1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX SUNAR 2 00:00:53,376 --> 00:00:56,001 SEPTEMBER FILM, NETFLIX, EO VE LEVITATE FILM SUNAR 3 00:00:57,334 --> 00:00:59,918 CAVIAR ORTAK YAPIMI 4 00:01:01,334 --> 00:01:03,918 VFONDS GİRİŞİMİ VE DESTEĞİYLE 5 00:01:05,334 --> 00:01:07,876 LEVITATE FILM YAPIMI 6 00:01:09,209 --> 00:01:12,334 HOLLANDA FİLM FONU COBO'NUN MALİ DESTEĞİYLE 7 00:01:13,626 --> 00:01:16,709 HOLLANDA FİLM YAPIM FONU EO'NUN MALİ DESTEĞİYLE 8 00:01:17,876 --> 00:01:21,209 BELÇİKA FEDERAL DEVLETİ VERGİ SIĞINAĞININ MALİ DESTEĞİYLE 9 00:01:22,293 --> 00:01:25,459 ZEELAND FİLM ELÇİLERİ ARTBOX'UN KATKILARIYLA 10 00:01:26,584 --> 00:01:29,959 BU FİLM, LİTVANYA CUMHURİYETİ VERGİ TEŞVİKİYLE ÇEKİLMİŞTİR 11 00:01:31,209 --> 00:01:34,126 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 12 00:01:42,334 --> 00:01:46,876 6 HAZİRAN 1944 13 00:01:46,959 --> 00:01:52,584 NORMANDİYA ÇIKARMASI 14 00:01:58,168 --> 00:02:01,793 İKİ AY SÜREN SAVAŞIN ARDINDAN 15 00:02:01,876 --> 00:02:06,334 ALMANLAR PANİKLE GERİ ÇEKİLMİŞTİR. 16 00:02:08,751 --> 00:02:11,251 MÜTTEFİK DEVLETLERİN, 17 00:02:11,334 --> 00:02:16,876 BİRLİKLERİN İKMALİ İÇİN ACİLEN BİR LİMANA İHTİYACI VARDIR. 18 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELÇİKA 19 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRÜKSEL 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANVERS 21 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ANVERS KURTARILIR 22 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 VE LİMAN ZARAR GÖRMEMİŞTİR. 23 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 SCHELDE NEHRİ 24 00:02:33,626 --> 00:02:39,584 ANCAK ALMANLAR SCHELDE NEHRİ'Nİ KONTROL ETTİĞİ SÜRECE 25 00:02:39,668 --> 00:02:43,709 ANVERS'E ULAŞMAK İMKÂNSIZDIR. 26 00:02:47,209 --> 00:02:51,501 ALMAN ORDUSUNUN BİR KISMI 27 00:02:51,584 --> 00:02:56,376 SCHELDE NEHRİ'NDEN ÇEKİLİR. 28 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 HOLLANDALILAR, KURTULUŞLARININ AN MESELESİ OLDUĞUNU DÜŞÜNMEKTEDİR. 29 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZEELAND 5 EYLÜL 1944 30 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Ne oluyor burada? 31 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Devam edin, hadi. 32 00:03:52,793 --> 00:03:54,918 Acele edin. Evet, hepsi gidecek. 33 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Belediye Başkanı'na gidecek. 34 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Tamamı yanana dek başından ayrılma, tamam mı? 35 00:04:20,043 --> 00:04:22,209 Son evrakları ben halledeceğim. 36 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 -Başkanım. -Ver. 37 00:04:34,709 --> 00:04:38,418 Götürün. Teuntje, eşimin toplanmasına yardım eder misin? 38 00:04:38,501 --> 00:04:41,376 Sonrasında sen de evine gidip toplan. 39 00:04:41,959 --> 00:04:44,668 -Nasıl yani? -Baban, Almanlara çalışıyor. 40 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Alman ve Zeeland'lı hastalara yardım ediyor. 41 00:05:04,376 --> 00:05:05,751 Pis nasyonal sosyalist. 42 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Ne yaptın? 43 00:05:12,334 --> 00:05:14,501 -Hey! -Onlara ne yardımda bulundun? 44 00:05:14,584 --> 00:05:15,418 Hain. 45 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Hadi devam edin. 46 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ELEC. FIRINI SCHOENMAKERS 47 00:05:44,251 --> 00:05:47,501 Bitti Teun. Nihayet bitti. Onlardan kurtuluyoruz. 48 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Gel. Kanadalılar sınırı geçti. 49 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 O adam kimdi? 50 00:05:58,501 --> 00:06:01,793 Hiç kimse. Sadece mutlu bir adam. 51 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Makineyi ver. 52 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Fotoğraf makinesini ver. 53 00:06:48,043 --> 00:06:50,626 Hani, kurtarıcılarınız nerede? Nerede? 54 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Geri zekâlılar. Komuta hâlâ bizde. 55 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Dikkat edin. 56 00:06:59,126 --> 00:07:00,376 Şimdi lütfen. 57 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Sen, çekil yoldan! 58 00:07:03,376 --> 00:07:04,459 Çekilin. 59 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Aptal herif, çekil şu yoldan. Yürü. 60 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Yürü. Çekil. 61 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Çekilin. 62 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 -Dikkat edin. -Yardım edin. 63 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Boş boş durmayın. 64 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Bu yaptı! 65 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Kıpırdama. 66 00:07:52,709 --> 00:07:53,876 Teun. 67 00:07:55,001 --> 00:07:56,001 Teun! 68 00:08:11,376 --> 00:08:12,376 Teun. 69 00:08:15,793 --> 00:08:18,751 Selam. Bir şey mi oldu? Silah sesleri duydum. 70 00:08:19,418 --> 00:08:22,793 Birkaç Alman kaza geçirdi de. 71 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Gerçekten mi? 72 00:08:25,459 --> 00:08:27,501 -Dirk evde mi? -Henüz görmedim. 73 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Ama geldiğinde evden çıkmayın. Sokaklar çok karışık. 74 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 Ben hastaneye dönüyorum. 75 00:08:34,418 --> 00:08:36,543 -Şimdi mi? -Bana ihtiyaçları var. 76 00:08:36,626 --> 00:08:38,626 Ama artık özgür değil miyiz? 77 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Öyleyiz, biliyorum Teun. Bunu yarın kutlarız. 78 00:08:42,751 --> 00:08:43,668 Tamam mı? 79 00:08:57,376 --> 00:08:58,251 Dirk? 80 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 Çekilmeyin! 81 00:09:15,751 --> 00:09:18,918 NARVA, RUS CEPHESİ 11 AĞUSTOS 1944 82 00:09:19,001 --> 00:09:21,501 Sen, ayağa kalk. Kalk hemen. 83 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 Derhâl mevzinize. Herkes yerini alsın, çabuk. 84 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Ne oluyor burada? 85 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Geliyorlar. 86 00:09:40,626 --> 00:09:42,584 Herkes mevzisine! 87 00:09:42,668 --> 00:09:44,459 Dikkat. Çabuk. 88 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Hazır! 89 00:09:48,376 --> 00:09:50,959 Onlara ne kadar sert olduğunuzu gösterin. 90 00:09:51,709 --> 00:09:53,043 Asla pes etmeyeceğiz. 91 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 -Lucas? -Ben değilim. 92 00:09:57,168 --> 00:09:58,626 Hey. 93 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 Bana bak. 94 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Artık dayanamıyorum. 95 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Siperde kal, tamam mı? 96 00:10:07,626 --> 00:10:10,709 Emrimle birlikte. Yaklaşmalarını bekleyin. 97 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Ateş! 98 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Ateş. 99 00:10:35,543 --> 00:10:37,501 Lucas! Luuk. 100 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Geri çekilin. 101 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas, koş. 102 00:13:09,209 --> 00:13:10,126 Dirk. 103 00:13:12,209 --> 00:13:14,376 Hoş geldin. Neredesin sen? 104 00:13:22,876 --> 00:13:23,793 Aptal. 105 00:13:24,626 --> 00:13:26,209 Öldürülebilirdin. 106 00:13:30,959 --> 00:13:32,876 Babam akşam çıkmamamızı söyledi. 107 00:13:32,959 --> 00:13:35,584 İkiniz de korkaksınız. 108 00:13:41,126 --> 00:13:42,668 Sakın ona söyleme. 109 00:13:46,501 --> 00:13:50,418 DORSET, İNGİLTERE 16 EYLÜL 1944 110 00:13:55,626 --> 00:13:57,668 Alçakta kalmaya devam edin. 111 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 Tam arkamda, aynı hizada kalın. 112 00:14:01,251 --> 00:14:02,793 Kuyruğuma odaklanın. 113 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 Her şey yolunda mı çocuklar? Tamam. 114 00:14:08,043 --> 00:14:09,001 Evet komutanım. 