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 FLESINGA, ZELANDA 5 DE SEPTIEMBRE DE 1944 22 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 ¿Qué pasa aquí? 23 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 ¡Sigan avanzando! 24 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Apúrate. Sí, hay que sacar todo. 25 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Es para el alcalde. Toma. 26 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Y quédate hasta que hayan quemado todo, ¿sí? 27 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 Yo haré los últimos documentos. 28 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Señor. - Sí. 29 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Ve. Teuntje, ¿le ayudas a mi esposa a empacar? 30 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 También deberías ir a casa más tarde y empacar. 31 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 ¿Qué quiere decir? 32 00:04:43,376 --> 00:04:45,459 Tu padre trabaja para los alemanes. 33 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Para alemanes y zelandeses enfermos. 34 00:05:04,376 --> 00:05:05,876 Sucio miembro del NSB. 35 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 ¿Qué hiciste? 36 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - ¿Eh? - ¿Qué hiciste para ellos? 37 00:05:14,668 --> 00:05:15,751 Traidor. 38 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Avancen ahora. 39 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PANADERÍA ELEC. SHOENMAKERS 40 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Se acabó, Teun. Nos deshicimos de ellos. 41 00:05:49,376 --> 00:05:51,918 Ven. Los canadienses cruzaron la frontera. 42 00:05:57,376 --> 00:06:01,668 - ¿Quién era ese hombre? - Nadie. Solo un hombre feliz. 43 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Pásame la cámara. 44 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Dame la cámara. 45 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 ¿Dónde están sus liberadores? ¿Dónde? 46 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idiotas. Aún estamos al mando. 47 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Cuidado. 48 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Oye, quítate del paso. 49 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiota. Apártate. Vamos. 50 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Muévete. 51 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Muévete. 52 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Cuidado. 53 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 No se queden ahí parados. 54 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Fue él. 55 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 ¡Alto ahí! 56 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 Teun. 57 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 Teun. 58 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 Teun… 59 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Oye, ¿pasó algo? Escuché disparos. 60 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Hubo un accidente con un par de alemanes. 61 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 ¿En serio? 62 00:08:25,251 --> 00:08:27,501 - ¿Está Dirk en casa? - No lo he visto. 63 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Pero quédate adentro cuando llegue. Las calles son caóticas. 64 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Regresaré al hospital. - ¿Ahora? 65 00:08:35,084 --> 00:08:38,168 - Me necesitarán ahora. - Pero somos libres, ¿cierto? 66 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Lo sé, Teun, celebraremos mañana. 67 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 ¿Está bien? 68 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 ¿Dirk? 69 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, FRENTE RUSO 11 DE AGOSTO DE 1944 70 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Tú. Levántate. 71 00:09:22,168 --> 00:09:25,418 ¡A las trincheras! ¡En posición! 72 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 ¿Qué pasa aquí? 73 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Ahí vienen. 74 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 ¡En posición! 75 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 ¡Atención! ¡Rápido! 76 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 ¡Carguen! 77 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 ¡Ahora muéstrenles lo duros que son! 78 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 ¡No nos rendiremos! 79 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - ¿Lucas? - ¡No! 80 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 Oye. 81 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Mírame. 82 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Ya no puedo hacer esto. 83 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Mantente abajo, ¿sí? 84 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ¡Cuando dé la orden! ¡Esperen a que se acerquen! 85 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 ¡Fuego! 86 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 ¡Fuego! 87 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 ¡Lucas! ¡Luuk! 88 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 ¡Retirada! 89 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas, ¡vamos! 90 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 ¡Lucas! 91 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 ¡Luuk! 92 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 ¡Luuk! 93 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 ¡Luuk! 94 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 ¡Lucas! 95 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 ¡Luuk! 96 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 97 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 Oye, ¿dónde has estado? 98 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Idiota. 99 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 Podrías haber muerto. 100 00:13:30,459 --> 00:13:33,126 Papá dice que nos quedemos adentro esta noche. 101 00:13:33,209 --> 00:13:35,584 Tú y papá son cobardes. Los dos. 102 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 No le digas nada, ¿sí? 103 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, INGLATERRA 16 DE SEPTIEMBRE DE 1944 104 00:13:55,626 --> 00:13:57,751 Mantengan posición de remolque baja. 105 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Quédense atrás y en línea conmigo. 106 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Quédese atrás de mí. 107 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 ¿Está todo bajo control, chicos? Cambio. 108 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 Seguro, señor. 109 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 ¿Se han preguntado cómo regresa el piloto de un planeador? 110 00:14:14,876 --> 00:14:15,918 No regresa. 111 00:14:16,001 --> 00:14:19,043 Si aterrizas en territorio enemigo, no hay retorno. 112 00:14:19,126 --> 00:14:22,043 De ahí el lindo apodo: un ataúd volador. 113 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Nos acercamos a 304 metros. Prepárense para desacoplarse. Cambio. 114 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Enterado. Cambio. 115 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 ¡Es por aquí! 116 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idiota. 117 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 ¿Qué? 118 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 ¿Qué diablos fue eso? 119 00:15:11,001 --> 00:15:12,376 Una inclinación, señor. 120 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Una maniobra infantil. 121 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 En la guerra, no hay lugar para chicos jugando al héroe. 122 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Madura. 123 00:15:20,751 --> 00:15:24,084 En la guerra se debe estar listo para todo. Sus palabras. 124 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 Le di mi palabra a tu papá. 125 00:15:25,876 --> 00:15:29,209 Le prometí que regresarías para la cena de Navidad, vivo. 126 00:15:29,793 --> 00:15:31,793 No hay por qué romper esa promesa. 127 00:15:36,793 --> 00:15:38,209 Aún puedo ir, señor. 128 00:15:40,751 --> 00:15:42,668 Solo con el permiso de tu padre. 129 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 ¿Quieres ser uno de ellos? 130 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 ¿Esa escoria, esos fascistas? 131 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Son basura, matones. 