1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:53,418 --> 00:00:56,501 ‎(SEPTEMBER FILM, NETFLIX, ‎EO และ LEVITATE FILM ขอเสนอ) 3 00:00:57,209 --> 00:01:00,043 ‎(ผลิตร่วมกับ CAVIAR) 4 00:01:01,293 --> 00:01:03,918 ‎(ริเริ่มและสนับสนุนโดย VFONDS) 5 00:01:05,251 --> 00:01:07,959 ‎(ผลงานการผลิตโดย LEVITATE FILM) 6 00:01:09,168 --> 00:01:12,418 ‎(ด้วยการสนับสนุนทางการเงินจาก ‎กองทุนภาพยนตร์เนเธอร์แลนด์และ COBO) 7 00:01:13,584 --> 00:01:17,668 ‎(EO และเงินอุดหนุน ‎เพื่อการผลิตภาพยนตร์เนเธอร์แลนด์) 8 00:01:17,751 --> 00:01:22,084 ‎(องค์กรลดหย่อนภาษีแห่งรัฐบาลกลางเบลเยี่ยม) 9 00:01:22,168 --> 00:01:25,626 ‎(ด้วยการสนับสนุนของ ZEELAND FILM ‎AMBASSADORS และ ARTBOX) 10 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎(ภาพยนตร์เรื่องนี้ ‎ถูกสร้างขึ้นจากสิทธิประโยชน์ทางภาษี) 11 00:01:29,376 --> 00:01:31,043 ‎(แห่งสาธารณรัฐลิทัวเนีย) 12 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 ‎(แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 13 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 ‎(6 มิถุนายน ปี 1944) 14 00:01:43,293 --> 00:01:50,293 ‎(การรุกรานของนอร์มังดี) 15 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 ‎(หลังจากสู้รบมานานสองเดือน) 16 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 ‎(ฝ่ายเยอรมันถอยทัพด้วยความตื่นตระหนก) 17 00:02:08,793 --> 00:02:10,751 ‎(ฝ่ายสัมพันธมิตรเร่งหาท่าเรือโดยด่วน) 18 00:02:10,834 --> 00:02:16,543 ‎(เพื่อส่งเสบียงให้กองทัพ) 19 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 ‎(เบลเยี่ยม) 20 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 ‎(บรัสเซลส์) 21 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ‎(แอนต์เวิร์ป) 22 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ‎(แอนต์เวิร์ปเป็นอิสระ) 23 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 ‎(และท่าเรือไม่ได้รับความเสียหาย) 24 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 ‎(แม่น้ำสเกลต์) 25 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 ‎(แต่ตราบใดที่ฝ่ายเยอรมัน ‎ยังยึดครองแม่น้ำสเกลต์อยู่) 26 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 ‎(ก็จะไม่สามารถเข้าถึงแอนต์เวิร์ปได้) 27 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 ‎(ส่วนหนึ่งของกองทัพเยอรมัน) 28 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 ‎(ถอนกำลังจากแม่น้ำสเกลต์แล้ว) 29 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 ‎(ฟลิซซิ่งเฮน) 30 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 ‎(ฝ่ายเนเธอแลนด์คาดว่า ‎จะได้รับอิสรภาพในเร็ววัน) 31 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 ‎(ฟลิซซิ่งเฮน ซีแลนด์ ‎วันที่ 5 กันยายน ปี 1944) 32 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 ‎เกิดอะไรขึ้น 33 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 ‎เดินไป 34 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 ‎เร็วเข้า ใช่ ต้องขนไปให้หมดนะ 35 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 ‎นี่สำหรับท่านนายกเทศมนตรี 36 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 ‎และอยู่เฝ้าจนกว่าจะเผาจนหมดนะ โอเคไหม 37 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 ‎เอกสารชุดสุดท้ายฉันจะจัดการเอง 38 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‎- ท่านคะ ‎- อืม 39 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 ‎ไปเลย เทินเชีย ‎เธออยากช่วยเมียฉันเก็บของไหม 40 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 ‎และฉันว่าเธอก็น่าจะกลับบ้านไปเก็บของด้วยนะ 41 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 ‎หมายความว่ายังไงคะ 42 00:04:43,334 --> 00:04:45,668 ‎พ่อของเธอก็ทำงานให้พวกเยอรมันนี่ 43 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 ‎ให้ทั้งชาวเยอรมันและชาวซีแลนด์ที่ป่วยค่ะ 44 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 ‎พวกเอ็นเอสบีโสโครก 45 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 ‎แกทำอะไรลงไป 46 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 ‎- นี่ ‎- แกทำอะไรให้พวกมัน 47 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 ‎ไอ้คนทรยศ 48 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 ‎เดินไปได้แล้ว 49 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ‎(ร้านขนมปัง โชนมาเกอร์) 50 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 ‎มันจบแล้ว เทิน มันจบแล้ว ‎เรากำจัดพวกมันไปแล้ว 51 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 ‎มาสิ พวกแคนาดาข้ามชายแดนมาแล้วนะ 52 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 ‎ผู้ชายคนนั้นใครเหรอ 53 00:05:58,501 --> 00:06:02,084 ‎ไม่มีอะไรหรอก แค่คนที่มีความสุขน่ะ 54 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 ‎ส่งกล้องมา 55 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 ‎ส่งกล้องนั่นมา 56 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 ‎ไหนล่ะผู้กู้อิสรภาพของพวกแกน่ะ ‎พวกมันอยู่ไหน 57 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 ‎ไอ้โง่เอ๊ย เรายังคุมที่นี่อยู่ 58 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 ‎ระวังด้วย 59 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 ‎เฮ้ย ถอยไป 60 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 ‎ไอ้โง่ หลีกไป ไปซะ 61 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 ‎ถอยไป 62 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 ‎ถอยไป 63 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 ‎ระวัง 64 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 ‎อย่ายืนเฉยสิ 65 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 ‎ฝีมือมัน 66 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 ‎หยุดนะ 67 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 ‎เทิน 68 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 ‎เทิน 69 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 ‎เทิน 70 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ พ่อได้ยินเสียงปืนด้วย 71 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 ‎มีคนเยอรมันสองสามคนประสบอุบัติเหตุค่ะ 72 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 ‎จริงเหรอ 73 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 ‎- ดีร์กกลับบ้านหรือยังคะ ‎- พ่อยังไม่เห็นเขาเลย 74 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 ‎แต่อยู่บ้านรอเขาไว้นะ บนถนนมันวุ่นวายไปหมด 75 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 ‎- พ่อจะกลับไปที่โรงพยาบาล ‎- ตอนนี้เหรอ 76 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 ‎- พวกเขาต้องการพ่อตอนนี้ ‎- แต่เราเป็นอิสระแล้วใช่ไหม 77 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 ‎พ่อรู้น่า เทิน ไว้เราจะฉลองกันพรุ่งนี้ 78 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 ‎โอเคไหม 79 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 ‎ดีร์ก 80 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 ‎(นาร์วา แนวรบรัสเซีย ‎วันที่ 11 สิงหาคม ปี 1944) 81 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 ‎แก ลุกขึ้นมา 82 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 ‎ลงไปในสนามเพลาะเดี๋ยวนี้ เข้าประจำที่ 83 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 ‎เกิดอะไรขึ้น 84 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 ‎พวกมันมาแล้ว 85 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 ‎เข้าประจำที่ 86 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 ‎เตรียมตัว เร็วเข้า 87 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 ‎บรรจุกระสุน 88 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 ‎แสดงให้พวกมันเห็นว่านายแกร่งแค่ไหน 89 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 90 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎- ลูคัส ‎- ไม่ใช่ 91 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 ‎เฮ้ย 92 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 ‎มองฉันสิ 93 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 94 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 ‎หมอบต่ำไว้นะ 95 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ‎ทำตามคำสั่งของฉัน ‎รอจนกว่าพวกมันจะเข้ามาใกล้ 96 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 ‎ยิง 97 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 ‎ยิง 98 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 ‎ลูคัส ลูค 99 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 ‎ถอยทัพ 100 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 ‎ลูคัส มาเร็ว 101 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 ‎ลูคัส 102 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 ‎ลูค 103 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 ‎ลูค 104 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 ‎ลูค 105 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 ‎ลูคัส 106 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 ‎ลูค 107 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 ‎ดีร์ก 108 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 ‎นี่ หายไปไหนมา 109 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 ‎เจ้าโง่ 110 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 ‎นายอาจจะโดนฆ่าก็ได้ 111 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 ‎พ่อบอกว่าคืนนี้ให้เราอยู่ในบ้านไว้ 112 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 ‎พี่กับพ่อน่ะ ขี้ขลาดทั้งคู่ 113 00:13:36,918 --> 00:13:37,959 ‎โอ๊ย 114 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 ‎อย่าไปบอกพ่อนะ 115 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 ‎(ดอร์เซ็ต ประเทศอังกฤษ ‎วันที่ 16 กันยายน ปี 1944) 116 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 ‎บินรักษาระดับต่ำไว้ 117 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 ‎บินตามหลังและอยู่ในแนวเดียวกับฉันไว้ 118 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 ‎ตามหางฉันไว้ 