115 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Planör pilotlarının nasıl geri döndüğünü hiç düşündünüz mü? 116 00:14:14,793 --> 00:14:15,834 Dönmezler. 117 00:14:15,918 --> 00:14:18,918 Düşman toprağına indiğiniz anda dönüşü yoktur. 118 00:14:19,001 --> 00:14:22,668 O yüzden planörlerin "uçan tabut" gibi güzel bir lakabı vardır. 119 00:14:23,251 --> 00:14:26,418 1.000 fite yaklaşıyoruz. Ayrılmaya hazırlanın. 120 00:14:27,001 --> 00:14:28,959 -Tamam. -Anlaşıldı, tamam. 121 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Bu taraftan. 122 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Salak. 123 00:15:01,959 --> 00:15:02,959 Ne var ya? 124 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 O saçmalık neydi öyle? 125 00:15:11,001 --> 00:15:12,376 Yan takla, komutanım. 126 00:15:13,418 --> 00:15:14,709 Çocukça bir manevra. 127 00:15:14,793 --> 00:15:17,876 Kahramanlık peşindeki çocukların savaşta yeri yok. 128 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Büyü biraz. 129 00:15:21,251 --> 00:15:24,043 "Savaşta her şeye hazır ol." Sizin sözünüz. 130 00:15:24,126 --> 00:15:25,793 Babana da bir söz verdim. 131 00:15:25,876 --> 00:15:28,834 Noel yemeğine sağ salim katılacağını söyledim. 132 00:15:29,793 --> 00:15:31,751 Sözünüzü hâlâ tutabilirsiniz. 133 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Yine de gelebilirim. 134 00:15:40,709 --> 00:15:42,043 Babanın izni gerek. 135 00:15:57,959 --> 00:15:59,793 Onlara mı katılmak istiyorsun? 136 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 O pisliklere? O faşistlere? 137 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 O pisliklere? O serserilere? 138 00:16:06,043 --> 00:16:09,543 Defol git, gözüm görmesin seni. 139 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 140 00:17:26,959 --> 00:17:31,709 Çok şanslısın. Bağırsakların parçalanmıştı ama hayata tutundun. 141 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Fazla hareket etme. Uyumaya çalış. 142 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Şunların hâline bir baksana. Acaba bir faydan oluyor mu aptal? 143 00:17:48,043 --> 00:17:49,293 Hollandalı mısın? 144 00:17:53,084 --> 00:17:54,459 Nasılsın? 145 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Kayıp mı oldunuz? 146 00:18:04,084 --> 00:18:05,376 Tatile mi çıktınız? 147 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Anlıyorum. Güzel Rusya'yı geziyorsunuz. 148 00:18:10,709 --> 00:18:13,834 Şahane manzaralar, misafirperver çiftçiler… 149 00:18:21,043 --> 00:18:22,959 Eve kartpostal gönderebildin mi? 150 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Anneciğim, 151 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 Üçüncü Reich'tan küçük bir kart. Burası çok güzel. 152 00:18:31,876 --> 00:18:35,543 Nasyonal sosyalizme bayılıyorum. Bu uğurda seve seve ölürüm." 153 00:18:36,793 --> 00:18:38,376 Subay mısınız? 154 00:18:41,709 --> 00:18:43,334 Üsteğmen Friedrich Fischer. 155 00:18:44,793 --> 00:18:45,876 Hâlâ subayım. 156 00:18:49,584 --> 00:18:51,668 Hatta bana selam durmalısınız ama… 157 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Ama önce bir dinlen. 158 00:18:56,501 --> 00:18:57,709 Bunu hak ettin. 159 00:19:29,376 --> 00:19:30,501 Merhaba. 160 00:19:30,584 --> 00:19:33,043 Kurtuluş bir yanılsamaymış. 161 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Almanlar geri döndü. 162 00:19:36,209 --> 00:19:38,459 Müttefikler sınırımıza hiç girmedi. 163 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Walcheren'dan vazgeçmiyorlar. 164 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Üç hava indirme tümeni, 165 00:19:51,043 --> 00:19:54,376 askerî uçak ve planörlerle taşınan 35.000 asker, 166 00:19:54,876 --> 00:19:57,001 24 havalimanından kalkacak, 167 00:19:57,584 --> 00:20:01,418 Hollanda'ya, düşman hattının 103 kilometre arkasına inecek. 168 00:20:02,084 --> 00:20:03,668 Tek bir görevleri var, 169 00:20:04,376 --> 00:20:05,668 Arnhem'ı geri almak. 170 00:20:07,834 --> 00:20:09,209 Market Garden Harekâtı. 171 00:20:09,793 --> 00:20:11,751 Sonrasında toparlanıp 172 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 doğruca Berlin'e ilerleyeceğiz. 173 00:20:19,043 --> 00:20:21,959 Avrupa'nın neredeyse dört yıldır pençesinde olduğu 174 00:20:22,043 --> 00:20:23,959 şeytani tahakküme son vereceğiz. 175 00:20:24,543 --> 00:20:28,501 Pilotlar ve askerler, bu operasyonun başarısı 176 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 sizlere bağlı. 177 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Keza Avrupa'nın kaderi de. 178 00:20:40,543 --> 00:20:41,376 İyi şanslar. 179 00:20:52,251 --> 00:20:54,084 -Noel'de görüşürüz. -Elbette. 180 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 181 00:21:08,209 --> 00:21:09,751 Demek gerçekten yapıyoruz. 182 00:21:10,751 --> 00:21:11,918 Niyetimiz o yönde. 183 00:21:12,501 --> 00:21:15,668 Çok çalışıyorum. Uçuş saatlerimi tamamladım. 184 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Sorumluluk nedir, biliyor musun? 185 00:21:20,209 --> 00:21:22,834 Çocukluğumdan beri içime işlendi komutanım. 186 00:21:22,918 --> 00:21:25,584 Son haşarılığın öyle demiyor. 187 00:21:26,334 --> 00:21:29,043 Yoksa sana iltimas geçileceğini mi sandın? 188 00:21:33,501 --> 00:21:34,501 Hazır değilsin. 189 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 Ayrıca bir süre daha uçmaman annenin içini ferah tutar. 190 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ARNHEM BÖLGESİ 191 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Hallettim. Gelebilirim. 192 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 -Gerçekten mi? -Evet. 193 00:22:08,376 --> 00:22:10,751 -O zaman hoş geldin. -Sağ olun komutanım. 194 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Nasıl becerdin bilmiyorum ama saçma işler yapma. 195 00:22:19,001 --> 00:22:22,459 Babam çalışmaktan başka hiçbir şey yapmadı. 196 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Sabahın köründen gece yarılarına kadar doku nakli yaptı. 197 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 Üç kuruş için. 198 00:22:29,793 --> 00:22:31,043 Bu hiç değişmeyecek. 199 00:22:32,668 --> 00:22:36,459 Kardeşlerim de tıpatıp aynı şeyi yaşayacak. 200 00:22:37,793 --> 00:22:41,168 -Bu haksızlık değil mi? -İdealist olduğunuzu bilmezdim. 201 00:22:41,668 --> 00:22:46,001 Birileri bir şey yapmadığı sürece hiçbir şey değişmeyecek ve… 202 00:22:47,001 --> 00:22:48,543 -Ve ben… -Güç istiyorsunuz. 203 00:22:49,251 --> 00:22:52,043 -Gururlu olmak istiyorum. -Eşitlik, kardeşlik. 204 00:22:55,834 --> 00:22:57,501 Ben şunu bilirim Hollandalı. 205 00:22:59,334 --> 00:23:01,251 "Yalan yeterince büyükse 206 00:23:02,668 --> 00:23:04,751 ve onu yeterince sık tekrarlarsan 207 00:23:06,209 --> 00:23:08,584 insanlar kendiliğinden inanmaya başlar." 208 00:23:09,709 --> 00:23:10,918 Kimin sözü dersin? 209 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Propaganda Bakanı'mız Joseph Goebbels. 210 00:23:19,168 --> 00:23:20,834 Mahallenizde Yahudi var mı? 211 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 Çoğu savaşın başında tutuklandı. 212 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 Ve? 213 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Onları bir daha gördünüz mü? 214 00:23:32,668 --> 00:23:33,959 Al sana eşitlik. 215 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Yahudilerin hepsi ya suçlu ya karaborsacı. 216 00:23:43,793 --> 00:23:47,084 "Chelmno" sözcüğü sana bir şey ifade ediyor mu? 217 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Bana ihtiyaçları kalmayınca oraya gönderildim. 218 00:23:58,209 --> 00:24:03,334 Yaşlılar, hastalar, çocuklar, bebekler… 219 00:24:04,126 --> 00:24:05,501 Yahudiler yani. 220 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Gardiyanları bendim. 