132 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 ¡Vete, fuera de mi vista! 133 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 134 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 Tienes mucha suerte. Quitamos una astilla de tus intestinos. 135 00:17:31,793 --> 00:17:33,918 No te muevas mucho. Intenta dormir. 136 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Miren a estos tipos. Me pregunto si ayuda, idiota. 137 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ¿Eres holandés? 138 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 ¿Cómo te sientes? 139 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 ¿Estás perdido? 140 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 ¿Estás de vacaciones? 141 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 Entiendo. En la hermosa Rusia. 142 00:18:10,584 --> 00:18:13,834 Con sus pintorescos paisajes y sus amigables granjeros. 143 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 ¿Ya enviaste una postal a casa? 144 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Querida mamá: 145 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 Una tarjeta del Tercer Reich. Es maravilloso aquí". 146 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 Amo el socialismo nacional. 147 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 Moriría feliz por él. 148 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 ¿Eres oficial? 149 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 Primer teniente Freidrich Fischer. 150 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 Todavía. 151 00:18:49,501 --> 00:18:51,834 Deberías hacer el saludo militar, pero… 152 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Descansa primero. 153 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 Te lo ganaste. 154 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Hola. 155 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 Liberación. Fue un malentendido. 156 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Los alemanes han vuelto. 157 00:19:36,209 --> 00:19:38,751 Los Aliados nunca cruzaron nuestra frontera. 158 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 No renunciarán a Walcheren. 159 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Tres divisiones en el aire… 160 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35 000 hombres en aviones militares y planeadores 161 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 partirán de 24 aeródromos, 162 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 aterrizarán en Holanda, a 102 km de las líneas enemigas… 163 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 con un objetivo. 164 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 Recuperar Arnhem. 165 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operación Market Garden. 166 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Después de eso, nos reagruparemos 167 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 y continuaremos en línea recta a Berlín. 168 00:20:18,918 --> 00:20:20,959 Para poner fin a la oscura tiranía 169 00:20:21,043 --> 00:20:23,959 que ha dominado a Europa durante casi cuatro años. 170 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Pilotos y soldados, el éxito de esta operación 171 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 yace en sus manos. 172 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Y, con él, el destino de Europa. 173 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Buena suerte. 174 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 - Nos vemos en Navidad. - Sí, en efecto. 175 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 176 00:21:08,168 --> 00:21:10,084 Esto va a pasar ahora. 177 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 Esa es la intención. 178 00:21:12,001 --> 00:21:13,918 He estado entrenando muy duro. 179 00:21:14,001 --> 00:21:16,084 Alcancé mi cuota de horas de vuelo. 180 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ¿Sabes qué es la responsabilidad? 181 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 Ha estado arraigado en mí desde que era niño. 182 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 Eso no es evidente dada tu última aventura. 183 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 ¿O crees que hay reglas especiales para ti? 184 00:21:33,543 --> 00:21:34,543 No estás listo. 185 00:21:35,751 --> 00:21:39,251 Tu madre dormirá mejor sabiendo que seguirás en tierra. 186 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 SECTOR DE ARNHEM 187 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Está hecho. Puedo ir. 188 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - ¿En serio? - Sí. 189 00:22:08,376 --> 00:22:10,626 - Bienvenido a bordo. - Gracias, señor. 190 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 No sé cómo lo lograste, pero nada de tonterías. 191 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Lo único que hacía mi padre era trabajar. 192 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Trabajaba desde temprano hasta tarde en la noche… 193 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 por una miseria. 194 00:22:29,876 --> 00:22:31,501 Y eso nunca cambiará. 195 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Será exactamente igual para mi hermanito y mis hermanas. 196 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 ¿Es justo? 197 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 Nunca te vi como un idealista. 198 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Nada cambiará, a menos que alguien haga algo al respecto… 199 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 - …y quiero… - Fuerza. 200 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 - Quiero estar orgulloso. - Igualdad. Hermandad. 201 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 Aprendí algo, Holandés. 202 00:22:59,334 --> 00:23:01,293 Si la mentira es bastante grande… 203 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 y la dices con frecuencia… 204 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 la gente empieza a creerla. 205 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 ¿Sabes quién dijo eso? 206 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Nuestro ministro de propaganda, Joseph Goebbels. 207 00:23:19,168 --> 00:23:20,876 ¿Hay judíos en tu vecindario? 208 00:23:22,251 --> 00:23:25,168 La mayoría fueron arrestados al empezar la guerra. 209 00:23:25,251 --> 00:23:26,084 ¿Y? 210 00:23:28,084 --> 00:23:29,709 ¿Los volviste a ver? 211 00:23:32,709 --> 00:23:34,376 Ahí está tu igualdad. 212 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Los judíos son criminales y estafadores. 213 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 ¿Chelmno significa algo para ti? 214 00:23:51,876 --> 00:23:55,084 Ahí me llevaron cuando ya no me necesitaban. 215 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Los ancianos, los enfermos, los niños… 216 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 los bebés… judíos, sí. 217 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Yo era el guardia. 218 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 No existe el bien. 219 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 El mal… 220 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 está en todos. En cada uno de nosotros. 221 00:25:07,084 --> 00:25:08,501 Entren a las trincheras. 222 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idiotas. Bastardo. 223 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 ¡Vamos! ¡Adelante! 224 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wim. 225 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 226 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Vamos. 227 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Siéntense. 228 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Coronel Berghof. 229 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Alcalde Oostveen. 230 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 ¿En qué puedo ayudarle? 231 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 Soy responsable de defender esta isla. 232 00:26:18,293 --> 00:26:21,709 No dejaré que terroristas de la resistencia queden impunes. 233 00:26:22,668 --> 00:26:23,543 Por supuesto. 234 00:26:23,626 --> 00:26:24,793 Si es necesario… 235 00:26:26,084 --> 00:26:29,793 arrestaré a todos los jóvenes registrados aquí. 236 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Claro. 