1 00:00:05,376 --> 00:00:07,793 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:43,209 --> 00:01:50,209 INVASIONEN AV NORMANDIE 3 00:01:58,043 --> 00:02:00,209 Efter två månaders strid 4 00:02:00,293 --> 00:02:05,543 drog sig tyskarna tillbaka i panik. 5 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 De allierade behövde en hamn 6 00:02:11,126 --> 00:02:16,501 för att sörja för sina trupper. 7 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIEN 8 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRYSSEL 9 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antwerpen befrias 10 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 och hamnen är oskadd. 11 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 SCHELDE 12 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 Men så länge tyskarna har kontroll över floden Schelde, 13 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 når man inte fram till Antwerpen. 14 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 En del av den tyska armén 15 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 drar sig bort från Schelde. 16 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Nederländerna förväntar sig att landet ska befrias när som helst. 17 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Vad är det som pågår? 18 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Fortsätt framåt! 19 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Skynda! Allt ska bort. 20 00:03:55,626 --> 00:03:57,334 Det här är till borgmästaren. 21 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Vänta tills allt har brunnit upp. Är det förstått? 22 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 Jag tar hand om det sista själv. 23 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 -Herrn. -Ja. 24 00:04:34,709 --> 00:04:35,626 Gå. 25 00:04:35,709 --> 00:04:38,334 Teuntje, hjälper du min fru att packa? 26 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 Du borde också gå hem och packa sen. 27 00:04:41,459 --> 00:04:44,668 -Vad menar ni? -Din far arbetar också för tyskarna. 28 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 För sjuka tyskar samt sjuka zeeländare. 29 00:05:04,376 --> 00:05:05,918 Nedriga nationalsocialist! 30 00:05:10,918 --> 00:05:14,584 Vad har du gjort? Vad har du gjort för dem, va? 31 00:05:14,668 --> 00:05:15,668 Förrädare! 32 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Fortsätt framåt! 33 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ELEKTRISKA BAGERIET SCHOENMAKERS 34 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Det är över nu, Teun. Vi har blivit av med dem. 35 00:05:49,376 --> 00:05:51,918 Kom. Kanadensarna har korsat gränsen. 36 00:05:57,418 --> 00:06:01,626 -Vem var det där? -Äsch, ingen särskild. Han var bara glad. 37 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Ge hit kameran. 38 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Ge mig kameran. 39 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Var har ni era befriare nu, va? Var är de? 40 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idioter. Vi för fortfarande befäl. 41 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Se upp. 42 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Hallå, ur vägen! 43 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiot! Ur vägen! 44 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Undan! 45 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Undan! 46 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Se upp! 47 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Stå inte bara där! 48 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Det var han! 49 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Stanna! 50 00:07:52,709 --> 00:07:53,834 Teun. 51 00:07:55,043 --> 00:07:55,918 Teun! 52 00:08:11,376 --> 00:08:12,376 Teun. 53 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Hej. Har det hänt något? Jag hörde skott. 54 00:08:19,334 --> 00:08:23,959 -Några tyskar var inblandade i en olycka. -Menar du det? 55 00:08:25,251 --> 00:08:27,501 -Är Dirk här? -Jag vet inte var han är. 56 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Stanna här tills han kommer hem. Det är oroligt på gatorna. 57 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 -Jag ska tillbaka till sjukhuset. -Nu? 58 00:08:35,084 --> 00:08:38,209 -Det är nu de behöver mig. -Men vi är väl fria? 59 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Jo, jag vet, Teun. Vi får fira i morgon. 60 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Blir det bra? 61 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 62 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, RYSKA FRONTEN 11 AUGUSTI 1944 63 00:09:19,001 --> 00:09:21,501 Du där, ställ dig upp! 64 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 Mot skyttegravarna! Inta position! 65 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Vad är det som pågår? 66 00:09:38,501 --> 00:09:39,543 De kommer! 67 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 Inta position! 68 00:09:42,834 --> 00:09:44,543 Lystring! Rappa på! 69 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Ladda! 70 00:09:48,376 --> 00:09:50,834 Visa dem vad hårt motstånd innebär! 71 00:09:51,751 --> 00:09:53,168 Vi ger inte upp! 72 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 -Lucas? -Nej. 73 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Du… 74 00:09:59,168 --> 00:10:00,501 Titta hit. 75 00:10:01,668 --> 00:10:02,834 Jag orkar inte mer. 76 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Ligg lågt, förstått? 77 00:10:07,626 --> 00:10:10,918 På mitt kommando. Vänta tills de är nära. 78 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Skjut! 79 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Skjut! 80 00:10:35,543 --> 00:10:37,584 Lucas! Luuk! 81 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Reträtt! 82 00:11:15,001 --> 00:11:16,376 Lucas, kom! 83 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucas! 84 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 Luuk! 85 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuk! 86 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas! 87 00:12:47,251 --> 00:12:48,168 Luuk! 88 00:13:09,209 --> 00:13:10,084 Dirk. 89 00:13:12,209 --> 00:13:14,376 Hej. Var har du varit? 90 00:13:22,918 --> 00:13:26,209 Idiot. Du kunde ha dött. 91 00:13:30,959 --> 00:13:35,584 -Pappa säger att vi ska stanna inne i dag. -Ni är två riktiga fegisar. 92 00:13:41,168 --> 00:13:42,668 Säg inget till honom. 93 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER 1944 94 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 Fortsätt flyga lågt. 95 00:13:58,751 --> 00:14:02,751 Håll er rakt bakom mig på samma höjd. Sikta mot flygplansstjärten. 96 00:14:04,209 --> 00:14:09,001 -Är allt under kontroll, grabbar? Kom. -Det kan sir lita på. 97 00:14:09,668 --> 00:14:13,293 Vet ni hur piloten till ett segelflygplan tar sig tillbaka? 98 00:14:14,793 --> 00:14:19,043 Det gör han inte. När man landar på fiendemark, finns ingen väg tillbaka. 99 00:14:19,126 --> 00:14:22,251 Därav det härliga smeknamnet "den flygande likkistan". 100 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Vi närmar oss 1 000 fot. Förbered för frikoppling, kom. 101 00:14:27,584 --> 00:14:29,001 Uppfattat, kom. 102 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Hitåt! 103 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idiot. 104 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Vad då? 105 00:15:04,501 --> 00:15:06,168 Vad i helvete var det där? 106 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 En roll, sir. 107 00:15:13,293 --> 00:15:14,709 Vilken barnslig manöver. 108 00:15:14,793 --> 00:15:19,626 I krig finns det ingen plats för pojkar som vill spela hjälte. Väx upp. 109 00:15:21,251 --> 00:15:24,334 Man ska vara beredd på allt i krig. Det sa sir själv. 110 00:15:24,418 --> 00:15:28,668 Jag sa också till din far att du skulle vara vid liv till julmiddagen. 111 00:15:29,793 --> 00:15:31,626 Det löftet behöver inte brytas. 112 00:15:36,709 --> 00:15:38,084 Jag kan följa med ändå. 113 00:15:40,709 --> 00:15:42,418 Bara med din fars tillåtelse. 114 00:15:57,959 --> 00:15:59,709 Vill du bli en av dem? 115 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Det där avskummet, de där fascisterna? 116 00:16:03,418 --> 00:16:08,959 Avskum! De är skurkar! Försvinn ur min åsyn! 117 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 118 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 Du har haft tur. Innanmätet hängde ut, men du överlevde. 119 00:17:31,793 --> 00:17:34,001 Ligg gärna still och försök att sova. 120 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Titta runt. Jag undrar om det verkligen hjälper. 121 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Holländare? 122 00:17:53,084 --> 00:17:54,418 Hur står det till? 123 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Är ni vilse? 124 00:18:04,084 --> 00:18:05,501 Eller är du på semester? 125 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Jag förstår. I vackra Ryssland. 126 00:18:10,709 --> 00:18:13,251 Med pittoreskt landskap och vänliga bönder. 127 00:18:21,043 --> 00:18:22,876 Har du skickat något vykort än? 128 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Kära mamma… 129 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 Här är ett kort från Tredje riket. Det är underbart här. 130 00:18:31,876 --> 00:18:35,543 Jag älskar nationalsocialism. Jag skulle kunna dö för den." 131 00:18:36,793 --> 00:18:38,293 Är ni officer? 132 00:18:41,709 --> 00:18:43,334 Löjtnant Friedrich Fischer. 133 00:18:44,834 --> 00:18:45,793 Än idag. 134 00:18:49,584 --> 00:18:51,668 Ni borde göra honnör, men… 135 00:18:52,709 --> 00:18:53,751 …vila först. 136 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Du har förtjänat det. 137 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Hej. 138 00:19:30,668 --> 00:19:33,459 Befrielse. Det var ett missförstånd. 139 00:19:34,334 --> 00:19:38,334 Tyskarna är tillbaka. De allierade korsade aldrig gränsen. 140 00:19:43,501 --> 00:19:45,168 De ger inte upp Walcheren. 141 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Tre luftburna styrkor. 142 00:19:51,043 --> 00:19:54,793 Trettiofem tusen soldater i militära flygplan och segelflygplan 143 00:19:54,876 --> 00:20:01,168 startar från 24 olika flygfält och landar i Holland, drygt 100 km bakom fienden. 144 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 Målet är enkelt: 145 00:20:04,376 --> 00:20:05,668 Att återinta Arnhem. 146 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operation Market Garden. 147 00:20:09,293 --> 00:20:14,626 Därefter omgrupperar vi oss och fortsätter rakt mot Berlin. 148 00:20:18,918 --> 00:20:21,043 Vi ska sätta stopp för den tyranni 149 00:20:21,126 --> 00:20:23,959 som har haft Europa i sitt grepp i snart fyra år. 150 00:20:24,626 --> 00:20:30,334 Piloter och soldater, operationens framgång beror på er. 151 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Och med det, Europas öde. 152 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Lycka till. 153 00:20:52,251 --> 00:20:54,168 -Vi ses till jul. -Ja, minsann. 154 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 155 00:21:08,168 --> 00:21:09,793 Så det sker nu. 156 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 Det är avsikten. 157 00:21:12,001 --> 00:21:15,668 Jag har övat mycket och nått upp i mina flygtimmar. 158 00:21:17,834 --> 00:21:22,959 -Vet du vad ansvarskänsla innebär? -Det lärde jag mig redan som barn, sir. 159 00:21:23,043 --> 00:21:25,834 Det märktes inte på ditt senaste upptåg. 160 00:21:26,334 --> 00:21:29,126 Eller trodde du att specialregler gäller dig? 161 00:21:33,543 --> 00:21:34,709 Du är inte redo. 162 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 Din mor sover dessutom bättre om du stannar kvar på marken. 163 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ARNHEMS SEKTOR 164 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Så där. Jag får följa med. 165 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 -Är det så? -Ja. 166 00:22:08,376 --> 00:22:10,543 -Välkommen ombord. -Tack, sir. 167 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Jag vet inte hur du lyckades, men inga upptåg nu. 168 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Min far arbetade jämt och ständigt. 169 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Han slet från tidigt på morgonen till sent på kvällen för… 170 00:22:27,501 --> 00:22:30,793 …en svältlön. Och så förblir det. 171 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Det blir precis likadant för min lillebror och mina systrar. 172 00:22:37,834 --> 00:22:41,626 -Är det rättvist? -Jag har aldrig sett er som en idealist. 173 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Ingenting förändras om inte någon gör något åt saken och… 174 00:22:47,001 --> 00:22:48,543 -Jag vill… -Styrka. 175 00:22:49,168 --> 00:22:52,084 -Jag vill känna stolthet. -Jämlikhet, broderskap. 176 00:22:55,834 --> 00:22:57,376 En sak har jag lärt mig: 177 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Om lögnen är stor nog… 178 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 …och man upprepar den ofta nog… 179 00:23:06,251 --> 00:23:08,459 …så börjar andra att tro på den. 180 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Vet du vem som sa det? 181 00:23:12,126 --> 00:23:15,126 Vår propagandaminister Joseph Goebbels. 182 00:23:19,168 --> 00:23:20,793 Finns det judar där du bor? 183 00:23:22,251 --> 00:23:25,709 -De flesta greps vid krigsutbrottet. -Och? 184 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Har du sett dem igen? 185 00:23:32,626 --> 00:23:34,126 Där har du din jämlikhet. 186 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Judarna är kriminella profitörer. 187 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 Säger Chełmno dig något? 188 00:23:51,876 --> 00:23:55,251 De tog mig dit när de inte hade någon nytta av mig längre. 189 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Äldre, sjuka, barn… 190 00:24:02,584 --> 00:24:05,459 …småbarn och judar. 191 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Jag var vakt där. 192 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 Det finns ingen godhet. 193 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 Ondskan… 194 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 …lever i oss alla. 195 00:25:07,084 --> 00:25:08,543 Ner i skyttegravarna. 196 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idioter! 197 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Fortsätt framåt. 198 00:25:29,334 --> 00:25:30,334 Wim! 199 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim… 200 00:25:33,001 --> 00:25:34,084 Kom här. 201 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Sitt ner! 202 00:26:09,209 --> 00:26:11,918 -Överste Berghof. -Borgmästare Oostveen. 