221 00:24:19,751 --> 00:24:21,584 Dünyada "iyi" diye bir şey yok. 222 00:24:23,043 --> 00:24:24,793 Sadece kötülük var. 223 00:24:26,293 --> 00:24:28,543 Hepimizin içinde kötülük var. 224 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Devam. Yürü. 225 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wim! 226 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 227 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Hadi. 228 00:25:35,293 --> 00:25:36,251 Otur. 229 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Albay Berghof. 230 00:26:10,626 --> 00:26:12,293 Belediye Başkanı Oostveen. 231 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Nasıl yardımcı olabilirim? 232 00:26:14,709 --> 00:26:17,793 Bu adanın emniyetinden ben sorumluyum. 233 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 Teröristlerin cezasız kalmasına göz yumamam. 234 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Elbette. 235 00:26:23,626 --> 00:26:29,793 Gerekirse nüfusa kayıtlı tüm genç erkekleri tutuklarım. 236 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Tabii ki. 237 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Umarım sana güvenebilirim. 238 00:26:37,626 --> 00:26:40,459 Güvenilir bir kaynaktan duydum. 239 00:26:40,543 --> 00:26:43,459 Sabah erkenden götürmüşler. Masum üç oğlan. 240 00:26:43,959 --> 00:26:47,834 Gerçek suçlu ortaya çıkmazsa idam edilecekler. 241 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Bir şey yapmadığını biliyorsunuz. 242 00:26:51,501 --> 00:26:52,918 Orada bile değildi. 243 00:27:02,251 --> 00:27:04,668 Olayın sorumlusunu arıyorlar. 244 00:27:07,251 --> 00:27:08,668 Saklanman gerek. 245 00:27:12,293 --> 00:27:13,959 Babamın tanıdıkları var. 246 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Babam, Almanlara çalışıyor. 247 00:27:29,501 --> 00:27:30,834 Janna yardım edebilir. 248 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna mı? 249 00:27:34,418 --> 00:27:35,751 Benim Janna mı? 250 00:27:44,584 --> 00:27:46,834 -Merhaba Teun. -Selam. 251 00:27:48,126 --> 00:27:49,668 Dirk'in saklanması gerek. 252 00:27:50,959 --> 00:27:52,709 Sen bir yer biliyormuşsun. 253 00:27:56,793 --> 00:27:58,168 Onun peşindeler. 254 00:28:01,918 --> 00:28:02,876 Belki… 255 00:28:06,084 --> 00:28:07,209 Tanıdıklarım var. 256 00:28:07,293 --> 00:28:08,459 Kim? 257 00:28:13,334 --> 00:28:15,876 Ben niye bilmiyorum bu tanıdıklarını? 258 00:28:19,751 --> 00:28:22,376 Bazen fazla şey bilmemek daha iyidir Teun. 259 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Peki bunu Dirk nereden biliyor? 260 00:28:38,043 --> 00:28:39,376 Ne yesek? 261 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 İki ufak ekmek alayım. 262 00:28:41,834 --> 00:28:43,418 -Lütfen. -Beyaz ekmek. 263 00:28:43,501 --> 00:28:44,584 Evet. 264 00:28:44,668 --> 00:28:45,501 Leziz. 265 00:28:45,584 --> 00:28:46,709 -Üç tane mi? -Evet. 266 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 -İyi günler. -Merhaba, buyurun. 267 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Bir ufak ekmek, iki tane şundan. 268 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 269 00:28:55,543 --> 00:28:59,793 Donanmada gönüllü olunmuş, hücum birliğinde görev yapılmış. 270 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Evet komutanım. 271 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 Artık iyileşmişsiniz sanırım. 272 00:29:07,293 --> 00:29:08,334 Güzel. 273 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 Sizi geri gönderiyorum. 274 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Haftaya başlıyorsunuz. Hollanda'ya nakledileceksiniz. 275 00:29:17,043 --> 00:29:18,001 Hollanda'ya mı? 276 00:29:22,668 --> 00:29:24,793 Yarın gidiyorsunuz. Çıkabilirsiniz. 277 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Şanslı günündesin. 278 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Bir tanıdığımı aradım. Masabaşı çalışacaksın. 279 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Zeeland'da, güneyde. 280 00:29:46,001 --> 00:29:47,793 Fazla dikkat çekme Hollandalı. 281 00:29:50,043 --> 00:29:51,959 Bu boktan durum yakında bitecek. 282 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Sonra hayatına tekrar başlayabilirsin. 283 00:29:55,709 --> 00:29:56,709 Sözüm söz. 284 00:30:45,334 --> 00:30:49,293 6.000 fitte uçuyoruz. 285 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 Kasırga 2'den Kasırga 1'e, iki mil soldasınız. 286 00:30:55,376 --> 00:30:57,876 Kasırga 1'den Kasırga 2'ye, anlaşıldı. 287 00:30:58,376 --> 00:31:01,084 Kasırga 1'den Kasırga 3'e… 288 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Kasırga 3'ten Kasırga 1'e, anlaşıldı. 289 00:31:03,709 --> 00:31:05,626 İşte böyle. Sakin sakin gidelim. 290 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 -Kasırga 2'ye. Doğru mu? -Evet. 291 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Hızınızı koruyun. 292 00:31:16,376 --> 00:31:19,293 Kasırga 2'den Kasırga 1'e, buluttan çıkacağız. 293 00:31:19,376 --> 00:31:20,709 İrtifayı koruyun. 294 00:31:22,126 --> 00:31:25,459 Çekme Uçağı 6'dan Tim 6'ya, her şey yolunda mı? Tamam. 295 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Burası Tim 6, her şey normal. Tamam. 296 00:31:29,418 --> 00:31:30,751 Bizimkiler iddiaya girdi. 297 00:31:30,834 --> 00:31:33,959 Bu son konuşmamız olabilir, o yüzden direkt soruyorum. 298 00:31:34,043 --> 00:31:38,334 Bu oldukça genç yardımcı pilotu bizzat Monty'nin yanına verdiği doğru mu? 299 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Telsizi meşgul etmememiz gerekiyor, tamam. 300 00:31:41,209 --> 00:31:42,709 Genç yardımcı pilot mu o? 301 00:31:42,793 --> 00:31:45,751 Babanın, Churchill'in kankası olması nasıl bir şey? 302 00:31:45,834 --> 00:31:48,793 Savaş bitince Buckingham Sarayı'nda çay içersiniz. 303 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 Ben öldüreceğim Almanları düşünüyorum Çekme Uçağı 6, tamam. 304 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Tamam, yeter artık deli herifler. 305 00:31:59,376 --> 00:32:01,001 İşimize odaklanalım. 306 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Baksana Henk. 307 00:32:15,418 --> 00:32:16,918 Memleketine geldin. 308 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Zeeland çok güzel bir yer. 309 00:32:30,084 --> 00:32:31,126 Her yeri su ama. 310 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 -Sakin. -Otur asker. 311 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Rotada kalın. 312 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Düz devam edin, dümdüz. 313 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Tim 6, rotada kalın. Hattı bozmayın. 314 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Kadınlar arasında kutsandın, rahminin ürünü de kutsandı! 315 00:33:47,543 --> 00:33:50,543 Aziz Meryem, Tanrı'nın Annesi, biz günahkârlar için… 316 00:33:50,626 --> 00:33:52,084 Sakinleşin! 317 00:33:52,168 --> 00:33:56,168 Aziz Meryem, Tanrı'nın Annesi, biz günahkârlar için dua eyle. 318 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 319 00:34:11,751 --> 00:34:13,959 Tim 6, lanet olsun, düz gidin. 320 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony. Konuş benimle, iyi misin? 321 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Kanatlar… Kanatlara bak. 322 00:34:23,793 --> 00:34:25,043 Sağ kanat tutuşmuş. 323 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk, sol kanada bak. 324 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Vurulmuş. 325 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Tanrım! 326 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Sol kanat hasarlı. İşi bitmiş. 327 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 -Tony, sol kanadın işi bitmiş. -Halatı ayır. 328 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Ayrıl William. 329 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Rotayı koruyun. 