237 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Espero contar usted. 238 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Buen día. 239 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Me enteré de una fuente confiable… 240 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Esta mañana, tres chicos inocentes 241 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 serán ejecutados si el responsable no confiesa. 242 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Sabe que no hizo nada. 243 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Ni estaba allí. 244 00:27:02,293 --> 00:27:04,668 Están buscando a la persona que lo hizo. 245 00:27:07,334 --> 00:27:08,709 Tienes que esconderte. 246 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 Papá tiene contactos. 247 00:27:15,543 --> 00:27:17,376 Papá trabaja para los alemanes. 248 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna puede ayudar. 249 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 ¿Janna? 250 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 ¿Mi Janna? 251 00:27:44,584 --> 00:27:46,001 Hola, Teun. 252 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hola. 253 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk tiene que esconderse. 254 00:27:50,959 --> 00:27:52,709 Y Dirk dice que sabes dónde. 255 00:27:56,793 --> 00:27:58,168 Lo están buscando. 256 00:28:01,959 --> 00:28:02,876 Quizá… 257 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 - Conozco gente. - ¿A quién? 258 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 ¿Por qué no sé que conoces gente? 259 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 A veces es mejor no saber demasiado, Teun. 260 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 ¿Cómo sabe Dirk que conoces gente? 261 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 ¿Qué vamos a comer? 262 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 Quiero dos panecillos. 263 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 - Por favor. - Pan blanco. 264 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Sí. 265 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Delicioso. - ¿Tres? 266 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Hola. - Hola. ¿Puedo ayudarle? 267 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Un panecillo y dos de esos. 268 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 269 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 ¿Voluntario en la marina? 270 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 ¿Asignado a las tropas de choque? 271 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Sí, capitán. 272 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Entiendo que se siente mejor. 273 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Bien, yo… 274 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 lo enviaré de vuelta. 275 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Empieza la semana que viene. Será transferido a Holanda. 276 00:29:17,084 --> 00:29:18,001 ¿A Holanda? 277 00:29:22,668 --> 00:29:25,043 Sale mañana. Puede retirarse. 278 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Hoy es tu día de suerte. 279 00:29:37,918 --> 00:29:41,126 Hice una llamada. Tendrás un trabajo de escritorio. 280 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 En Zelanda, en el sur. 281 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 Baja la cabeza, Holandés. 282 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 Esta mierda terminará pronto. 283 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Y luego puedes empezar de nuevo. 284 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 Lo prometo. 285 00:30:45,376 --> 00:30:49,251 Volamos a 1828 metros. 286 00:30:50,709 --> 00:30:54,293 Trueno Dos a Trueno Uno, están a tres kilómetros del puerto. 287 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Trueno Uno a Trueno Dos. Enterado. 288 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Trueno uno a Trueno tres. 289 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Trueno Tres a Trueno Uno. Enterado. 290 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Eso es. Suave y estable. 291 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 A Trueno Dos. Correcto. 292 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Mantengan velocidad. 293 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 Trueno Dos a Trueno Uno, hay nubes adelante. 294 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Mantengan la altitud. 295 00:31:22,084 --> 00:31:25,626 Avión Remolque Seis a Tropa Seis. ¿Todo bajo control? Cambio. 296 00:31:26,334 --> 00:31:28,668 Tropa Seis, todo está estable. Cambio. 297 00:31:29,293 --> 00:31:33,793 Los chicos apostaron que esta podría ser la última vez que oímos de ti. 298 00:31:33,876 --> 00:31:38,334 ¿Es cierto que Monty le asignó este trabajo a tu joven copiloto? 299 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Deben guardar silencio en la radio. Cambio. 300 00:31:41,209 --> 00:31:45,668 ¿El joven copiloto? ¿Qué tal es tener un papá que es muy amigo de Churchill? 301 00:31:45,751 --> 00:31:48,543 Tomarás té en el Palacio de Buckingham cuando esto acabe. 302 00:31:48,626 --> 00:31:52,668 Me concentro en los alemanes que mataré, Avión Remolque Seis. Cambio. 303 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Bien. Suficiente, por favor, chiflados. 304 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 Concéntrense en el trabajo. 305 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Ah, Henk, viejo. 306 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Creo que estás en casa. 307 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Es hermoso. Zelanda. 308 00:32:30,126 --> 00:32:31,251 Es un poco húmedo. 309 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Firmes. - Siéntate, soldado. 310 00:33:20,126 --> 00:33:21,251 Mantengan el curso. 311 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Manténgalo derecho, señor. 312 00:33:31,501 --> 00:33:34,209 Tropa Seis, sigan en curso. Quédense en línea. 313 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Bendita eres, bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 314 00:33:47,543 --> 00:33:50,584 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores… 315 00:33:50,668 --> 00:33:52,126 Cálmense allá atrás. 316 00:33:52,209 --> 00:33:55,584 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores… 317 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 318 00:34:11,751 --> 00:34:14,084 Tropa Seis, manténganlo derecho, rayos. 319 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony. Háblame, ¿estás bien? 320 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Revisa las alas. 321 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 La derecha está bien. 322 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk, ¡revisa el ala izquierda! 323 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Nos dieron. 324 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 ¡Dios mío! 325 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 El ala izquierda está dañada. La perdimos. 326 00:34:45,293 --> 00:34:48,126 - Tony, perdimos el ala izquierda. - Desengancha. 327 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Desengancha, William. 328 00:35:00,251 --> 00:35:01,209 Sigan en curso. 329 00:35:01,293 --> 00:35:03,626 La palanca de desenganche está atorada. 330 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Escucha. Hay demasiada tensión en el cable. 331 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Debes inclinarlo. 332 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 ¿Me oíste? Tendrás que inclinarlo. 333 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, ven ahora. Te necesito. 334 00:35:26,168 --> 00:35:28,251 Desenganchen, Tropa seis. Cambio. 335 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 ¿Qué hay que hacer para que desenganchen? 336 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Desenganchen. - Concéntrate. 337 00:35:33,668 --> 00:35:36,084 Jala fuerte la palanca de desenganche. 338 00:35:36,168 --> 00:35:39,418 Concéntrate, Henk. A la de tres lo inclinaremos. 339 00:35:39,501 --> 00:35:42,334 Jalas esa palanca tan fuerte como puedas. 340 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Agarra. ¡Tres, 341 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 dos… 342 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 uno! 343 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 ¡Desengancha! 