1 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 NETFLIX SUNAR 2 00:00:53,333 --> 00:00:55,958 SEPTEMBER FILM, NETFLIX, EO VE LEVITATE FILM SUNAR 3 00:00:57,291 --> 00:00:59,875 CAVIAR ORTAK YAPIMI 4 00:01:01,291 --> 00:01:03,875 VFONDS GİRİŞİMİ VE DESTEĞİYLE 5 00:01:05,291 --> 00:01:07,833 LEVITATE FILM YAPIMI 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,291 HOLLANDA FİLM FONU COBO'NUN MALİ DESTEĞİYLE 7 00:01:13,583 --> 00:01:16,666 HOLLANDA FİLM YAPIM FONU EO'NUN MALİ DESTEĞİYLE 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,166 BELÇİKA FEDERAL DEVLETİ VERGİ SIĞINAĞININ MALİ DESTEĞİYLE 9 00:01:22,250 --> 00:01:25,416 ZEELAND FİLM ELÇİLERİ ARTBOX'UN KATKILARIYLA 10 00:01:26,541 --> 00:01:29,916 BU FİLM, LİTVANYA CUMHURİYETİ VERGİ TEŞVİKİYLE ÇEKİLMİŞTİR 11 00:01:31,166 --> 00:01:34,083 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 12 00:01:42,291 --> 00:01:46,833 6 HAZİRAN 1944 13 00:01:46,916 --> 00:01:52,541 NORMANDİYA ÇIKARMASI 14 00:01:58,125 --> 00:02:01,750 İKİ AY SÜREN SAVAŞIN ARDINDAN 15 00:02:01,833 --> 00:02:06,291 ALMANLAR PANİKLE GERİ ÇEKİLMİŞTİR. 16 00:02:08,708 --> 00:02:11,208 MÜTTEFİK DEVLETLERİN, 17 00:02:11,291 --> 00:02:16,833 BİRLİKLERİN İKMALİ İÇİN ACİLEN BİR LİMANA İHTİYACI VARDIR. 18 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELÇİKA 19 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRÜKSEL 20 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANVERS 21 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ANVERS KURTARILIR 22 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 VE LİMAN ZARAR GÖRMEMİŞTİR. 23 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 SCHELDE NEHRİ 24 00:02:33,583 --> 00:02:39,541 ANCAK ALMANLAR SCHELDE NEHRİ'Nİ KONTROL ETTİĞİ SÜRECE 25 00:02:39,625 --> 00:02:43,666 ANVERS'E ULAŞMAK İMKÂNSIZDIR. 26 00:02:47,166 --> 00:02:51,458 ALMAN ORDUSUNUN BİR KISMI 27 00:02:51,541 --> 00:02:56,333 SCHELDE NEHRİ'NDEN ÇEKİLİR. 28 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 HOLLANDALILAR, KURTULUŞLARININ AN MESELESİ OLDUĞUNU DÜŞÜNMEKTEDİR. 29 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 VLISSINGEN, ZEELAND 5 EYLÜL 1944 30 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Ne oluyor burada? 31 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Devam edin, hadi. 32 00:03:52,750 --> 00:03:54,875 Acele edin. Evet, hepsi gidecek. 33 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Belediye Başkanı'na gidecek. 34 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Tamamı yanana dek başından ayrılma, tamam mı? 35 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Son evrakları ben halledeceğim. 36 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Başkanım. -Ver. 37 00:04:34,666 --> 00:04:38,375 Götürün. Teuntje, eşimin toplanmasına yardım eder misin? 38 00:04:38,458 --> 00:04:41,333 Sonrasında sen de evine gidip toplan. 39 00:04:41,916 --> 00:04:44,625 -Nasıl yani? -Baban, Almanlara çalışıyor. 40 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Alman ve Zeeland'lı hastalara yardım ediyor. 41 00:05:04,333 --> 00:05:05,708 Pis nasyonal sosyalist. 42 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 Ne yaptın? 43 00:05:12,291 --> 00:05:14,458 -Hey! -Onlara ne yardımda bulundun? 44 00:05:14,541 --> 00:05:15,375 Hain. 45 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Hadi devam edin. 46 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEC. FIRINI SCHOENMAKERS 47 00:05:44,208 --> 00:05:47,458 Bitti Teun. Nihayet bitti. Onlardan kurtuluyoruz. 48 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Gel. Kanadalılar sınırı geçti. 49 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 O adam kimdi? 50 00:05:58,458 --> 00:06:01,750 Hiç kimse. Sadece mutlu bir adam. 51 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Makineyi ver. 52 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Fotoğraf makinesini ver. 53 00:06:48,000 --> 00:06:50,583 Hani, kurtarıcılarınız nerede? Nerede? 54 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Geri zekâlılar. Komuta hâlâ bizde. 55 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Dikkat edin. 56 00:06:59,083 --> 00:07:00,333 Şimdi lütfen. 57 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Sen, çekil yoldan! 58 00:07:03,333 --> 00:07:04,416 Çekilin. 59 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Aptal herif, çekil şu yoldan. Yürü. 60 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Yürü. Çekil. 61 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Çekilin. 62 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 -Dikkat edin. -Yardım edin. 63 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Boş boş durmayın. 64 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Bu yaptı! 65 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Kıpırdama. 66 00:07:52,666 --> 00:07:53,833 Teun. 67 00:07:54,958 --> 00:07:55,958 Teun! 68 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Teun. 69 00:08:15,750 --> 00:08:18,708 Selam. Bir şey mi oldu? Silah sesleri duydum. 70 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 Birkaç Alman kaza geçirdi de. 71 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Gerçekten mi? 72 00:08:25,416 --> 00:08:27,458 -Dirk evde mi? -Henüz görmedim. 73 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Ama geldiğinde evden çıkmayın. Sokaklar çok karışık. 74 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 Ben hastaneye dönüyorum. 75 00:08:34,375 --> 00:08:36,500 -Şimdi mi? -Bana ihtiyaçları var. 76 00:08:36,583 --> 00:08:38,583 Ama artık özgür değil miyiz? 77 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Öyleyiz, biliyorum Teun. Bunu yarın kutlarız. 78 00:08:42,708 --> 00:08:43,625 Tamam mı? 79 00:08:57,333 --> 00:08:58,208 Dirk? 80 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Çekilmeyin! 81 00:09:15,708 --> 00:09:18,875 NARVA, RUS CEPHESİ 11 AĞUSTOS 1944 82 00:09:18,958 --> 00:09:21,458 Sen, ayağa kalk. Kalk hemen. 83 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Derhâl mevzinize. Herkes yerini alsın, çabuk. 84 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Ne oluyor burada? 85 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Geliyorlar. 86 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Herkes mevzisine! 87 00:09:42,625 --> 00:09:44,416 Dikkat. Çabuk. 88 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Hazır! 89 00:09:48,333 --> 00:09:50,916 Onlara ne kadar sert olduğunuzu gösterin. 90 00:09:51,666 --> 00:09:53,000 Asla pes etmeyeceğiz. 91 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -Ben değilim. 92 00:09:57,125 --> 00:09:58,583 Hey. 93 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Bana bak. 94 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Artık dayanamıyorum. 95 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Siperde kal, tamam mı? 96 00:10:07,583 --> 00:10:10,666 Emrimle birlikte. Yaklaşmalarını bekleyin. 97 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Ateş! 98 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Ateş. 99 00:10:35,500 --> 00:10:37,458 Lucas! Luuk. 100 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Geri çekilin. 101 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas, koş. 102 00:13:09,166 --> 00:13:10,083 Dirk. 103 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Hoş geldin. Neredesin sen? 104 00:13:22,833 --> 00:13:23,750 Aptal. 105 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 Öldürülebilirdin. 106 00:13:30,916 --> 00:13:32,833 Babam akşam çıkmamamızı söyledi. 107 00:13:32,916 --> 00:13:35,541 İkiniz de korkaksınız. 108 00:13:41,083 --> 00:13:42,625 Sakın ona söyleme. 109 00:13:46,458 --> 00:13:50,375 DORSET, İNGİLTERE 16 EYLÜL 1944 110 00:13:55,583 --> 00:13:57,625 Alçakta kalmaya devam edin. 111 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Tam arkamda, aynı hizada kalın. 112 00:14:01,208 --> 00:14:02,750 Kuyruğuma odaklanın. 113 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 Her şey yolunda mı çocuklar? Tamam. 114 00:14:08,000 --> 00:14:08,958 Evet komutanım. 115 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Planör pilotlarının nasıl geri döndüğünü hiç düşündünüz mü? 116 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Dönmezler. 117 00:14:15,875 --> 00:14:18,875 Düşman toprağına indiğiniz anda dönüşü yoktur. 118 00:14:18,958 --> 00:14:22,625 O yüzden planörlerin "uçan tabut" gibi güzel bir lakabı vardır. 119 00:14:23,208 --> 00:14:26,375 1.000 fite yaklaşıyoruz. Ayrılmaya hazırlanın. 120 00:14:26,958 --> 00:14:28,916 -Tamam. -Anlaşıldı, tamam. 121 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Bu taraftan. 122 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Salak. 123 00:15:01,916 --> 00:15:02,916 Ne var ya? 124 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 O saçmalık neydi öyle? 125 00:15:10,958 --> 00:15:12,333 Yan takla, komutanım. 126 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 Çocukça bir manevra. 127 00:15:14,750 --> 00:15:17,833 Kahramanlık peşindeki çocukların savaşta yeri yok. 128 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Büyü biraz. 129 00:15:21,208 --> 00:15:24,000 "Savaşta her şeye hazır ol." Sizin sözünüz. 130 00:15:24,083 --> 00:15:25,750 Babana da bir söz verdim. 131 00:15:25,833 --> 00:15:28,791 Noel yemeğine sağ salim katılacağını söyledim. 132 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 Sözünüzü hâlâ tutabilirsiniz. 133 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Yine de gelebilirim. 134 00:15:40,666 --> 00:15:42,000 Babanın izni gerek. 135 00:15:57,916 --> 00:15:59,750 Onlara mı katılmak istiyorsun? 136 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 O pisliklere? O faşistlere? 137 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 O pisliklere? O serserilere? 138 00:16:06,000 --> 00:16:09,500 Defol git, gözüm görmesin seni. 139 00:17:24,916 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 140 00:17:26,916 --> 00:17:31,666 Çok şanslısın. Bağırsakların parçalanmıştı ama hayata tutundun. 141 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Fazla hareket etme. Uyumaya çalış. 142 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Şunların hâline bir baksana. Acaba bir faydan oluyor mu aptal? 143 00:17:48,000 --> 00:17:49,250 Hollandalı mısın? 144 00:17:53,041 --> 00:17:54,416 Nasılsın? 145 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Kayıp mı oldunuz? 146 00:18:04,041 --> 00:18:05,333 Tatile mi çıktınız? 147 00:18:06,625 --> 00:18:09,791 Anlıyorum. Güzel Rusya'yı geziyorsunuz. 148 00:18:10,666 --> 00:18:13,791 Şahane manzaralar, misafirperver çiftçiler… 149 00:18:21,000 --> 00:18:22,916 Eve kartpostal gönderebildin mi? 150 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Anneciğim, 151 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 Üçüncü Reich'tan küçük bir kart. Burası çok güzel. 152 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 Nasyonal sosyalizme bayılıyorum. Bu uğurda seve seve ölürüm." 153 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 Subay mısınız? 154 00:18:41,666 --> 00:18:43,291 Üsteğmen Friedrich Fischer. 155 00:18:44,750 --> 00:18:45,833 Hâlâ subayım. 156 00:18:49,541 --> 00:18:51,625 Hatta bana selam durmalısınız ama… 157 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Ama önce bir dinlen. 158 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 Bunu hak ettin. 159 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 Merhaba. 160 00:19:30,541 --> 00:19:33,000 Kurtuluş bir yanılsamaymış. 161 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Almanlar geri döndü. 162 00:19:36,166 --> 00:19:38,416 Müttefikler sınırımıza hiç girmedi. 163 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Walcheren'dan vazgeçmiyorlar. 164 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Üç hava indirme tümeni, 165 00:19:51,000 --> 00:19:54,333 askerî uçak ve planörlerle taşınan 35.000 asker, 166 00:19:54,833 --> 00:19:56,958 24 havalimanından kalkacak, 167 00:19:57,541 --> 00:20:01,375 Hollanda'ya, düşman hattının 103 kilometre arkasına inecek. 168 00:20:02,041 --> 00:20:03,625 Tek bir görevleri var, 169 00:20:04,333 --> 00:20:05,625 Arnhem'ı geri almak. 170 00:20:07,791 --> 00:20:09,166 Market Garden Harekâtı. 171 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Sonrasında toparlanıp 172 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 doğruca Berlin'e ilerleyeceğiz. 173 00:20:19,000 --> 00:20:21,916 Avrupa'nın neredeyse dört yıldır pençesinde olduğu 174 00:20:22,000 --> 00:20:23,916 şeytani tahakküme son vereceğiz. 175 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Pilotlar ve askerler, bu operasyonun başarısı 176 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 sizlere bağlı. 177 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Keza Avrupa'nın kaderi de. 178 00:20:40,500 --> 00:20:41,333 İyi şanslar. 179 00:20:52,208 --> 00:20:54,041 -Noel'de görüşürüz. -Elbette. 180 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 181 00:21:08,166 --> 00:21:09,708 Demek gerçekten yapıyoruz. 182 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Niyetimiz o yönde. 183 00:21:12,458 --> 00:21:15,625 Çok çalışıyorum. Uçuş saatlerimi tamamladım. 184 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Sorumluluk nedir, biliyor musun? 185 00:21:20,166 --> 00:21:22,791 Çocukluğumdan beri içime işlendi komutanım. 186 00:21:22,875 --> 00:21:25,541 Son haşarılığın öyle demiyor. 187 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Yoksa sana iltimas geçileceğini mi sandın? 188 00:21:33,458 --> 00:21:34,458 Hazır değilsin. 189 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 Ayrıca bir süre daha uçmaman annenin içini ferah tutar. 190 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEM BÖLGESİ 191 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Hallettim. Gelebilirim. 192 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Gerçekten mi? -Evet. 193 00:22:08,333 --> 00:22:10,708 -O zaman hoş geldin. -Sağ olun komutanım. 194 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Nasıl becerdin bilmiyorum ama saçma işler yapma. 195 00:22:18,958 --> 00:22:22,416 Babam çalışmaktan başka hiçbir şey yapmadı. 196 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Sabahın köründen gece yarılarına kadar doku nakli yaptı. 197 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 Üç kuruş için. 198 00:22:29,750 --> 00:22:31,000 Bu hiç değişmeyecek. 199 00:22:32,625 --> 00:22:36,416 Kardeşlerim de tıpatıp aynı şeyi yaşayacak. 200 00:22:37,750 --> 00:22:41,125 -Bu haksızlık değil mi? -İdealist olduğunuzu bilmezdim. 201 00:22:41,625 --> 00:22:45,958 Birileri bir şey yapmadığı sürece hiçbir şey değişmeyecek ve… 202 00:22:46,958 --> 00:22:48,500 -Ve ben… -Güç istiyorsunuz. 203 00:22:49,208 --> 00:22:52,000 -Gururlu olmak istiyorum. -Eşitlik, kardeşlik. 204 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 Ben şunu bilirim Hollandalı. 205 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 "Yalan yeterince büyükse 206 00:23:02,625 --> 00:23:04,708 ve onu yeterince sık tekrarlarsan 207 00:23:06,166 --> 00:23:08,541 insanlar kendiliğinden inanmaya başlar." 208 00:23:09,666 --> 00:23:10,875 Kimin sözü dersin? 209 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Propaganda Bakanı'mız Joseph Goebbels. 210 00:23:19,125 --> 00:23:20,791 Mahallenizde Yahudi var mı? 211 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 Çoğu savaşın başında tutuklandı. 212 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 Ve? 213 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Onları bir daha gördünüz mü? 214 00:23:32,625 --> 00:23:33,916 Al sana eşitlik. 215 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Yahudilerin hepsi ya suçlu ya karaborsacı. 216 00:23:43,750 --> 00:23:47,041 "Chelmno" sözcüğü sana bir şey ifade ediyor mu? 217 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 Bana ihtiyaçları kalmayınca oraya gönderildim. 218 00:23:58,166 --> 00:24:03,291 Yaşlılar, hastalar, çocuklar, bebekler… 219 00:24:04,083 --> 00:24:05,458 Yahudiler yani. 220 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Gardiyanları bendim. 221 00:24:19,708 --> 00:24:21,541 Dünyada "iyi" diye bir şey yok. 222 00:24:23,000 --> 00:24:24,750 Sadece kötülük var. 223 00:24:26,250 --> 00:24:28,500 Hepimizin içinde kötülük var. 224 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Devam. Yürü. 225 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wim! 226 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 227 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Hadi. 228 00:25:35,250 --> 00:25:36,208 Otur. 229 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Albay Berghof. 230 00:26:10,583 --> 00:26:12,250 Belediye Başkanı Oostveen. 231 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 Nasıl yardımcı olabilirim? 232 00:26:14,666 --> 00:26:17,750 Bu adanın emniyetinden ben sorumluyum. 233 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 Teröristlerin cezasız kalmasına göz yumamam. 234 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Elbette. 235 00:26:23,583 --> 00:26:29,750 Gerekirse nüfusa kayıtlı tüm genç erkekleri tutuklarım. 236 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Tabii ki. 237 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Umarım sana güvenebilirim. 238 00:26:37,583 --> 00:26:40,416 Güvenilir bir kaynaktan duydum. 239 00:26:40,500 --> 00:26:43,416 Sabah erkenden götürmüşler. Masum üç oğlan. 240 00:26:43,916 --> 00:26:47,791 Gerçek suçlu ortaya çıkmazsa idam edilecekler. 241 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Bir şey yapmadığını biliyorsunuz. 242 00:26:51,458 --> 00:26:52,875 Orada bile değildi. 243 00:27:02,208 --> 00:27:04,625 Olayın sorumlusunu arıyorlar. 244 00:27:07,208 --> 00:27:08,625 Saklanman gerek. 245 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Babamın tanıdıkları var. 246 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Babam, Almanlara çalışıyor. 247 00:27:29,458 --> 00:27:30,791 Janna yardım edebilir. 248 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna mı? 249 00:27:34,375 --> 00:27:35,708 Benim Janna mı? 250 00:27:44,541 --> 00:27:46,791 -Merhaba Teun. -Selam. 251 00:27:48,083 --> 00:27:49,625 Dirk'in saklanması gerek. 252 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 Sen bir yer biliyormuşsun. 253 00:27:56,750 --> 00:27:58,125 Onun peşindeler. 254 00:28:01,875 --> 00:28:02,833 Belki… 255 00:28:06,041 --> 00:28:07,166 Tanıdıklarım var. 256 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 Kim? 257 00:28:13,291 --> 00:28:15,833 Ben niye bilmiyorum bu tanıdıklarını? 258 00:28:19,708 --> 00:28:22,333 Bazen fazla şey bilmemek daha iyidir Teun. 259 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Peki bunu Dirk nereden biliyor? 260 00:28:38,000 --> 00:28:39,333 Ne yesek? 261 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 İki ufak ekmek alayım. 262 00:28:41,791 --> 00:28:43,375 -Lütfen. -Beyaz ekmek. 263 00:28:43,458 --> 00:28:44,541 Evet. 264 00:28:44,625 --> 00:28:45,458 Leziz. 265 00:28:45,541 --> 00:28:46,666 -Üç tane mi? -Evet. 266 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 -İyi günler. -Merhaba, buyurun. 267 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Bir ufak ekmek, iki tane şundan. 268 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 269 00:28:55,500 --> 00:28:59,750 Donanmada gönüllü olunmuş, hücum birliğinde görev yapılmış. 270 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Evet komutanım. 271 00:29:02,750 --> 00:29:04,791 Artık iyileşmişsiniz sanırım. 272 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Güzel. 273 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 Sizi geri gönderiyorum. 274 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Haftaya başlıyorsunuz. Hollanda'ya nakledileceksiniz. 275 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Hollanda'ya mı? 276 00:29:22,625 --> 00:29:24,750 Yarın gidiyorsunuz. Çıkabilirsiniz. 277 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Şanslı günündesin. 278 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Bir tanıdığımı aradım. Masabaşı çalışacaksın. 279 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 Zeeland'da, güneyde. 280 00:29:45,958 --> 00:29:47,750 Fazla dikkat çekme Hollandalı. 281 00:29:50,000 --> 00:29:51,916 Bu boktan durum yakında bitecek. 282 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 Sonra hayatına tekrar başlayabilirsin. 283 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Sözüm söz. 284 00:30:45,291 --> 00:30:49,250 6.000 fitte uçuyoruz. 285 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Kasırga 2'den Kasırga 1'e, iki mil soldasınız. 286 00:30:55,333 --> 00:30:57,833 Kasırga 1'den Kasırga 2'ye, anlaşıldı. 287 00:30:58,333 --> 00:31:01,041 Kasırga 1'den Kasırga 3'e… 288 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Kasırga 3'ten Kasırga 1'e, anlaşıldı. 289 00:31:03,666 --> 00:31:05,583 İşte böyle. Sakin sakin gidelim. 290 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 -Kasırga 2'ye. Doğru mu? -Evet. 291 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Hızınızı koruyun. 292 00:31:16,333 --> 00:31:19,250 Kasırga 2'den Kasırga 1'e, buluttan çıkacağız. 293 00:31:19,333 --> 00:31:20,666 İrtifayı koruyun. 294 00:31:22,083 --> 00:31:25,416 Çekme Uçağı 6'dan Tim 6'ya, her şey yolunda mı? Tamam. 295 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Burası Tim 6, her şey normal. Tamam. 296 00:31:29,375 --> 00:31:30,708 Bizimkiler iddiaya girdi. 297 00:31:30,791 --> 00:31:33,916 Bu son konuşmamız olabilir, o yüzden direkt soruyorum. 298 00:31:34,000 --> 00:31:38,291 Bu oldukça genç yardımcı pilotu bizzat Monty'nin yanına verdiği doğru mu? 299 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Telsizi meşgul etmememiz gerekiyor, tamam. 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,666 Genç yardımcı pilot mu o? 301 00:31:42,750 --> 00:31:45,708 Babanın, Churchill'in kankası olması nasıl bir şey? 302 00:31:45,791 --> 00:31:48,750 Savaş bitince Buckingham Sarayı'nda çay içersiniz. 303 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 Ben öldüreceğim Almanları düşünüyorum Çekme Uçağı 6, tamam. 304 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Tamam, yeter artık deli herifler. 305 00:31:59,333 --> 00:32:00,958 İşimize odaklanalım. 306 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Baksana Henk. 307 00:32:15,375 --> 00:32:16,875 Memleketine geldin. 308 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Zeeland çok güzel bir yer. 309 00:32:30,041 --> 00:32:31,083 Her yeri su ama. 310 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 -Sakin. -Otur asker. 311 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Rotada kalın. 312 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Düz devam edin, dümdüz. 313 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Tim 6, rotada kalın. Hattı bozmayın. 314 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Kadınlar arasında kutsandın, rahminin ürünü de kutsandı! 315 00:33:47,500 --> 00:33:50,500 Aziz Meryem, Tanrı'nın Annesi, biz günahkârlar için… 316 00:33:50,583 --> 00:33:52,041 Sakinleşin! 317 00:33:52,125 --> 00:33:56,125 Aziz Meryem, Tanrı'nın Annesi, biz günahkârlar için dua eyle. 318 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 319 00:34:11,708 --> 00:34:13,916 Tim 6, lanet olsun, düz gidin. 320 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Konuş benimle, iyi misin? 321 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Kanatlar… Kanatlara bak. 322 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 Sağ kanat tutuşmuş. 323 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk, sol kanada bak. 324 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Vurulmuş. 325 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Tanrım! 326 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Sol kanat hasarlı. İşi bitmiş. 327 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 -Tony, sol kanadın işi bitmiş. -Halatı ayır. 328 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Ayrıl William. 329 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Rotayı koruyun. 330 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Sıkışmış. Kol sıkışmış. 331 00:35:10,125 --> 00:35:13,500 Bak, halat fazla gergin. 332 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Yana takla at. 333 00:35:18,375 --> 00:35:21,083 Duydun mu? Yana takla atman lazım. 334 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, hemen öne gel. Lazımsın. 335 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 Ayrılmanız lazım Tim 6, tamam. 336 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Bir türlü ayrılamadınız. 337 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 -Hemen ayrılın. -Odaklanman gerek. 338 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Ayrılma kolunu bütün gücünle çek. 339 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Odaklan Henk. Üç deyince yana takla atacağız. 340 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Bütün gücünle kolu çekeceksin. 341 00:35:42,375 --> 00:35:45,291 Tut. Üç, iki… 342 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 …bir… 343 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Çek! 344 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Kaldır Will. 345 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Burnunu kaldır. 346 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Kaldır şunu. 347 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Çarpmaya hazırlanın. 348 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Tutunun. 349 00:36:48,500 --> 00:36:49,333 Dirk. 350 00:36:50,041 --> 00:36:50,916 Dirk. 351 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Visser ailesi? -Evet. 352 00:37:11,583 --> 00:37:14,291 -Babanız evde mi? -Mesaide. 353 00:37:14,791 --> 00:37:16,416 Burada bekleyebilir miyim? 354 00:37:32,833 --> 00:37:33,708 Şahane. 355 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Zevkle döşenmiş. 356 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Bir şey içer misiniz? 357 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Olur. Bir bardak su alırım. 358 00:38:08,000 --> 00:38:08,958 Tabii. 359 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 -Sağ olun. -Ne demek. 360 00:38:57,291 --> 00:38:58,583 Anneniz mi? 361 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Kendisi nerede? 362 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 Mezarda. 363 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 Kusura bakmayın. 364 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 İki hafta önce askerlerimin başından bir olay geçti. 365 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Onların da üçü artık mezarda. Çocuk yaştalardı. 366 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Bu da kardeşiniz olmalı. Wim miydi? 367 00:39:30,541 --> 00:39:33,875 -Dirk. -Doğru, tabii. Dirk. 368 00:39:39,916 --> 00:39:42,708 İyi günler. Nasıl yardımcı olabilirim? 369 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, sizinle tanışmak bir şeref. 370 00:39:55,083 --> 00:39:57,416 -Albay Berghof. -Memnun oldum. 371 00:39:57,500 --> 00:40:00,875 -Sizin için ne yapabilirim? -Belki yardımınız dokunabilir. 372 00:40:13,041 --> 00:40:14,791 Siktir. İyi misin? 373 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Komutanım? 374 00:40:20,875 --> 00:40:22,416 Gitmemiz gerek. 375 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Komutanım, buradayım. 376 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Yapma! 377 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Yapma. 378 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 Tamam, tuttum komutanım. 379 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Tamamdır. 380 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 381 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Tamam. Karaya çıkın. -Muhtemelen bizi gördüler. 382 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 Hadi gidelim, yürüyün. 383 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Hadi. 384 00:41:09,791 --> 00:41:11,041 Neredeyiz biz? 385 00:41:18,666 --> 00:41:22,083 Beş haftadır devam ediyor, gitgide kötüleşiyor. 386 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Ağır bir enfeksiyon. 387 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Şimdi yarayı temizleyip dezenfekte edebilirim, 388 00:41:29,333 --> 00:41:32,291 sonrasında da hastanede 389 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 şarapneli çıkarabiliriz. 390 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Gerçek bir hekimsiniz. 391 00:41:40,083 --> 00:41:42,250 İşinize tutkuyla bağlısınız. 392 00:41:43,041 --> 00:41:44,250 Belli oluyor. 393 00:41:44,333 --> 00:41:47,541 Zor şartlarda doğru olanı yapan birisiniz. 394 00:41:49,125 --> 00:41:51,458 Fedakârlık yapmanız gerekse dahi. 395 00:41:55,333 --> 00:42:00,041 Oğlunuzla görüştüğünüzde karargâhımıza gelmesini söyleyin lütfen. 396 00:42:01,333 --> 00:42:02,458 Tamam mı? 397 00:42:04,541 --> 00:42:09,125 DOKTOR A. VISSER 398 00:42:23,791 --> 00:42:25,416 -Teslim olacağım. -Hayır. 399 00:42:26,833 --> 00:42:28,666 Tabii ki teslim olmayacaksın. 400 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 Janna saklanmana yardım edecek, söz verdi. 401 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 Git eşyalarını topla. 402 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 Saklanırsam, Wim ve diğerleri ölecek. 403 00:42:48,875 --> 00:42:50,541 Alman tanıdıklarım var. 404 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Belki teslim olursan… -Hayır. 405 00:42:55,375 --> 00:42:58,708 -Teun, o çocuklar… -Bana ne onlardan? 406 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -Ama taşı onlar atmadı, değil mi? -Kazara oldu. 407 00:43:04,666 --> 00:43:07,166 Ben gidip Berghof'la bir konuşayım. 408 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Pazarlık yapayım. -O adamla mı? 409 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Belki yalnızca hapis cezası alır. 410 00:43:15,041 --> 00:43:17,375 Onlarla nasıl konuşulacağını biliyorum. 411 00:43:19,666 --> 00:43:21,958 Zaten yakında bizi kurtaracaklar. 412 00:43:24,750 --> 00:43:26,291 Başka çıkar yol yok Teun. 413 00:43:28,625 --> 00:43:32,083 Sanırım Almanlar bu adayı bilerek su altında bırakmış. 414 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Ada mı? Ne adası? 415 00:43:36,875 --> 00:43:40,583 Sanırım bunun adı Schouwen'dı. Küçük adalardan biri. 416 00:43:42,125 --> 00:43:43,875 Arnhem'a ne kadar uzak? 417 00:43:43,958 --> 00:43:45,625 Arnhem mı? Nasıl gideceğiz? 418 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 Asla varamayız. Kaç Alman var, farkında mısın? 419 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Hiç şansımız yok. Hâlimize bak. 420 00:44:50,625 --> 00:44:53,458 Gördünüz mü? Bizi aramaya çıkmışlar bile. 421 00:44:57,583 --> 00:44:59,416 İçeride ben konuşayım Teun. 422 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 -Birinci kata buyurun. -Tabii. 423 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Bay Visser. -Albay Berghof. 424 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Buyurun. 425 00:45:30,416 --> 00:45:31,708 Gelmeniz iyi oldu. 426 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Sanırım kaçak teröriste dair anlatacaklarınız var. 427 00:45:36,791 --> 00:45:39,916 Hayır. Benim oğlum… Hayır. 428 00:45:41,333 --> 00:45:45,791 Sadece anlık bir dikkatsizlikti. 429 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -Kazara oldu. -Evet. 430 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 -Niyeti asla… -Buraya onu söylemeye geldik. 431 00:45:52,250 --> 00:45:58,125 Bundan ötürü çok ama çok pişman. 432 00:45:58,208 --> 00:46:02,750 Bir şekilde sizinle uzlaşabileceğimizi… 433 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 …umuyoruz. 434 00:46:10,750 --> 00:46:13,375 Sizin gibi insanlara çok saygı duyuyorum. 435 00:46:14,333 --> 00:46:15,791 Savaşta da barışta da 436 00:46:15,875 --> 00:46:18,875 vicdanınız sizi daima doğru yönlendiriyor. 437 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 Bunu askerlerimde de görüyorum. 438 00:46:21,666 --> 00:46:26,416 Görevlerimizi onurumla, vicdanımla gerçekleştirmeye çalışıyorum 439 00:46:27,333 --> 00:46:29,791 ancak bu herkese göre değil. 440 00:46:31,166 --> 00:46:35,833 Sizin kadar dürüst çok az insan var Dr. Visser. 441 00:46:37,958 --> 00:46:38,916 Teşekkürler. 442 00:46:39,416 --> 00:46:40,791 İşte tam da bu yüzden… 443 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 …oğlum teslim olmak istiyor. 444 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 İki şartla. 445 00:46:52,375 --> 00:46:55,708 Öncelikle diğer çocukların salıverilmesi gerekiyor. 446 00:46:55,791 --> 00:46:58,125 Sonuçta masumlar, değil mi? 447 00:46:58,625 --> 00:46:59,958 İkinci şartımız da 448 00:47:00,458 --> 00:47:04,291 doğal olarak Dirk'in cezasının 449 00:47:05,291 --> 00:47:06,625 hapis cezası olması. 450 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Gerekirse müebbet olsun. 451 00:47:12,416 --> 00:47:14,375 Yeter ki şey olmasın… 452 00:47:25,833 --> 00:47:29,333 Hadi gidelim. Adam seninle oyun oynuyor. 453 00:47:32,291 --> 00:47:33,291 Ne dediniz? 454 00:47:41,416 --> 00:47:42,458 Şey… 455 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Nöbeti başlayacak, onu söyledim. 456 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 Ne söyledi? 457 00:47:54,625 --> 00:47:56,791 Babasının işe gitmesi gerektiğini. 458 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 Hayır, öncesinde. 459 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Babasıyla oyun oynamanızdan korkuyormuş. 460 00:48:18,875 --> 00:48:22,500 Sayın Belediye Başkanı Oostveen'e çalışıyorsunuz, değil mi? 461 00:48:25,458 --> 00:48:27,458 Siz ve babanız gibi 462 00:48:27,541 --> 00:48:30,833 vazifesine böylesine bağlı insanlara daima minnettarım. 463 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 Dr. Visser, hasta ve yaralı askerlerime 464 00:48:34,708 --> 00:48:36,875 mümkün mertebe yardımcı oldunuz. 465 00:48:37,458 --> 00:48:39,666 Şimdi de ben size yardımcı olayım. 466 00:48:41,000 --> 00:48:45,708 Oğlunuza ceza vermek zorundayım, o hususta bir şey yapamam 467 00:48:47,083 --> 00:48:51,708 ancak cezasının hafif olmasını sağlayacağım. 468 00:48:54,416 --> 00:48:55,708 Size söz veriyorum. 469 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 En iyi yol buydu Teun. 470 00:49:15,291 --> 00:49:16,416 Bir şey olmaz. 471 00:49:24,583 --> 00:49:26,166 Bodrumda, masanın altında. 472 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Janna'ya ver. 473 00:49:37,083 --> 00:49:38,125 Hoşça kal abla. 474 00:51:00,333 --> 00:51:01,875 İzin belgeniz lütfen. 475 00:51:07,583 --> 00:51:08,833 -Sağ olun. -Güle güle. 476 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Dirk için bir yer buldum. Bu gece oraya gidebilir. 477 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Tanıdık geldi mi? 478 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk tutuklandı. 479 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Fotoğrafları alayım. 480 00:51:34,208 --> 00:51:36,583 -Bunları… -Arkadaşlarına mı vereceksin? 481 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Evet. 482 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Kusura bakma ama bu fotoğraflar çok önemli. 483 00:51:45,125 --> 00:51:47,791 Arkadaşlarınla Dirk'i kurtarırsanız veririm. 484 00:51:48,500 --> 00:51:51,541 Teun, fotoğrafları vermen lazım. 485 00:51:54,166 --> 00:51:55,791 Onlarla konuşacağım. 486 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Gelmek istiyorum. 487 00:52:00,750 --> 00:52:01,875 Gelemezsin. 488 00:52:04,291 --> 00:52:07,416 Akşam sekizde, burada. 489 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hey. 490 00:52:24,833 --> 00:52:26,000 Niye durduk? 491 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Aslında Arnhem'a inecektik. 492 00:53:30,750 --> 00:53:31,625 Arnhem'a mı? 493 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -Epey uzaksınız. -Evet. 494 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Artık fazla sürmez. 495 00:53:37,208 --> 00:53:40,791 Anvers zaten kurtarıldı, Kanadalılar da Flandre'ye girdi. 496 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 -Ne? -Ne dedi? 497 00:53:43,250 --> 00:53:45,791 Kanadalılar, Belçika sınırını geçmiş bile. 498 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Oraya gitmeliyiz. 499 00:53:49,458 --> 00:53:50,750 Oraya nasıl gideriz? 500 00:53:52,291 --> 00:53:54,916 -Kanadalılar burada. -Evet. 501 00:53:55,000 --> 00:53:57,500 Siz de buradasınız. 502 00:53:57,583 --> 00:53:58,416 Burada. 503 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Yani adaların öbür tarafındalar. 504 00:54:07,166 --> 00:54:08,958 Tekneniz var mı? Tekne? 505 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Tekne mi? 506 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Çaldılar. 507 00:54:14,750 --> 00:54:17,625 Deniz çok tehlikeli. Burada kalalım. 508 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Almanlar düştüğümüzü biliyor. 509 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Bizi arayacaklardır. Hiçbir yerde fazla kalamayız. 510 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Etraf çok tehlikeli. Hele bir de… 511 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Ne? 512 00:54:33,041 --> 00:54:36,041 Sabah çıkıyoruz. Konu kapanmıştır. 513 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Demek ablasısın. 514 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk kendi başına saldırıya kalkışmamalıydı. 515 00:55:16,500 --> 00:55:19,666 Sadece bir taş attı, kazara ön camdan içeri girdi. 516 00:55:21,500 --> 00:55:24,291 -Size inanamıyorum. -Dirk bize katılmak istedi. 517 00:55:24,375 --> 00:55:27,125 -Daha 17 yaşında. -Artık hepimiz tehlikedeyiz. 518 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Özellikle de konuşursa. 519 00:55:31,500 --> 00:55:32,916 Fotoğraflar bize lazım. 520 00:56:14,291 --> 00:56:16,458 Belediyede çalışıyorsun, değil mi? 521 00:56:18,458 --> 00:56:19,833 Bir şeyler ayarlarım. 522 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Ne isterseniz. Evrak falan… 523 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Belge çalabilirim. 524 00:56:25,750 --> 00:56:27,291 Bir harita arıyorum. 525 00:56:28,708 --> 00:56:30,416 Sloe'nun gelgit haritası. 526 00:56:31,791 --> 00:56:34,208 Sloe Barajı'nı ve bataklıkları gösteren. 527 00:56:34,291 --> 00:56:36,791 Getirirsem Dirk'e yardım edecek misiniz? 528 00:56:55,333 --> 00:56:56,750 Siz ne diyorsunuz? 529 00:56:57,708 --> 00:56:59,416 İnsan 17 yaşında çocuk mudur? 530 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 O yaşta siz neredeydiniz? 531 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Bavyera'da, eğitim kampında. 532 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Kendi isteğinizle mi? 533 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Evet. 534 00:57:16,416 --> 00:57:20,666 Direnişe katıldığında ne yaptığını gayet iyi biliyordu. 535 00:57:20,750 --> 00:57:25,291 Babasıyla ablasına üzüldüm ama kimseye ayrıcalık yapamam. 536 00:57:37,000 --> 00:57:38,291 Ya Alman doluysa? 537 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Boşuna uğraşıyoruz. Belki de teslim olmalıyız. 538 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Ne? 539 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 -Asla. -Teslim olmayacağız. 540 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 Teslim olmak ölümle eş değer. 541 00:58:03,208 --> 00:58:04,500 Boğulurum daha iyi. 542 00:58:04,583 --> 00:58:07,208 Size söylemesi kolay, zaten öleceksiniz. 543 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Olabilir John 544 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 ama bugün değil. 545 00:58:13,875 --> 00:58:16,208 Kalkın. Marş marş. 546 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Yürüyün. 547 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Yavaş. 548 00:59:30,458 --> 00:59:31,375 Yavaş. 549 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Güzel. 550 00:59:40,291 --> 00:59:42,125 Gidip yemek arayayım komutanım. 551 00:59:42,208 --> 00:59:45,291 Biftek çok iyi olur. Az-orta pişmiş olsun lütfen. 552 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Evet. 553 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Baksanıza beyler. 554 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Yok artık! 555 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 İşte bu! 556 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Hadi iç bakalım. 557 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 -Şerefe. -Fena değil. 558 01:00:43,333 --> 01:00:44,666 Yok ya, güzel. 559 01:00:44,750 --> 01:00:46,666 Peki kaç? 560 01:00:48,208 --> 01:00:50,583 Ne kaç? Ne diyorsun sen? 561 01:00:50,666 --> 01:00:52,708 -Kaç diyor. -Kaç kadınla yattınız? 562 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Bir beyefendi böyle şeylerden bahsetmez. 563 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Üçten fazla mı? 564 01:00:58,291 --> 01:00:59,333 Üç mü dedin sen? 565 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Üç mü? 566 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 On taneden fazla mı? 567 01:01:05,125 --> 01:01:06,958 Ya sen Willy? Senin kaç? 568 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Genç yaverimiz. 569 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Sıfır mı? 570 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Tabii ki değil. 571 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Kimseyle yatmamışsın. 572 01:01:21,916 --> 01:01:25,875 -Ringway'deki kızlarla bile mi? -Onlarla yatmıştır en azından ya. 573 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Yok artık. 574 01:01:27,083 --> 01:01:30,750 Bir haftaya öleceğiz ve sen bir kere bile… 575 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Bu gerçekten 576 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 büyük talihsizlik. 577 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 -Üzerine gitmeyin. -Bundan daha beter bir şey olamaz. 578 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 Tanrım, evet. Neyse, bulaşmayın adama. Bir şey olmaz. 579 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Ben ölmeyeceğim. 580 01:02:30,125 --> 01:02:31,125 Henk. 581 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Nigel. 582 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. Gecenin ortasında be John… 583 01:02:47,875 --> 01:02:48,750 Gitmişler. 584 01:02:49,875 --> 01:02:51,500 Kahrolası hainler. 585 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 -Harita. -İçinde. 586 01:02:54,416 --> 01:02:56,666 -Harita! -Can yeleğimi almışlar. 587 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 -Her şeyi almışlar. -Çocuklar… 588 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Hain bunlar komutanım, hain. 589 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 Dinleyin. 590 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Gidip bize bir tekne bulun. 591 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ben kalıp evi koruyacağım. 592 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Tabii, oldu. 593 01:03:22,708 --> 01:03:25,333 Komutanım, sizi burada tek bırakamam. 594 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Bırakacaksın. 595 01:03:29,500 --> 01:03:30,791 Bize tekne bulun. 596 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 Bu bir emirdir. 597 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 İleri, marş. 598 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Asla pes etmeyeceğiz. 599 01:05:40,083 --> 01:05:41,541 Durun. 600 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Sakin ol. 601 01:05:49,041 --> 01:05:50,416 Ne istediğimizi biliyorsun. 602 01:05:51,750 --> 01:05:52,708 Hayır! 603 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 İsimlerini ver. 604 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Durun. 605 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Hadi gelin. 606 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 607 01:06:44,375 --> 01:06:45,375 Tanrım. 608 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Dalga mı geçiyorsun? 609 01:06:50,375 --> 01:06:52,583 Hollandalılar yüzme bilir sanıyordum. 610 01:08:15,041 --> 01:08:17,583 Fritz, bak ne buldum. 611 01:08:20,250 --> 01:08:22,166 Dokunma. Çek ellerini. 612 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Dikkat et. 613 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Su da var. 614 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Bırak. 615 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Gel buraya. 616 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Ellerini kaldır. 617 01:08:41,458 --> 01:08:42,541 Kıpırdama. 618 01:08:42,625 --> 01:08:44,250 Siz kendinize asker mi diyorsunuz? 619 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Çıt çıkarırsa vurun şunu. 620 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Ateş etmeyin. Yalnızım. 621 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Sakin. 622 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Yavaş. 623 01:09:14,458 --> 01:09:17,166 Bırakırsanız kimseye sizi gördüğümü söylemem. 624 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Sakin ol dostum. Ne istiyorsanız yapacağım. 625 01:09:34,375 --> 01:09:35,250 Hermann? 626 01:09:36,708 --> 01:09:38,083 Hermann, kim var orada? 627 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hermann. 628 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 Hermann, neler oluyor? 629 01:10:02,416 --> 01:10:03,458 Hermann. 630 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Sokayım. 631 01:10:13,916 --> 01:10:15,125 Buna göz kulak ol. 632 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Dur, ateş etme. 633 01:10:24,000 --> 01:10:24,916 Hermann. 634 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 635 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 636 01:10:36,291 --> 01:10:37,541 At silahını. 637 01:10:37,625 --> 01:10:38,875 Vur William. 638 01:10:40,541 --> 01:10:41,750 Ne olursa olsun vur. 639 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Kapa çeneni. 640 01:10:43,583 --> 01:10:44,458 Silahı at. 641 01:10:44,541 --> 01:10:46,583 Vur William. Ateş et. 642 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Kes! At silahını. 643 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Silahını bırak lütfen. 644 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Bırak şu silahı! 645 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 -Bırak! -William. 646 01:10:54,500 --> 01:10:56,833 -Tutturamayabilirim. -Fark etmez. 647 01:10:56,916 --> 01:10:58,250 Sus. 648 01:10:58,333 --> 01:11:00,916 -Vur işte. Vur William. -Bırak şu silahı! 649 01:11:01,000 --> 01:11:02,625 At o silahı! 650 01:11:02,708 --> 01:11:03,666 At silahını! 651 01:11:03,750 --> 01:11:05,125 Vur. Sus ve vur. 652 01:11:05,208 --> 01:11:06,875 Bırak silahı. 653 01:11:06,958 --> 01:11:07,791 At silahını. 654 01:11:07,875 --> 01:11:09,875 At o silahı hemen. At şunu. 655 01:11:29,958 --> 01:11:30,958 Will. 656 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Will. 657 01:11:47,083 --> 01:11:49,500 Will, buna mecbur değilsin. 658 01:11:49,583 --> 01:11:50,416 Will. 659 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Hayır, lütfen. Lütfen vurmayın. Hayır. 660 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Adresleri bulun. 661 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 En kısa zamanda. 662 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Beş kişi, beşi de erkek. 663 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Daha fazlası olsaydı söylerdi. 664 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 İlk bir saatte kabadayılık tasladı. 665 01:12:39,166 --> 01:12:42,916 Sonra baskıyı artırınca her birinin ismini verdi. 666 01:12:43,458 --> 01:12:44,375 Güzel. 667 01:12:45,208 --> 01:12:47,166 Derhâl tutuklayıp idam edin. 668 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 Peki çocuğu ne yapalım? 669 01:12:51,166 --> 01:12:54,041 -İltimas geçmeyeceğiz. -Pekâlâ. 670 01:13:10,708 --> 01:13:11,541 Ne var? 671 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Bu delilik. 672 01:13:25,208 --> 01:13:26,041 Henk. 673 01:13:28,000 --> 01:13:29,416 Son şansımız bu. 674 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Hadi devam. İkimiz kaldık. 675 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Hadisene. 676 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Bana bakma. Devam et. 677 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 Kardeşini konuşturdular, isimleri verdi. 678 01:15:01,875 --> 01:15:04,416 Peki ya Dirk'e ne yapacaklar? 679 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Ona ne yapacaklar? 680 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Kıpırdamayın. Devam edin. 681 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Çabuk. 682 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Kıpırdamayın dedim. Yerinizde durun. 683 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hey. 684 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Hayır, lütfen. Lütfen yapmayın. 685 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Kıpırdama. 686 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Eller yukarı. 687 01:16:12,166 --> 01:16:14,208 Oturmana gerek yok. 688 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 O kampa boşuna gitmişsin. 689 01:16:26,750 --> 01:16:28,250 Boşa zahmet etmişsin. 690 01:16:30,000 --> 01:16:31,250 Eşyalarını topla. 691 01:16:32,291 --> 01:16:34,916 Binbaşı Degenau'nun yanına git. 692 01:16:45,166 --> 01:16:46,125 Baba. 693 01:16:47,541 --> 01:16:48,583 Baba. 694 01:16:51,958 --> 01:16:53,500 Onu vuracaklar. 695 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, kim söyledi? O nereden çıktı? 696 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 -Bir şey yapmalısın. -Sakin ol Teun. 697 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Hallolacak Teun. 698 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 Binin. 699 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 BÖLGE KOMUTANLIĞI 700 01:18:09,625 --> 01:18:10,916 Dur, kıpırdama. 701 01:18:11,500 --> 01:18:13,000 -İzninizi görelim. -Tamam. 702 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Geçin. 703 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Albay Berghof. 704 01:18:50,333 --> 01:18:52,208 Albay Berghof'la görüşmeliyim. 705 01:18:52,291 --> 01:18:53,833 Albay Berghof. 706 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Albay Berghof. 707 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Lütfen konuşabilir miyiz? 708 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Lütfen. 709 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Lütfen! 710 01:20:35,541 --> 01:20:36,625 Yaklaşın. 711 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Tüfek omza. 712 01:21:05,208 --> 01:21:06,083 Nişan al. 713 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Ateş! 714 01:21:25,875 --> 01:21:26,833 Geri çekilin. 715 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Bu haritayı Müttefiklere vermeliyiz. 716 01:23:31,541 --> 01:23:33,333 Yoksa her şey boşuna olacak. 717 01:23:35,583 --> 01:23:38,083 Alman mevzileri bu tarafta. 718 01:23:39,958 --> 01:23:43,541 Burası, burası ve burası. 719 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Kardeşin fotoğraflarını çekti. 720 01:23:48,958 --> 01:23:51,583 Almanlar haftalar önce buraya yerleşmiş. 721 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Tek hedefleri Sloe Barajı. 722 01:23:57,500 --> 01:24:00,250 Burada, diğer tarafta ise 723 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 Kanadalılar var. 724 01:24:03,416 --> 01:24:05,250 Barajı geçerlerse 725 01:24:05,750 --> 01:24:07,875 büyük bir kıyım yaşanacak. 726 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Tek şansları su yükseldiğinde geçmek. 727 01:24:12,375 --> 01:24:15,375 Şurada bir kanal var. 728 01:24:16,458 --> 01:24:19,833 Gelgit düzlüğünden diğer tarafa çıkıyor. 729 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Yani buradan yukarı saldırabilirler. 730 01:24:27,125 --> 01:24:31,458 Aynı kanalı kullanarak sen de Müttefiklere ulaşabilirsin. 731 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Ben yapamam. 732 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Bataklıkta bir bot var. Cornelisse Çiftliği'nin orada. 733 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Gel. 734 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hey. 735 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Hayır, durun. Hey. 736 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Durun. Kimlik lütfen. 737 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 Siz de. 738 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Arkaya, hadi. 739 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Geçin. 740 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Aç. 741 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 İnin. Daha hızlı. 742 01:26:05,125 --> 01:26:06,083 Hadi asker. 743 01:26:07,583 --> 01:26:08,833 Yukarı, devam. 744 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Daha hızlı. Devam. 745 01:26:20,666 --> 01:26:21,625 Daha hızlı. 746 01:26:24,583 --> 01:26:25,500 Asker. 747 01:26:28,250 --> 01:26:29,791 Hepiniz yorgunsunuz. 748 01:26:31,291 --> 01:26:35,125 Hastasınız, üşüyorsunuz, sırılsıklamsınız. 749 01:26:36,291 --> 01:26:38,375 Ama pes etmemeliyiz. 750 01:26:39,291 --> 01:26:41,666 Walcheren bizim kalemiz. 751 01:26:41,750 --> 01:26:43,125 Hitler'in kalesi. 752 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Var güçleriyle bize saldıracaklar 753 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 ama son askerimize kadar savaşacağız. 754 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Pes etmeyeceğiz. 755 01:26:57,458 --> 01:26:58,541 Asla. 756 01:27:38,625 --> 01:27:39,458 Teun. 757 01:27:40,833 --> 01:27:42,083 Bot falan görmüyorum. 758 01:27:46,458 --> 01:27:47,750 Devam edelim. 759 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 Yoldan çekilin. 760 01:28:02,583 --> 01:28:04,333 Herkes insin. 761 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Devam et. 762 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Lanet olsun. 763 01:28:21,958 --> 01:28:23,041 -Hey. -Şimdi olmaz. 764 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 Teşekkürler. 765 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 Hepimiz öleceğiz. Bizi paramparça edecekler. 766 01:28:30,375 --> 01:28:32,541 Önce biz onları edelim o zaman. 767 01:28:33,208 --> 01:28:35,541 -Gel. -Hah. 768 01:28:38,250 --> 01:28:40,875 -Sağ ol. -Ne demek. 769 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Sen nesin? 770 01:28:42,625 --> 01:28:43,750 -Şey… -Havacı mı? 771 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 Evet. İngiliz'im. Sen de… 772 01:28:46,958 --> 01:28:49,416 -Kanadalıyım. -Evden çok uzaktasın. 773 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Evet. 774 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 Adın ne? 775 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 -Bill. -Ben de Will. 776 01:28:55,333 --> 01:28:56,666 Memnun oldum Will. 777 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Aç mısın? 778 01:29:01,375 --> 01:29:02,958 -Açsın. -Evet. 779 01:29:03,041 --> 01:29:04,791 Yemek ve yeni kamuflaj getireyim. 780 01:30:54,291 --> 01:30:55,208 Şimdi mi? 781 01:30:56,833 --> 01:30:57,833 Az kaldı. 782 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Özür dilerim. 783 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Senin suçun değil. 784 01:31:15,833 --> 01:31:17,500 Ona engel olmalıydım. 785 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Kendisi böyle istedi. 786 01:31:30,708 --> 01:31:32,375 Geldiğin için sağ ol. 787 01:31:36,458 --> 01:31:37,375 Hadi. 788 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hey, o neydi öyle? 789 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 İt. 790 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 İt. 791 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Buradalar. 792 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Yat. 793 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Kıpırdama. 794 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Kıpırdama. 795 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Gelen haberlere göre köprüyü bombalamışlar. 796 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 -Durumu kötü mü? -Ağır hasar almış. 797 01:33:16,250 --> 01:33:17,833 Tek çaremiz yayan geçmek. 798 01:33:17,916 --> 01:33:19,375 Suyu da mı? 799 01:33:20,708 --> 01:33:22,833 Amfibi botlarımız oradan geçemez. 800 01:33:23,541 --> 01:33:25,916 Fazla sığ ve çok çamurlu. 801 01:33:28,708 --> 01:33:30,458 Tek çaremiz dümdüz gitmek. 802 01:33:31,541 --> 01:33:34,208 İntihar olur. Hiç şansımız olmaz. 803 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 Hele ki hava desteği yokken. 804 01:33:38,208 --> 01:33:40,000 Askerlerini sabaha hazır et. 805 01:33:40,625 --> 01:33:43,125 -Düşünme, sadece yap. -Emredersiniz. 806 01:33:44,583 --> 01:33:46,916 Hadi. Herkes geçsin. 807 01:33:47,000 --> 01:33:48,291 Hadi. 808 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 İlerleyin beyler. 809 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 -Hadi. -Yürüyün. 810 01:33:53,708 --> 01:33:55,083 -Hadi. -Yürüyün. 811 01:33:55,875 --> 01:33:56,916 Hadi. 812 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Mevzilerinize. 813 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Herkes ateşe hazır olsun. 814 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Ateşe hazır olun. 815 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Ateşe hazır olun. 816 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Çökün! 817 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Yere yatın! 818 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 İlerleyin. Devam. 819 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Devam. 820 01:36:58,125 --> 01:36:59,500 Siperleri terk edin. 821 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Devam edin. 822 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will, hadi. 823 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, gitmemiz lazım. 824 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 İlerlemeliyiz. 825 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Koşun. 826 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Askerler, çevreye dağılın. 827 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Dağınık durun. 828 01:37:49,125 --> 01:37:50,166 Bill. 829 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 Siper alın. Hemen siper alın. 830 01:38:07,583 --> 01:38:09,208 Silahlarınızı kontrol edin. 831 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Devam edin, ilerleyin. 832 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Hadi. Devam edin. 833 01:39:02,208 --> 01:39:04,416 Bren'i kur. Hadi. 834 01:39:04,500 --> 01:39:06,166 Yerleştir. Ateş. 835 01:39:06,250 --> 01:39:07,083 Ateş. 836 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Ateş! 837 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Sür. 838 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Daha hızlı. 839 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Yürüyün. Dikkat edin. 840 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Hadi çıkalım. 841 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Asker, çök. Ateşe hazırlan. 842 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Ateş. 843 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 İlerleyin. 844 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Yürüyün. 845 01:40:37,791 --> 01:40:39,500 Çökün ve devam edin. 846 01:40:39,583 --> 01:40:42,166 Bill, gitmemiz lazım. Yürü. 847 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 -Ateşe devam. -Yürüyün. 848 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Kalkmayın. 849 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Devam edin. 850 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Gel, ver elini. 851 01:41:04,625 --> 01:41:05,750 Delilik bu. 852 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Yürüyün. 853 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 İleri. 854 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 855 01:41:36,250 --> 01:41:37,500 Bill. 856 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe. 857 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe. Biri alsın. 858 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Şimdi, alalım! 859 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Geri çekilin. 860 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Geri çekilin. 861 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, gidelim. 862 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 -Git. -Çekilin. 863 01:42:02,250 --> 01:42:04,458 -Gitmemiz lazım. -Yürü! 864 01:42:04,958 --> 01:42:06,583 Geri çekilin! 865 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Çekilin. 866 01:42:08,958 --> 01:42:11,458 -Geri çekilin. -Çekilin. 867 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Ateşi kesin. 868 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Ateşi kesin. 869 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Ateşi kesin. 870 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Bunları Binbaşı'ya ver. 871 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Komutanım. 872 01:45:49,875 --> 01:45:52,416 Su çekilene kadar bir buçuk saatimiz var. 873 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Geçmemiz ne kadar sürer? 874 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 Dört saatte geçeriz. Sonrasında su yeterince yükselmiş olur. 875 01:46:00,958 --> 01:46:04,666 Şuraya çıkarsınız. Biz önden saldırırız, siz yandan vurursunuz. 876 01:46:05,416 --> 01:46:07,375 Askerlerimi saldırıya hazırlarım. 877 01:47:09,791 --> 01:47:12,083 Mermim ver, çabuk ol. 878 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Mermi getir hemen. 879 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Çabuk. 880 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Ateşe devam. 881 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Çabuk ol, hadi. 882 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Kalk. 883 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Kalk. 884 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Kalk hemen. 885 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Ateş edin. 886 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Ateş edin. 887 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Çıkalım. 888 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Devam, koşun. 889 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Hadi. Herkes binsin. 890 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Hey. 891 01:53:26,041 --> 01:53:26,875 Bill. 892 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Binin, çabuk olun. 893 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Çıkın. 894 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Devam edin. 895 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Devam edin. 896 01:54:14,458 --> 01:54:16,666 Fritz, çabuk ol. Bin hadi. 897 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, acele et. 898 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Aç. Aç lan şu kapıyı. 899 01:54:30,583 --> 01:54:32,541 Seni unuttuk mu sandın? 900 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Yat yere. 901 01:54:43,041 --> 01:54:44,250 Sıra sende. 902 01:57:05,958 --> 01:57:06,875 Bana bak. 903 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Geçecek. 904 01:59:58,166 --> 02:00:03,000 WALCHEREN, 7 KASIM 1944'TE KURTARILDI. 905 02:00:03,083 --> 02:00:10,083 MÜTTEFİK GEMİLERİ ARTIK ANVERS LİMANI'NI KULLANABİLİYORDU 906 02:00:10,166 --> 02:00:16,916 VE ALMANYA'YA KARŞI SON TAARRUZLARINA BAŞLAYABİLECEKLERDİ. 907 02:00:19,625 --> 02:00:21,791 SCHELDE NEHRİ MUHAREBESİ'NDE 908 02:00:21,875 --> 02:00:27,500 3.231 MÜTTEFİK VE 4.250 ALMAN ASKERİ İLE 2.283 SİVİL HAYATINI KAYBETTİ. 909 02:00:30,250 --> 02:00:35,916 5 MAYIS 1945'TE HOLLANDA KURTARILDI.