330 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Sıkışmış. Kol sıkışmış. 331 00:35:10,168 --> 00:35:13,543 Bak, halat fazla gergin. 332 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Yana takla at. 333 00:35:18,418 --> 00:35:21,126 Duydun mu? Yana takla atman lazım. 334 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, hemen öne gel. Lazımsın. 335 00:35:26,168 --> 00:35:28,543 Ayrılmanız lazım Tim 6, tamam. 336 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Bir türlü ayrılamadınız. 337 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 -Hemen ayrılın. -Odaklanman gerek. 338 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Ayrılma kolunu bütün gücünle çek. 339 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Odaklan Henk. Üç deyince yana takla atacağız. 340 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Bütün gücünle kolu çekeceksin. 341 00:35:42,418 --> 00:35:45,334 Tut. Üç, iki… 342 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 …bir… 343 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Çek! 344 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Kaldır Will. 345 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Burnunu kaldır. 346 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Kaldır şunu. 347 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Çarpmaya hazırlanın. 348 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Tutunun. 349 00:36:48,543 --> 00:36:49,376 Dirk. 350 00:36:50,084 --> 00:36:50,959 Dirk. 351 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 -Visser ailesi? -Evet. 352 00:37:11,626 --> 00:37:14,334 -Babanız evde mi? -Mesaide. 353 00:37:14,834 --> 00:37:16,459 Burada bekleyebilir miyim? 354 00:37:32,876 --> 00:37:33,751 Şahane. 355 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 Zevkle döşenmiş. 356 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Bir şey içer misiniz? 357 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Olur. Bir bardak su alırım. 358 00:38:08,043 --> 00:38:09,001 Tabii. 359 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 -Sağ olun. -Ne demek. 360 00:38:57,334 --> 00:38:58,626 Anneniz mi? 361 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Kendisi nerede? 362 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 Mezarda. 363 00:39:05,251 --> 00:39:06,376 Kusura bakmayın. 364 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 İki hafta önce askerlerimin başından bir olay geçti. 365 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Onların da üçü artık mezarda. Çocuk yaştalardı. 366 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Bu da kardeşiniz olmalı. Wim miydi? 367 00:39:30,584 --> 00:39:33,918 -Dirk. -Doğru, tabii. Dirk. 368 00:39:39,959 --> 00:39:42,751 İyi günler. Nasıl yardımcı olabilirim? 369 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Dr. Visser, sizinle tanışmak bir şeref. 370 00:39:55,126 --> 00:39:57,459 -Albay Berghof. -Memnun oldum. 371 00:39:57,543 --> 00:40:00,918 -Sizin için ne yapabilirim? -Belki yardımınız dokunabilir. 372 00:40:13,084 --> 00:40:14,834 Siktir. İyi misin? 373 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Komutanım? 374 00:40:20,918 --> 00:40:22,459 Gitmemiz gerek. 375 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Komutanım, buradayım. 376 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Yapma! 377 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 Yapma. 378 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 Tamam, tuttum komutanım. 379 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Tamamdır. 380 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 381 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 -Tamam. Karaya çıkın. -Muhtemelen bizi gördüler. 382 00:40:59,959 --> 00:41:01,418 Hadi gidelim, yürüyün. 383 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Hadi. 384 00:41:09,834 --> 00:41:11,084 Neredeyiz biz? 385 00:41:18,709 --> 00:41:22,126 Beş haftadır devam ediyor, gitgide kötüleşiyor. 386 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Ağır bir enfeksiyon. 387 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Şimdi yarayı temizleyip dezenfekte edebilirim, 388 00:41:29,376 --> 00:41:32,334 sonrasında da hastanede 389 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 şarapneli çıkarabiliriz. 390 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Gerçek bir hekimsiniz. 391 00:41:40,126 --> 00:41:42,293 İşinize tutkuyla bağlısınız. 392 00:41:43,084 --> 00:41:44,293 Belli oluyor. 393 00:41:44,376 --> 00:41:47,584 Zor şartlarda doğru olanı yapan birisiniz. 394 00:41:49,168 --> 00:41:51,501 Fedakârlık yapmanız gerekse dahi. 395 00:41:55,376 --> 00:42:00,084 Oğlunuzla görüştüğünüzde karargâhımıza gelmesini söyleyin lütfen. 396 00:42:01,376 --> 00:42:02,501 Tamam mı? 397 00:42:04,584 --> 00:42:09,168 DOKTOR A. VISSER 398 00:42:23,834 --> 00:42:25,459 -Teslim olacağım. -Hayır. 399 00:42:26,876 --> 00:42:28,709 Tabii ki teslim olmayacaksın. 400 00:42:38,668 --> 00:42:41,209 Janna saklanmana yardım edecek, söz verdi. 401 00:42:41,293 --> 00:42:42,793 Git eşyalarını topla. 402 00:42:44,543 --> 00:42:46,543 Saklanırsam, Wim ve diğerleri ölecek. 403 00:42:48,918 --> 00:42:50,584 Alman tanıdıklarım var. 404 00:42:51,168 --> 00:42:53,126 -Belki teslim olursan… -Hayır. 405 00:42:55,418 --> 00:42:58,751 -Teun, o çocuklar… -Bana ne onlardan? 406 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 -Ama taşı onlar atmadı, değil mi? -Kazara oldu. 407 00:43:04,709 --> 00:43:07,209 Ben gidip Berghof'la bir konuşayım. 408 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 -Pazarlık yapayım. -O adamla mı? 409 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Belki yalnızca hapis cezası alır. 410 00:43:15,084 --> 00:43:17,418 Onlarla nasıl konuşulacağını biliyorum. 411 00:43:19,709 --> 00:43:22,001 Zaten yakında bizi kurtaracaklar. 412 00:43:24,793 --> 00:43:26,334 Başka çıkar yol yok Teun. 413 00:43:28,668 --> 00:43:32,126 Sanırım Almanlar bu adayı bilerek su altında bırakmış. 414 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Ada mı? Ne adası? 415 00:43:36,918 --> 00:43:40,626 Sanırım bunun adı Schouwen'dı. Küçük adalardan biri. 416 00:43:42,168 --> 00:43:43,918 Arnhem'a ne kadar uzak? 417 00:43:44,001 --> 00:43:45,668 Arnhem mı? Nasıl gideceğiz? 418 00:43:48,209 --> 00:43:51,334 Asla varamayız. Kaç Alman var, farkında mısın? 419 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Hiç şansımız yok. Hâlimize bak. 420 00:44:50,668 --> 00:44:53,501 Gördünüz mü? Bizi aramaya çıkmışlar bile. 421 00:44:57,626 --> 00:44:59,459 İçeride ben konuşayım Teun. 422 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 -Birinci kata buyurun. -Tabii. 423 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 -Bay Visser. -Albay Berghof. 424 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Buyurun. 425 00:45:30,459 --> 00:45:31,751 Gelmeniz iyi oldu. 426 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Sanırım kaçak teröriste dair anlatacaklarınız var. 427 00:45:36,834 --> 00:45:39,959 Hayır. Benim oğlum… Hayır. 428 00:45:41,376 --> 00:45:45,834 Sadece anlık bir dikkatsizlikti. 429 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 -Kazara oldu. -Evet. 430 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 -Niyeti asla… -Buraya onu söylemeye geldik. 431 00:45:52,293 --> 00:45:58,168 Bundan ötürü çok ama çok pişman. 432 00:45:58,251 --> 00:46:02,793 Bir şekilde sizinle uzlaşabileceğimizi… 433 00:46:04,543 --> 00:46:05,668 …umuyoruz. 434 00:46:10,793 --> 00:46:13,418 Sizin gibi insanlara çok saygı duyuyorum. 435 00:46:14,376 --> 00:46:15,834 Savaşta da barışta da 436 00:46:15,918 --> 00:46:18,918 vicdanınız sizi daima doğru yönlendiriyor. 437 00:46:19,668 --> 00:46:21,626 Bunu askerlerimde de görüyorum. 