344 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Levántalo, Will. 345 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Levántalo. 346 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 ¡Levántalo! 347 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 ¡Prepárense para el impacto! 348 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 ¡Prepárense! 349 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk. 350 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 351 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - ¿Familia Visser? - Sí. 352 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 ¿Su padre está en casa? 353 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Está en servicio. 354 00:37:14,751 --> 00:37:16,376 ¿Puedo esperarlo aquí? 355 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Encantador. 356 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Muy bien decorado. 357 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 ¿Gusta tomar algo? 358 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Sí, agua estaría muy bien. 359 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Sí. 360 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Gracias. - Un placer. 361 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 ¿Tu madre? 362 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 ¿Dónde está? 363 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 En el cementerio. 364 00:39:05,251 --> 00:39:06,209 Lo siento. 365 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Mis tropas tuvieron un accidente hace dos semanas. 366 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Tres de mis hombres están en el cementerio. Eran casi niños. 367 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Y ese es tu hermano, supongo. ¿Wim? 368 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 369 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ah, sí. Por supuesto. Dirk. 370 00:39:39,959 --> 00:39:42,793 Buen día. ¿En qué puedo ayudarle? 371 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Doctor Visser, es un honor conocerlo. 372 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 - Coronel Berghof. - Es un placer. 373 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 ¿Qué puedo hacer por usted? 374 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Quizá pueda ayudarme. 375 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Mierda. ¿Estás bien? 376 00:40:15,876 --> 00:40:16,709 ¿Señor? 377 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Tenemos que salir de aquí. 378 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Señor, estoy aquí. 379 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 No. 380 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 ¡No! 381 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 Bien, señor, lo tengo. 382 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Muy bien. 383 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 384 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Bien. Solo vayan a tierra firme. - Quizá ya nos vieron. 385 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Salgamos. Vamos. 386 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Vamos. 387 00:41:09,793 --> 00:41:11,251 ¿Dónde diablos estamos? 388 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 Han pasado cinco semanas y está empeorando. 389 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Está muy infectada. 390 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Limpiaré y desinfectaré la herida ahora, 391 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 y luego en el hospital podemos… 392 00:41:34,001 --> 00:41:35,876 quitar la metralla. 393 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Es un verdadero doctor. 394 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Apasionado de su trabajo. 395 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Está muy claro. 396 00:41:44,376 --> 00:41:47,709 Alguien que hace lo correcto en circunstancias difíciles. 397 00:41:49,126 --> 00:41:51,376 Aun si requiere sacrificio personal. 398 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 Cuando hable con su hijo, 399 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 pídale que se reporte a nuestro cuartel. 400 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 ¿Sí? 401 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DOCTOR A. VISSER 402 00:42:23,751 --> 00:42:25,334 - Me voy a entregar. - No. 403 00:42:26,918 --> 00:42:29,209 Claro que no te entregarás. 404 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Janna te ayudará a esconderte. Ella lo prometió. Ve a empacar tus cosas. 405 00:42:44,418 --> 00:42:47,126 Si me escondo, Wim y esos otros chicos morirán. 406 00:42:48,834 --> 00:42:50,584 Tengo contactos alemanes. 407 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Quizá si te entregas… - No. 408 00:42:55,376 --> 00:42:58,751 - Teun, esos chicos… - ¿Qué me importan? 409 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - No lanzaron esa piedra. - Fue un accidente. 410 00:43:04,209 --> 00:43:07,626 Iré con Berghof. Hablaré con él. 411 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Negociaré. - ¿Con ese hombre? 412 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Tal vez le den una condena en prisión. 413 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Sé cómo lidiar con ellos, Teun. 414 00:43:19,209 --> 00:43:21,959 Y la liberación no tardará mucho. 415 00:43:24,709 --> 00:43:26,376 No hay otra manera, Teun. 416 00:43:28,668 --> 00:43:32,043 Creo que los alemanes inundaron esta isla a propósito. 417 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 ¿A qué te refieres con isla? 418 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Creo que esta se llama Schouwen. Es una de las más pequeñas. 419 00:43:42,084 --> 00:43:43,876 ¿Qué tan lejos está de Arnhem? 420 00:43:43,959 --> 00:43:45,668 ¿Ir a Arnhem, cómo? 421 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 Nunca lo lograremos. ¿Sabes cuántos alemanes hay? 422 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 No tenemos oportunidad. Míranos. 423 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 ¿Ves? Ya nos están buscando. 424 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Déjame hablar, Teun. 425 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Sígame al primer piso. - Sí. 426 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Señor Visser. - Coronel Berghof. 427 00:45:23,459 --> 00:45:24,418 Por favor. 428 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Qué gusto que viniera. 429 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Supongo que puede contarme más sobre el terrorista fugitivo. 430 00:45:36,876 --> 00:45:39,918 No. Mi hijo no es… No. 431 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Fue un momento… 432 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 de descuido. 433 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Fue un accidente. - Sí. 434 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - Nunca fue su intención… - No estamos aquí… 435 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 para decir… 436 00:45:53,834 --> 00:45:58,168 que lo lamenta mucho. 437 00:45:58,251 --> 00:46:00,626 Y esperamos poder… 438 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 llegar… 439 00:46:04,543 --> 00:46:05,668 ¿a un arreglo? 440 00:46:10,418 --> 00:46:13,584 Respeto mucho a la gente como usted. 441 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 En la guerra o en la paz, 442 00:46:16,001 --> 00:46:19,501 su brújula moral siempre los lleva en la dirección correcta. 443 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Lo noto en mis propias filas. 444 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Hay una misión e intento realizarla con honor y conciencia. 445 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Pero no todos están a la altura. 446 00:46:31,209 --> 00:46:35,793 Poca gente es tan correcta como usted, doctor Visser. 447 00:46:38,001 --> 00:46:38,834 Gracias. 448 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Por eso… 449 00:46:44,459 --> 00:46:48,626 mi hijo quiere entregarse. 450 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Bajo dos condiciones. 451 00:46:52,459 --> 00:46:53,459 Primero, 452 00:46:53,543 --> 00:46:58,084 los otros chicos serán liberados. Son inocentes, ¿cierto? 