119 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมพวก เปลี่ยน 120 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 ‎แน่นอนครับท่าน 121 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 ‎เคยถามตัวเองไหมว่า ‎พวกนักบินเครื่องบินร่อนจะกลับมาได้ยังไง 122 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 ‎ไม่ได้กลับไง 123 00:14:16,001 --> 00:14:19,418 ‎เมื่อนายลงจอดในดินแดนของศัตรูแล้ว ‎ก็จะไม่มีทางกลับมา 124 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 ‎เหมือนชื่อเล่นน่ารักๆ ว่าโลงศพลอยฟ้า 125 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 ‎เรากำลังเข้าสู่ระดับ 1,000 ฟุต ‎เตรียมตัวแยกตัว เปลี่ยน 126 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 ‎รับทราบ เปลี่ยน 127 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 ‎ทางนี้เลย 128 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 ‎ไอ้โง่เอ๊ย 129 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 ‎อะไร 130 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 ‎แกทำบ้าอะไรวะ 131 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 ‎ม้วนลำครับท่าน 132 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 ‎เล่นอะไรเป็นเด็ก 133 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 ‎ในสงครามมันไม่มีที่สำหรับเด็ก ‎ที่อยากทำตัวเป็นฮีโร่หรอกนะ 134 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 ‎โตซะที 135 00:15:20,751 --> 00:15:24,376 ‎ยามสงครามเราต้องเตรียมตัวพร้อมรับทุกอย่าง ‎ท่านพูดไว้เองนะครับ 136 00:15:24,459 --> 00:15:26,376 ‎และฉันก็พูดกับพ่อนายไว้ด้วย 137 00:15:26,459 --> 00:15:30,001 ‎ฉันสัญญากับเขาว่าจะให้นาย ‎ได้กลับไปกินมื้อค่ำวันคริสต์มาส แบบเป็นๆ 138 00:15:30,084 --> 00:15:32,584 ‎ไม่จำเป็นต้องผิดสัญญาเรื่องนั้นหรอกครับ 139 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 ‎ผมยังไปได้อยู่ 140 00:15:40,709 --> 00:15:42,793 ‎ต้องได้รับอนุญาตจากพ่อนายเท่านั้น 141 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 ‎นายอยากเป็นแบบพวกนั้นเหรอ 142 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 ‎ไอ้พวกสารเลวฟาสซิสต์นั่นน่ะ 143 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 ‎ไอ้สวะ อันธพาล 144 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 ‎ไปให้พ้น ไปให้พ้นหน้าฉันซะ 145 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 ‎ฟาน สตาเวเรน 146 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 ‎นายโชคดีมากนะ ‎เราผ่าเอาสะเก็ดระเบิดออกมาแล้ว 147 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 ‎อย่าขยับตัวมากนัก พยายามนอนพักซะ 148 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 ‎ดูคนพวกนี้สิ ‎ฉันละสงสัยว่ามันช่วยได้จริงเหรอ ไอ้โง่เอ๊ย 149 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ‎นายเป็นคนดัตช์เหรอ 150 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 151 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 ‎หลงทางเหรอ 152 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 ‎อ๋อ มาพักร้อนสินะ 153 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 ‎ฉันเข้าใจ ในรัสเซียที่งดงาม 154 00:18:10,584 --> 00:18:13,834 ‎มีทิวทัศน์งดงามและชาวไร่ที่เป็นมิตร 155 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 ‎ส่งโปสการ์ดกลับบ้านหรือยัง 156 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 ‎ถึงแม่ที่รัก 157 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 ‎การ์ดใบเล็กๆ จากอาณาจักรที่สาม ‎ที่นี่สวยมากเลยครับ 158 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 ‎ผมรักสังคมนิยมแห่งชาติ 159 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 ‎ผมจะยอมตายเพื่อมัน 160 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 ‎คุณเป็นเจ้าหน้าที่เหรอ 161 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 ‎ร้อยโทฟรีดริช ฟิชเชอร์ 162 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 ‎ยังเป็นอยู่ 163 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 ‎ที่จริงนายควรจะทำความเคารพฉันนะ แต่ว่า… 164 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 ‎พักผ่อนไปก่อนเถอะ 165 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 ‎นายสมควรได้พัก 166 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 ‎พ่อ 167 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 ‎การกอบกู้อิสรภาพนั่น มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด 168 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 ‎พวกเยอรมันกลับมาแล้ว 169 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 ‎ฝ่ายสัมพันธมิตรไม่ได้ข้ามชายแดนมา 170 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 ‎พวกเขาไม่ยอมยกวอลเคเรนให้หรอก 171 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 ‎กองบินสามหน่วย… 172 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 ‎ทหาร 35,000 นายในเครื่องบินทหาร ‎และเครื่องบินร่อน 173 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 ‎จะออกจากสนามบิน 24 แห่ง 174 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 ‎ลงจอดในฮอลแลนด์ ‎ห่างจากแนวข้าศึกไป 64 ไมล์… 175 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 ‎ด้วยเป้าหมายเดียว 176 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 ‎ยึดอาร์เนมคืน 177 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 ‎ปฏิบัติการมาร์เก็ตการ์เดน 178 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 ‎หลังจากนั้นเราจะรวมทัพกัน 179 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 ‎และเดินทางต่อไปยังเบอร์ลิน 180 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 ‎เพื่อยุติทรราชทมิฬ 181 00:20:21,168 --> 00:20:24,543 ‎ที่ยึดครองยุโรปมาเกือบสี่ปี 182 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 ‎นักบินและทหารทั้งหลาย ‎ความสำเร็จของปฏิบัติการนี้ 183 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 ‎อยู่ในมือคุณแล้ว 184 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 ‎พร้อมกับทั้งชะตากรรมของยุโรป 185 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 ‎โชคดี 186 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 ‎- เจอกันตอนคริสต์มาสนะ ‎- ใช่เลย 187 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 ‎อาร์เนม 188 00:21:08,168 --> 00:21:10,084 ‎มันกำลังจะเกิดขึ้นจริงๆ แล้ว 189 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 ‎นั่นคือเจตนาของเรา 190 00:21:12,001 --> 00:21:13,959 ‎ผมฝึกหนักมาก 191 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 ‎จำนวนชั่วโมงบินก็ถึงแล้ว 192 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ‎รู้ไหมว่าความรับผิดชอบคืออะไร 193 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 ‎มันฝังแน่นอยู่ในตัวผมมาตั้งแต่เด็กแล้วครับ 194 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 ‎ดูจากการกระทำบ้าบิ่นล่าสุดของแกแล้ว ‎มันดูจะยังคลุมเครือนะ 195 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 ‎หรือแกคิดว่าแกมีสิทธิพิเศษ 196 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 ‎แกยังไม่พร้อม 197 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 ‎และแม่แกก็จะหลับสบายขึ้น ‎หากรู้ว่าแกอยู่บนพื้นดิน 198 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ‎(เขตอาร์เนม) 199 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 ‎เรียบร้อยแล้วครับ ผมไปได้ 200 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 201 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณครับ 202 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 ‎ไม่รู้ว่านายทำได้ยังไงนะ แต่ห้ามตุกติกล่ะ 203 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 ‎พ่อผมทำแต่งาน 204 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 ‎เขาทำงานตั้งแต่เช้ามืดไปจนถึงดึกดื่น 205 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 ‎แลกเศษเงิน 206 00:22:29,876 --> 00:22:31,501 ‎และมันจะไม่มีวันเปลี่ยน 207 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 ‎น้องๆ ของผมก็ยังจะต้องลำบากไม่มีเปลี่ยน 208 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 ‎มันยุติธรรมเหรอ 209 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 ‎ดูไม่ออกเลยว่านายจะเป็นพวกนักอุดมคติ 210 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 ‎จะไม่มีอะไรเปลี่ยน ‎จนกว่าจะมีคนทำอะไรสักอย่าง 211 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 ‎- และผมอยากจะ… ‎- ความแข็งแกร่ง 212 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 ‎- ผมอยากภาคภูมิใจ ‎- ความเท่าเทียม ภราดรภาพ 213 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 ‎ฉันได้เรียนรู้อะไรบางอย่างมา พ่อหนุ่มดัตช์ 214 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 ‎ถ้าเรื่องโกหกมันใหญ่พอ 215 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 ‎และนายพูดมันบ่อยมากพอ 216 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 ‎คนก็จะเริ่มเชื่อ 217 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 ‎รู้ไหมว่าใครพูดแบบนั้น 218 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 ‎รัฐมนตรีกระทรวงโฆษณาชวนเชื่อของเรา ‎โยเซ็ฟ เกิบเบิลส์ 219 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 ‎แถวบ้านนายมีคนยิวบ้างไหม 220 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 ‎ส่วนใหญ่ถูกจับไปตอนเริ่มสงคราม 221 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 ‎แล้วยังไง 222 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 ‎นายได้เจอพวกนั้นอีกไหม 223 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 ‎นั่นไงความเท่าเทียมของนาย 224 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 ‎พวกยิวเป็นอาชญากรและพวกต้มตุ๋น 225 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 ‎นายรู้จักเคลมโนไหม 226 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 ‎พวกมันจะจับฉันไปที่นั่น ‎ตอนที่ฉันหมดประโยชน์แล้ว 227 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 ‎คนแก่ คนป่วย เด็ก 228 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 ‎ทารก และก็ยิวด้วย