438 00:46:21,709 --> 00:46:26,459 Görevlerimizi onurumla, vicdanımla gerçekleştirmeye çalışıyorum 439 00:46:27,376 --> 00:46:29,834 ancak bu herkese göre değil. 440 00:46:31,209 --> 00:46:35,876 Sizin kadar dürüst çok az insan var Dr. Visser. 441 00:46:38,001 --> 00:46:38,959 Teşekkürler. 442 00:46:39,459 --> 00:46:40,834 İşte tam da bu yüzden… 443 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 …oğlum teslim olmak istiyor. 444 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 İki şartla. 445 00:46:52,418 --> 00:46:55,751 Öncelikle diğer çocukların salıverilmesi gerekiyor. 446 00:46:55,834 --> 00:46:58,168 Sonuçta masumlar, değil mi? 447 00:46:58,668 --> 00:47:00,001 İkinci şartımız da 448 00:47:00,501 --> 00:47:04,334 doğal olarak Dirk'in cezasının 449 00:47:05,334 --> 00:47:06,668 hapis cezası olması. 450 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 Gerekirse müebbet olsun. 451 00:47:12,459 --> 00:47:14,418 Yeter ki şey olmasın… 452 00:47:25,876 --> 00:47:29,376 Hadi gidelim. Adam seninle oyun oynuyor. 453 00:47:32,334 --> 00:47:33,334 Ne dediniz? 454 00:47:41,459 --> 00:47:42,501 Şey… 455 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 Nöbeti başlayacak, onu söyledim. 456 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 Ne söyledi? 457 00:47:54,668 --> 00:47:56,834 Babasının işe gitmesi gerektiğini. 458 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Hayır, öncesinde. 459 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Babasıyla oyun oynamanızdan korkuyormuş. 460 00:48:18,918 --> 00:48:22,543 Sayın Belediye Başkanı Oostveen'e çalışıyorsunuz, değil mi? 461 00:48:25,501 --> 00:48:27,501 Siz ve babanız gibi 462 00:48:27,584 --> 00:48:30,876 vazifesine böylesine bağlı insanlara daima minnettarım. 463 00:48:32,293 --> 00:48:34,668 Dr. Visser, hasta ve yaralı askerlerime 464 00:48:34,751 --> 00:48:36,918 mümkün mertebe yardımcı oldunuz. 465 00:48:37,501 --> 00:48:39,709 Şimdi de ben size yardımcı olayım. 466 00:48:41,043 --> 00:48:45,751 Oğlunuza ceza vermek zorundayım, o hususta bir şey yapamam 467 00:48:47,126 --> 00:48:51,751 ancak cezasının hafif olmasını sağlayacağım. 468 00:48:54,459 --> 00:48:55,751 Size söz veriyorum. 469 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 En iyi yol buydu Teun. 470 00:49:15,334 --> 00:49:16,459 Bir şey olmaz. 471 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Bodrumda, masanın altında. 472 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Janna'ya ver. 473 00:49:37,126 --> 00:49:38,168 Hoşça kal abla. 474 00:51:00,376 --> 00:51:01,918 İzin belgeniz lütfen. 475 00:51:07,626 --> 00:51:08,876 -Sağ olun. -Güle güle. 476 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Dirk için bir yer buldum. Bu gece oraya gidebilir. 477 00:51:23,334 --> 00:51:24,334 Tanıdık geldi mi? 478 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirk tutuklandı. 479 00:51:32,043 --> 00:51:33,751 Fotoğrafları alayım. 480 00:51:34,251 --> 00:51:36,626 -Bunları… -Arkadaşlarına mı vereceksin? 481 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Evet. 482 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Kusura bakma ama bu fotoğraflar çok önemli. 483 00:51:45,168 --> 00:51:47,834 Arkadaşlarınla Dirk'i kurtarırsanız veririm. 484 00:51:48,543 --> 00:51:51,584 Teun, fotoğrafları vermen lazım. 485 00:51:54,209 --> 00:51:55,834 Onlarla konuşacağım. 486 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Gelmek istiyorum. 487 00:52:00,793 --> 00:52:01,918 Gelemezsin. 488 00:52:04,334 --> 00:52:07,459 Akşam sekizde, burada. 489 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hey. 490 00:52:24,876 --> 00:52:26,043 Niye durduk? 491 00:53:28,501 --> 00:53:30,293 Aslında Arnhem'a inecektik. 492 00:53:30,793 --> 00:53:31,668 Arnhem'a mı? 493 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 -Epey uzaksınız. -Evet. 494 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Artık fazla sürmez. 495 00:53:37,251 --> 00:53:40,834 Anvers zaten kurtarıldı, Kanadalılar da Flandre'ye girdi. 496 00:53:40,918 --> 00:53:42,418 -Ne? -Ne dedi? 497 00:53:43,293 --> 00:53:45,834 Kanadalılar, Belçika sınırını geçmiş bile. 498 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Oraya gitmeliyiz. 499 00:53:49,501 --> 00:53:50,793 Oraya nasıl gideriz? 500 00:53:52,334 --> 00:53:54,959 -Kanadalılar burada. -Evet. 501 00:53:55,043 --> 00:53:57,543 Siz de buradasınız. 502 00:53:57,626 --> 00:53:58,459 Burada. 503 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Yani adaların öbür tarafındalar. 504 00:54:07,209 --> 00:54:09,001 Tekneniz var mı? Tekne? 505 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Tekne mi? 506 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Çaldılar. 507 00:54:14,793 --> 00:54:17,668 Deniz çok tehlikeli. Burada kalalım. 508 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Almanlar düştüğümüzü biliyor. 509 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Bizi arayacaklardır. Hiçbir yerde fazla kalamayız. 510 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Etraf çok tehlikeli. Hele bir de… 511 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Ne? 512 00:54:33,084 --> 00:54:36,084 Sabah çıkıyoruz. Konu kapanmıştır. 513 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Demek ablasısın. 514 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirk kendi başına saldırıya kalkışmamalıydı. 515 00:55:16,543 --> 00:55:19,709 Sadece bir taş attı, kazara ön camdan içeri girdi. 516 00:55:21,543 --> 00:55:24,334 -Size inanamıyorum. -Dirk bize katılmak istedi. 517 00:55:24,418 --> 00:55:27,168 -Daha 17 yaşında. -Artık hepimiz tehlikedeyiz. 518 00:55:28,918 --> 00:55:30,293 Özellikle de konuşursa. 519 00:55:31,543 --> 00:55:32,959 Fotoğraflar bize lazım. 520 00:56:14,334 --> 00:56:16,501 Belediyede çalışıyorsun, değil mi? 521 00:56:18,501 --> 00:56:19,876 Bir şeyler ayarlarım. 522 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Ne isterseniz. Evrak falan… 523 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Belge çalabilirim. 524 00:56:25,793 --> 00:56:27,334 Bir harita arıyorum. 525 00:56:28,751 --> 00:56:30,459 Sloe'nun gelgit haritası. 526 00:56:31,834 --> 00:56:34,251 Sloe Barajı'nı ve bataklıkları gösteren. 527 00:56:34,334 --> 00:56:36,834 Getirirsem Dirk'e yardım edecek misiniz? 528 00:56:55,376 --> 00:56:56,793 Siz ne diyorsunuz? 529 00:56:57,751 --> 00:56:59,459 İnsan 17 yaşında çocuk mudur? 530 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 O yaşta siz neredeydiniz? 531 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Bavyera'da, eğitim kampında. 532 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Kendi isteğinizle mi? 533 00:57:11,168 --> 00:57:12,001 Evet. 534 00:57:16,459 --> 00:57:20,709 Direnişe katıldığında ne yaptığını gayet iyi biliyordu. 535 00:57:20,793 --> 00:57:25,334 Babasıyla ablasına üzüldüm ama kimseye ayrıcalık yapamam. 536 00:57:37,043 --> 00:57:38,334 Ya Alman doluysa? 537 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Boşuna uğraşıyoruz. Belki de teslim olmalıyız. 538 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Ne? 539 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 -Asla. -Teslim olmayacağız. 540 00:57:59,543 --> 00:58:01,751 Teslim olmak ölümle eş değer. 541 00:58:03,251 --> 00:58:04,543 Boğulurum daha iyi. 542 00:58:04,626 --> 00:58:07,251 Size söylemesi kolay, zaten öleceksiniz. 543 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Olabilir John 544 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 ama bugün değil. 545 00:58:13,918 --> 00:58:16,251 Kalkın. Marş marş. 546 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Yürüyün. 547 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Yavaş. 548 00:59:30,501 --> 00:59:31,418 Yavaş. 549 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Güzel. 550 00:59:40,334 --> 00:59:42,168 Gidip yemek arayayım komutanım. 551 00:59:42,251 --> 00:59:45,334 Biftek çok iyi olur. Az-orta pişmiş olsun lütfen. 552 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Evet. 553 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Baksanıza beyler. 554 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Yok artık! 555 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 İşte bu! 556 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Hadi iç bakalım. 557 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 -Şerefe. -Fena değil. 558 01:00:43,376 --> 01:00:44,709 Yok ya, güzel. 559 01:00:44,793 --> 01:00:46,709 Peki kaç? 560 01:00:48,251 --> 01:00:50,626 Ne kaç? Ne diyorsun sen? 561 01:00:50,709 --> 01:00:52,751 -Kaç diyor. -Kaç kadınla yattınız? 562 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Bir beyefendi böyle şeylerden bahsetmez. 563 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Üçten fazla mı? 564 01:00:58,334 --> 01:00:59,376 Üç mü dedin sen? 565 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Üç mü? 566 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 On taneden fazla mı? 567 01:01:05,168 --> 01:01:07,001 Ya sen Willy? Senin kaç? 568 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Genç yaverimiz. 569 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Sıfır mı? 570 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Tabii ki değil. 571 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Kimseyle yatmamışsın. 572 01:01:21,959 --> 01:01:25,918 -Ringway'deki kızlarla bile mi? -Onlarla yatmıştır en azından ya. 573 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Yok artık. 574 01:01:27,126 --> 01:01:30,793 Bir haftaya öleceğiz ve sen bir kere bile… 575 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Bu gerçekten 576 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 büyük talihsizlik. 577 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 -Üzerine gitmeyin. -Bundan daha beter bir şey olamaz. 578 01:01:42,751 --> 01:01:45,918 Tanrım, evet. Neyse, bulaşmayın adama. Bir şey olmaz. 579 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Ben ölmeyeceğim. 580 01:02:30,168 --> 01:02:31,168 Henk. 581 01:02:35,793 --> 01:02:36,793 Nigel. 582 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John. Gecenin ortasında be John… 583 01:02:47,918 --> 01:02:48,793 Gitmişler. 584 01:02:49,918 --> 01:02:51,543 Kahrolası hainler. 585 01:02:53,168 --> 01:02:54,376 -Harita. -İçinde. 586 01:02:54,459 --> 01:02:56,709 -Harita! -Can yeleğimi almışlar. 587 01:03:03,126 --> 01:03:05,168 -Her şeyi almışlar. -Çocuklar… 588 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Hain bunlar komutanım, hain. 589 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 Dinleyin. 590 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Gidip bize bir tekne bulun. 591 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Ben kalıp evi koruyacağım. 592 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Tabii, oldu. 593 01:03:22,751 --> 01:03:25,376 Komutanım, sizi burada tek bırakamam. 594 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Bırakacaksın. 595 01:03:29,543 --> 01:03:30,834 Bize tekne bulun. 596 01:03:33,793 --> 01:03:34,793 Bu bir emirdir. 597 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 İleri, marş. 598 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Asla pes etmeyeceğiz. 599 01:05:40,126 --> 01:05:41,584 Durun. 600 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Sakin ol. 601 01:05:49,084 --> 01:05:50,459 Ne istediğimizi biliyorsun. 602 01:05:51,793 --> 01:05:52,751 Hayır! 603 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 İsimlerini ver. 604 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Durun. 605 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Hadi gelin. 606 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 607 01:06:44,418 --> 01:06:45,418 Tanrım. 608 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Dalga mı geçiyorsun? 609 01:06:50,418 --> 01:06:52,626 Hollandalılar yüzme bilir sanıyordum. 610 01:08:15,084 --> 01:08:17,626 Fritz, bak ne buldum. 611 01:08:20,293 --> 01:08:22,209 Dokunma. Çek ellerini. 612 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Dikkat et. 613 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Su da var. 614 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Bırak. 615 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Gel buraya. 616 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Ellerini kaldır. 617 01:08:41,501 --> 01:08:42,584 Kıpırdama. 618 01:08:42,668 --> 01:08:44,293 Siz kendinize asker mi diyorsunuz? 619 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Çıt çıkarırsa vurun şunu. 620 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Ateş etmeyin. Yalnızım. 621 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Sakin. 622 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 Yavaş. 623 01:09:14,501 --> 01:09:17,209 Bırakırsanız kimseye sizi gördüğümü söylemem. 624 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Sakin ol dostum. Ne istiyorsanız yapacağım. 625 01:09:34,418 --> 01:09:35,293 Hermann? 626 01:09:36,751 --> 01:09:38,126 Hermann, kim var orada? 627 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hermann. 628 01:09:53,876 --> 01:09:56,876 Hermann, neler oluyor? 629 01:10:02,459 --> 01:10:03,501 Hermann. 630 01:10:04,209 --> 01:10:05,168 Sokayım. 631 01:10:13,959 --> 01:10:15,168 Buna göz kulak ol. 632 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Dur, ateş etme. 633 01:10:24,043 --> 01:10:24,959 Hermann. 634 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 635 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 636 01:10:36,334 --> 01:10:37,584 At silahını. 637 01:10:37,668 --> 01:10:38,918 Vur William. 638 01:10:40,584 --> 01:10:41,793 Ne olursa olsun vur. 639 01:10:41,876 --> 01:10:43,043 Kapa çeneni. 640 01:10:43,626 --> 01:10:44,501 Silahı at. 641 01:10:44,584 --> 01:10:46,626 Vur William. Ateş et. 642 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Kes! At silahını. 643 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Silahını bırak lütfen. 644 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Bırak şu silahı! 645 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 -Bırak! -William. 646 01:10:54,543 --> 01:10:56,876 -Tutturamayabilirim. -Fark etmez. 647 01:10:56,959 --> 01:10:58,293 Sus. 648 01:10:58,376 --> 01:11:00,959 -Vur işte. Vur William. -Bırak şu silahı! 649 01:11:01,043 --> 01:11:02,668 At o silahı! 650 01:11:02,751 --> 01:11:03,709 At silahını! 651 01:11:03,793 --> 01:11:05,168 Vur. Sus ve vur. 652 01:11:05,251 --> 01:11:06,918 Bırak silahı. 653 01:11:07,001 --> 01:11:07,834 At silahını. 654 01:11:07,918 --> 01:11:09,918 At o silahı hemen. At şunu. 655 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 Will. 656 01:11:34,251 --> 01:11:35,209 Will. 657 01:11:47,126 --> 01:11:49,543 Will, buna mecbur değilsin. 658 01:11:49,626 --> 01:11:50,459 Will. 659 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Hayır, lütfen. Lütfen vurmayın. Hayır. 660 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Adresleri bulun. 661 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 En kısa zamanda. 662 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Beş kişi, beşi de erkek. 663 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Daha fazlası olsaydı söylerdi. 664 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 İlk bir saatte kabadayılık tasladı. 665 01:12:39,209 --> 01:12:42,959 Sonra baskıyı artırınca her birinin ismini verdi. 666 01:12:43,501 --> 01:12:44,418 Güzel. 667 01:12:45,251 --> 01:12:47,209 Derhâl tutuklayıp idam edin. 668 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 Peki çocuğu ne yapalım? 669 01:12:51,209 --> 01:12:54,084 -İltimas geçmeyeceğiz. -Pekâlâ. 670 01:13:10,751 --> 01:13:11,584 Ne var? 671 01:13:13,168 --> 01:13:14,209 Bu delilik. 