453 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 Y la segunda condición 454 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 es que Dirk reciba una sentencia, claro… 455 00:47:05,334 --> 00:47:07,293 una condena en prisión, 456 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 una sentencia de por vida, si es necesario. 457 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 En vez de… 458 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Vámonos. Ese hombre está jugando contigo. 459 00:47:32,293 --> 00:47:33,959 ¿Qué dijiste? 460 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Que su… 461 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 Su turno vespertino está por comenzar. 462 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 ¿Qué dijo? 463 00:47:54,084 --> 00:47:56,251 Su padre tiene que ir a trabajar. 464 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 No, antes de eso. 465 00:48:09,751 --> 00:48:12,293 Tiene miedo de que juegue con él. 466 00:48:18,959 --> 00:48:22,543 Trabaja para el respetado alcalde Oostveen, ¿no es así? 467 00:48:25,501 --> 00:48:27,459 Gente como tú y tu padre, 468 00:48:27,543 --> 00:48:30,876 estoy agradecido con quienes tienen un sentido del deber. 469 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Doctor Visser, 470 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 ayudó a mis soldados enfermos y heridos lo mejor que pudo. 471 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Ahora déjame ayudarlo. 472 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 Debo sentenciar a su hijo. No puedo hacer nada al respecto. 473 00:48:47,126 --> 00:48:51,709 Pero me aseguraré de que su castigo sea leve. 474 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 Tiene mi palabra. 475 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 Es lo mejor, Teun. 476 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Todo estará bien. 477 00:49:24,376 --> 00:49:26,209 Debajo de la mesa en el sótano. 478 00:49:28,168 --> 00:49:29,459 Dáselo a Janna. 479 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Adiós, hermana. 480 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 - Gracias. - Adiós. 481 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Encontré una dirección para Dirk. Puede ir allí esta noche. 482 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 ¿Reconoces esto? 483 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirk fue arrestado. 484 00:51:32,043 --> 00:51:33,668 Dame esas fotos. 485 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - Se los daré a… - ¿A tus amigos? 486 00:51:39,793 --> 00:51:40,709 Sí. 487 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Lo siento, pero estas fotos son muy importantes. 488 00:51:45,209 --> 00:51:48,418 Puedes tenerlas si tú y tus amigos rescatan a Dirk. 489 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 490 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 Tienes que dármelas. 491 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Iré a hablar con ellos. 492 00:51:58,376 --> 00:51:59,334 Quiero ir. 493 00:52:00,834 --> 00:52:01,918 No puedes. 494 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Esta noche a las ocho. Toma. 495 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Oye. 496 00:52:24,918 --> 00:52:26,543 ¿Por qué nos detuvimos? 497 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Debimos haber aterrizado en Arnhem. 498 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 ¿En Arnhem? 499 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - Eso está lejos de aquí. - Sí. 500 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 No tardará mucho más. 501 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 Amberes fue liberada y los canadienses ya están en Flandes. 502 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 503 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Los canadienses ya cruzaron la frontera belga. 504 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Es a donde debemos ir. 505 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 ¿Cómo llegamos ahí? 506 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 Los canadienses están aquí. 507 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Sí. 508 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 Y ustedes están aquí. 509 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Así que están al otro lado de las islas. 510 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 ¿Tiene un bote aquí? ¿Un barco? 511 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 ¿Un bote? 512 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Es robado. 513 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Estar en el agua es muy arriesgado. Nos quedaremos aquí. 514 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Los alemanes saben que caímos. 515 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Nos buscarán. No podemos quedarnos mucho tiempo en un lugar. 516 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Es peligroso. En especial con… 517 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 ¿Qué? 518 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 Salimos por la mañana. 519 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Fin de la discusión. 520 00:55:07,418 --> 00:55:08,709 ¿Eres su hermana? 521 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirk nunca debió hacer un ataque solo. 522 00:55:16,501 --> 00:55:20,001 Lanzó una piedra que, por accidente, atravesó el parabrisas. 523 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - No puedo creer que… - Dirk quería unírsenos. 524 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Tiene 17. - Estamos en peligro. 525 00:55:28,834 --> 00:55:30,293 En especial si habla. 526 00:55:31,543 --> 00:55:32,918 Necesitamos esas fotos. 527 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 Trabajas en el ayuntamiento, ¿no? 528 00:56:18,543 --> 00:56:20,043 Puedo conseguir cosas. 529 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Lo que quieran. Documentos, o… 530 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 O puedo robar papeles. 531 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 Busco una tabla. 532 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 Una tabla de mareas del Sloe. 533 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 Que muestre la Sloedam y los pantanos. 534 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 Y si encuentro la tabla, ¿ayudarás a Dirk? 535 00:56:55,334 --> 00:56:56,209 ¿Qué opinas? 536 00:56:57,751 --> 00:56:59,876 ¿Alguien de 17 años aún es un niño? 537 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 ¿En dónde estabas a los 17? 538 00:57:04,168 --> 00:57:06,793 En un campo de entrenamiento en Baviera. 539 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 ¿Fue tu decisión? 540 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Sí. 541 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 Este chico sabía bien lo que hacía al unirse a la resistencia. 542 00:57:20,709 --> 00:57:23,418 Siento pena por su padre y su hermana, 543 00:57:23,501 --> 00:57:25,751 pero no puedo hacer ninguna excepción. 544 00:57:37,043 --> 00:57:38,334 ¿Y si hay alemanes? 545 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Es inútil. Tal vez deberíamos entregarnos. 546 00:57:54,584 --> 00:57:55,418 ¿Qué? 547 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 - Nunca. - No nos rendiremos. 548 00:57:59,543 --> 00:58:01,376 Si lo hacemos, estamos muertos. 549 00:58:03,251 --> 00:58:04,501 Prefiero ahogarme. 550 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 Es fácil para usted, morirá de todas formas. 551 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Quizá, John. 552 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 Pero hoy no. 553 00:58:13,918 --> 00:58:16,418 Ahora levántense. En marcha. 554 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Muévanse. 555 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Despacio. 556 00:59:30,584 --> 00:59:31,501 Despacio. 557 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Buen trabajo. 558 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Iré a buscar comida, señor. 559 00:59:42,334 --> 00:59:45,168 Un filete sería genial. Poco cocido, por favor. 560 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Sí. 561 01:00:26,543 --> 01:00:28,876 Caballeros. 562 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 No. 563 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 ¡Sí! 564 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Eso es. Bebe. 565 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Salud. - No está mal. 566 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 No, está bueno. 