ใช่ 229 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 ‎ฉันเคยเป็นผู้คุม 230 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 ‎ไม่มีอะไรดีเลยสักนิด 231 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 ‎ความชั่วร้าย 232 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 ‎ในตัวเราทุกคน เราทุกคน 233 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 ‎ลงไปในสนามเพลาะ 234 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 ‎ไอ้โง่ ไอ้สารเลว 235 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 ‎ไป ตรงไปเลย 236 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 ‎วิม 237 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 ‎วิม 238 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 ‎มานี่ 239 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 ‎นั่งลง 240 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 241 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 ‎นายกโอสต์เวน 242 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 ‎มีอะไรให้ผมช่วยครับ 243 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 ‎ผมมีหน้าที่ปกป้องเกาะนี้ 244 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 ‎คงจะไม่ลงโทษพวกผู้ก่อการร้ายไม่ได้หรอกครับ 245 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 ‎แน่นอนครับ 246 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 ‎หากจำเป็น 247 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 ‎ผมจะจับกุมชายหนุ่มทุกคนตามรายชื่อนี้ 248 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 ‎แน่นอนครับ 249 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 ‎หวังว่าผมจะพึ่งคุณได้นะ 250 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 ‎โชคดีนะครับ 251 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 ‎ฉันได้ข่าวมาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 252 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 ‎ว่าเมื่อเช้านี้มีเด็กหนุ่มสามคนถูกจับไป ‎เด็กบริสุทธิ์นะ 253 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 ‎พวกเขาจะถูกประหาร ถ้าตัวการไม่มามอบตัว 254 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 ‎คุณก็รู้ว่าเขาไม่ได้ทำอะไรเลย 255 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 ‎เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 256 00:27:02,293 --> 00:27:05,084 ‎พวกเขากำลังตามหาตัวการอยู่ 257 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 ‎นายต้องไปซ่อนตัว 258 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 ‎พ่อพอจะมีเส้นสาย 259 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 ‎พ่อทำงานให้พวกเยอรมัน 260 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 ‎ยานนาคงช่วยได้ 261 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 ‎ยานนาเหรอ 262 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 ‎ยานนาเพื่อนฉันน่ะเหรอ 263 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 ‎สวัสดี เทิน 264 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 ‎ไง 265 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 ‎ดีร์กต้องไปซ่อนตัว 266 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 ‎ดีร์กบอกว่าเธอรู้ว่าต้องไปที่ไหน 267 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 ‎พวกนั้นกำลังตามล่าตัวเขาอยู่ 268 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 ‎บางที 269 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 ‎- ฉันอาจจะพอรู้จักคนอยู่ ‎- ใครเหรอ 270 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 ‎ทำไมฉันถึงไม่รู้เลยว่าเธอรู้จักคนอื่น 271 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 ‎บางครั้งการไม่รู้อะไรมันก็ดีกว่านะ เทิน 272 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 ‎แล้วดีร์กรู้ได้ยังไงว่าเธอรู้จักคนพวกนั้น 273 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 ‎กินอะไรกันดี 274 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 ‎ฉันอยากได้ขนมปังสองก้อน 275 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 ‎- ให้ตายเหอะ ‎- ขนมปังขาว 276 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 ‎อืม 277 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 ‎- อร่อยนะ ‎- สามก้อนเหรอ 278 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 279 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 ‎ขนมปังก้อนหนึ่งชิ้น แล้วก็อันนั้นสองชิ้น 280 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 ‎ฟาน สตาเวเรน 281 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 ‎อาสามาเป็นทหารเหรอ 282 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 ‎ถูกส่งตัวไปยังกองกำลังจู่โจมเหรอ 283 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 ‎ครับ ผู้กอง 284 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 ‎คุณอาการดีขึ้นแล้วสินะ 285 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 ‎ดีเลย งั้นผมจะ… 286 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 ‎ส่งคุณกลับไป 287 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 ‎เริ่มสัปดาห์หน้า คุณจะถูกส่งตัวไปฮอลแลนด์ 288 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 ‎ฮอลแลนด์เหรอครับ 289 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 ‎เดินทางพรุ่งนี้ ออกไปได้ 290 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 ‎วันนี้นายโชคดีนะ 291 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 ‎ฉันลองโทรไปถามแล้ว มันเป็นงานนั่งโต๊ะ 292 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 ‎ในซีแลนด์ ทางใต้น่ะ 293 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 ‎เก็บตัวเงียบไว้ พ่อหนุ่มดัตช์ 294 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 ‎เดี๋ยวมันก็จบแล้ว 295 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 ‎แล้วนายก็จะได้เริ่มต้นใหม่ 296 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 ‎ฉันสัญญา 297 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ‎(อาร์เนม) 298 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 ‎เราบินอยู่ที่ระดับความสูง 6,000 ฟุต 299 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 ‎สายฟ้าสองเรียกสายฟ้าหนึ่ง ‎อีกสองไมล์สจะถึงท่าเรือ 300 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 ‎สายฟ้าหนึ่งเรียกสายฟ้าสอง รับทราบ 301 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 ‎สายฟ้าหนึ่งเรียกสายฟ้าสาม 302 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 ‎สายฟ้าสามเรียกสายฟ้าหนึ่ง รับทราบ 303 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 ‎นั่นแหละ นิ่งและมั่นคง 304 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 ‎เรียกสายฟ้าสอง ถูกต้อง 305 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 ‎รักษาความเร็วเอาไว้ 306 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 ‎สายฟ้าสองเรียกสายฟ้าหนึ่ง ด้านหน้ามีเมฆ 307 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 ‎รักษาเพดานบินไว้ก่อน 308 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 ‎เครื่องบินร่อนหกถึงหน่วยหก ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีหรือไม่ เปลี่ยน 309 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 ‎หน่วยหกพูด ทุกอย่างเรียบร้อยดี เปลี่ยน 310 00:31:29,293 --> 00:31:32,668 ‎พวกเราที่นี่แอบพนันกัน ‎และนี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่เราได้คุยกับพวกคุณ 311 00:31:32,751 --> 00:31:33,876 ‎ผมจะขอถามเลยแล้วกัน 312 00:31:33,959 --> 00:31:38,334 ‎จริงไหมที่มอนตี้มอบหมายงานนี้ ‎ให้นักบินผู้ช่วยเด็กน้อยของคุณเองน่ะ 313 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 ‎คุณควรจะคอยฟังวิทยุเงียบๆ สิ เปลี่ยน 314 00:31:41,209 --> 00:31:45,584 ‎นั่นมันนักบินผู้ช่วยเด็กน้อยนี่ ‎มีพ่อเป็นเพื่อนสนิทกับเชอร์ชิลนี่รู้สึกยังไง 315 00:31:45,668 --> 00:31:48,793 ‎พอเรื่องนี้จบลง ‎คุณจะได้ดื่มชาที่พระราชวังบักกิงแฮมสินะ 316 00:31:48,876 --> 00:31:53,251 ‎ผมสนใจพวกเยอรมันที่กำลังจะไปฆ่ามากกว่า ‎เครื่องบินร่อนหก เปลี่ยน 317 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 ‎เอาล่ะ เล่นสนุกพอแล้วนะ 318 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 ‎จับตาดูหน้าที่ที่กำลังทำอยู่ 319 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 ‎นี่ พ่อหนุ่มเฮงค์ 320 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 ‎ฉันว่าเรามาถึงบ้านนายแล้วล่ะ 321 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 ‎สวยจังเลย ซีแลนด์ 322 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 ‎มันแฉะไปหน่อย 323 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 ‎- นิ่งไว้ ‎- นั่งลงก่อน พลทหาร 324 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 ‎ไปตามเส้นทาง 325 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 ‎บินตรงไป จับให้ตรงไว้ 326 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 ‎หน่วยหกอยู่ตามเส้นทางไว้ อยู่ในแถว 327 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 ‎ท่านผู้ได้รับพระพรยิ่งกว่าสตรีใด ‎และพระเยซู โอรสท่านก็ได้รับพระพรด้วย 328 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 ‎สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า ‎ขอจงประทานพรให้เราเหล่าคนบาป 329 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 ‎ข้างหลังน่ะ นิ่งไว้ซะ 330 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 ‎พระแม่มารี มารดาแห่งพระเจ้า ‎ขอจงประทานพรให้เราเหล่าคนบาป 331 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 ‎โทนี่ 332 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 ‎หน่วยหก บินตรงไว้สิวะ 333 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 ‎โทนี่ คุยกับผม คุณโอเคไหม 334 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 ‎ดูปีกซิ 335 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 ‎ปีกขวาไม่เป็นไร 336 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 ‎เฮงค์ ดูปีกซ้ายที 337 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 ‎มันโดนยิง 338 