1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,459 6 DE JUNIO DE 1944 4 00:01:43,543 --> 00:01:50,293 LA INVASIÓN DE NORMANDÍA 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 TRAS DOS MESES DE COMBATES, 6 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 LOS ALEMANES SE RETIRAN, PRESAS DEL PÁNICO. 7 00:02:08,668 --> 00:02:11,209 LOS ALIADOS NECESITAN CON URGENCIA UN PUERTO 8 00:02:11,293 --> 00:02:16,543 DESDE DONDE ABASTECER A LAS TROPAS. 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BÉLGICA 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSELAS 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 AMBERES 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 AMBERES ES LIBERADO 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 Y EL PUERTO ESTÁ INTACTO. 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,168 RÍO ESCALDA 15 00:02:33,251 --> 00:02:38,584 SIN EMBARGO, MIENTRAS LOS ALEMANES SIGAN CONTROLANDO EL ESTUARIO DEL ESCALDA, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 LOS BUQUES NO PODRÁN LLEGAR A AMBERES. 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 UNA PARTE DEL EJÉRCITO ALEMÁN 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 CRUZA EL ESCALDA Y SE RETIRA. 19 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 FLESINGA 20 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 HOLANDA CREE QUE SERÁ LIBERADA EN CUALQUIER MOMENTO. 21 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 FLESINGA, ZELANDA. 5 DE SEPTIEMBRE DE 1944. 22 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 ¿Qué está pasando? 23 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 ¡No os paréis! ¡Seguid! 24 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Daos prisa. Hay que llevárselo todo. 25 00:03:55,626 --> 00:03:57,418 Toma, dáselo al alcalde. 26 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Quédate hasta que lo quemen todo, ¿entendido? 27 00:04:20,043 --> 00:04:22,209 Déjame a mí los últimos documentos. 28 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Señor. - Sí. 29 00:04:34,709 --> 00:04:38,376 Vamos. Teuntje, ¿puedes ayudar a mi mujer a hacer las maletas? 30 00:04:38,459 --> 00:04:41,376 Después, tú deberías hacer lo mismo. 31 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 ¿Qué quiere decir? 32 00:04:43,334 --> 00:04:45,418 Tu padre colaboró con los alemanes. 33 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Atendió a alemanes y zelandeses enfermos. 34 00:05:04,376 --> 00:05:05,584 ¡Este es del NSB! 35 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 ¿Qué has hecho? 36 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - ¿Eh? - ¿Qué has hecho por ellos? 37 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 ¡Traidor! 38 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Vamos, no os paréis. 39 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PANADERÍA SCHOENMAKERS 40 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Se acabó, Teun. Se acabó. Nos hemos librado de ellos. 41 00:05:49,334 --> 00:05:51,959 Ven. Los canadienses han cruzado la frontera. 42 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 ¿Quién era ese? 43 00:05:58,501 --> 00:06:01,668 Ah, nadie. Solo un hombre feliz. 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Entrégame la cámara. 45 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 ¡Que me des la cámara! 46 00:06:48,043 --> 00:06:50,834 ¿Dónde están vuestros liberadores? ¿Dónde están? 47 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 ¡Idiotas! ¡Seguimos siendo los amos! 48 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Cuidado. 49 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 ¡Eh, aparta! 50 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 ¡Quitaos de en medio, idiotas! 51 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 ¡Apartad! 52 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Vamos. 53 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 ¡Cuidado! 54 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 ¡No os quedéis ahí parados! 55 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 ¡Ha sido ese! 56 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 ¡Quieto! 57 00:07:52,709 --> 00:07:53,668 Teun. 58 00:07:55,043 --> 00:07:55,876 ¡Teun! 59 00:08:11,376 --> 00:08:12,251 Teun… 60 00:08:15,834 --> 00:08:17,209 Hola. ¿Ha pasado algo? 61 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 He oído disparos. 62 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Sí, ha habido un accidente con un par de alemanes. 63 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 ¿Es grave? 64 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 - ¿Ha venido Dirk? - No lo he visto. 65 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 En cuanto vuelva, no salgáis. Las calles son caos. 66 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Me voy al hospital. - ¿Ahora? 67 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 - Me van a necesitar. - Pero somos libres, ¿no? 68 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Lo sé, Teun. Mañana lo celebraremos. 69 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 ¿Vale? 70 00:08:57,334 --> 00:08:58,209 ¡Dirk! 71 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, FRENTE RUSO 11 DE AGOSTO DE 1944 72 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 ¡Tú! ¡Levántate! 73 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 ¡A las trincheras! ¡A vuestros puestos, rápido! 74 00:09:34,793 --> 00:09:36,418 ¿Qué está pasando? 75 00:09:38,376 --> 00:09:39,459 ¡Que vienen! 76 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 ¡A vuestros puestos! 77 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 ¡Atención! ¡Rápido! 78 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 ¡Cargad! 79 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 ¡Vamos a demostrarles lo duros que somos! 80 00:09:51,751 --> 00:09:53,126 No nos vamos a rendir. 81 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - ¿Lucas? - No. 82 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 ¡Eh! 83 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 Mírame. 84 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 No puedo más. 85 00:10:06,168 --> 00:10:07,584 Agacha la cabeza, ¿vale? 86 00:10:07,668 --> 00:10:10,709 ¡A mi orden! ¡Esperad a que se acerquen! 87 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 ¡Fuego! 88 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 ¡Fuego! 89 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 ¡Lucas! ¡Luuk! 90 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 ¡Retirada! 91 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 ¡Vamos, Lucas! 92 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 ¡Lucas! 93 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 ¡Luuk! 94 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 ¡Luuk! 95 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 ¡Luuk! 96 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 ¡Lucas! 97 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 ¡Luuk! 98 00:13:09,168 --> 00:13:10,001 Dirk. 99 00:13:12,209 --> 00:13:14,293 Oye, ¿dónde estabas? 100 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Idiota. 101 00:13:24,584 --> 00:13:26,001 Podrían haberte matado. 102 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 Papá ha dicho que no salgamos esta noche. 103 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Tú y papá sois unos gallinas. Los dos. 104 00:13:36,918 --> 00:13:37,793 ¡Au! 105 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 No le cuentes nada, ¿vale? 106 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, INGLATERRA. 16 DE SEPTIEMBRE DE 1944 107 00:13:55,626 --> 00:13:57,751 Mantenga la posición baja. 108 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Quédese justo detrás, bien alineado. 109 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Manténgase a mi cola. 110 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 ¿Todo controlado, chicos? Cambio. 111 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 Sí, señor. 112 00:14:09,626 --> 00:14:13,293 ¿Nunca os habéis preguntado cómo vuelve un piloto de planeador? 113 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 No vuelve. 114 00:14:15,959 --> 00:14:19,418 Una vez en territorio enemigo, no hay vuelta atrás. 115 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 De ahí el apodo: "El ataúd volador". 116 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Nos acercamos a los 300 metros. Listos para desenganchar. Cambio. 117 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Recibido. Cambio. 118 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 ¡Por aquí! 119 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idiota. 