567 01:00:45,793 --> 01:00:46,709 ¿Cuántas? 568 01:00:47,876 --> 01:00:50,584 ¿Cuántas qué? ¿De qué hablas? 569 01:00:50,668 --> 01:00:53,126 - ¿Cuántas? - ¿Cuántas mujeres has tenido? 570 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Un caballero no revela esos asuntos. 571 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 ¿Más de tres? 572 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Tres. 573 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 ¿Más de diez? 574 01:01:05,209 --> 01:01:07,084 ¿Y tú, Willy? ¿Eh? 575 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 ¿Joven escudero? 576 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 ¿No? 577 01:01:17,459 --> 01:01:18,543 Claro que sí. 578 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Nunca lo has hecho. 579 01:01:21,959 --> 01:01:25,084 - ¿Ni con las chicas de Ringway? - Seguro que sí. 580 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Cielos, hombre. 581 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Vamos a morir en una semana y nunca has… 582 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Eso es muy… 583 01:01:35,876 --> 01:01:36,918 desafortunado. 584 01:01:39,668 --> 01:01:42,668 No hay nada peor que eso. 585 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 Dios. Sí. Déjalo en paz. 586 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 No voy a morir. 587 01:02:30,209 --> 01:02:31,126 Henk. 588 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Nigel. 589 01:02:44,459 --> 01:02:47,209 John. En la maldita noche, John. 590 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 Se fueron. 591 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Malditos traidores. 592 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 - El mapa. - Está ahí. 593 01:02:55,418 --> 01:02:57,209 Tomaron mi chaleco salvavidas. 594 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Se llevaron todo. - Chicos, oigan… 595 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Unos malditos traidores, señor. 596 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 Escuchen. 597 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 Necesito que vayan por un bote. 598 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Me quedaré aquí. Yo cuidaré la casa. 599 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Sí, claro. 600 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 Señor, no lo dejaré aquí solo. 601 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Sí lo harás. 602 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 Consigan un bote. 603 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 Es una orden. 604 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 ¡Vamos! 605 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 ¡No nos rendiremos! 606 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Basta. 607 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Tranquilo. 608 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Sabes lo que queremos. 609 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 No. 610 01:05:55,626 --> 01:05:56,751 ¡Danos los nombres! 611 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Basta. 612 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Vamos. 613 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 614 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Oh, Dios. 615 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Debe ser broma. 616 01:06:50,418 --> 01:06:52,626 Pensé que los holandeses saben nadar. 617 01:08:15,084 --> 01:08:17,376 Fritz, mira lo que encontré. 618 01:08:20,001 --> 01:08:22,584 No me toques. ¡Quítame las manos de encima! 619 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Cuidado. 620 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Hay agua aquí. 621 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Suelta. 622 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Ven aquí. 623 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Muéstrame las manos. 624 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 - Maldición. Quédate quieto. - ¿Son soldados? 625 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Si hace otro ruido, dispárale. 626 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 No disparen. Estoy solo. 627 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Despacio. 628 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Despacio. 629 01:09:14,501 --> 01:09:17,209 Déjenme ir, no diré que los vi. 630 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Tranquilo, amigo. Haré lo que me digas. 631 01:09:34,418 --> 01:09:35,459 ¿Hermann? 632 01:09:36,751 --> 01:09:38,251 Hermann, ¿quién está ahí? 633 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Oye, Hermann. 634 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, ¿qué sucede? 635 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann. 636 01:10:04,251 --> 01:10:05,251 ¡Carajo! 637 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Vigílalo. 638 01:10:22,876 --> 01:10:24,959 - No, no disparen. - Hermann. 639 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 640 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 641 01:10:36,543 --> 01:10:37,751 ¡Suelta el arma! 642 01:10:37,834 --> 01:10:39,043 Dispara, William. 643 01:10:40,043 --> 01:10:41,751 Pase lo que pase, dispara. 644 01:10:41,834 --> 01:10:43,043 ¡Cállate! 645 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 Suelta el arma. 646 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 Dispara, William. Haz el disparo. 647 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Cállate. Suelta el arma. 648 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Baja el arma, por favor. 649 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 ¡Baja el arma ahora! 650 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Baja el arma. - William. 651 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - No tengo un tiro libre. - No importa. 652 01:10:57,168 --> 01:10:58,293 Cállate. 653 01:10:58,376 --> 01:11:02,751 - Solo dispara. Tira, William. - Baja el arma. ¡Ahora! 654 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Baja el arma. - Dispara. Cállate. 655 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 ¡Baja el arma ahora! 656 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 ¡Baja el arma! 657 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 ¡Will! 658 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 ¡Will! 659 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, no tienes que hacer esto. Will. 660 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 No, por favor. Por favor, no dispares. 661 01:12:25,459 --> 01:12:26,793 Halla las direcciones. 662 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Lo antes posible. 663 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Cinco personas, todos hombres. 664 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Si hubiera habido más, me lo habría dicho. 665 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Intentó hacerse el duro la primera hora. 666 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 Pero luego aumenté la presión y, al fin, los nombró a todos. 667 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Qué bien. 668 01:12:45,251 --> 01:12:47,209 Arréstenlos y ejecútenlos ya. 669 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 ¿Y el chico? ¿Qué hacemos con él? 670 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 No hay trato especial. 671 01:12:53,418 --> 01:12:54,251 Bien. 672 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 ¿Qué? 673 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 Esto es una locura. 674 01:13:25,251 --> 01:13:26,084 Henk. 675 01:13:28,043 --> 01:13:30,168 Será nuestra última oportunidad. 676 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Vamos a cruzar. Solo nosotros. 677 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Sigue avanzando. 678 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 No me mires. Camina. 679 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 Hicieron hablar a tu hermano. Dio nombres. 680 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 ¿Y Dirk? ¿Qué le harán? 681 01:15:06,584 --> 01:15:08,168 ¿Qué harán con él? 682 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 No se muevan. Adelante. 683 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Rápido. 684 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 ¡Dije que no se muevan, quietos! 685 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 ¡Oigan! 686 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No. Por favor, no. 687 01:15:38,751 --> 01:15:39,709 Quédate quieto. 688 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Manos arriba. 689 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 No te molestes en sentarte. 690 01:16:22,543 --> 01:16:25,084 Es una pena lo del campo de entrenamiento. 691 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Un esfuerzo en vano. 692 01:16:30,043 --> 01:16:31,334 Empaca tus cosas. 693 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 Repórtate con el mayor Degenau. 694 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Papá. 695 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Papá. 696 01:16:52,001 --> 01:16:53,543 Van a fusilarlo. 697 01:16:56,043 --> 01:16:58,584 Teun, ¿quién dijo…? ¿Qué quieres decir? 698 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Tienes que hacer algo. - Cálmate, Teun. 699 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Todo estará bien, Teun. 700 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Entren. 701 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 COMANDO LOCAL 702 01:18:09,751 --> 01:18:11,168 Alto. No se mueva. 703 01:18:11,584 --> 01:18:13,126 - Papeles, por favor. - Sí. 704 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Adelante. 705 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Coronel Berghof. 706 01:18:50,293 --> 01:18:52,376 Debo hablar con el coronel Berghof. 707 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 ¡Coronel Berghof! 708 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Coronel Berghof. 709 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 ¿Puedo hablar con usted? 710 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 ¡Por favor! 711 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 ¡Por favor! 712 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 ¡Acérquense! 713 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 ¡Prepárense! 714 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 ¡Apunten! 715 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 ¡Fuego! 716 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 ¡Atrás! 717 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Debemos llevar este mapa a los Aliados. 718 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 Si no, todo habrá sido en vano. 719 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 Los puestos alemanes están de este lado. 720 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Aquí. 721 01:23:41,418 --> 01:23:42,334 Aquí. 722 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 Y aquí. 723 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Tu hermano les tomó fotos. 724 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Los alemanes se enterraron aquí hace semanas. 725 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 Todo apunta a la Sloedam. 726 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 Y, aquí, del otro lado… 727 01:24:01,001 --> 01:24:02,376 están los canadienses. 728 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 Si cruzan la presa… 729 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 será una gran masacre. 730 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Su única oportunidad es la marea alta. 731 01:24:12,418 --> 01:24:13,251 Hay… 732 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 un canal aquí. 733 01:24:16,293 --> 01:24:17,668 A través de la marisma… 734 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 al otro lado. 735 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Para que ataquen desde aquí. 736 01:24:27,251 --> 01:24:28,959 Por este mismo canal, 737 01:24:29,751 --> 01:24:31,751 pueden llegar a los Aliados. 738 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 No puedo hacerlo. 739 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Hay un bote esperando en la marisma. Cerca de la granja Cornelisse. 740 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Vamos. 741 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 ¡Oigan! 742 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 No, esperen. ¡Oigan! 743 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Alto. Su identificación, por favor. 744 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Tú también. 745 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 ¡Detrás! 746 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Adelante. 747 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Ábrelo. 748 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 ¡Bájense! ¡Más rápido! 749 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 ¡Vamos, hombres! 750 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 ¡Arriba! ¡Sigan! 751 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 ¡Más rápido! ¡Sigan! 752 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 ¡Más rápido! 753 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 ¡Soldados! 754 01:26:28,209 --> 01:26:29,709 ¡Están todos cansados… 755 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 enfermos, fríos y mojados! 756 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 ¡Pero no debemos rendirnos! 757 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 ¡Walcheren es nuestro fuerte! ¡El fuerte de Hitler! 758 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 ¡Nos atacarán con todas sus fuerzas! 759 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ¡Pero lucharemos hasta con el último hombre! 760 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 ¡No nos rendiremos! 761 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 ¡Jamás! 762 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Teun. 763 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 No veo un bote. 764 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 Sigamos adelante. 765 01:27:59,251 --> 01:28:00,876 ¡Fuera del paso! 766 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 ¡Todos abajo! 767 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Está despejado. 768 01:28:10,334 --> 01:28:11,876 Sus posiciones están aquí. 769 01:28:15,626 --> 01:28:17,126 Maldita sea. 770 01:28:21,959 --> 01:28:23,043 - Oye… - Ahora no. 771 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Gracias. 772 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 Todos moriremos, nos volarán en pedazos. 773 01:28:30,418 --> 01:28:32,918 Tendremos que volarlos primero. 774 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 Oye. 775 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Hola. 776 01:28:38,293 --> 01:28:39,501 Gracias. 777 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Sí, no hay problema. 778 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 ¿Qué eres? 779 01:28:42,668 --> 01:28:43,959 ¿De aerotransporte? 780 01:28:44,043 --> 01:28:46,918 Sí. Inglés. ¿Y tú eres…? 781 01:28:47,001 --> 01:28:49,084 - Canadiense. - Estás lejos de casa. 782 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Sí. 783 01:28:50,459 --> 01:28:51,793 ¿Cómo te llamas? 784 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - Soy Will. 785 01:28:54,876 --> 01:28:56,376 Mucho gusto, Will. 786 01:28:59,376 --> 01:29:00,501 ¿Tienes hambre? 787 01:29:01,293 --> 01:29:02,793 - ¿Sí? - Sí. 788 01:29:02,876 --> 01:29:04,834 Traeré comida y otro uniforme. 789 01:30:54,334 --> 01:30:55,209 ¿Ahora? 790 01:30:56,918 --> 01:30:57,834 Casi. 791 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Lo siento. 792 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 No es tu culpa. 793 01:31:15,876 --> 01:31:17,418 Debí detenerlo. 794 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Es lo que él quería. 795 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 Gracias por venir conmigo. 796 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Vamos. 797 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Oye, ¿qué fue eso? 798 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Empuja. 799 01:32:33,376 --> 01:32:34,626 Empuja. 800 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 ¡Ahí están! 801 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Mantente abajo. 802 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 ¡Quédate quieta! 803 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 No te muevas. 