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 ‎พระเจ้า 339 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 ‎ปีกซ้ายเสียหาย มันหายไปแล้ว 340 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 ‎- โทนี่ ปีกซ้ายหลุดไปแล้ว ‎- แยกตัว 341 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 ‎แยกตัวสิ วิลเลี่ยม 342 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 ‎บินตามเส้นทางไว้ 343 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 ‎มันติด คันโยกมันติด 344 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 ‎ฟังนะ สายเคเบิลมันตึงเกินไป 345 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 ‎นายจะต้องม้วนลำเครื่อง 346 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 ‎ได้ยินไหม นายจะต้องม้วนลำเครื่อง 347 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 ‎เฮงก์ ออกมาเดี๋ยวนี้ ฉันต้องการนาย 348 00:35:26,168 --> 00:35:27,626 ‎แยกตัวเดี๋ยวนี้ หน่วยหก เปลี่ยน 349 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 ‎ต้องทำยังไงนายถึงจะแยกตัว 350 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 ‎- แยกตัวเดี๋ยวนี้ ‎- ตั้งสมาธินะ 351 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 ‎ดึงคันโยกให้แรงที่สุดเท่าที่จะทำได้ 352 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 ‎ตั้งใจหน่อยนะ เฮงค์ ‎พอนับถึงสามเราจะม้วนลำเครื่อง 353 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 ‎แล้วนายก็ดึงคันโยกให้สุดแรงเกิดเลย 354 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 ‎จับนะ สาม 355 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 ‎สอง 356 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 ‎หนึ่ง 357 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 ‎แยกตัว 358 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 ‎ยกขึ้นมา วิล 359 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 ‎ยกขึ้นมา 360 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 ‎ยกขึ้น 361 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 ‎เตรียมรับแรงกระแทก 362 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 ‎เตรียม 363 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 ‎ดีร์ก 364 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 ‎ดีร์ก 365 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 ‎- ครอบครัวฟีสเซอร์ใช่ไหมครับ ‎- ค่ะ 366 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 ‎พ่อคุณอยู่บ้านไหม 367 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 ‎เขาไปทำงานอยู่ค่ะ 368 00:37:14,751 --> 00:37:17,001 ‎ขอผมรอเขาอยู่ที่นี่ได้ไหม 369 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 ‎ดีเลย 370 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 ‎ตกแต่งอย่างสวยงามทีเดียว 371 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 ‎อยากดื่มอะไรไหมคะ 372 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 ‎ครับ ได้น้ำเปล่าก็คงดี 373 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 ‎ค่ะ 374 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ 375 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 ‎นั่นแม่คุณเหรอ 376 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 ‎เธออยู่ไหนล่ะครับ 377 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 ‎ที่สุสานค่ะ 378 00:39:05,251 --> 00:39:06,834 ‎ผมขอโทษ 379 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 ‎ทหารในหน่วยผมประสบอุบัติเหตุ ‎เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 380 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 ‎ตอนนี้คนของผมสามคนก็ไปอยู่ในสุสานเช่นกัน ‎ยังเด็กกันแท้ๆ 381 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 ‎นั่นใช่น้องชายคุณหรือเปล่า วิมใช่ไหม 382 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 ‎ดีร์กค่ะ 383 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 ‎ใช่เลย แน่นอน ดีร์ก 384 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 ‎สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 385 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 ‎หมอฟีสเซอร์ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณครับ 386 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 ‎- พันเอกแบร์คโฮฟครับ ‎- ยินดีครับ 387 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 ‎มีอะไรให้ผมช่วยครับ 388 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 ‎คุณอาจช่วยผมได้ 389 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 ‎บ้าเอ๊ย โอเคไหม 390 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 ‎ท่านครับ 391 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 392 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 ‎ท่านครับ ผมมาแล้ว 393 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 ‎ไม่ๆ 394 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 ‎ไม่ๆ 395 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 ‎เอาล่ะครับ ผมได้ตัวคุณแล้ว 396 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 ‎เอาล่ะ 397 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 ‎ไนเจล 398 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 ‎- โอเค ไปที่พื้นดินนะ ‎- พวกมันคงเห็นเราแล้ว 399 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 ‎ไปกันเถอะ มาเร็ว 400 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 ‎มาเร็ว 401 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 ‎เราอยู่ที่ไหนกันวะเนี่ย 402 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 ‎มันผ่านมาห้าสัปดาห์แล้ว ‎และมันก็แย่ลงเรื่อยๆ 403 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 ‎มันติดเชื้อรุนแรงครับ 404 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 ‎ผมจะทำความสะอาดและฆ่าเชื้อแผลให้นะครับ 405 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 ‎แล้วพอไปโรงพยาบาล เราก็… 406 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 ‎จะเอาเศษกระสุนออกได้ 407 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 ‎คุณนี่เป็นหมอที่แท้จริงเลย 408 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 ‎หลงใหลในงานของคุณ 409 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 ‎มันชัดเจนมาก 410 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 ‎คนที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง ‎ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก 411 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 ‎แม้ว่าจะต้องเสียสละเรื่องส่วนตัวก็ตาม 412 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 ‎พอคุณได้คุยกับลูกชาย 413 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 ‎บอกให้เขาไปรายงานตัว ‎ที่ศูนย์บัญชาการด้วยนะครับ 414 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 ‎ครับ 415 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 ‎(หมอเอ ฟีสเซอร์) 416 00:42:23,751 --> 00:42:25,793 ‎- ผมจะมอบตัว ‎- ไม่ 417 00:42:26,793 --> 00:42:29,209 ‎นายไปมอบตัวไม่ได้เด็ดขาด 418 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 ‎ยานนาจะช่วยพานายไปซ่อน ‎เธอสัญญาแล้ว รีบไปเก็บของซะ 419 00:42:44,418 --> 00:42:47,626 ‎ถ้าผมหนีไปซ่อนตัว วิมกับเด็กพวกนั้นจะตายนะ 420 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 ‎พ่อมีเส้นสายกับพวกเยอรมัน 421 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 ‎- บางทีถ้าลูกไปมอบตัว… ‎- ไม่ 422 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 ‎- พี่ เด็กพวกนั้นน่ะ… ‎- ใครสนกันล่ะ 423 00:42:58,834 --> 00:43:02,376 ‎- พวกเขาไม่ได้ปาหินนั่นใช่ไหม ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ 424 00:43:04,209 --> 00:43:07,626 ‎พ่อจะไปหาแบร์คโฮฟ ไปคุยกับเขา 425 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 ‎- ต่อรองดู ‎- กับผู้ชายคนนั้นเหรอ 426 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 ‎เขาอาจจะแค่ติดคุกก็ได้ 427 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 ‎พ่อรู้ว่าต้องรับมือกับพวกนั้นยังไง เทิน 428 00:43:19,209 --> 00:43:21,959 ‎อีกไม่นานเราก็จะได้อิสรภาพแล้ว 429 00:43:24,709 --> 00:43:26,584 ‎ไม่มีทางอื่นแล้ว เทิน 430 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 ‎ผมว่าพวกเยอรมันจงใจทำให้น้ำท่วมเกาะนี้ 431 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 ‎หมายความว่าไง เกาะเหรอ 432 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 ‎ผมว่าที่นี่คือสเคาเวน เป็นเกาะที่เล็กที่สุด 433 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 ‎ห่างจากอาร์เนมแค่ไหน 434 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 ‎จะไปอาร์เนมยังไง 435 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 ‎เราไม่มีทางรอดแน่ ‎รู้ไหมว่ามีพวกเยอรมันตั้งกี่คน 436 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 ‎ไม่มีทางรอดหรอก ดูเราสิ 437 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 ‎เห็นไหม พวกมันมาตามหาเราแล้ว 438 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 ‎ให้พ่อคุยเองนะ เทิน 439 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 ‎- ตามผมไปที่ชั้นหนึ่งครับ ‎- ครับ 440 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 ‎- คุณฟีสเซอร์ ‎- พันเอกแบร์คโฮฟ 441 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 ‎เชิญ 442 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 ‎ดีแล้วที่คุณมาครับ 443 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 ‎ผมว่าคุณคงพอจะเล่าเรื่อง ‎ผู้ก่อการร้ายที่หลบหนีไปได้นะ 444 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 ‎ไม่ครับ ลูกชายผม… ไม่ใช่นะครับ 445 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 ‎มันเป็นแค่ช่วงเวลาหนึ่ง 446 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 ‎ของความประมาทเลินเล่อ 447 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุค่ะ ‎- ครับ 448 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 ‎- เขาไม่เคยตั้งใจ… ‎- เรามาที่นี่เพื่อ 449 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 ‎บอกคุณว่า… 