120 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 ¿Qué? 121 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 ¿Qué cojones ha hecho? 122 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 Virar, señor. 123 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Una maniobra infantil. 124 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 La guerra no es sitio para críos que quieren hacerse el héroe. 125 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Madura. 126 00:15:21,293 --> 00:15:24,001 Hay que estar listos para todo. Lo dice usted. 127 00:15:24,084 --> 00:15:28,084 También le dije algo a tu padre. Prometí que volverías en Navidad. 128 00:15:28,168 --> 00:15:29,001 Vivo. 129 00:15:29,709 --> 00:15:31,959 No tiene por qué incumplir su promesa. 130 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 Aún puedo ir, señor. 131 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Solo si tu padre te da permiso. 132 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 ¿Que quieres ser uno de ellos? 133 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 ¿Esa escoria? ¿Esos fascistas? 134 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 ¡Son escoria! ¡Unos matones! 135 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 ¡Lárgate! ¡Fuera de mi vista! 136 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 137 00:17:26,876 --> 00:17:28,376 Eres un tipo con suerte. 138 00:17:28,459 --> 00:17:31,709 Tenías las tripas fuera, pero has sobrevivido. 139 00:17:31,793 --> 00:17:33,918 No te muevas mucho. Intenta dormir. 140 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Echa un vistazo a esta gente. Me pregunto si sirve de algo. 141 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ¿Eres holandés? 142 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 ¿Cómo te encuentras? 143 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 ¿Te has perdido? 144 00:18:04,126 --> 00:18:05,376 ¿Estás de vacaciones? 145 00:18:06,501 --> 00:18:07,584 Entiendo. 146 00:18:08,376 --> 00:18:09,834 En la hermosa Rusia. 147 00:18:10,584 --> 00:18:13,834 Con sus pintorescos paisajes y sus amables granjeros. 148 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 ¿Has enviado una postal a casa? 149 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Querida mamá: 150 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 Una postalita desde el Tercer Reich. Esto es maravilloso. 151 00:18:31,876 --> 00:18:33,709 Me encanta el nacionalsocialismo. 152 00:18:33,793 --> 00:18:35,543 No me importa morir por él". 153 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 ¿Es usted oficial? 154 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 Teniente Friedrich Fischer. 155 00:18:44,751 --> 00:18:45,668 Por el momento. 156 00:18:49,501 --> 00:18:51,793 En realidad, deberías saludarme, pero… 157 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Primero, descansa. 158 00:18:56,501 --> 00:18:57,668 Te lo has ganado. 159 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Hola. 160 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 La liberación ha sido un malentendido. 161 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Los alemanes han vuelto. 162 00:19:36,209 --> 00:19:38,543 Los Aliados no han cruzado la frontera. 163 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Walcheren se les está resistiendo. 164 00:19:48,459 --> 00:19:50,459 Tres divisiones aerotransportadas, 165 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35 000 hombres, a bordo de aviones y planeadores, 166 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 despegarán de 24 aeródromos 167 00:19:57,251 --> 00:20:01,209 y aterrizarán en Holanda, 100 km por detrás de las líneas enemigas, 168 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 con un objetivo: 169 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 recuperar Arnhem. 170 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operación Market Garden. 171 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Después de eso, nos reagruparemos 172 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 y avanzaremos en línea recta hasta Berlín. 173 00:20:18,918 --> 00:20:20,959 Pondremos fin a la oscura tiranía 174 00:20:21,043 --> 00:20:23,959 que ha sometido a Europa durante casi cuatro años. 175 00:20:24,584 --> 00:20:25,793 Pilotos y soldados, 176 00:20:26,376 --> 00:20:28,501 el éxito de esta operación 177 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 está en vuestras manos. 178 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Y con él, el destino de Europa. 179 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Buena suerte. 180 00:20:51,959 --> 00:20:54,168 - Bien, nos vemos en Navidad. - ¡Eso! 181 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 182 00:21:08,126 --> 00:21:09,543 Esto va en serio. 183 00:21:10,709 --> 00:21:11,918 Esa es la intención. 184 00:21:12,001 --> 00:21:13,959 He entrenado mucho. 185 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 He cumplido mis horas de vuelo. 186 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ¿Sabes lo que es la responsabilidad? 187 00:21:20,209 --> 00:21:22,834 Se me ha inculcado desde pequeño, señor. 188 00:21:22,918 --> 00:21:25,751 A juzgar por tu última hazaña, no está muy claro. 189 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 ¿O crees que hay reglas especiales para ti? 190 00:21:33,543 --> 00:21:34,459 No estás listo. 191 00:21:35,751 --> 00:21:39,251 Y tu madre dormirá mejor sabiendo que te quedas en tierra. 192 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 SECTOR DE ARNHEM 193 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Ya está. Me deja ir. 194 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - ¿En serio? - Sí. 195 00:22:08,376 --> 00:22:10,876 - Bienvenido a bordo. - Gracias, señor. 196 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 No sé cómo lo has conseguido, pero déjate de tonterías. 197 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Lo único que hacía mi padre era trabajar. 198 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Se rompía el lomo de sol a sol por… 199 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 por una miseria. 200 00:22:29,876 --> 00:22:31,126 Y eso nunca cambiará. 201 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Mi hermano y mis hermanas harán lo mismo. 202 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 ¿Acaso es justo? 203 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 No sabía que eras un idealista. 204 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 No cambiará nada a menos que alguien haga algo y… 205 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 - Y yo quiero… - Fuerza. 206 00:22:49,251 --> 00:22:52,293 - Quiero sentirme orgulloso. - Igualdad. Hermandad. 207 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 He aprendido una cosa, holandés. 208 00:22:59,251 --> 00:23:01,376 Si la mentira es lo bastante grande… 209 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 y la cuentas las veces necesarias, 210 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 la gente empieza a creérsela. 211 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 ¿Sabes quién dijo eso? 212 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Nuestro ministro de Propaganda, Joseph Goebbels. 213 00:23:19,168 --> 00:23:21,168 ¿Hay judíos en tu barrio? 214 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 Detuvieron a casi todos cuando empezó la guerra. 215 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 ¿Y? 216 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 ¿Volviste a verlos? 217 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 Ahí está tu igualdad. 218 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Los judíos son delincuentes y estafadores. 219 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 ¿Te suena de algo el nombre de Chelmno? 220 00:23:51,834 --> 00:23:54,918 Allí es donde me llevaron cuando dejé de serles útil. 221 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Ancianos, enfermos, niños, 222 00:24:02,543 --> 00:24:03,501 bebés… 223 00:24:04,168 --> 00:24:05,834 Y… Sí. 224 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Yo era uno de los guardias. 225 00:24:19,793 --> 00:24:21,501 El bien no existe. 226 00:24:23,543 --> 00:24:24,834 El mal… 227 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 está en todos. En cada uno de nosotros. 228 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 A las trincheras… 229 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idiotas. Cerdos. 230 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 ¡Vamos, adelante! 231 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 ¡Wim! 232 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 ¡Wim! 233 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Vamos. 234 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 ¡Sentaos! 235 00:26:09,168 --> 00:26:10,543 Coronel Berghof. 236 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Alcalde Oostveen. 237 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 ¿Qué puedo hacer por usted? 238 00:26:14,709 --> 00:26:17,668 Soy el responsable de la defensa de esta isla. 239 00:26:18,293 --> 00:26:21,709 Los terroristas de la resistencia no pueden quedar impunes. 240 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Por supuesto. 241 00:26:23,626 --> 00:26:24,876 Si es necesario, 242 00:26:25,876 --> 00:26:29,793 detendré a todos los jóvenes que estén censados aquí. 243 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Naturalmente. 244 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Espero contar con usted. 245 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Que pase un buen día. 246 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Me he enterado por una fuente fiable. 247 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Esta madrugada. Tres chicos. Inocentes. 248 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Si el responsable no confiesa, los ejecutarán. 249 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Sabes que él no lo hizo. 250 00:26:51,418 --> 00:26:52,918 ¡Ni siquiera estaba allí! 251 00:27:02,168 --> 00:27:04,376 Están buscando al responsable. 252 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 Tienes que esconderte. 253 00:27:12,126 --> 00:27:13,376 Papá tiene contactos. 254 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Papá trabaja para los alemanes. 255 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna puede ayudar. 256 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 ¿Janna? 257 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 ¿Mi Janna? 258 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 Hola, Teun. 259 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hola. 260 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk tiene que esconderse. 261 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 Y dice que tú sabes dónde. 262 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Le están buscando. 263 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Quizá… 264 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 - Conozco a gente. - ¿A quién? 265 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 ¿Por qué no me lo habías contado nunca? 266 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 A veces es mejor no saber demasiado, Teun. 267 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 ¿Y cómo sabe Dirk que conoces a gente? 268 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 ¿Qué comemos? 269 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 Yo quiero dos panecillos. 270 00:28:43,043 --> 00:28:44,001 Pan blanco. 271 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Sí. 272 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Delicioso. - ¿Tres? 273 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Hola. - Hola. ¿Qué desean? 274 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Un panecillo y dos de esos. 275 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 276 00:28:55,543 --> 00:28:57,376 ¿Voluntario en la Kriegsmarine? 277 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 ¿Asignado a Infantería de Marina? 278 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Sí, mi capitán. 279 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Entiendo que está usted mejor. 280 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Bien, pues… 281 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 va a volver a su puesto. 282 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Se incorpora la próxima semana. Lo trasladan a Holanda. 283 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 ¿A Holanda? 284 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 Viajará mañana. Retírese. 285 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Hoy es tu día de suerte. 286 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 He hecho una llamada. Te darán un trabajo de oficina. 287 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 En Zelanda, en el sur. 288 00:29:46,001 --> 00:29:47,626 Agacha la cabeza, holandés. 289 00:29:50,168 --> 00:29:51,959 Esta mierda acabará pronto. 290 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Luego, podrás empezar de nuevo. 291 00:29:55,209 --> 00:29:56,501 Te lo prometo. 292 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ARNHEM 293 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 Volamos a 2000 metros. 294 00:30:51,043 --> 00:30:54,251 Trueno Dos a Trueno Uno, estás tres kilómetros a babor. 295 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Trueno Uno a Trueno Dos. Recibido. 296 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Trueno Uno a Trueno tres. 297 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Trueno Tres a Trueno Uno. Recibido. 298 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Eso es. Estabilízalo. 299 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 ...a Trueno Dos. Correcto. 300 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Mantenga la velocidad. 301 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 Trueno Dos a Trueno Uno. Se está abriendo un claro. 302 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Mantenga la altitud. 303 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 Remolcador Seis a Tropa Seis. ¿Está todo controlado? Cambio. 304 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Tropa Seis, todo bien. Cambio. 305 00:31:29,418 --> 00:31:33,126 Los chicos tienen una apuesta y puede que perdamos el contacto. 306 00:31:33,209 --> 00:31:38,334 ¿Es cierto que el mismísimo Monty ha propuesto a su copiloto para la misión? 307 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Respeten el silencio radiofónico. Cambio. 308 00:31:41,209 --> 00:31:45,626 ¡Es el joven copiloto! ¿Qué se siente cuando tu padre es amigo de Churchill? 309 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Cuando acabe, tomarás el té en el palacio de Buckingham. 310 00:31:48,876 --> 00:31:53,251 Solo pienso en los nazis que voy a cargarme, Remolcador Seis. Cambio. 311 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Bueno, basta ya de idioteces, por favor. 312 00:31:59,418 --> 00:32:01,001 Os quiero concentrados. 313 00:32:13,501 --> 00:32:14,834 ¡Ah! ¡Henk, amigo mío! 314 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Hogar, dulce hogar, ¿no? 315 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Es preciosa. Zelanda. 316 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Demasiada agua. 317 00:33:18,126 --> 00:33:20,043 - Tranquilo. - Siéntese, soldado. 318 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Mantenga el rumbo. 319 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 No se desvíe, señor. No se desvíe. 320 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Mantenga el rumbo. Alineado. 321 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 …las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 322 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros… 323 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 ¡Calmaos ahí atrás! 324 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Santa María, Madre de Dios… 325 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 326 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 ¡Tropa Seis, mantenga el rumbo! 327 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony. Háblame, ¿estás bien? 328 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 Comprueba las alas. 329 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 La derecha está bien. 330 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 ¡Henk, mira el ala izquierda! 331 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 ¡Le han dado! 332 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 ¡Dios mío! 333 00:34:41,418 --> 00:34:44,084 ¡Han tocado el ala izquierda! ¡Se ha roto! 334 00:34:45,251 --> 00:34:48,084 - El ala izquierda se ha roto. - Suelta el cable. 335 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Suéltalo, William. 336 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Mantenga el rumbo. 337 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 La palanca se ha atascado. 338 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 ¡Escúchame! El cable está demasiado tenso. 339 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 Vas a tener que virar. 340 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 ¿Me has oído? 341 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Vas a tener que virar. 342 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 ¡Henk, ven aquí! ¡Te necesito! 343 00:35:26,168 --> 00:35:28,459 ¡Desenganche, Tropa Seis! ¡Cambio! 344 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 ¿Es que no me ha oído? 345 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - ¡Suelte el cable! - Escúchame. 346 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Tira de la palanca con todas tus fuerzas. 347 00:35:36,251 --> 00:35:39,501 Céntrate, Henk. A la de tres, vamos virar. 348 00:35:39,584 --> 00:35:42,334 Tira de esa palanca con todas tus fuerzas. 349 00:35:43,543 --> 00:35:44,418 Tres, 350 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 dos, 351 00:35:46,501 --> 00:35:47,751 uno… 352 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 ¡Suelta! 353 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 ¡Levántalo, Will! 354 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Levántalo. 355 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 ¡Levántalo! 356 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 ¡Preparados para el impacto! 357 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 ¡Agarraos! 358 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk. 359 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 360 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - ¿Familia Visser? - Sí. 361 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 ¿Está su padre en casa? 362 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Está de servicio. 363 00:37:14,751 --> 00:37:16,251 ¿Le importa si le espero? 364 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Qué bonita. 365 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Muy bien decorada. 366 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 ¿Le apetece tomar algo? 367 00:38:04,626 --> 00:38:05,501 Sí. 368 00:38:06,209 --> 00:38:07,209 Agua, por favor. 369 00:38:08,043 --> 00:38:08,876 Sí. 370 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Gracias. - De nada. 371 00:38:57,334 --> 00:38:58,584 ¿Es su madre? 372 00:39:00,751 --> 00:39:01,584 ¿Dónde está? 373 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 En el cementerio. 374 00:39:05,251 --> 00:39:06,251 Lo siento. 375 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Mis tropas sufrieron un accidente hace dos semanas. 376 00:39:17,834 --> 00:39:20,376 Tres de mis hombres están en el cementerio. 377 00:39:20,459 --> 00:39:21,459 Unos críos. 378 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Y ese es tu hermano. Wim, ¿no? 379 00:39:30,084 --> 00:39:31,043 Dirk. 380 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ah, sí. Claro. Dirk. 381 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 Buenos días. ¿En qué puedo ayudarles? 382 00:39:49,793 --> 00:39:53,209 Doctor Visser, es un honor conocerle. 383 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 - Coronel Berghof. - Es un placer. 384 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 ¿Qué puedo hacer por usted? 385 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Quizá pueda ayudarme. 386 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Mierda. ¿Estás bien? 387 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Señor. 388 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Tenemos que salir de aquí. 389 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Señor, estoy aquí. 390 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 No. 391 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 No, no. 392 00:40:46,668 --> 00:40:48,084 Bien, ya está, señor. 393 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Bien. 394 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 395 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Vale. Ve a tierra firme. - Seguramente, nos habrán visto. 396 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Venga, vámonos. 397 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Vamos. 398 00:41:09,793 --> 00:41:11,168 ¿Dónde narices estamos? 399 00:41:18,709 --> 00:41:20,126 Han pasado cinco semanas 400 00:41:20,834 --> 00:41:22,251 y cada vez está peor. 401 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Está muy infectada. 402 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Voy a limpiar y desinfectar la herida. 403 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 Después, en el hospital, trataremos… 404 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 de extraer la metralla. 405 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Es usted un médico de verdad. 406 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Siente pasión por su trabajo. 407 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Salta a la vista. 408 00:41:44,376 --> 00:41:47,709 Alguien que hace lo correcto hasta en momentos difíciles. 409 00:41:49,168 --> 00:41:51,501 Aunque exija un sacrificio personal. 410 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 Cuando hable con su hijo, 411 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 pídale que se presente en nuestro cuartel general. 412 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 ¿De acuerdo? 413 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DOCTOR A. VISSER 414 00:42:23,751 --> 00:42:25,251 - Voy a entregarme. - No. 415 00:42:26,876 --> 00:42:28,584 No vas a entregarte. 416 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Janna te ayudará a esconderte. Me lo prometió. Ve a recoger tus cosas. 417 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 Si lo hago, Wim y los demás morirán. 418 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 Tengo contactos alemanes. 419 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Quizá si te entregas… - No. 420 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 - Teun, esos chicos… - Esos chicos me dan igual. 421 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - Ellos no tiraron la piedra. - Fue un accidente. 422 00:43:04,709 --> 00:43:07,626 Recurriré a Berghof. Hablaré con él. 423 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Negociaré. - ¿Con ese hombre? 424 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Quizá le caiga una pena de cárcel. 425 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Sé cómo lidiar con esa gente, Teun. 426 00:43:19,751 --> 00:43:22,001 Y la liberación no tardará mucho. 427 00:43:24,709 --> 00:43:26,209 No hay alternativa, Teun. 428 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 Creo que los alemanes han inundado esta isla a propósito. 429 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 ¿Cómo que "isla"? 430 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Creo que esta se llama Schouwen. Una de las más pequeñas. 431 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 ¿A cuánto está Arnhem? 432 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 ¿Arnhem? ¿Qué dices? 433 00:43:48,209 --> 00:43:51,334 No conseguiremos llegar. ¿Sabes cuántos alemanes hay? 434 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 No tenemos ninguna posibilidad. Míranos. 435 00:44:50,668 --> 00:44:51,501 ¿Ves? 436 00:44:52,001 --> 00:44:53,584 Ya nos están buscando. 437 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Déjame hablar a mí, Teun. 438 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Síganme al primer piso. - Sí. 439 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Señor Visser. - Coronel Berghof. 440 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 ¡Por favor! 441 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Me alegro de verle. 442 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Vendrá a contarme algo más sobre el terrorista fugitivo. 443 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 No. Mi hijo no es… No. 444 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Solo fue un momento… 445 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 de insensatez. 446 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Fue un accidente. - Sí. 447 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - No tenía intención de… - No, hemos venido… 448 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 a decir… 449 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 que lo lamenta… muchísimo. 450 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 Y tenemos la esperanza… 451 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 de poder llegar… 452 00:46:04,543 --> 00:46:05,668 a un acuerdo. 453 00:46:10,376 --> 00:46:13,251 Respeto mucho a la gente como usted. 454 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 En la guerra o en la paz, 455 00:46:16,001 --> 00:46:18,918 su brújula moral lo guía en la dirección correcta. 456 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Es algo que aprecio entre mis filas. 457 00:46:21,709 --> 00:46:22,834 Tengo una misión 458 00:46:23,626 --> 00:46:26,293 e intento cumplirla con honor y a conciencia. 459 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 Pero no todos están a la altura. 460 00:46:31,126 --> 00:46:32,293 Muy poca gente 461 00:46:33,043 --> 00:46:35,793 es tan honesta como usted, doctor Visser. 462 00:46:37,959 --> 00:46:38,876 Muchas gracias. 463 00:46:39,459 --> 00:46:40,918 Por esa razón… 464 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 mi hijo desea entregarse. 465 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Con dos condiciones. 466 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 La primera, 467 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 que liberen a los otros chicos. 468 00:46:55,834 --> 00:46:58,168 Son inocentes, ¿verdad? 469 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 Y la segunda condición 470 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 es que Dirk sea condenado, por supuesto… 471 00:47:05,209 --> 00:47:06,709 pero condenado a prisión. 472 00:47:07,376 --> 00:47:08,751 A cadena perpetua, 473 00:47:09,543 --> 00:47:10,584 si es necesario. 474 00:47:12,459 --> 00:47:14,334 En vez de… 475 00:47:25,834 --> 00:47:26,918 Vámonos. 476 00:47:27,459 --> 00:47:29,376 Ese hombre está jugando contigo. 477 00:47:32,209 --> 00:47:33,293 ¿Qué ha dicho? 478 00:47:41,459 --> 00:47:42,418 Que… 479 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 va a empezar su turno de noche. 480 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 ¿Qué ha dicho? 481 00:47:54,626 --> 00:47:56,251 Que su padre tiene que trabajar. 482 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 No, antes. 483 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Teme que esté usted jugando con él. 484 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 Usted trabaja para nuestro respetado alcalde Oostveen, ¿verdad? 485 00:48:25,501 --> 00:48:27,626 A las personas como usted y su padre 486 00:48:27,709 --> 00:48:30,876 les agradezco su gran sentido del deber. 487 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Doctor Visser, 488 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 ha ayudado lo mejor que ha podido a mis soldados enfermos y heridos. 489 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Ahora, deje que le ayude yo. 490 00:48:41,043 --> 00:48:45,668 Tengo que condenar a tu hijo. No puedo hacer nada al respecto. 491 00:48:47,168 --> 00:48:48,584 Pero me aseguraré… 492 00:48:49,959 --> 00:48:51,834 de que su castigo sea leve. 493 00:48:54,459 --> 00:48:55,584 Le doy mi palabra. 494 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 Es lo mejor, Teun. 495 00:49:15,334 --> 00:49:16,418 Todo irá bien. 496 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Debajo de la mesa del sótano. 497 00:49:28,168 --> 00:49:29,293 Dáselo a Janna. 498 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Adiós, hermana. 499 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 - Gracias. - Adiós. 500 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Tengo una dirección para Dirk. Que acuda allí esta noche. 501 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 ¿Reconoces esto? 502 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Han detenido a Dirk. 503 00:51:32,043 --> 00:51:33,668 Dame las fotos. 504 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - Se las daré a… - ¿A tus amigos? 505 00:51:39,709 --> 00:51:40,543 Sí. 506 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Lo siento, pero estas fotos son muy importantes. 507 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 Te las daré si tú y tus amigos rescatáis a Dirk. 508 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 509 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 Tienes que dármelas. 510 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Iré a hablar con ellos. 511 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Te acompaño. 512 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 No puedes. 513 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Esta noche a las ocho. Aquí. 514 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 ¡Eh! 515 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 ¿Por qué paramos? 516 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Teníamos que aterrizar en Arnhem. 517 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 ¿Arnhem? 518 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - Queda lejos. - Sí. 519 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Esto no durará mucho. 520 00:53:37,251 --> 00:53:40,876 Han liberado Amberes y los canadienses ya están en Flandes. 521 00:53:40,959 --> 00:53:42,418 - ¿Qué? - ¿Qué ha dicho? 522 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Que los canadienses han cruzado la frontera belga. 523 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Tenemos que ir. 524 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 ¿Cómo llegamos allí? 525 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 Los canadienses están aquí. 526 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Sí. 527 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 Y vosotros estáis aquí. 528 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Están al otro lado de estas islas. 529 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 ¿Tienes un bote? ¿Bote? 530 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 ¿Un bote? 531 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Robado. 532 00:54:14,793 --> 00:54:17,709 Salir es muy arriesgado. Nos quedamos aquí. 533 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Saben que nos estrellamos. 534 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Nos buscarán. No podemos quedarnos mucho tiempo. 535 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Es peligroso. Sobre todo con… 536 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 ¿Qué? 537 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 Saldremos por la mañana. 538 00:54:34,584 --> 00:54:35,959 Y no se hable más. 539 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 ¿Eres su hermana? 540 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirk no debió atacar solo. 541 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 La piedra que lanzó atravesó el parabrisas por casualidad. 542 00:55:21,376 --> 00:55:24,334 - No me puedo que… - Dirk quería unirse a nosotros. 543 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Tiene 17 años. - Estamos en peligro. 544 00:55:28,834 --> 00:55:30,251 Sobre todo, si habla. 545 00:55:31,543 --> 00:55:32,918 Necesitamos esas fotos. 546 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 Trabajas en el ayuntamiento, ¿no? 547 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Puedo conseguir cosas. 548 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Lo que queráis. Documentos… 549 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 O puedo robar papeles. 550 00:56:25,793 --> 00:56:27,584 Estoy buscando un mapa. 551 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 La tabla de mareas del Sloe. 552 00:56:31,709 --> 00:56:33,668 Con el dique y las marismas. 553 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 Si encuentro ese mapa, ¿ayudaréis a Dirk? 554 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 ¿Qué opina usted? 555 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 ¿Se sigue siendo niño a los 17? 556 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 ¿Dónde estaba usted con 17 años? 557 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 En un campo de entrenamiento de Baviera. 558 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 ¿Por decisión propia? 559 00:57:11,168 --> 00:57:12,001 Sí. 560 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 Ese chico sabía lo que hacía cuando se unió a la resistencia. 561 00:57:20,709 --> 00:57:25,168 Me dan pena su padre y su hermana, pero no puedo hacer excepciones. 562 00:57:37,001 --> 00:57:38,334 ¿Y si hay alemanes? 563 00:57:48,543 --> 00:57:49,459 Es inútil. 564 00:57:50,001 --> 00:57:51,501 Deberíamos entregarnos. 565 00:57:54,584 --> 00:57:55,418 ¿Qué? 566 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 - Nunca. - De entregarnos, ni hablar. 567 00:57:59,543 --> 00:58:01,209 Si lo hacemos, nos matarán. 568 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Prefiero ahogarme. 569 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 Para usted es fácil decirlo. Morirá de todas formas. 570 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Quizá, John. 571 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 Pero hoy no. 572 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Levantaos. En marcha. 573 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 ¡Arriba! 574 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Con cuidado. 575 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 Despacio. 576 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Buen trabajo. 577 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Voy a buscar comida, señor. 578 00:59:42,334 --> 00:59:45,126 Un filete estaría genial. Poco hecho, por favor. 579 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Sí. 580 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Hola, caballeros. 581 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 ¡No! 582 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 ¡Sí! 583 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Eso es, adentro. 584 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Salud. - No está mal. 585 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 No, está rica. 586 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 ¿Cuántas? 587 01:00:48,084 --> 01:00:50,043 ¿Cómo? ¿De qué hablas? 588 01:00:50,126 --> 01:00:52,834 - ¿Cuántas? - ¿Con cuántas mujeres has estado? 589 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Un caballero no comenta esos asuntos. 590 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 ¿Más de tres? 591 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 ¿Más de tres? 592 01:00:59,918 --> 01:01:00,876 ¿Tres? 593 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 ¿Más de diez? 594 01:01:05,168 --> 01:01:06,834 ¿Y tú, Willy? ¿Eh? 595 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 ¿El señorito? 596 01:01:15,334 --> 01:01:16,168 ¿No? 597 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Claro que sí. 598 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Tú, nunca. 599 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 - ¿Ni con las chicas de Ringway? - Seguro. 600 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Madre mía. 601 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Vamos a morir en una semana y nunca has… 602 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 La verdad es que… 603 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 es una lástima. 604 01:01:39,543 --> 01:01:42,668 - No os paséis. - Es que no se me ocurre nada peor. 605 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 Ay, Dios. Venga, dejadlo en paz. 606 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Yo no voy a morir. 607 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 608 01:02:35,751 --> 01:02:36,668 Nigel. 609 01:02:39,668 --> 01:02:40,668 No… 610 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John. En mitad de la puta noche, John. 611 01:02:47,959 --> 01:02:48,876 Se han largado. 612 01:02:49,918 --> 01:02:51,501 ¡Malditos traidores! 613 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 - El mapa. - Está ahí. 614 01:02:55,418 --> 01:02:56,959 Se han llevado mi chaleco. 615 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Se lo han llevado todo. - Escuchad… 616 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 ¡Son unos traidores de mierda! 617 01:03:07,168 --> 01:03:08,209 Escuchadme. 618 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Tenéis que ir a buscar un bote. 619 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Yo me quedo a proteger la casa. 620 01:03:18,543 --> 01:03:19,626 Sí, claro. 621 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 Señor, no pienso dejarlo aquí solo. 622 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 Claro que sí. 623 01:03:29,459 --> 01:03:30,709 Buscad un bote. 624 01:03:33,793 --> 01:03:34,834 Es una orden. 625 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 ¡Parad! 626 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Tranquilízate. 627 01:05:48,918 --> 01:05:50,459 ¡Ya sabes lo que queremos! 628 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 ¡No, no! 629 01:05:55,626 --> 01:05:56,751 ¡Danos nombres! 630 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 ¡Parad! 631 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Vamos. 632 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 633 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Madre mía. 634 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Estarás de broma, ¿no? 635 01:06:50,334 --> 01:06:52,626 Creía que los holandeses sabían nadar. 636 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 Fritz, mira lo que he encontrado. 637 01:08:20,001 --> 01:08:22,626 ¡No me toques! ¡Quítame las manos de encima! 638 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Cuidado… 639 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Aquí hay agua. 640 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Suelta. 641 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Acércate. 642 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 ¡Enséñame las manos! 643 01:08:41,251 --> 01:08:44,334 - ¡No te muevas! - ¿Vosotros os llamáis soldados? 644 01:08:44,418 --> 01:08:46,959 Si sigue haciendo ruido, pégale un tiro. 645 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 No dispares. Estoy solo. 646 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Tranquilo. 647 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Tranquilo. 648 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Deja que me vaya y no diré que os he visto. 649 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Tranquilo, amigo. Haré lo que me digas. 650 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 ¿Hermann? 651 01:09:36,751 --> 01:09:38,251 Hermann, ¿quién anda ahí? 652 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 ¡Eh, Hermann! 653 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, ¿qué pasa? 654 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ¡Hermann! 655 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 ¡Joder! 656 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Vigílalo. 657 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 No, no dispares. 658 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 ¡Hermann! 659 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 ¿Hermann? 660 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 ¿Hermann? 661 01:10:36,251 --> 01:10:38,334 - ¡Tira el arma! - Dispara, William. 662 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 - Pase lo que pase, dispara. - ¡Cállate! 663 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 Tira el arma. 664 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 Dispara, William. Pégale un tiro. 665 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 ¡Cállate! ¡Tira el arma! 666 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Baja el arma, por favor. 667 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 ¡Baja el arma ya! 668 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - ¡Bájala! - William. 669 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - No tengo un tiro limpio. - No importa. 670 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Cállate. - Dispara. 671 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Dispara, William. - ¡Baja el arma! 672 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - ¡Tira el arma! - ¡Dispara! 673 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 ¡Baja el arma! ¡Bájala! 674 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 ¡Baja el arma! 675 01:11:29,918 --> 01:11:31,043 ¿Will? 676 01:11:34,209 --> 01:11:35,084 ¿Will? 677 01:11:47,126 --> 01:11:49,543 Will, no tienes por qué hacerlo. 678 01:11:49,626 --> 01:11:50,459 ¡Will! 679 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 No, por favor. No dispares. 680 01:12:25,418 --> 01:12:26,793 Averigua dónde viven. 681 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Lo antes posible. 682 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Cinco personas, todos hombres. 683 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Si hubiese más, me lo habría dicho. 684 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Durante la primera hora, se hizo el duro. 685 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 Pero luego aumenté la presión y al final los nombró a todos. 686 01:12:43,334 --> 01:12:44,209 Bien. 687 01:12:45,251 --> 01:12:47,209 Detención y ejecución inmediatas. 688 01:12:48,501 --> 01:12:49,418 ¿Y el muchacho? 689 01:12:49,918 --> 01:12:51,126 ¿Qué hacemos con él? 690 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 Sin favoritismos. 691 01:12:53,418 --> 01:12:54,251 Bien. 692 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 ¿Qué? 693 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 Esto es una locura. 694 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 695 01:13:28,043 --> 01:13:29,626 Es la última oportunidad. 696 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Vamos a cruzar. Tú y yo. 697 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Venga, vamos. 698 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 No me mires. Camina. 699 01:14:53,709 --> 01:14:56,876 Han hecho hablar a tu hermano. Ha dado nombres. 700 01:15:01,959 --> 01:15:02,793 ¿Y Dirk? 701 01:15:03,293 --> 01:15:04,918 ¿Qué le van a hacer? 702 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 ¿Qué le van a hacer? 703 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Quietos ahí. Vamos, rápido. 704 01:15:28,126 --> 01:15:29,043 ¡Venga! 705 01:15:29,626 --> 01:15:32,251 ¡Quietos ahí! ¡No os mováis! 706 01:15:33,001 --> 01:15:33,834 ¡Eh! 707 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No, por favor. Por favor, no. 708 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 ¡Alto! 709 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 ¡Arriba las manos! 710 01:16:12,168 --> 01:16:14,376 No hace falta que se siente. 711 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 Lástima de entrenamiento. 712 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Fue un esfuerzo inútil. 713 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 Recoja sus cosas. 714 01:16:32,334 --> 01:16:35,126 Preséntese ante el comandante Degenau. 715 01:16:45,126 --> 01:16:46,001 Papá. 716 01:16:47,626 --> 01:16:48,459 Papá. 717 01:16:52,001 --> 01:16:53,459 Lo van a fusilar. 718 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, ¿quién te ha…? ¿Qué quieres decir? 719 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Tenemos que hacer algo. - Tranquila, Teun. 720 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Todo va a salir bien, Teun. 721 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Adentro. 722 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 PUESTO DE MANDO 723 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Alto. Quieto. 724 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 - Papeles, por favor. - Sí. 725 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Adelante. 726 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 ¡Coronel Berghof! 727 01:18:50,334 --> 01:18:52,376 Tengo que hablar con el coronel. 728 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 ¡Coronel Berghof! 729 01:18:54,876 --> 01:18:56,043 ¡Coronel Berghof! 730 01:18:56,709 --> 01:18:58,334 ¿Podemos hablar, por favor? 731 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 ¡Por favor! 732 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 ¡Por favor! 733 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 ¡Atención! 734 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Preparados. 735 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 Apunten. 736 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 ¡Fuego! 737 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 ¡Rompan filas! 738 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Hay que llevar este mapa a los aliados. 739 01:23:31,584 --> 01:23:33,543 Si no, todo habrá sido en vano. 740 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 En esta orilla están las posiciones alemanas. 741 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Aquí. 742 01:23:41,418 --> 01:23:42,293 Aquí. 743 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 Y aquí. 744 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Tu hermano las fotografió. 745 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Los alemanes llevan semanas atrincherados aquí. 746 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Sus armas apuntan hacia el dique. 747 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 Y aquí, al otro lado… 748 01:24:01,001 --> 01:24:02,418 están los canadienses. 749 01:24:03,459 --> 01:24:05,168 Si cruzan por el dique, 750 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 será una carnicería. 751 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Su única oportunidad es la marea alta. 752 01:24:11,918 --> 01:24:13,168 Hay… 753 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 un canal aquí. 754 01:24:16,293 --> 01:24:17,584 Cruza por la marisma… 755 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 hasta la otra orilla. 756 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Así, podrían atacar desde aquí. 757 01:24:27,168 --> 01:24:28,876 Por ese mismo canal, 758 01:24:29,668 --> 01:24:31,626 podréis llegar hasta los Aliados. 759 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Yo no puedo. 760 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Hay un bote escondido en la marisma, cerca de la granja de los Cornelisse. 761 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Vamos. 762 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 ¡Eh! 763 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 ¡Esperad! ¡Eh! 764 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Alto. Papeles, por favor. 765 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Usted también. 766 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Adelante. 767 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Abrid paso. 768 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 ¡Abajo! ¡Rápido! 769 01:26:05,168 --> 01:26:06,168 ¡Vamos, soldados! 770 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 ¡Vamos, vamos! 771 01:26:15,584 --> 01:26:17,293 ¡Más deprisa! ¡No os paréis! 772 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 ¡Más rápido! 773 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 ¡Soldados! 774 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Estáis cansados, 775 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 enfermos, helados y empapados. 776 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Pero no debemos rendirnos. 777 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren es nuestra fortaleza. La fortaleza de Hitler. 778 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Nos atacarán con todas sus fuerzas, 779 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 pero lucharemos hasta el último hombre. 780 01:26:53,459 --> 01:26:55,209 No nos rendiremos. 781 01:26:57,543 --> 01:26:58,584 ¡Nunca! 782 01:27:38,709 --> 01:27:39,584 Teun. 783 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 No veo ningún bote. 784 01:27:46,543 --> 01:27:47,668 No te pares. 785 01:27:59,251 --> 01:28:00,459 ¡Apartaos! 786 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 ¡Todos abajo! 787 01:28:05,084 --> 01:28:06,001 Ya está. 788 01:28:21,959 --> 01:28:23,001 - Oye. - Ahora no. 789 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Gracias. 790 01:28:25,709 --> 01:28:27,293 Una cosa está clara, ¿eh? 791 01:28:27,376 --> 01:28:32,001 - Vamos a morir. Nos van a hacer pedazos. - Habrá que matarlos a ellos antes. 792 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 Hola. 793 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Hola. 794 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 Gracias. 795 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 De nada, hombre. 796 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 ¿Tú eres…? 797 01:28:42,668 --> 01:28:44,543 - ¿Aerotransportadas? - Sí. 798 01:28:44,626 --> 01:28:46,918 Inglés. Y tú eres… 799 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 - Canadiense. - Qué lejos de casa. 800 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Sí. 801 01:28:50,459 --> 01:28:51,459 ¿Cómo te llamas? 802 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - Yo soy Will. 803 01:28:55,376 --> 01:28:56,334 Encantado, Will. 804 01:28:59,376 --> 01:29:00,293 ¿Tienes hambre? 805 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 - ¿Sí? - Sí. 806 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Voy a por comida y un uniforme. 807 01:30:54,334 --> 01:30:55,209 ¿Ya? 808 01:30:56,918 --> 01:30:57,834 Casi. 809 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Lo siento. 810 01:31:12,501 --> 01:31:13,626 No es culpa tuya. 811 01:31:15,876 --> 01:31:18,126 Debí habérselo impedido. 812 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Es lo que él quería. 813 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 Gracias por venir conmigo. 814 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Vamos. 815 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 ¡Eh! ¿Qué ha sido eso? 816 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Empuja. 817 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 ¡Empuja! 818 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 ¡Ahí están! 819 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Agáchate. 820 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 ¡Quieta ahí! 821 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 ¡No se mueva! 822 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Nos informan de que han dinamitado el dique. 823 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 ¿Muchos daños? 824 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 Sí, graves. 825 01:33:16,334 --> 01:33:17,876 Solo podemos cruzar a pie. 826 01:33:17,959 --> 01:33:19,501 ¿Y por el agua? 827 01:33:20,751 --> 01:33:22,793 Nuestras lanchas no sirven. 828 01:33:23,626 --> 01:33:25,959 Hay muy poca agua y mucho barro. 829 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 Solo queda el ataque frontal. 830 01:33:31,501 --> 01:33:32,543 Es un suicidio. 831 01:33:33,001 --> 01:33:34,209 Es imposible. 832 01:33:34,751 --> 01:33:36,584 Y menos sin apoyo aéreo. 833 01:33:38,251 --> 01:33:40,293 Prepare a sus hombres para mañana. 834 01:33:40,376 --> 01:33:42,084 No se lo piense. Hágalo. 835 01:33:42,168 --> 01:33:43,209 Sí, señor. 836 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 ¡Vamos, adelante! 837 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 ¡Vamos, señores! 838 01:33:50,209 --> 01:33:52,168 - Vamos. - En marcha. 839 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 - Vamos. - Adelante. 840 01:35:27,876 --> 01:35:29,084 ¡A vuestros puestos! 841 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 ¡Todos listos para abrir fuego! 842 01:35:38,334 --> 01:35:39,834 ¡Listos para abrir fuego! 843 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Todos preparados. 844 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 ¡Al suelo! 845 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 ¡Todos al suelo! 846 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 ¡Adelante, avanzad! 847 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 ¡Vamos, vamos! 848 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 ¡No os paréis! 849 01:37:08,209 --> 01:37:09,293 ¡Seguid avanzando! 850 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 ¡Vamos, Will! 851 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 ¡Will, hay que moverse! 852 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 ¡No te pares! 853 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 ¡Vamos, vamos! 854 01:37:38,209 --> 01:37:41,418 ¡Soldados, no os quedéis agrupados! 855 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 ¡Dispersaos! 856 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 ¡Bill! 857 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 ¡A cubierto! ¡Agachad la cabeza! 858 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 ¡Comprobad las armas! 859 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 ¡Seguid adelante! 860 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 ¡Vamos, seguid! 861 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 ¡Sube ahí esa Bren! 862 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Colócala. ¡Fuego! 863 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 ¡Fuego! 864 01:39:08,793 --> 01:39:09,918 ¡Abrid fuego! 865 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 ¡Cargad! 866 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 ¡Deprisa! 867 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 ¡Moveos! ¡Cuidado! 868 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Venga, vámonos de aquí. 869 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Agachad la cabeza. Listos para disparar. 870 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 ¡Fuego! 871 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 ¡Avanzad! 872 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 ¡Adelante! 873 01:40:37,834 --> 01:40:39,543 ¡Agachad la cabeza y seguid! 874 01:40:39,626 --> 01:40:42,543 Bill, tenemos que salir de aquí. Hay que seguir. 875 01:40:44,418 --> 01:40:47,084 - ¡Seguid disparando! - ¡Adelante! ¡Moveos! 876 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 ¡Agachad la cabeza! 877 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 ¡No os paréis! 878 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Ven, dame la mano. 879 01:41:04,834 --> 01:41:05,959 Esto es una locura. 880 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 ¡Adelante, vamos! 881 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 ¡Avanzad! 882 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ¡Joe! 883 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill. 884 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 ¡Joe! 885 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 ¡Joe! 886 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 ¡Ahora! ¡Agárralo! 887 01:41:51,668 --> 01:41:54,459 ¡Atrás! 888 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 ¡Retirada! 889 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 ¡Vamos, Bill! 890 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - ¡Vete! - ¡Retirada! 891 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 Tenemos que salir de aquí. 892 01:42:04,918 --> 01:42:08,043 ¡Atrás! ¡Retroceded! 893 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 ¡Retirada! 894 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 ¡Alto el fuego! 895 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 ¡Alto el fuego! 896 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 ¡Alto el fuego! 897 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Dale esto al comandante. 898 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Señor. 899 01:45:49,626 --> 01:45:52,459 Tendremos una hora y media de marea alta. 900 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 ¿Cuándo podremos cruzar? 901 01:45:55,376 --> 01:45:59,501 Cruzaremos dentro de cuatro horas. Tendremos suficiente profundidad. 902 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 Llegaréis a la otra orilla aquí. Atacaremos y vosotros los flanquearéis. 903 01:46:05,501 --> 01:46:08,001 Mis hombres estarán listos para el ataque. 904 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 ¡Munición, rápido! 905 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 ¡Munición, rápido! 906 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 ¡Corre! 907 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 ¡Seguid disparando! 908 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 ¡Corre, corre! 909 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Levántate. 910 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 ¡Levántate! 911 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 ¡Levántate ahora mismo! 912 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 ¡Dispara! 913 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 ¡Dispara! 914 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 ¡Vamos! 915 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 ¡Adelante! 916 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 ¡Venga, que nos vamos! 917 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 ¡Eh! 918 01:53:26,084 --> 01:53:26,918 ¡Bill! 919 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 ¡Subid, rápido! 920 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 ¡Vámonos! 921 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 ¡Seguid, vamos! 922 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 ¡No os paréis! 923 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 ¡Corre, Fritz! ¡Sube! 924 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 ¡Fritz, date prisa! 925 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 ¡Abre! ¡Abre la puta puerta! 926 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 ¿Creías que nos habíamos olvidado de ti? 927 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 ¡Túmbate ahí! 928 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Ahora te toca a ti. 929 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Eh. 930 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Te pondrás bien. 931 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 EL 7 DE NOVIEMBRE DE 1944, WALCHEREN FUE LIBERADO. 932 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 LOS BUQUES ALIADOS PUDIERON LLEGAR AL PUERTO DE AMBERES. 933 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 LA OFENSIVA FINAL CONTRA ALEMANIA PODÍA COMENZAR. 934 02:00:19,668 --> 02:00:21,959 EN LA BATALLA DEL ESTUARIO DEL ESCALDA 935 02:00:22,084 --> 02:00:27,209 PERDIERON LA VIDA 3231 SOLDADOS ALIADOS, 4250 ALEMANES Y 2283 CIVILES. 936 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 EL 5 DE MAYO DE 1945, HOLANDA FUE LIBERADA. 937 02:06:34,834 --> 02:06:37,709 Subtítulos: Toni Navarro