672 01:13:25,251 --> 01:13:26,084 Henk. 673 01:13:28,043 --> 01:13:29,459 Son şansımız bu. 674 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Hadi devam. İkimiz kaldık. 675 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Hadisene. 676 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Bana bakma. Devam et. 677 01:14:53,793 --> 01:14:56,668 Kardeşini konuşturdular, isimleri verdi. 678 01:15:01,918 --> 01:15:04,459 Peki ya Dirk'e ne yapacaklar? 679 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Ona ne yapacaklar? 680 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Kıpırdamayın. Devam edin. 681 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Çabuk. 682 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Kıpırdamayın dedim. Yerinizde durun. 683 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Hey. 684 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Hayır, lütfen. Lütfen yapmayın. 685 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Kıpırdama. 686 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Eller yukarı. 687 01:16:12,209 --> 01:16:14,251 Oturmana gerek yok. 688 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 O kampa boşuna gitmişsin. 689 01:16:26,793 --> 01:16:28,293 Boşa zahmet etmişsin. 690 01:16:30,043 --> 01:16:31,293 Eşyalarını topla. 691 01:16:32,334 --> 01:16:34,959 Binbaşı Degenau'nun yanına git. 692 01:16:45,209 --> 01:16:46,168 Baba. 693 01:16:47,584 --> 01:16:48,626 Baba. 694 01:16:52,001 --> 01:16:53,543 Onu vuracaklar. 695 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, kim söyledi? O nereden çıktı? 696 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 -Bir şey yapmalısın. -Sakin ol Teun. 697 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Hallolacak Teun. 698 01:17:30,918 --> 01:17:31,876 Binin. 699 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 BÖLGE KOMUTANLIĞI 700 01:18:09,668 --> 01:18:10,959 Dur, kıpırdama. 701 01:18:11,543 --> 01:18:13,043 -İzninizi görelim. -Tamam. 702 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Geçin. 703 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Albay Berghof. 704 01:18:50,376 --> 01:18:52,251 Albay Berghof'la görüşmeliyim. 705 01:18:52,334 --> 01:18:53,876 Albay Berghof. 706 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Albay Berghof. 707 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Lütfen konuşabilir miyiz? 708 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Lütfen. 709 01:19:01,626 --> 01:19:02,626 Lütfen! 710 01:20:35,584 --> 01:20:36,668 Yaklaşın. 711 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Tüfek omza. 712 01:21:05,251 --> 01:21:06,126 Nişan al. 713 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Ateş! 714 01:21:25,918 --> 01:21:26,876 Geri çekilin. 715 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Bu haritayı Müttefiklere vermeliyiz. 716 01:23:31,584 --> 01:23:33,376 Yoksa her şey boşuna olacak. 717 01:23:35,626 --> 01:23:38,126 Alman mevzileri bu tarafta. 718 01:23:40,001 --> 01:23:43,584 Burası, burası ve burası. 719 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Kardeşin fotoğraflarını çekti. 720 01:23:49,001 --> 01:23:51,626 Almanlar haftalar önce buraya yerleşmiş. 721 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 Tek hedefleri Sloe Barajı. 722 01:23:57,543 --> 01:24:00,293 Burada, diğer tarafta ise 723 01:24:01,001 --> 01:24:02,418 Kanadalılar var. 724 01:24:03,459 --> 01:24:05,293 Barajı geçerlerse 725 01:24:05,793 --> 01:24:07,918 büyük bir kıyım yaşanacak. 726 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Tek şansları su yükseldiğinde geçmek. 727 01:24:12,418 --> 01:24:15,418 Şurada bir kanal var. 728 01:24:16,501 --> 01:24:19,876 Gelgit düzlüğünden diğer tarafa çıkıyor. 729 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Yani buradan yukarı saldırabilirler. 730 01:24:27,168 --> 01:24:31,501 Aynı kanalı kullanarak sen de Müttefiklere ulaşabilirsin. 731 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Ben yapamam. 732 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Bataklıkta bir bot var. Cornelisse Çiftliği'nin orada. 733 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Gel. 734 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hey. 735 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Hayır, durun. Hey. 736 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Durun. Kimlik lütfen. 737 01:25:34,418 --> 01:25:35,293 Siz de. 738 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Arkaya, hadi. 739 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Geçin. 740 01:25:41,709 --> 01:25:42,626 Aç. 741 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 İnin. Daha hızlı. 742 01:26:05,168 --> 01:26:06,126 Hadi asker. 743 01:26:07,626 --> 01:26:08,876 Yukarı, devam. 744 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Daha hızlı. Devam. 745 01:26:20,709 --> 01:26:21,668 Daha hızlı. 746 01:26:24,626 --> 01:26:25,543 Asker. 747 01:26:28,293 --> 01:26:29,834 Hepiniz yorgunsunuz. 748 01:26:31,334 --> 01:26:35,168 Hastasınız, üşüyorsunuz, sırılsıklamsınız. 749 01:26:36,334 --> 01:26:38,418 Ama pes etmemeliyiz. 750 01:26:39,334 --> 01:26:41,709 Walcheren bizim kalemiz. 751 01:26:41,793 --> 01:26:43,168 Hitler'in kalesi. 752 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Var güçleriyle bize saldıracaklar 753 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ama son askerimize kadar savaşacağız. 754 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Pes etmeyeceğiz. 755 01:26:57,501 --> 01:26:58,584 Asla. 756 01:27:38,668 --> 01:27:39,501 Teun. 757 01:27:40,876 --> 01:27:42,126 Bot falan görmüyorum. 758 01:27:46,501 --> 01:27:47,793 Devam edelim. 759 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 Yoldan çekilin. 760 01:28:02,626 --> 01:28:04,376 Herkes insin. 761 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Devam et. 762 01:28:15,626 --> 01:28:16,626 Lanet olsun. 763 01:28:22,001 --> 01:28:23,084 -Hey. -Şimdi olmaz. 764 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Teşekkürler. 765 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 Hepimiz öleceğiz. Bizi paramparça edecekler. 766 01:28:30,418 --> 01:28:32,584 Önce biz onları edelim o zaman. 767 01:28:33,251 --> 01:28:35,584 -Gel. -Hah. 768 01:28:38,293 --> 01:28:40,918 -Sağ ol. -Ne demek. 769 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Sen nesin? 770 01:28:42,668 --> 01:28:43,793 -Şey… -Havacı mı? 771 01:28:43,876 --> 01:28:46,918 Evet. İngiliz'im. Sen de… 772 01:28:47,001 --> 01:28:49,459 -Kanadalıyım. -Evden çok uzaktasın. 773 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Evet. 774 01:28:50,459 --> 01:28:51,459 Adın ne? 775 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 -Bill. -Ben de Will. 776 01:28:55,376 --> 01:28:56,709 Memnun oldum Will. 777 01:28:59,376 --> 01:29:00,334 Aç mısın? 778 01:29:01,418 --> 01:29:03,001 -Açsın. -Evet. 779 01:29:03,084 --> 01:29:04,834 Yemek ve yeni kamuflaj getireyim. 780 01:30:54,334 --> 01:30:55,251 Şimdi mi? 781 01:30:56,876 --> 01:30:57,876 Az kaldı. 782 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Özür dilerim. 783 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Senin suçun değil. 784 01:31:15,876 --> 01:31:17,543 Ona engel olmalıydım. 785 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Kendisi böyle istedi. 786 01:31:30,751 --> 01:31:32,418 Geldiğin için sağ ol. 787 01:31:36,501 --> 01:31:37,418 Hadi. 788 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hey, o neydi öyle? 789 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 İt. 790 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 İt. 791 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Buradalar. 792 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Yat. 793 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Kıpırdama. 794 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Kıpırdama. 795 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Gelen haberlere göre köprüyü bombalamışlar. 796 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 -Durumu kötü mü? -Ağır hasar almış. 797 01:33:16,293 --> 01:33:17,876 Tek çaremiz yayan geçmek. 798 01:33:17,959 --> 01:33:19,418 Suyu da mı? 799 01:33:20,751 --> 01:33:22,876 Amfibi botlarımız oradan geçemez. 800 01:33:23,584 --> 01:33:25,959 Fazla sığ ve çok çamurlu. 801 01:33:28,751 --> 01:33:30,501 Tek çaremiz dümdüz gitmek. 802 01:33:31,584 --> 01:33:34,251 İntihar olur. Hiç şansımız olmaz. 803 01:33:34,751 --> 01:33:36,584 Hele ki hava desteği yokken. 804 01:33:38,251 --> 01:33:40,043 Askerlerini sabaha hazır et. 805 01:33:40,668 --> 01:33:43,168 -Düşünme, sadece yap. -Emredersiniz. 806 01:33:44,626 --> 01:33:46,959 Hadi. Herkes geçsin. 807 01:33:47,043 --> 01:33:48,334 Hadi. 808 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 İlerleyin beyler. 809 01:33:50,209 --> 01:33:52,168 -Hadi. -Yürüyün. 810 01:33:53,751 --> 01:33:55,126 -Hadi. -Yürüyün. 811 01:33:55,918 --> 01:33:56,959 Hadi. 812 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Mevzilerinize. 813 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Herkes ateşe hazır olsun. 814 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Ateşe hazır olun. 815 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Ateşe hazır olun. 816 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Çökün! 817 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Yere yatın! 818 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 İlerleyin. Devam. 819 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Devam. 820 01:36:58,168 --> 01:36:59,543 Siperleri terk edin. 821 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Devam edin. 822 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will, hadi. 823 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, gitmemiz lazım. 824 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 İlerlemeliyiz. 825 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Koşun. 826 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Askerler, çevreye dağılın. 827 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Dağınık durun. 828 01:37:49,168 --> 01:37:50,209 Bill. 829 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 Siper alın. Hemen siper alın. 830 01:38:07,626 --> 01:38:09,251 Silahlarınızı kontrol edin. 831 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Devam edin, ilerleyin. 832 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Hadi. Devam edin. 833 01:39:02,251 --> 01:39:04,459 Bren'i kur. Hadi. 834 01:39:04,543 --> 01:39:06,209 Yerleştir. Ateş. 835 01:39:06,293 --> 01:39:07,126 Ateş. 836 01:39:09,043 --> 01:39:09,918 Ateş! 837 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Sür. 838 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Daha hızlı. 839 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Yürüyün. Dikkat edin. 840 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Hadi çıkalım. 841 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Asker, çök. Ateşe hazırlan. 842 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Ateş. 843 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 İlerleyin. 844 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Yürüyün. 845 01:40:37,834 --> 01:40:39,543 Çökün ve devam edin. 846 01:40:39,626 --> 01:40:42,209 Bill, gitmemiz lazım. Yürü. 847 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 -Ateşe devam. -Yürüyün. 848 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Kalkmayın. 849 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Devam edin. 850 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Gel, ver elini. 851 01:41:04,668 --> 01:41:05,793 Delilik bu. 852 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Yürüyün. 853 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 İleri. 854 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe. 855 01:41:36,293 --> 01:41:37,543 Bill. 856 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe. 857 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe. Biri alsın. 858 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Şimdi, alalım! 859 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Geri çekilin. 860 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Geri çekilin. 861 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, gidelim. 862 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 -Git. -Çekilin. 863 01:42:02,293 --> 01:42:04,501 -Gitmemiz lazım. -Yürü! 864 01:42:05,001 --> 01:42:06,626 Geri çekilin! 865 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Çekilin. 866 01:42:09,001 --> 01:42:11,501 -Geri çekilin. -Çekilin. 867 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Ateşi kesin. 868 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Ateşi kesin. 869 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Ateşi kesin. 870 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Bunları Binbaşı'ya ver. 871 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Komutanım. 872 01:45:49,918 --> 01:45:52,459 Su çekilene kadar bir buçuk saatimiz var. 873 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Geçmemiz ne kadar sürer? 874 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 Dört saatte geçeriz. Sonrasında su yeterince yükselmiş olur. 875 01:46:01,001 --> 01:46:04,709 Şuraya çıkarsınız. Biz önden saldırırız, siz yandan vurursunuz. 876 01:46:05,459 --> 01:46:07,418 Askerlerimi saldırıya hazırlarım. 877 01:47:09,834 --> 01:47:12,126 Mermim ver, çabuk ol. 878 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Mermi getir hemen. 879 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 Çabuk. 880 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Ateşe devam. 881 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Çabuk ol, hadi. 882 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Kalk. 883 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Kalk. 884 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Kalk hemen. 885 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Ateş edin. 886 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Ateş edin. 887 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Çıkalım. 888 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Devam, koşun. 889 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Hadi. Herkes binsin. 890 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Hey. 891 01:53:26,084 --> 01:53:26,918 Bill. 892 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Binin, çabuk olun. 893 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Çıkın. 894 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Devam edin. 895 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Devam edin. 896 01:54:14,501 --> 01:54:16,709 Fritz, çabuk ol. Bin hadi. 897 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, acele et. 898 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Aç. Aç lan şu kapıyı. 899 01:54:30,626 --> 01:54:32,584 Seni unuttuk mu sandın? 900 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Yat yere. 901 01:54:43,084 --> 01:54:44,293 Sıra sende. 902 01:57:06,001 --> 01:57:06,918 Bana bak. 903 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Geçecek. 904 01:59:58,209 --> 02:00:03,043 WALCHEREN, 7 KASIM 1944'TE KURTARILDI. 905 02:00:03,126 --> 02:00:10,126 MÜTTEFİK GEMİLERİ ARTIK ANVERS LİMANI'NI KULLANABİLİYORDU 906 02:00:10,209 --> 02:00:16,959 VE ALMANYA'YA KARŞI SON TAARRUZLARINA BAŞLAYABİLECEKLERDİ. 907 02:00:19,668 --> 02:00:21,834 SCHELDE NEHRİ MUHAREBESİ'NDE 908 02:00:21,918 --> 02:00:27,543 3.231 MÜTTEFİK VE 4.250 ALMAN ASKERİ İLE 2.283 SİVİL HAYATINI KAYBETTİ. 909 02:00:30,293 --> 02:00:35,959 5 MAYIS 1945'TE HOLLANDA KURTARILDI.