450 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 ‎เขาเสียใจอย่างสุดซึ้ง 451 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 ‎และเราหวังว่า… 452 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 ‎เราจะสามารถ… 453 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 ‎ประนีประนอมกันได้ 454 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 ‎รู้ไหม ผมนับถือคนอย่างคุณมากเลยนะ 455 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 ‎ไม่ว่าจะในยามสงครามหรือยามสันติ 456 00:46:16,001 --> 00:46:19,501 ‎เข็มทิศศีลธรรมของคุณ ‎จะนำทางคุณไปในทิศทางที่ถูกต้องเสมอ 457 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 ‎ผมเองก็ได้เรียนรู้จากตำแหน่งตัวเองเช่นกัน 458 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 ‎มันมีภารกิจอยู่ และผมก็พยายามทำให้สำเร็จ ‎อย่างมีเกียรติและมีมโนธรรม 459 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะทำได้ 460 00:46:31,001 --> 00:46:35,668 ‎มีน้อยคนนักที่จะเที่ยงตรงเหมือนคุณ หมอฟีสเซอร์ 461 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 ‎ขอบคุณครับ 462 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‎เพราะอย่างนี้ 463 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 ‎ลูกชายผมจึงอยากมอบตัว 464 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 ‎ภายใต้เงื่อนไขสองข้อ 465 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 ‎ข้อแรก 466 00:46:53,543 --> 00:46:58,084 ‎คุณต้องปล่อยตัวเด็กคนอื่นๆ ‎พวกเขาบริสุทธิ์ใช่ไหมล่ะครับ 467 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 ‎และเงื่อนไขข้อที่สอง 468 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 ‎แน่นอนว่าดีร์กต้องได้รับโทษ… 469 00:47:05,209 --> 00:47:07,293 ‎โทษจำคุก 470 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 ‎โทษจำคุกตลอดชีวิต หากจำเป็น 471 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 ‎แทนที่จะ… 472 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 ‎ไปกันเถอะ เขาแค่ปั่นหัวพ่อ 473 00:47:32,209 --> 00:47:33,959 ‎พูดว่าอะไรนะครับ 474 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 ‎คือว่า… 475 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 ‎เขาต้องไปเข้ากะดึกแล้วน่ะค่ะ 476 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 ‎เธอพูดว่าอะไร 477 00:47:54,084 --> 00:47:56,251 ‎ว่าพ่อเธอต้องไปทำงานครับ 478 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 ‎ไม่ใช่ ก่อนหน้านั้น 479 00:48:09,501 --> 00:48:12,293 ‎เธอกลัวว่าคุณจะปั่นหัวเขาอยู่ 480 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 ‎คุณทำงานให้นายกโอสต์เวนที่น่านับถือใช่ไหม 481 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 ‎คนอย่างคุณและพ่อของคุณ 482 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 ‎ผมรู้สึกซาบซึ้งใจ ‎ในตัวคนที่มีสำนึกในหน้าที่แบบนี้ 483 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 ‎หมอฟีสเซอร์ 484 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 ‎คุณช่วยทหารที่ป่วยและบาดเจ็บของผม ‎อย่างสุดความสามารถ 485 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 ‎ตอนนี้ให้ผมช่วยคุณบ้าง 486 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 ‎ผมต้องลงโทษลูกชายคุณ ‎เรื่องนั้นคงทำอะไรไม่ได้ 487 00:48:47,126 --> 00:48:51,834 ‎แต่ผมจะทำให้แน่ใจว่า ‎บทลงโทษของเขาจะเบาบาง 488 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 ‎ผมสัญญา 489 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 ‎มันดีที่สุดแล้ว เทิน 490 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 ‎ไม่เป็นไรหรอก 491 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 ‎ใต้โต๊ะในห้องใต้ดิน 492 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 ‎เอาไปให้ยานนานะ 493 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 ‎ลาก่อน พี่ 494 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 ‎- ขอบคุณ ‎- สวัสดีค่ะ 495 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 ‎ฉันหาที่อยู่ให้ดีร์กได้แล้ว ‎เขาไปที่นั่นได้คืนนี้เลย 496 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 ‎จำมันได้ไหม 497 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 ‎ดีร์กถูกจับแล้ว 498 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 ‎เอารูปพวกนั้นมา 499 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 ‎- ฉันจะเอาไปให้… ‎- เพื่อนๆ เธอเหรอ 500 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 ‎ใช่ 501 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 ‎ขอโทษนะ แต่รูปพวกนั้นมันสำคัญมาก 502 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 ‎ไว้เธอกับเพื่อนๆ มาช่วยดีร์กเมื่อไหร่ ‎ค่อยมาเอาไปแล้วกัน 503 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 ‎เทิน 504 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 ‎เธอต้องเอามาให้ฉัน 505 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 ‎ฉันจะไปคุยกับพวกเขาเอง 506 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 ‎ฉันจะไปด้วย 507 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 ‎ไม่ได้ 508 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 ‎คืนนี้ตอนสองทุ่ม ที่นี่ 509 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 ‎เฮ้ย 510 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 ‎เราหยุดทำไม 511 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 ‎เราควรจะไปลงจอดที่อาร์เนม 512 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 ‎ในอาร์เนมเหรอ 513 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 ‎- มันอยู่ไกลนะ ‎- ครับ 514 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 ‎อีกไม่นานก็จบแล้ว 515 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 ‎แอนต์เวิร์ปจะได้รับอิสรภาพ ‎และพวกแคนาดาก็อยู่ที่ฟลานเดอร์แล้ว 516 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 ‎- อะไรนะ ‎- เขาว่ายังไง 517 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 ‎พวกแคนาดาอยู่ชายแดนเบลเยี่ยมแล้ว 518 00:53:46,334 --> 00:53:48,293 ‎เราต้องไปที่นั่น 519 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 ‎เราจะไปที่นั่นได้ยังไงครับ 520 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 ‎พวกแคนาดาอยู่นี่ 521 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 ‎ใช่ 522 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 ‎และพวกคุณก็อยู่ที่นี่ 523 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 ‎พวกเขาอยู่อีกฝั่งของเกาะ 524 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 ‎คุณมีเรือไหม เรือ 525 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 ‎เรือเหรอ 526 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 ‎โดนขโมยไปแล้ว 527 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 ‎ลงน้ำมันเสี่ยงเกินไป เราจะอยู่ที่นี่ 528 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 ‎พวกเยอรมันรู้ว่าเครื่องเราตก 529 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 ‎พวกมันจะตามหาเรา ‎เราอยู่ที่เดิมนานๆ ไม่ได้หรอก 530 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 ‎ข้างนอกนั่นอันตราย โดยเฉพาะ… 531 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 ‎อะไร 532 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 ‎เราจะออกเดินทางตอนเช้า 533 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 ‎จบการสนทนา 534 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 ‎เธอเป็นพี่สาวเขาเหรอ 535 00:55:11,918 --> 00:55:15,168 ‎ดีร์กไม่ควรลงมือคนเดียว 536 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 ‎เขาปาหินใส่กระจกหน้ารถโดยบังเอิญ 537 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอ… ‎- ดีร์กอยากมาร่วมกับเราเอง 538 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 ‎- เขาอายุ 17 เองนะ ‎- ตอนนี้เราทุกคนอยู่ในอันตราย 539 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเขาปริปาก 540 00:55:31,543 --> 00:55:32,793 ‎เราต้องการรูปพวกนั้น 541 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 ‎เธอทำงานที่ศาลากลางใช่ไหม 542 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 ‎ฉันจัดการได้ 543 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 ‎อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ เอกสาร 544 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 ‎หรือจะให้ฉันขโมยเอกสาร 545 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 ‎ฉันกำลังหาแผนที่ 546 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 ‎แผนที่น้ำขึ้นน้ำลงของสโล 547 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 ‎ของทั้งเขื่อนสโลกับบึง 548 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 ‎แล้วถ้าฉันเจอแผนที่นั่น คุณจะไปช่วยดีร์กเหรอ 549 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 ‎คุณคิดว่ายังไง 550 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 ‎อายุ 17 ยังนับเป็นเด็กอยู่ไหม 551 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 ‎ตอนอายุ 17 คุณอยู่ที่ไหนเหรอ 552 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 ‎ที่ค่ายฝึกในบาวาเรียครับ 553 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 ‎เลือกเองเหรอ 554 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 ‎ครับ 555 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 ‎เด็กคนนี้รู้ดีว่าเขาทำอะไร ‎ตอนไปเข้าร่วมกลุ่มต่อต้าน 556 00:57:20,709 --> 00:57:25,751 ‎ถึงจะสงสารพ่อและพี่สาวเขา ‎แต่มันก็ไม่มีข้อยกเว้น 557 00:57:36,376 --> 00:57:38,334 ‎ถ้ามันมีพวกเยอรมันยั้วเยี้ยเลยล่ะ 558 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 ‎เปล่าประโยชน์ ‎บางทีเราน่าจะไปมอบตัวซะ 559 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 ‎อะไรนะ 560 00:57:56,834 --> 00:57:59,459 ‎- ไม่มีทาง ‎- เราจะไม่ไปมอบตัว 561 00:57:59,543 --> 00:58:01,751 ‎ถ้าทำแบบนั้น ก็เท่ากับไปตาย 562 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 ‎ยอมจมน้ำตายดีกว่า 563 00:58:04,584 --> 00:58:07,834 ‎คุณก็พูดได้สิ ยังไงคุณก็ต้องตายอยู่แล้ว 564 