804 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Avisaron que volaron la carretera elevada. 805 01:33:11,793 --> 01:33:12,876 ¿Qué tan mal está? 806 01:33:13,376 --> 01:33:14,376 Muy dañada. 807 01:33:16,334 --> 01:33:17,876 Solo podemos cruzar a pie. 808 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 ¿Y a través del agua? 809 01:33:20,709 --> 01:33:23,376 Nunca cruzaremos con nuestros barcos anfibios. 810 01:33:23,459 --> 01:33:26,001 El agua es poco profunda, hay mucho lodo. 811 01:33:28,793 --> 01:33:30,501 Solo podemos ir derecho. 812 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 Eso es suicidio. No tendremos oportunidad. 813 01:33:34,751 --> 01:33:36,584 Sin duda, no sin apoyo aéreo. 814 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 Preparen a sus hombres para mañana. 815 01:33:40,584 --> 01:33:43,084 - No lo piensen, solo háganlo. - Sí, señor. 816 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 ¡Vamos! ¡Adelante, todos! 817 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Vamos. 818 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Suban, caballeros. 819 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - Vamos. - Vamos. 820 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 - Vamos. - Muévanse. 821 01:33:56,001 --> 01:33:56,918 Vamos. 822 01:35:27,959 --> 01:35:29,084 ¡A sus posiciones! 823 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 ¡Prepárense para disparar! 824 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 ¡Listos para disparar! 825 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 ¡Prepárense para disparar! 826 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 ¡Abajo! 827 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 ¡Tírense al suelo! 828 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 ¡Avancen adelante! 829 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 ¡Muévanse! 830 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 ¡Cúbranse! 831 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 ¡Sigan! 832 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will, ¡vamos! 833 01:37:15,376 --> 01:37:16,834 Will, ¡debemos irnos! 834 01:37:17,793 --> 01:37:18,918 ¡Debemos movernos! 835 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 ¡Muévanse! 836 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 ¡Soldados, dispérsense! 837 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 ¡Extiéndanse! 838 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 ¡Bill! 839 01:38:03,459 --> 01:38:06,209 ¡Cúbranse ahora! 840 01:38:06,293 --> 01:38:08,126 ¡Revisen sus armas! 841 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 ¡Sigan adelante! 842 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 ¡Vamos! ¡Sigan adelante! 843 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 ¡Levanta esa Bren! 844 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 ¡Levántala! ¡Dispara! 845 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 ¡Fuego! 846 01:39:08,834 --> 01:39:09,918 ¡Fuego! 847 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 ¡Carguen! 848 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 ¡Más rápido! 849 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 ¡Muévanse, cuidado! 850 01:39:46,626 --> 01:39:49,459 ¡Vamos! ¡Salgamos! 851 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Hombres, abajo. Prepárense para disparar. 852 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 ¡Fuego! 853 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 ¡Sigan adelante! 854 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 ¡Muévanse! 855 01:40:38,084 --> 01:40:41,793 - ¡Bajen la cabeza y avancen! - Bill, tenemos que salir de aquí. 856 01:40:41,876 --> 01:40:42,918 ¡Vamos! 857 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - ¡Sigan disparando! - ¡Muévanse! 858 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 ¡Bajen la cabeza! 859 01:40:48,834 --> 01:40:50,001 ¡Sigan avanzando! 860 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Toma, dame la mano. 861 01:41:03,584 --> 01:41:06,001 Esto es una locura. ¡Disparen! 862 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 ¡Muévanse! 863 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 ¡Suban! 864 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ¡Joe! 865 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 ¡Bill! 866 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 ¡Joe! 867 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 ¡Joe! 868 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 ¡Ahora, vayan por él! 869 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 ¡Retrocedan! 870 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 ¡Retirada! 871 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, ¡vamos! 872 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - ¡Vamos! - ¡Retirada! 873 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 ¡Tenemos que salir de aquí! 874 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 ¡Retrocedan! 875 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 ¡Atrás! 876 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 ¡Retirada! 877 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 ¡Alto al fuego! 878 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 ¡Alto al fuego! 879 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 ¡Alto al fuego! 880 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Llévale esto al mayor. 881 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Señor. 882 01:45:49,834 --> 01:45:52,459 Tendremos hora y media antes de que se seque. 883 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 ¿Cuándo podremos cruzar? 884 01:45:55,376 --> 01:45:59,501 Podemos cruzar en cuatro horas. El agua estará lo suficientemente alta. 885 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 Llegarán a esta orilla. Los atacaremos y les dispararán de costado. 886 01:46:05,501 --> 01:46:07,834 Prepararé a mis hombres para el ataque. 887 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 ¡Vamos! ¡Rápido! 888 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 ¡Vamos, rápido! 889 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 ¡Rápido! 890 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 ¡Sigan disparando! 891 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 ¡Rápido! 892 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Párate. 893 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 ¡Levántate! 894 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Párate, ahora. 895 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 ¡Dispara! 896 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 ¡Dispara! 897 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 ¡Retirada! 898 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Vamos. 899 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 ¡Vamos! ¡Muévanse! 900 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 ¡Oye! 901 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 ¡Bill! 902 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 ¡Entren! ¡Dense prisa! 903 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 ¡Fuera! 904 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 ¡Sigan! 905 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 ¡Sigan! 906 01:54:14,626 --> 01:54:16,709 Fritz, ¡apúrate! ¡Entra! 907 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, ¡apúrate! 908 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 ¡Abre! ¡Abre la maldita puerta! 909 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 ¿Creíste que te habíamos olvidado? 910 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 ¡Acuéstate! 911 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Es tu turno. 912 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Oye. 913 01:57:07,876 --> 01:57:09,084 Todo estará bien. 914 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 EL 7 DE NOVIEMBRE DE 1944 WALCHEREN FUE LIBERADO 915 02:00:02,918 --> 02:00:05,001 LOS BARCOS ALIADOS 916 02:00:05,084 --> 02:00:09,918 AHORA PODÍAN LLEGAR AL PUERTO DE AMBERES 917 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 LA OFENSIVA FINAL CONTRA ALEMANIA PODRÍA EMPEZAR 918 02:00:19,668 --> 02:00:22,001 EN LA BATALLA DEL ESTUARIO DEL ESCALDA, 919 02:00:22,084 --> 02:00:27,209 3231 ALIADOS, 4250 ALEMANES Y 2283 CIVILES PERDIERON LA VIDA 920 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 EL 5 DE MAYO DE 1945, HOLANDA FUE LIBERADA 921 02:06:36,793 --> 02:06:39,376 Subtítulos: Eiren Suárez