203 00:26:12,793 --> 00:26:18,209 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag ansvarar för försvaret av ön. 204 00:26:18,293 --> 00:26:21,626 Jag kan inte låta de ur motståndsrörelsen gå ostraffade. 205 00:26:22,543 --> 00:26:24,834 -Det är klart. -Om så behövs… 206 00:26:26,084 --> 00:26:29,793 …griper jag alla unga män i registret här. 207 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Naturligtvis. 208 00:26:34,334 --> 00:26:37,626 Jag räknar med din hjälp. Ha en bra dag. 209 00:26:37,709 --> 00:26:43,751 Jag hörde från en pålitlig källa om tre oskyldiga pojkar nu på morgonen. 210 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 De kommer att avrättas om den skyldige inte ger sig till känna. 211 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Ni vet att han inte gjorde något. 212 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Han var inte ens där! 213 00:27:02,293 --> 00:27:04,459 De letar efter den skyldige. 214 00:27:07,293 --> 00:27:08,626 Du måste gömma dig. 215 00:27:12,168 --> 00:27:13,376 Pappa har kontakter. 216 00:27:15,459 --> 00:27:16,959 Han arbetar för tyskarna. 217 00:27:29,501 --> 00:27:30,834 Janna kan hjälpa till. 218 00:27:32,126 --> 00:27:35,168 Janna? Min Janna? 219 00:27:44,626 --> 00:27:46,793 -Hej, Teun. -Hej. 220 00:27:48,168 --> 00:27:52,709 Dirk måste gömma sig. Han säger att du vet en plats. 221 00:27:56,793 --> 00:27:58,168 De letar efter honom. 222 00:28:01,959 --> 00:28:03,293 Måhända… 223 00:28:06,084 --> 00:28:08,459 -…känner jag några. -Vilka då? 224 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Varför känner inte jag till det? 225 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Ibland är det bra att inte veta för mycket. 226 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 Varför känner Dirk till det? 227 00:28:37,876 --> 00:28:40,834 -Vad ska vi äta? -Jag vill ha två frallor. 228 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 Vitt bröd, tack. 229 00:28:44,668 --> 00:28:46,709 -Det är gott. -Tre stycken? 230 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 -God dag. -God dag. Vad önskas? 231 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 En fralla och två av dem. 232 00:28:53,834 --> 00:28:57,209 Van Staveren. Volontär i marinen? 233 00:28:58,209 --> 00:29:01,626 -Tjänstgjort i stormtrupperna? -Ja, kapten. 234 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 Ni mår visst bättre nu. 235 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Så bra. Då… 236 00:29:09,751 --> 00:29:11,251 …skickar jag er tillbaka. 237 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Från och med nästa vecka ska ni tjänstgöra i Holland. 238 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 I Holland? 239 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 Ni reser i morgon. Givakt. 240 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Idag är din lyckodag. 241 00:29:37,959 --> 00:29:41,293 Jag ringde ett samtal. Du ska få en administrativ tjänst. 242 00:29:43,501 --> 00:29:47,418 I Zeeland i söder. Håll huvudet kallt, holländare. 243 00:29:50,126 --> 00:29:51,959 Snart är den här skiten över. 244 00:29:52,834 --> 00:29:56,543 Då…kan du börja om. Det lovar jag. 245 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 Vi flyger på 6 000 fots höjd. 246 00:30:51,043 --> 00:30:54,293 Thunder två till Thunder ett, ni är strax framme. 247 00:30:55,418 --> 00:31:01,084 Thunder ett till Thunder två, uppfattat. Thunder ett till Thunder tre… 248 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Thunder tre till Thunder ett, uppfattat. 249 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Så ja. Lugnt och fint. 250 00:31:10,293 --> 00:31:14,834 Till Thunder två: korrigering. Bibehåll hastigheten. 251 00:31:16,543 --> 00:31:20,709 Thunder ett till Thunder två: Molnen avtar där framme. Bibehåll höjden. 252 00:31:22,043 --> 00:31:25,709 Bogserflygplan sex till trupp sex: Är allt under kontroll? Kom. 253 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Trupp sex, allt under kontroll. Kom. 254 00:31:29,459 --> 00:31:30,876 Gubbarna har slagit vad, 255 00:31:30,959 --> 00:31:34,459 och eftersom vi kanske aldrig hörs igen, så måste jag fråga: 256 00:31:34,543 --> 00:31:38,334 Är det sant att Monty själv valde den unga mannen som andrepilot? 257 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Ni ska iaktta radiotystnad, kom. 258 00:31:41,209 --> 00:31:43,001 Var det den unge andrepiloten? 259 00:31:43,084 --> 00:31:45,918 Hur är det att ha en far som känner Churchill? 260 00:31:46,001 --> 00:31:48,793 Du lär dricka te på Buckingham Palace efteråt. 261 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 Jag fokuserar mer på att döda tyskarna, bogserflygplan sex. Kom. 262 00:31:55,501 --> 00:32:01,001 Se så, nu räcker det. Fokusera på uppgiften istället. 263 00:32:13,543 --> 00:32:16,918 Henk, gamle gosse. Jag tror att du är hemma nu. 264 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Vad vackert det är, Zeeland. 265 00:32:30,126 --> 00:32:31,209 Lite väl vått. 266 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 -Stadigt. -Sitt ner, soldaten. 267 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Håll kursen. 268 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Flyg rakt, sir. 269 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Trupp sex, håll kursen. 270 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Välsignad är du bland kvinnor, välsignad är din livsfrukt. 271 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 272 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Lugna ner er! 273 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 274 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 275 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Trupp sex, håll kursen för fasen! 276 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony, säg något. Är du oskadd? 277 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Kontrollera vingarna. 278 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Den högra är intakt. 279 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk! Vänster vinge! 280 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Den är skadad. 281 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Herregud! 282 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Vänster vinge skadad! Den är kapad! 283 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 -Vänster vinge är kapad. -Frigör oss. 284 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Frigör oss, William. 285 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Håll kursen. 286 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Den sitter fast! Spaken sitter fast! 287 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Hör upp! Kabeln är för spänd. 288 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Gör en roll. 289 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Hörde du? Gör en roll. 290 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, kom hit! Jag behöver hjälp. 291 00:35:26,168 --> 00:35:31,543 Frigör, trupp sex. Kom. Vad behöver ni för att kunna frigöra er? 292 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 -Frigör nu! -Fokusera. 293 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Dra i spaken så hårt du kan. 294 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Fokusera, Henk. På tre gör vi en roll. 295 00:35:39,459 --> 00:35:41,376 Dra i spaken så hårt du kan. 296 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Tre, två… 297 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Ett… 298 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Nu! 299 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Lyft, Will! 300 00:36:12,084 --> 00:36:13,959 Lyft upp! Lyft! 301 00:36:21,043 --> 00:36:24,626 Vi kraschar! Vi kraschar! 302 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk! 303 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 304 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 -Familjen Visser? -Ja. 305 00:37:11,626 --> 00:37:14,668 -Är er far hemma? -Han arbetar. 306 00:37:14,751 --> 00:37:16,126 Får jag vänta här? 307 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Vad trevligt. 308 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Fint inrett. 309 00:38:02,959 --> 00:38:07,043 -Önskas något att dricka? -Ja, gärna lite vatten. 310 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Visst. 311 00:38:48,168 --> 00:38:49,626 -Tack. -Varsågod. 312 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Er mor? 313 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Var är hon? 314 00:39:02,876 --> 00:39:04,209 På kyrkogården. 315 00:39:05,251 --> 00:39:06,501 Jag beklagar. 316 00:39:12,418 --> 00:39:15,959 Mitt manskap var inblandad i en olycka för två veckor sedan. 317 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Tre män är också begravda där nu. De var så unga. 318 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Och det där är er bror, antar jag. Wim? 319 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 320 00:39:31,501 --> 00:39:33,876 Just, ja. Naturligtvis. Dirk. 321 00:39:39,959 --> 00:39:42,834 God dag. Hur kan jag hjälpa er? 322 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Doktor Visser, det är en ära att träffas. 323 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 -Överste Berghof. -Det är ett nöje. 324 00:39:57,418 --> 00:40:00,959 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag skulle behöva er hjälp. 325 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 För helvete. Mår ni bra? 326 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Sir? 327 00:40:20,918 --> 00:40:22,459 Vi måste ta oss ut. 328 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Sir, här är jag. 329 00:40:33,918 --> 00:40:36,501 Nej, nej, nej! 330 00:40:46,668 --> 00:40:47,959 Jag hjälper er, sir. 331 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 332 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 -Vi tar oss upp på torra land. -De har säkert redan sett oss. 333 00:40:59,959 --> 00:41:01,251 Nu går vi. 334 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Kom igen. 335 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Var fan är vi? 336 00:41:18,709 --> 00:41:22,126 Det har gått fem veckor, och det blir bara värre. 337 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Det är allvarligt infekterat. 338 00:41:25,626 --> 00:41:32,418 Jag rengör och desinficerar såret nu, så kan vi på sjukhuset senare… 339 00:41:34,043 --> 00:41:36,001 …avlägsna granatsplittret. 340 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Ni är en riktig läkare… 341 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 …som brinner för arbetet. 342 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Det märks. 343 00:41:44,376 --> 00:41:47,793 Ni är en person som gör det rätta även i svåra situationer. 344 00:41:49,084 --> 00:41:51,501 Även om det kräver personlig uppoffring. 345 00:41:55,376 --> 00:42:00,084 När ni talar med er son, be honom att anmäla sig till högkvarteret. 346 00:42:01,251 --> 00:42:02,084 Ja? 347 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DOKTOR A. VISSER 348 00:42:23,793 --> 00:42:25,626 -Jag måste ange mig själv. -Nej. 349 00:42:26,876 --> 00:42:28,668 Det ska du så klart inte göra. 350 00:42:38,668 --> 00:42:42,918 Janna har lovat att hjälpa dig att gömma dig. Börja packa. 351 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 Då dör Wim och de andra. 352 00:42:48,834 --> 00:42:50,584 Jag har tyska kontakter. 353 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 -Om du anger dig själv… -Nej. 354 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 -Teun, de där gossarna… -Vad bryr jag mig om dem? 355 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 -De kastade ju inte stenen. -Det var en olycka. 356 00:43:04,751 --> 00:43:08,834 Jag ska besöka Berghof och tala med honom. Vi kanske kan förhandla. 357 00:43:08,918 --> 00:43:12,584 -Med den mannen? -Han kanske kan få…ett fängelsestraff. 358 00:43:15,084 --> 00:43:17,418 Jag vet hur man handskas med dem. 359 00:43:19,709 --> 00:43:22,209 Det dröjer inte länge tills vi är befriade. 360 00:43:24,709 --> 00:43:26,376 Det finns ingen annan utväg. 361 00:43:28,668 --> 00:43:32,043 Jag tror att tyskarna översvämmade den här ön med flit. 362 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 "Den här ön"? 363 00:43:36,918 --> 00:43:40,751 Jag tror att den här heter Schouwen. Det är en av de mindre öarna. 364 00:43:42,168 --> 00:43:45,668 -Hur långt är det då till Arnhem? -Till Arnhem? Hur då? 365 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 Vi tar oss aldrig dit. Anar ni hur många tyskarna är? 366 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Vi har inte en chans. Se på oss bara. 367 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 Se! De letar efter oss redan. 368 00:44:57,626 --> 00:44:59,459 Låt mig prata med dem, Teun. 369 00:45:02,376 --> 00:45:04,876 -Följ med till första våningen. -Ja, visst. 370 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 -Herr Visser. -Överste Berghof. 371 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Varsågod. 372 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Vad bra att ni kom. 373 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Jag förstår att ni vet något om den förrymde terroristen. 374 00:45:36,793 --> 00:45:40,001 Nej, min son är inte en… Nej. 375 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Det handlar bara… 376 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 …om oaktsamhet. 377 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 -En olyckshändelse. -Ja. 378 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 -Det var inte hans avsikt… -Vi är här… 379 00:45:52,209 --> 00:45:58,126 …för att meddela er att han beklagar händelsen djupt. 380 00:45:58,209 --> 00:46:02,793 Och vi hoppas därför att vi en kompromiss… 381 00:46:04,543 --> 00:46:05,834 …ska kunna nå. 382 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Jag har djup respekt för folk som er. 383 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 I såväl krigs- som fredstider pekar er moraliska kompass åt rätt håll. 384 00:46:19,501 --> 00:46:21,626 Jag märker det även i mina egna led. 385 00:46:21,709 --> 00:46:26,501 Jag försöker alltid utföra ett uppdrag med heder och samvete. 386 00:46:27,459 --> 00:46:29,834 Men det gäller inte alla. 387 00:46:31,126 --> 00:46:36,293 Väldigt få människor är lika rättfärdiga som doktor Visser här. 388 00:46:38,001 --> 00:46:40,918 Tack. Det är därför… 389 00:46:44,376 --> 00:46:50,501 …min son vill överlämna sig frivilligt, men bara på två villkor. 390 00:46:52,418 --> 00:46:58,584 Dels ska de andra gossarna friges. De är ju oskyldiga, inte sant? 391 00:46:58,668 --> 00:47:04,334 Och dels ska Dirk så klart få sitt straff… 392 00:47:05,209 --> 00:47:06,501 Ett fängelsestraff. 393 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 En livstidsdom…om så krävs. 394 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 Istället för… 395 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Vi går. Han spelar bara på dina känslor. 396 00:47:32,334 --> 00:47:33,501 Vad sa fröken? 397 00:47:41,459 --> 00:47:45,251 Att hans…nattskift börjar snart. 398 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 Vad sa hon? 399 00:47:54,709 --> 00:47:56,251 Att fadern måste arbeta. 400 00:47:58,959 --> 00:48:01,043 Nej, innan det. 401 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Hon befarar att ni spelar på hans känslor. 402 00:48:18,918 --> 00:48:22,543 Ni arbetar för vår ärade borgmästare Oostveen, inte sant? 403 00:48:25,501 --> 00:48:30,876 Jag är tacksam över människor som er och er pliktkänsla. 404 00:48:32,209 --> 00:48:36,918 Doktor Visser, ni har efter bästa förmåga hjälpt mina sjuka och skadade soldater. 405 00:48:37,501 --> 00:48:39,293 Nu ska jag hjälpa er. 406 00:48:41,043 --> 00:48:45,709 Jag är tvungen att bestraffa er son. Den saken kan jag inte göra något åt. 407 00:48:47,126 --> 00:48:48,793 Men jag ska se till… 408 00:48:49,918 --> 00:48:51,834 …att han får ett milt straff. 409 00:48:54,543 --> 00:48:55,668 Det lovar jag er. 410 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 Det blir bäst så här. 411 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Det ordnar sig. 412 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Under bordet i källaren. 413 00:49:28,168 --> 00:49:29,251 Ge det till Janna. 414 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Hej då, min syster. 415 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 -Tack. -Hej då. 416 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Jag har en adress till Dirk. Han kan ta sig dit i kväll. 417 00:51:23,334 --> 00:51:24,418 Känns de här igen? 418 00:51:27,293 --> 00:51:28,709 Dirk har blivit gripen. 419 00:51:32,043 --> 00:51:33,751 Ge mig fotona. 420 00:51:34,251 --> 00:51:36,626 -Jag ska ge dem… -Till dina vänner? 421 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Ja. 422 00:51:41,376 --> 00:51:44,668 Jag är ledsen, men de där fotona är väldigt viktiga. 423 00:51:45,168 --> 00:51:47,834 Du får dem om du och dina vänner räddar Dirk. 424 00:51:48,626 --> 00:51:49,751 Teun. 425 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 Jag måste få dem. 426 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Jag ska prata med dem. 427 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Jag följer med. 428 00:52:00,793 --> 00:52:01,918 Det går inte. 429 00:52:04,334 --> 00:52:07,543 I kväll klockan åtta…här. 430 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hör ni! 431 00:52:24,876 --> 00:52:26,126 Varför stannar vi? 432 00:53:28,501 --> 00:53:31,543 -Vi hade tänkt att landa i Arnhem. -I Arnhem? 433 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 -Det är långt härifrån. -Ja. 434 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Det dröjer inte länge till nu. 435 00:53:37,251 --> 00:53:40,751 Antwerpen är befriat, och kanadensarna är redan i Flandern. 436 00:53:40,834 --> 00:53:41,668 Va? 437 00:53:41,751 --> 00:53:42,793 Vad sa han? 438 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Att kanadensarna har passerat belgiska gränsen. 439 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Det är dit vi ska. 440 00:53:49,501 --> 00:53:50,876 Hur kommer vi dit? 441 00:53:51,668 --> 00:53:54,959 -Kanadensarna är här. -Ja. 442 00:53:55,043 --> 00:53:57,376 Och ni är här. 443 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 De är på andra sidan av öarna. 444 00:54:07,209 --> 00:54:09,001 Finns det någon båt här? 445 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 En båt? 446 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Den är stulen. 447 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Det är för farligt ute på vattnet. Vi stannar här. 448 00:54:18,168 --> 00:54:21,918 Tyskarna vet att vi kraschade. De kommer att leta efter oss. 449 00:54:22,001 --> 00:54:26,209 -Vi kan inte stanna för länge. -Det är farligt där ute. Framförallt med… 450 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Vad då? 451 00:54:33,084 --> 00:54:35,959 Vi rör oss härifrån i morgon bitti. Punkt slut. 452 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Så du är hans syster? 453 00:55:12,418 --> 00:55:14,876 Dirk borde inte ha utfört attacken ensam. 454 00:55:16,501 --> 00:55:19,709 Han kastade en sten som av misstag krossade vindrutan. 455 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 -Jag kan knappt tro… -Dirk ville hjälpa oss. 456 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 -Han är 17. -Nu är vi alla i fara. 457 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Särskilt om han säger något. 458 00:55:31,584 --> 00:55:33,084 Vi behöver de där fotona. 459 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 Du arbetar i stadshuset, eller hur? 460 00:56:18,543 --> 00:56:19,959 Jag kan vara behjälplig. 461 00:56:21,334 --> 00:56:25,709 Vad ni än behöver. Dokument… Jag kan stjäla papper. 462 00:56:25,793 --> 00:56:27,293 Jag söker en karta. 463 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 En tidvattenkarta över Sloe. 464 00:56:31,709 --> 00:56:33,668 Över Sloedam och lermarken. 465 00:56:34,334 --> 00:56:36,834 Om jag letar fram den, hjälper ni Dirk då? 466 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 Vad anser ni? 467 00:56:57,751 --> 00:56:59,293 Är en 17-åring ett barn? 468 00:57:02,293 --> 00:57:06,793 -Vad gjorde ni som 17-åring? -Jag var på ett militärläger i Bayern. 469 00:57:08,918 --> 00:57:11,793 -Av egen fri vilja? -Ja. 470 00:57:16,459 --> 00:57:20,751 Gossen visste precis vad han gjorde när han gick med i motståndsrörelsen. 471 00:57:20,834 --> 00:57:25,334 Jag tycker synd om hans far och syster, men jag kan inte göra några undantag. 472 00:57:36,959 --> 00:57:38,334 Tyskarna kanske är där. 473 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Det är hopplöst. Vi kanske borde ge upp. 474 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Va? 475 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 -Glöm det. -Det ska vi inte göra. 476 00:57:59,543 --> 00:58:01,293 Då är vi så gott som döda. 477 00:58:03,251 --> 00:58:04,543 Jag drunknar hellre. 478 00:58:04,626 --> 00:58:07,251 Lätt för dig att säga. Du ska ändå dö! 479 00:58:08,751 --> 00:58:11,668 Kanske det, John. Men inte i dag. 480 00:58:13,959 --> 00:58:16,376 Ställ er upp och börja marschera. 481 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Sätt fart! 482 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Försiktigt. 483 00:59:30,543 --> 00:59:31,376 Försiktigt. 484 00:59:38,418 --> 00:59:39,334 Bra jobbat. 485 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Jag letar efter mat, sir. 486 00:59:42,334 --> 00:59:45,126 En biff vore toppen. Rosastekt, tack. 487 01:00:26,501 --> 01:00:28,918 Nu, mina herrar… 488 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Nä! 489 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Ja! 490 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Så ja. Drick upp. 491 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 -Skål. -Inte illa. 492 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Nej, det är gott. 493 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Hur många? 494 01:00:47,834 --> 01:00:52,584 -Hur många vad då? Vad pratar du om? -Hur många kvinnor har han haft? 495 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Det avslöjar inte en gentleman. 496 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Fler än tre? 497 01:01:00,043 --> 01:01:02,668 -Tre? -Fler än tio? 498 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 Du då, Willy? 499 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Unge väpnaren? 500 01:01:15,334 --> 01:01:16,293 Inte? 501 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Jo, det är klart. 502 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Nej, det har du inte. 503 01:01:21,959 --> 01:01:25,918 -Inte ens med jäntorna i Ringway? -Jo, det är klart. 504 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Jösses… 505 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Vi dör om en vecka, och du har aldrig… 506 01:01:32,918 --> 01:01:34,376 Det var otroligt… 507 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 …synd. 508 01:01:39,751 --> 01:01:42,668 Det finns inget värre än det. 509 01:01:42,751 --> 01:01:45,501 Ja, gode Gud. Låt honom vara nu. 510 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Jag ska inte dö. 511 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 512 01:02:35,751 --> 01:02:36,709 Nigel. 513 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John… För helvete, John. 514 01:02:47,876 --> 01:02:48,793 De är borta. 515 01:02:49,918 --> 01:02:51,543 Jävla förrädare! 516 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 -Kartan. -Den är däri. 517 01:02:55,418 --> 01:02:56,709 De tog min flytväst. 518 01:03:03,126 --> 01:03:05,168 -De har tagit allt. -Hör ni… 519 01:03:05,251 --> 01:03:07,834 -Vilka jävla förrädare. -Hör här nu. 520 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Ni måste hämta en båt. 521 01:03:16,209 --> 01:03:19,626 -Jag stannar här och vaktar huset. -Visst… 522 01:03:22,751 --> 01:03:25,334 Jag tänker inte lämna sir ensam. 523 01:03:26,918 --> 01:03:27,959 Jo, det ska du. 524 01:03:29,543 --> 01:03:30,793 Hitta en båt. 525 01:03:33,793 --> 01:03:34,876 Det är en order. 526 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Framåt! 527 01:04:49,251 --> 01:04:51,084 Vi ger oss aldrig! 528 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Sluta! 529 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Ta det lilla lugna nu. 530 01:05:49,126 --> 01:05:52,543 -Du vet vad vi vill. -Nej! 531 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Ge oss namnen! 532 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Sluta! 533 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Kom! 534 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk! 535 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Åh, Gud. 536 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Det kan inte vara sant. 537 01:06:50,376 --> 01:06:52,626 Jag trodde att holländare kunde simma. 538 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 Fritz! Se vad jag har hittat. 539 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 Nej, rör inte mig! 540 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Se upp! 541 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Där finns det vatten. 542 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Släpp. 543 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Kom hit! 544 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Visa händerna. 545 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 -Stå still, för bövelen! -Är ni soldater? 546 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Om han ger ifrån sig minsta ljud, så skjut. 547 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Skjut inte! Jag är ensam. 548 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Lugn nu… 549 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 Lugn nu… 550 01:09:14,501 --> 01:09:16,793 Låt mig gå, så säger jag inget om er. 551 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Försiktigt nu. Jag gör som du vill. 552 01:09:34,251 --> 01:09:35,126 Hermann? 553 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, vem är där? 554 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hallå, Hermann! 555 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, vad är det som pågår? 556 01:10:02,459 --> 01:10:04,751 -Hermann! -Helvete! 557 01:10:13,876 --> 01:10:15,001 Håll koll på honom. 558 01:10:22,751 --> 01:10:24,043 Nej, skjut inte! 559 01:10:24,126 --> 01:10:25,043 Hermann! 560 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann? 561 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 -Släpp vapnet! -Skjut, William. 562 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 -Oavsett vad som händer. -Håll tyst! 563 01:10:43,626 --> 01:10:46,626 -Släpp vapnet. -Skjut, William. Ta chansen. 564 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Släpp vapnet! 565 01:10:48,543 --> 01:10:52,751 Lägg ner vapnet. Lägg ner vapnet genast! 566 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 -Lägg ner vapnet! -William. 567 01:10:54,543 --> 01:10:57,209 -Jag kanske missar. -Det spelar ingen roll. 568 01:10:57,293 --> 01:10:59,084 -Håll tyst! -Skjut bara! 569 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 -Skjut, William! -Lägg ner vapnet! 570 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 -Lägg ner vapnet! -Skjut! 571 01:11:05,251 --> 01:11:09,918 Lägg ner vapnet genast! Lägg ner vapnet! 572 01:11:30,001 --> 01:11:31,084 Will? 573 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 574 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, du måste inte. Will! 575 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Nej, snälla skjut inte! 576 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Deras adresser, tack. 577 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Snarast möjligast. 578 01:12:29,751 --> 01:12:34,459 Fem personer, alla män. Om de är fler, skulle han ha berättat det. 579 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Han spelade tuff den första timmen. 580 01:12:39,084 --> 01:12:43,001 Men i takt med att jag blev allt hårdare, så namngav han dem alla. 581 01:12:43,501 --> 01:12:44,376 Fint. 582 01:12:45,168 --> 01:12:47,209 Anhåll och avrätta dem omedelbart. 583 01:12:48,584 --> 01:12:52,876 -Och pojken? Vad ska vi göra med honom? -Han får ingen särbehandling. 584 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 Fint. 585 01:13:10,751 --> 01:13:11,668 Vad är det? 586 01:13:13,084 --> 01:13:14,168 Det är inte klokt. 587 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 588 01:13:28,043 --> 01:13:29,668 Det här är vår sista chans. 589 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Vi tar oss över dit bägge två. 590 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Kom nu. 591 01:14:50,876 --> 01:14:52,293 Titta inte hit. Gå bara. 592 01:14:53,626 --> 01:14:56,751 De fick din bror att ge namnen på de andra. 593 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 Och vad tänker de göra med Dirk? 594 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 Vad tänker de göra? 595 01:15:23,876 --> 01:15:25,001 Stilla! 596 01:15:25,084 --> 01:15:26,334 Framåt marsch! 597 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Fort! 598 01:15:29,626 --> 01:15:32,251 Sluta, har jag sagt! Stå stilla! 599 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Du där! 600 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Nej, snälla! 601 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Stå stilla! 602 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Upp med händerna! 603 01:16:12,209 --> 01:16:14,126 Du behöver inte sätta dig. 604 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 Synd med militärlägret. 605 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Det var till ingen nytta. 606 01:16:30,043 --> 01:16:31,418 Packa dina saker… 607 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 …och inställ dig hos major Degenau. 608 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Pappa! 609 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Pappa! 610 01:16:52,001 --> 01:16:53,334 Han ska avrättas. 611 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Vem har sagt…? Vad menar du? 612 01:16:58,668 --> 01:17:01,376 -Vi måste göra något. -Lugna ner dig, Teun. 613 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Det kommer att ordna sig. 614 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Kliv ombord. 615 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 ORTSKOMMENDANTUR 616 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Halt! 617 01:18:11,584 --> 01:18:13,001 -Pappren, tack. -Javisst. 618 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Varsågod. 619 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Överste Berghof! 620 01:18:50,376 --> 01:18:52,459 Jag måste tala med överste Berghof. 621 01:18:52,543 --> 01:18:53,876 Överste Berghof! 622 01:18:54,793 --> 01:18:56,209 Överste Berghof! 623 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Snälla, kan vi talas vid? 624 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Snälla! 625 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Snälla! 626 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Kom fram! 627 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Lägg an! 628 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 Sikta! 629 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Skjut! 630 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Återgå! 631 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Vi måste ge de allierade kartan. 632 01:23:31,584 --> 01:23:33,418 Annars har allt varit förgäves. 633 01:23:35,626 --> 01:23:38,168 Tyskarna har intagit den här sidan. 634 01:23:40,001 --> 01:23:43,584 Här, här och här. 635 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Din bror har fotograferat dem. 636 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Tyskarna grävde sig hit för flera veckor sedan. 637 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 Siktet är inställt på Sloedam. 638 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 Och här på andra sidan… 639 01:24:01,001 --> 01:24:02,334 …är kanadensarna. 640 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 Om de korsar dammen… 641 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 …slutar det med en masslakt. 642 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Deras enda chans är vid högvattnet. 643 01:24:11,918 --> 01:24:13,501 Där finns det… 644 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 …en farled… 645 01:24:16,293 --> 01:24:19,876 …genom lermarken som leder till andra sidan. 646 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Härifrån kan de sedan anfalla. 647 01:24:27,168 --> 01:24:31,293 Via samma farled kan ni ta er till de allierade. 648 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Jag kan inte göra det. 649 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Det finns en båt i närheten av Cornelisses bondgård. 650 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Kom. 651 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hallå! 652 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Nej, vänta! Hallå! 653 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Halt! Pappren, tack. 654 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Era också. 655 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Varsågoda. 656 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Öppna. 657 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Se så, skynda på! 658 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Kom igen! 659 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Fortsätt framåt. 660 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Fortare! Fortsätt framåt! 661 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Fortare! 662 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldater! 663 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Ni är trötta… 664 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 …sjuka, kalla och våta. 665 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Men vi får inte ge upp. 666 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren är vår fästning, Hitlers fästning. 667 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 De kommer att angripa oss med all sin makt. 668 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 Men vi ska kämpa in i det sista. 669 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Vi ger inte upp! 670 01:26:57,543 --> 01:26:58,543 Aldrig! 671 01:27:38,709 --> 01:27:40,251 Teun. 672 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Jag ser ingen båt. 673 01:27:46,543 --> 01:27:47,668 Vi fortsätter. 674 01:27:59,251 --> 01:28:00,334 Ur vägen! 675 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Alla av! 676 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Klart! 677 01:28:21,959 --> 01:28:23,001 -Hej. -Inte nu. 678 01:28:24,584 --> 01:28:25,626 Nähä… 679 01:28:25,709 --> 01:28:28,709 En sak är säker, och det är att vi alla ska dö. 680 01:28:28,793 --> 01:28:32,001 -De lär spränga oss i bitar. -Då spränger vi dem först. 681 01:28:33,251 --> 01:28:34,293 Hej. 682 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Hej. 683 01:28:38,293 --> 01:28:40,918 -Tack. -Ingen orsak. 684 01:28:41,418 --> 01:28:45,251 -Så vad är du? Luftburen? -Ja. Engelsman. 685 01:28:46,043 --> 01:28:47,876 -Och du är…? -Kanadensare. 686 01:28:48,376 --> 01:28:50,376 -Långt hemifrån. -Ja. 687 01:28:50,459 --> 01:28:51,459 Vad heter du? 688 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 -Bill. -Jag heter Will. 689 01:28:55,376 --> 01:28:56,626 Trevligt att träffas. 690 01:28:59,376 --> 01:29:00,293 Hungrig? 691 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 -Ja, va? -Ja. 692 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Jag hämtar mat och en uniform. 693 01:30:54,334 --> 01:30:55,209 Nu? 694 01:30:56,918 --> 01:30:57,751 Snart. 695 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Jag är ledsen. 696 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Det är inte ditt fel. 697 01:31:15,876 --> 01:31:17,501 Jag borde ha stoppat honom. 698 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Han ville det. 699 01:31:30,751 --> 01:31:32,584 Tack för att du följde med. 700 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Kom nu. 701 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hallå! Vad var det? 702 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Knuffa. 703 01:32:33,168 --> 01:32:34,001 Knuffa! 704 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Där är de! 705 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Ligg lågt. 706 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Stå still! 707 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Stå helt still! 708 01:33:08,918 --> 01:33:11,709 Vi har fått rapporter om att vägen har sprängts. 709 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 -Hur illa är det? -Den är svårt skadad. 710 01:33:16,334 --> 01:33:19,584 -Vi kan bara ta oss över till fots. -Och över vattnet? 711 01:33:20,793 --> 01:33:25,959 Vi kommer aldrig över i amfibiebåtarna. Det är för grunt och lerigt. 712 01:33:28,751 --> 01:33:30,501 Vi måste gå rakt på. 713 01:33:31,501 --> 01:33:36,334 Det vore självmord. Vi har ingen chans. Framförallt inte utan skydd från luften. 714 01:33:38,126 --> 01:33:42,251 Manskapet ska vara redo i morgon bitti. Tänk inte mer på det. 715 01:33:42,334 --> 01:33:43,209 Det ska bli. 716 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Sätt fart nu, allihop! 717 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Utgå, soldater! 718 01:33:50,209 --> 01:33:52,168 -Sätt fart! -Kom igen nu. 719 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 -Sätt fart. -Utgå! 720 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Inta position! 721 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Förbered för eldgivning! 722 01:35:38,334 --> 01:35:39,751 Förbered för eldgivning! 723 01:35:43,834 --> 01:35:45,543 Förbered för eldgivning… 724 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Ducka! 725 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Ner på marken! 726 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Framåt! 727 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Framåt! 728 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Ta skydd! 729 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Fortsätt framåt! 730 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will? Kom igen. 731 01:37:15,376 --> 01:37:16,918 Vi måste fortsätta framåt. 732 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Vi måste röra på oss. 733 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Framåt! 734 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Soldater, sprid ut er! 735 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Sprid ut er! 736 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Bill! 737 01:38:04,584 --> 01:38:06,293 Ta skydd! 738 01:38:07,543 --> 01:38:09,001 Kontrollera vapnen! 739 01:38:31,209 --> 01:38:34,418 Pressa framåt! Kom igen! 740 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Placera kulsprutan! 741 01:39:04,543 --> 01:39:07,001 Placera och skjut! 742 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Ladda! 743 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Fortare! 744 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Framåt! Se upp! 745 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Kom, nu fortsätter vi! 746 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Se upp och förbered för eldgivning! 747 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Skjut! 748 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Pressa framåt! 749 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Framåt! 750 01:40:37,834 --> 01:40:39,543 Ducka och fortsätt framåt! 751 01:40:39,626 --> 01:40:41,918 Bill! Vi måste ta oss härifrån. 752 01:40:44,418 --> 01:40:46,543 -Fortsätt skjuta! -Framåt! 753 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Ner med era huvuden! 754 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Fortsätt framåt! 755 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Här! Räck fram handen. 756 01:41:04,584 --> 01:41:05,834 Verkanseld! 757 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Framåt! 758 01:41:16,751 --> 01:41:17,709 Fortsätt framåt! 759 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe! 760 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill! 761 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 762 01:41:42,418 --> 01:41:43,251 Joe! 763 01:41:49,751 --> 01:41:51,584 Nu! Hämta honom! 764 01:41:51,668 --> 01:41:54,459 Reträtt! 765 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Reträtt! 766 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, kom nu! 767 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 -Spring! -Reträtt! 768 01:42:02,293 --> 01:42:03,918 Vi måste ta oss härifrån! 769 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 Reträtt! 770 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Tillbaka! 771 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Reträtt! 772 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Eld upphör! 773 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Eld upphör! 774 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Eld upphör! 775 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Ge den här till majoren. 776 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Sir. 777 01:45:49,959 --> 01:45:52,459 Om en och en halv timme torkar det upp. 778 01:45:52,543 --> 01:45:59,293 -När kan vi ta oss över? -Om fyra timmar. Då står vattnet högt nog. 779 01:46:01,001 --> 01:46:04,668 Här kommer ni i land. Vi anfaller och ni angriper från flanken. 780 01:46:05,459 --> 01:46:07,584 Jag förbereder manskapet för anfall. 781 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Hitåt! Skynda! 782 01:47:13,043 --> 01:47:15,793 Hitåt! Skynda! 783 01:47:47,793 --> 01:47:48,834 Fortsätt skjuta! 784 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Skynda! 785 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Stå upp. 786 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Stå upp! 787 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Stå upp genast. 788 01:48:24,168 --> 01:48:25,084 Skjut! 789 01:48:26,543 --> 01:48:27,751 Skjut! 790 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Tillbaka! 791 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Nu! 792 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Utgå! 793 01:53:24,709 --> 01:53:26,584 Hallå! Bill! 794 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Kliv ombord! Skynda! 795 01:53:57,168 --> 01:54:00,126 Åk! Fortsätt framåt! 796 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Fortsätt! 797 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Fritz, skynda dig och kliv ombord! 798 01:54:17,334 --> 01:54:18,459 Fritz, skynda! 799 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Öppna dörren, för helvete! 800 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Trodde du att vi hade glömt dig? 801 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Lägg dig ner. 802 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Det är din tur nu. 803 01:57:06,001 --> 01:57:06,876 Du… 804 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Det ordnar sig. 805 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 Den 7 november 1944 befriades Walcheren. 806 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 De allierades fartyg kunde nu nå fram till hamnen i Antwerpen. 807 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 Den sista offensiven mot Tyskland kunde därmed inledas. 808 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 I slaget vid Schelde 809 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 miste 3 231 allierade, 4 250 tyskar och 2 283 civila livet. 810 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 Den 5 maj 1945 befriades Nederländerna. 811 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Undertexter: Viktor Hessel