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 ‎อาจจะนะ จอห์น 565 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 ‎แต่ไม่ใช่วันนี้ 566 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 ‎ทีนี้ก็ยืนขึ้นมา เดินขบวน 567 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 ‎ไป 568 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 ‎เบาๆ 569 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 ‎เบาๆ 570 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 ‎ดีมาก 571 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 ‎ผมจะไปหาของกินนะครับ 572 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 ‎สเต๊กก็น่าจะดีนะ ขอแบบมีเดียมแรร์ด้วย 573 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 ‎ใช่ 574 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 ‎ท่านสุภาพบุรุษครับ 575 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 ‎ไม่จริง 576 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 ‎ใช่เลย 577 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 ‎นั่นแหละ ดื่มให้หมด 578 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 ‎- ไชโย ‎- ไม่เลวเลย 579 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 ‎ดีเลยต่างหาก 580 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 ‎แล้วกี่คนเหรอ 581 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 ‎กี่คนอะไร หมายถึงอะไร 582 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 ‎- กี่คนเหรอ ‎- เอาผู้หญิงมากี่คนแล้ว 583 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 ‎สุภาพบุรุษเขาไม่เปิดเผยเรื่องนั้นกัน 584 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 ‎เกินสามไหม 585 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 ‎สามคน 586 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 ‎มากกว่าสิบคนเหรอ 587 01:01:05,168 --> 01:01:07,084 ‎แล้วนายล่ะวิลลี่ ว่าไง 588 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 ‎พ่อหนุ่มน้อยน่ะเหรอ 589 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 ‎ไม่เคยเหรอ 590 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 ‎เคยสิ 591 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 ‎ไม่เคยล่ะสิ 592 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 ‎- แม้แต่กับสาวๆ ในริงเวย์น่ะเหรอ ‎- ชัดเลย 593 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 ‎ให้ตายสิ 594 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 ‎เราจะตายกันในหนึ่งสัปดาห์ ‎แล้วนายก็ไม่เคย… 595 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 ‎นั่นมัน… 596 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 ‎ดวงกุดชะมัด 597 01:01:39,751 --> 01:01:42,668 ‎ฉันว่าไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านั้นแล้วล่ะ 598 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 ‎โอ้ พระเจ้า ใช่ ปล่อยเขาเถอะ 599 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 ‎ฉันไม่ตายหรอก 600 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 ‎เฮงค์ 601 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 ‎ไนเจล 602 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 ‎จอห์น ตอนกลางคืนเนี่ยนะ จอห์น 603 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 ‎พวกเขาไปแล้ว 604 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 ‎ไอ้พวกทรยศ 605 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 ‎- แผนที่ ‎- มันอยู่ในนั้น 606 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 ‎พวกเขาเอาเสื้อชูชีพผมไป 607 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 ‎- เอาไปหมดเลย ‎- ฟังนะ 608 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 ‎พวกมันทรยศครับ ไอ้พวกทรยศ 609 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 ‎ฟังนะ 610 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 ‎ฉันอยากให้นายสองคนไปเอาเรือมาให้เรา 611 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ จะเฝ้าบ้านให้ 612 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 ‎แหงสิ 613 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 ‎ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่คนเดียว 614 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 ‎นายต้องทิ้ง 615 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 ‎ไปหาเรือให้เรา 616 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 ‎นี่เป็นคำสั่ง 617 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 ‎เดินไป 618 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 619 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 ‎หยุด 620 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 ‎ใจเย็นๆ 621 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 ‎แกก็รู้ว่าเราต้องการอะไร 622 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 ‎ไม่ 623 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 ‎บอกชื่อมา 624 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 ‎หยุดเถอะ 625 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 ‎มาเร็ว 626 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 ‎เฮงค์ 627 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 ‎พระเจ้า 628 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 629 01:06:50,459 --> 01:06:52,626 ‎นึกว่าคนดัตช์จะว่ายน้ำได้ซะอีก 630 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 ‎ฟริตซ์ ดูสิว่าฉันเจออะไร 631 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 ‎อย่าจับนะ เอามือออกไป 632 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 ‎ระวัง 633 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 ‎ตรงนี้มีน้ำ 634 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 ‎ปล่อย 635 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 ‎มานี่ 636 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 ‎ยกมือขึ้น 637 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 ‎- ให้ตายเหอะ อยู่นิ่งๆ สิ ‎- แกเป็นทหารเหรอ 638 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 ‎ถ้ามันส่งเสียงอีกก็ยิงเลย 639 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 ‎อย่ายิง ฉันมาคนเดียว 640 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 ‎ใจเย็น 641 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 ‎ใจเย็น 642 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 ‎ปล่อยฉันไป แล้วฉันจะไม่บอกใครว่าเห็นนาย 643 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 ‎ใจเย็นเพื่อน ฉันจะทำทุกอย่างที่นายบอก 644 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 ‎เฮอร์มันน์ 645 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 ‎เฮอร์มันน์ มีใครอยู่น่ะ 646 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 ‎เฮ้ เฮอร์มันน์ 647 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 ‎เฮอร์มันน์ เกิดอะไรขึ้น 648 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ‎เฮอร์มันน์ 649 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 ‎บ้าเอ๊ย 650 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 ‎จับตาดูเขาไว้ 651 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 ‎ไม่ อย่ายิงนะ 652 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 ‎เฮอร์มันน์ 653 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 ‎เฮอร์มันน์ 654 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 ‎เฮอร์มันน์ 655 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 ‎- วางอาวุธลง ‎- ยิงเลย วิลเลี่ยม 656 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 ‎- ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ยิงเลย ‎- หุบปาก 657 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 ‎วางอาวุธซะ 658 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 ‎ยิงเลยวิลเลี่ยม ยิงเดี๋ยวนี้ 659 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 ‎หุบปาก วางอาวุธลง 660 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 ‎วางปืนลงเถอะ ขอร้อง 661 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 ‎วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 662 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 ‎- วางปืน ‎- วิลเลี่ยม 663 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 ‎- ผมเล็งเขาไม่ถนัด ‎- ไม่สำคัญหรอก 664 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 ‎- หุบปาก ‎- ยิงเลย 665 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 ‎- ยิงเลย วิลเลี่ยม ‎- วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 666 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 ‎- วางปืนลงซะ ‎- ยิง หุบปากไปเลย 667 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 ‎วางปืนซะ วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 668 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 ‎วางปืน 669 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 ‎วิล 670 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 ‎วิล 671 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 ‎วิล นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้หรอก วิล 672 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 ‎ไม่นะ ได้โปรด อย่ายิงเลยนะ อย่า 673 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 ‎หาที่อยู่นี่ 674 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 ‎ให้เร็วที่สุด 675 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 ‎ห้าคน ผู้ชายล้วน 676 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 ‎ถ้ามีมากกว่านี้ เขาคงบอกผมแล้ว 677 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 ‎ตอนแรกเขาก็พยายามเข้มแข็ง 678 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 ‎แต่พอกดดันหนักเข้า เขาก็บอกชื่อครบทุกคนเลย 679 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 ‎ดีมาก 680 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 ‎จับกุมและประหารพวกเขาทันที 681 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 ‎แล้วเด็กคนนั้นล่ะ เราจะทำยังไงกับเขาดี 682 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 ‎ไม่มีกรณีพิเศษ 683 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 ‎ครับ 684 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 ‎อะไร 685 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 ‎บ้าไปแล้ว 686 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 ‎เฮงค์ 687 01:13:28,043 --> 01:13:30,168 ‎นี่จะเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 688 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 ‎ไปกันเถอะ แค่เรา 689 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 ‎ไปต่อเถอะ 690 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 ‎อย่ามอง เดินไป 691 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 ‎พวกนั้นทรมานน้องเธอให้พูด ‎เขาบอกชื่อพรรคพวกไปแล้ว 692 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 ‎แล้วดีร์กล่ะ พวกนั้นจะทำอะไรเขา 693 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 ‎พวกนั้นจะทำอะไรเขา 694 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 ‎อย่าขยับ เดินตรงไป 695 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 ‎เร็วเข้า 696 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 ‎บอกว่าอย่าขยับ ยืนนิ่งๆ 697 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 ‎เฮ้ย 698 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 ‎ไม่ ขอร้องล่ะ อย่าเลย 699 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 ‎อย่าขยับ 700 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 ‎ยกมือขึ้น 701 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 ‎ไม่ต้องนั่งลงหรอก 702 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 ‎น่าเสียดายนะ เรื่องค่ายฝึกน่ะ 703 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 ‎เสียแรงเปล่า 704 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 ‎เก็บข้าวของซะ 705 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 ‎ไปรายงานตัวกับพันตรีเดเกนอ 706 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 ‎พ่อ 707 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 ‎พ่อ 708 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 ‎พวกเขาจะยิงดีร์ก 709 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 ‎ใครบอกน่ะ หมายความว่ายังไง 710 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 ‎- เราต้องทำอะไรสักอย่าง ‎- ใจเย็นนะ เทิน 711 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เทิน 712 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 ‎ขึ้นรถ 713 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 ‎(กองทัพท้องถิ่น) 714 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 ‎หยุด อย่าขยับ 715 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 ‎- ขอเอกสารด้วยครับ ‎- ครับ 716 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 ‎ไปได้ 717 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 718 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 ‎ผมต้องคุยกับพันเอกแบร์คโฮฟ 719 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 720 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 721 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ 722 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 ‎ได้โปรด 723 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 ‎ได้โปรด 724 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 ‎ประจำที่ 725 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 ‎เตรียม 726 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 ‎เล็ง 727 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 ‎ยิง 728 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 ‎ถอยหลัง 729 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 ‎เราต้องเอาแผนที่นี้ไปให้ฝ่ายสัมพันธมิตร 730 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 ‎ไม่อย่างนั้นทุกอย่างก็สูญเปล่า 731 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 ‎ตำแหน่งของพวกเยอรมันอยู่ฝั่งนี้ 732 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 ‎นี่ 733 01:23:41,418 --> 01:23:42,293 ‎นี่ 734 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 ‎และนี่ 735 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 ‎น้องชายเธอถ่ายรูปเอาไว้ 736 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 ‎พวกเยอรมันตั้งป้อมตรงนี้ ‎เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน 737 01:23:52,918 --> 01:23:55,418 ‎ทุกอย่างมุ่งเป้าไปที่เขื่อนสโล 738 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 ‎และอีกฟากหนึ่งของตรงนี้… 739 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 ‎คือพวกแคนาดา 740 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 ‎ถ้าพวกเขาข้ามเขื่อนมาได้… 741 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 ‎มันจะเป็นการสังหารหมู่ครั้งใหญ่ 742 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 ‎โอกาสเดียวของพวกเขาคือตอนน้ำขึ้นสูง 743 01:24:11,918 --> 01:24:13,501 ‎มันมี… 744 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 ‎เส้นทางตรงนี้ 745 01:24:16,293 --> 01:24:17,584 ‎ฝ่าหาดโคลนไป... 746 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 ‎ข้ามไปอีกฝั่งได้ 747 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 ‎พวกเขาจะโจมตีจากตรงนี้ได้ 748 01:24:27,168 --> 01:24:29,709 ‎ผ่านช่องทางเดียวกันนี้ 749 01:24:29,793 --> 01:24:32,209 ‎เธอจะเข้าถึงฝ่ายสัมพันธมิตรได้ 750 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 ‎ฉันทำไม่ได้ 751 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 ‎มีเรือรออยู่ในหาดโคลน ‎ใกล้กับฟาร์มคอร์เนลีส 752 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 ‎มาเถอะ 753 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 ‎เฮ้ย 754 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน เฮ้ย 755 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 ‎หยุด ขอดูบัตรด้วยครับ 756 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 ‎คุณก็ด้วย 757 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 ‎ระวังหลัง 758 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 ‎ไปได้ครับ 759 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 ‎เปิดประตู 760 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 ‎ออกมา เร็วอีก 761 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 ‎เร็วเข้า 762 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 ‎ลุก เดินต่อไป 763 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 ‎เร็วอีก เดินต่อไป 764 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 ‎เร็วอีก 765 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 ‎ทหาร 766 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 ‎ทุกคนล้วนเหน็ดเหนื่อย 767 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 ‎ป่วย หนาว และเปียกโชก 768 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 ‎แต่เราต้องไม่ยอมแพ้ 769 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 ‎วอลเคเรนคือฐานที่มั่นของเรา ‎ฐานที่มั่นของฮิตเลอร์ 770 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 ‎พวกมันจะโจมตีเราเต็มกำลัง 771 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ‎แต่เราจะสู้ยืนหยัดจนคนสุดท้าย 772 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 773 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 ‎ไม่มีวัน 774 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 ‎เทิน 775 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 ‎ฉันไม่เห็นเรือเลย 776 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 ‎ไปต่อกันเถอะ 777 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 ‎หลีกทางไป 778 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 ‎ทุกคนลงมา 779 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 ‎เรียบร้อย 780 01:28:15,626 --> 01:28:18,084 ‎ให้ตายสิ 781 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 ‎- เฮ้ ‎- อย่าเพิ่งน่า 782 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 ‎ขอบคุณ 783 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 ‎เราจะตายกันหมดนี่ ‎พวกมันจะระเบิดเราเป็นชิ้นๆ 784 01:28:30,418 --> 01:28:32,918 ‎เราก็ต้องระเบิดมันก่อน 785 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 ‎นี่ 786 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 ‎เฮ้ 787 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 ‎ขอบใจ 788 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 ‎อืม ไม่มีปัญหา 789 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 ‎นายเป็นหน่วยไหน 790 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 ‎- กองทัพอากาศ ‎- กองทัพอากาศเหรอ 791 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 ‎ใช่ อังกฤษ แล้วนายล่ะ 792 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 ‎- แคนาดา ‎- มาไกลนะ 793 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 ‎ใช่ 794 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 ‎นายชื่ออะไร 795 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 ‎- บิล ‎- ฉันวิล 796 01:28:54,876 --> 01:28:56,376 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ วิล 797 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 ‎หิวเหรอ 798 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ 799 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 ‎ฉันจะไปหาอาหารกับชุดใหม่ให้ 800 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 ‎ตอนนี้เหรอ 801 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 ‎เกือบแล้ว 802 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 ‎ขอโทษ 803 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 ‎มันไม่ใช่ความผิดเธอ 804 01:31:15,876 --> 01:31:18,126 ‎ฉันน่าจะห้ามเขา 805 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 ‎เขาต้องการแบบนั้น 806 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 ‎ขอบคุณที่มากับฉันนะ 807 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 ‎มาเถอะ 808 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 ‎เฮ้ย อะไรน่ะ 809 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 ‎ผลัก 810 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 ‎ผลัก 811 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 ‎อยู่นั่นไง 812 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 ‎ก้มต่ำไว้ 813 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 ‎อย่าขยับ 814 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 ‎อย่าขยับ 815 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 ‎เราได้รับรายงานมาว่า ‎เส้นทางสันเขื่อนโดนระเบิดครับ 816 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 ‎รุนแรงแค่ไหน 817 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 ‎เสียหายหนักครับ 818 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 ‎คงต้องเดินเท้าข้ามไปเท่านั้น 819 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 ‎แล้วเดินข้ามน้ำเหรอ 820 01:33:20,626 --> 01:33:23,376 ‎ใช้เรือสะเทินน้ำสะเทินบกข้ามไม่ได้แน่ 821 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 ‎มันตื้นเกินไป มีแต่โคลน 822 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 ‎เราทำได้แค่ตรงไปเท่านั้น 823 01:33:31,501 --> 01:33:33,959 ‎แบบนั้นมันฆ่าตัวตายชัดๆ ไม่มีทางรอดแน่ 824 01:33:34,668 --> 01:33:36,584 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อไม่มีกองบินคุ้มกัน 825 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 ‎พรุ่งนี้เช้าเตรียมคนของคุณไว้ให้พร้อม 826 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 ‎- อย่าไปคิดมากเลย ลงมือเถอะ ‎- ครับท่าน 827 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 ‎เร็วเข้า เดินไปเร็ว ทุกคน 828 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 ‎เร็วเข้า 829 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 ‎เดินไป สุภาพบุรุษ 830 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปกันเถอะ 831 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 ‎- เร็วเข้า ‎- เดินไป 832 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 ‎เข้าประจำที่ 833 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 ‎ทุกคนเตรียมตัวยิง 834 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 ‎เตรียมตัวยิง 835 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 ‎เตรียมตัวยิง 836 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 ‎หมอบลง 837 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 ‎หมอบลงกับพื้น 838 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 ‎เดินหน้า 839 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 ‎ไป 840 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 ‎หาที่กำบัง! 841 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 ‎ไปต่อ 842 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 ‎วิล มาเร็ว 843 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 ‎วิล เราต้องไปแล้ว 844 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 ‎เราต้องไปแล้ว 845 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 ‎ไป 846 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 ‎พลทหาร กระจายกำลัง 847 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 ‎กระจายกำลัง 848 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 ‎บิล 849 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 ‎หาที่กำบัง หาที่กำบังเดี๋ยวนี้ 850 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 ‎ตรวจสอบอาวุธตัวเอง 851 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 ‎ไปต่อเลย 852 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 ‎เร็วเข้า เดินหน้าต่อ 853 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 ‎ตั้งปืนกลเบรนขึ้นมา 854 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 ‎ตั้งขึ้นมา ยิง 855 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 ‎ยิง 856 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 ‎บรรจุกระสุน 857 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 ‎เร็วอีก 858 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 ‎ไปต่อ ระวัง 859 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 ‎มาเร็ว ไปจากที่นี่กัน 860 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 ‎กดต่ำไว้ เตรียมตัวยิง 861 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 ‎ยิง 862 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 ‎รุกไปข้างหน้า! 863 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 ‎ไป 864 01:40:37,834 --> 01:40:39,876 ‎ก้มหัวต่ำไว้ แล้วเดินหน้าต่อ! 865 01:40:39,959 --> 01:40:42,543 ‎บิล! เราต้องออกไปจากตรงนี้ 866 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 ‎- ยิงต่อไป ‎- ไป 867 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 ‎หมอบต่ำไว้ 868 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 ‎เดินหน้าต่อ! 869 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 ‎นี่ ส่งมือมา 870 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 871 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 ‎ไป 872 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 ‎ไปต่อ 873 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ‎โจ 874 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 ‎บิล 875 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 ‎โจ 876 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 ‎โจ 877 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 ‎ตอนนี้แหละ พาเขามา 878 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 ‎ถอย! 879 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 ‎ถอยทัพ 880 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 ‎บิลไปกันเถอะ 881 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 ‎- ไป ‎- ถอยทัพ 882 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 883 01:42:04,918 --> 01:42:06,501 ‎ถอย! 884 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 ‎ถอยกลับ! 885 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 ‎ถอยทัพ 886 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 ‎หยุดยิง 887 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 ‎หยุดยิง 888 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 ‎หยุดยิง 889 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 ‎เอานี่ไปให้ท่านผู้พัน 890 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 ‎ท่านครับ 891 01:45:49,626 --> 01:45:52,459 ‎เราจะมีเวลาหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ‎ก่อนที่มันจะแห้ง 892 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 ‎อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะข้ามไปได้ 893 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 ‎ในอีกสี่ชั่วโมงเราจะข้ามไปได้ ‎ตอนนั้นน้ำจะขึ้นสูงพอ 894 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 ‎คุณจะขึ้นฝั่งที่นี่ ‎แล้วเราจะโจมตีพวกมันจากด้านข้าง 895 01:46:05,501 --> 01:46:07,918 ‎ผมจะให้คนของผมเตรียมพร้อมสำหรับการโจมตี 896 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 ‎มา เร็วเข้า 897 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 ‎มา เร็วเข้า 898 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 ‎เร็วเข้า 899 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 ‎ยิงต่อไป 900 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 ‎เร็วเข้า 901 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 ‎ลุกขึ้น 902 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 ‎ลุกขึ้น 903 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 ‎ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 904 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 ‎ยิง 905 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 ‎ยิง 906 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 ‎ถอย 907 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 ‎ไป 908 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 ‎มาเร็ว ไปได้แล้ว 909 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 ‎นี่ 910 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 ‎บิล 911 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 ‎ขึ้นรถ เร็วเข้า 912 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 ‎ออกไป 913 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 ‎ไปต่อ 914 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 ‎ไปต่อ 915 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 ‎ฟริตซ์เร็วเข้า ขึ้นมา 916 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 ‎ฟริตซ์ เร็วเข้าสิ 917 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 ‎เปิดประตู เปิดประตูสิวะ 918 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 ‎แกคิดว่าเราลืมแกงั้นเหรอ 919 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 ‎นอนลง 920 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 ‎ถึงตาแกแล้ว 921 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 ‎นี่ 922 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 ‎มันจะไม่เป็นไร 923 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 ‎(วันที่ 7 พฤศจิกายน ปี 1944 ‎วอลเคเรนได้รับอิสรภาพ) 924 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 ‎(เรือของฝ่ายสัมพันธมิตร ‎สามารถเข้าเทียบท่าเรือแอนต์เวิร์ปได้) 925 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 ‎(การโจมตีครั้งสุดท้ายกับเยอรมนีอาจเริ่มต้น) 926 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 ‎(ที่ศึกแห่งแม่น้ำสเกลต์) 927 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 ‎(ฝ่ายสัมพันธมิตร 3,231 คน ‎ฝ่ายเยอรมันและชาวบ้าน 4,250 คน เสียชีวิต) 928 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 ‎(วันที่ 5 พฤษภาคม ปี 1945 ‎เนเธอร์แลนด์ได้รับอิสรภาพ) 929 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร