1 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:53,375 --> 00:00:56,458 ‎(SEPTEMBER FILM, NETFLIX, ‎EO และ LEVITATE FILM ขอเสนอ) 3 00:00:57,166 --> 00:01:00,000 ‎(ผลิตร่วมกับ CAVIAR) 4 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 ‎(ริเริ่มและสนับสนุนโดย VFONDS) 5 00:01:05,208 --> 00:01:07,916 ‎(ผลงานการผลิตโดย LEVITATE FILM) 6 00:01:09,125 --> 00:01:12,375 ‎(ด้วยการสนับสนุนทางการเงินจาก ‎กองทุนภาพยนตร์เนเธอร์แลนด์และ COBO) 7 00:01:13,541 --> 00:01:17,625 ‎(EO และเงินอุดหนุน ‎เพื่อการผลิตภาพยนตร์เนเธอร์แลนด์) 8 00:01:17,708 --> 00:01:22,041 ‎(องค์กรลดหย่อนภาษีแห่งรัฐบาลกลางเบลเยี่ยม) 9 00:01:22,125 --> 00:01:25,583 ‎(ด้วยการสนับสนุนของ ZEELAND FILM ‎AMBASSADORS และ ARTBOX) 10 00:01:26,541 --> 00:01:29,250 ‎(ภาพยนตร์เรื่องนี้ ‎ถูกสร้างขึ้นจากสิทธิประโยชน์ทางภาษี) 11 00:01:29,333 --> 00:01:31,000 ‎(แห่งสาธารณรัฐลิทัวเนีย) 12 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 ‎(แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 13 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 ‎(6 มิถุนายน ปี 1944) 14 00:01:43,250 --> 00:01:50,250 ‎(การรุกรานของนอร์มังดี) 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 ‎(หลังจากสู้รบมานานสองเดือน) 16 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 ‎(ฝ่ายเยอรมันถอยทัพด้วยความตื่นตระหนก) 17 00:02:08,750 --> 00:02:10,708 ‎(ฝ่ายสัมพันธมิตรเร่งหาท่าเรือโดยด่วน) 18 00:02:10,791 --> 00:02:16,500 ‎(เพื่อส่งเสบียงให้กองทัพ) 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 ‎(เบลเยี่ยม) 20 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 ‎(บรัสเซลส์) 21 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ‎(แอนต์เวิร์ป) 22 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ‎(แอนต์เวิร์ปเป็นอิสระ) 23 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 ‎(และท่าเรือไม่ได้รับความเสียหาย) 24 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 ‎(แม่น้ำสเกลต์) 25 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 ‎(แต่ตราบใดที่ฝ่ายเยอรมัน ‎ยังยึดครองแม่น้ำสเกลต์อยู่) 26 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 ‎(ก็จะไม่สามารถเข้าถึงแอนต์เวิร์ปได้) 27 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 ‎(ส่วนหนึ่งของกองทัพเยอรมัน) 28 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 ‎(ถอนกำลังจากแม่น้ำสเกลต์แล้ว) 29 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 ‎(ฟลิซซิ่งเฮน) 30 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 ‎(ฝ่ายเนเธอแลนด์คาดว่า ‎จะได้รับอิสรภาพในเร็ววัน) 31 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 ‎(ฟลิซซิ่งเฮน ซีแลนด์ ‎วันที่ 5 กันยายน ปี 1944) 32 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 ‎เกิดอะไรขึ้น 33 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 ‎เดินไป 34 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 ‎เร็วเข้า ใช่ ต้องขนไปให้หมดนะ 35 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 ‎นี่สำหรับท่านนายกเทศมนตรี 36 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 ‎และอยู่เฝ้าจนกว่าจะเผาจนหมดนะ โอเคไหม 37 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 ‎เอกสารชุดสุดท้ายฉันจะจัดการเอง 38 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 ‎- ท่านคะ ‎- อืม 39 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 ‎ไปเลย เทินเชีย ‎เธออยากช่วยเมียฉันเก็บของไหม 40 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 ‎และฉันว่าเธอก็น่าจะกลับบ้านไปเก็บของด้วยนะ 41 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 ‎หมายความว่ายังไงคะ 42 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 ‎พ่อของเธอก็ทำงานให้พวกเยอรมันนี่ 43 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 ‎ให้ทั้งชาวเยอรมันและชาวซีแลนด์ที่ป่วยค่ะ 44 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 ‎พวกเอ็นเอสบีโสโครก 45 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 ‎แกทำอะไรลงไป 46 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 ‎- นี่ ‎- แกทำอะไรให้พวกมัน 47 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 ‎ไอ้คนทรยศ 48 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 ‎เดินไปได้แล้ว 49 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ‎(ร้านขนมปัง โชนมาเกอร์) 50 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 ‎มันจบแล้ว เทิน มันจบแล้ว ‎เรากำจัดพวกมันไปแล้ว 51 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 ‎มาสิ พวกแคนาดาข้ามชายแดนมาแล้วนะ 52 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ‎ผู้ชายคนนั้นใครเหรอ 53 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 ‎ไม่มีอะไรหรอก แค่คนที่มีความสุขน่ะ 54 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 ‎ส่งกล้องมา 55 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 ‎ส่งกล้องนั่นมา 56 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 ‎ไหนล่ะผู้กู้อิสรภาพของพวกแกน่ะ ‎พวกมันอยู่ไหน 57 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 ‎ไอ้โง่เอ๊ย เรายังคุมที่นี่อยู่ 58 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 ‎ระวังด้วย 59 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 ‎เฮ้ย ถอยไป 60 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 ‎ไอ้โง่ หลีกไป ไปซะ 61 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 ‎ถอยไป 62 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 ‎ถอยไป 63 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 ‎ระวัง 64 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 ‎อย่ายืนเฉยสิ 65 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 ‎ฝีมือมัน 66 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ‎หยุดนะ 67 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 ‎เทิน 68 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 ‎เทิน 69 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 ‎เทิน 70 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ พ่อได้ยินเสียงปืนด้วย 71 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 ‎มีคนเยอรมันสองสามคนประสบอุบัติเหตุค่ะ 72 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 ‎จริงเหรอ 73 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 ‎- ดีร์กกลับบ้านหรือยังคะ ‎- พ่อยังไม่เห็นเขาเลย 74 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 ‎แต่อยู่บ้านรอเขาไว้นะ บนถนนมันวุ่นวายไปหมด 75 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 ‎- พ่อจะกลับไปที่โรงพยาบาล ‎- ตอนนี้เหรอ 76 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 ‎- พวกเขาต้องการพ่อตอนนี้ ‎- แต่เราเป็นอิสระแล้วใช่ไหม 77 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 ‎พ่อรู้น่า เทิน ไว้เราจะฉลองกันพรุ่งนี้ 78 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 ‎โอเคไหม 79 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 ‎ดีร์ก 80 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 ‎(นาร์วา แนวรบรัสเซีย ‎วันที่ 11 สิงหาคม ปี 1944) 81 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 ‎แก ลุกขึ้นมา 82 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 ‎ลงไปในสนามเพลาะเดี๋ยวนี้ เข้าประจำที่ 83 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 ‎เกิดอะไรขึ้น 84 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 ‎พวกมันมาแล้ว 85 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 ‎เข้าประจำที่ 86 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 ‎เตรียมตัว เร็วเข้า 87 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 ‎บรรจุกระสุน 88 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 ‎แสดงให้พวกมันเห็นว่านายแกร่งแค่ไหน 89 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 90 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 ‎- ลูคัส ‎- ไม่ใช่ 91 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 ‎เฮ้ย 92 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 ‎มองฉันสิ 93 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 94 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 ‎หมอบต่ำไว้นะ 95 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 ‎ทำตามคำสั่งของฉัน ‎รอจนกว่าพวกมันจะเข้ามาใกล้ 96 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 ‎ยิง 97 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ‎ยิง 98 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 ‎ลูคัส ลูค 99 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 ‎ถอยทัพ 100 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 ‎ลูคัส มาเร็ว 101 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 ‎ลูคัส 102 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 ‎ลูค 103 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 ‎ลูค 104 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 ‎ลูค 105 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 ‎ลูคัส 106 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 ‎ลูค 107 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 ‎ดีร์ก 108 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 ‎นี่ หายไปไหนมา 109 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 ‎เจ้าโง่ 110 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 ‎นายอาจจะโดนฆ่าก็ได้ 111 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 ‎พ่อบอกว่าคืนนี้ให้เราอยู่ในบ้านไว้ 112 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 ‎พี่กับพ่อน่ะ ขี้ขลาดทั้งคู่ 113 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 ‎โอ๊ย 114 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 ‎อย่าไปบอกพ่อนะ 115 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 ‎(ดอร์เซ็ต ประเทศอังกฤษ ‎วันที่ 16 กันยายน ปี 1944) 116 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 ‎บินรักษาระดับต่ำไว้ 117 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 ‎บินตามหลังและอยู่ในแนวเดียวกับฉันไว้ 118 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 ‎ตามหางฉันไว้ 119 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมพวก เปลี่ยน 120 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 ‎แน่นอนครับท่าน 121 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 ‎เคยถามตัวเองไหมว่า ‎พวกนักบินเครื่องบินร่อนจะกลับมาได้ยังไง 122 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 ‎ไม่ได้กลับไง 123 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 ‎เมื่อนายลงจอดในดินแดนของศัตรูแล้ว ‎ก็จะไม่มีทางกลับมา 124 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 ‎เหมือนชื่อเล่นน่ารักๆ ว่าโลงศพลอยฟ้า 125 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 ‎เรากำลังเข้าสู่ระดับ 1,000 ฟุต ‎เตรียมตัวแยกตัว เปลี่ยน 126 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 ‎รับทราบ เปลี่ยน 127 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 ‎ทางนี้เลย 128 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 ‎ไอ้โง่เอ๊ย 129 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 ‎อะไร 130 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 ‎แกทำบ้าอะไรวะ 131 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 ‎ม้วนลำครับท่าน 132 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 ‎เล่นอะไรเป็นเด็ก 133 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 ‎ในสงครามมันไม่มีที่สำหรับเด็ก ‎ที่อยากทำตัวเป็นฮีโร่หรอกนะ 134 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 ‎โตซะที 135 00:15:20,708 --> 00:15:24,333 ‎ยามสงครามเราต้องเตรียมตัวพร้อมรับทุกอย่าง ‎ท่านพูดไว้เองนะครับ 136 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 ‎และฉันก็พูดกับพ่อนายไว้ด้วย 137 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 ‎ฉันสัญญากับเขาว่าจะให้นาย ‎ได้กลับไปกินมื้อค่ำวันคริสต์มาส แบบเป็นๆ 138 00:15:30,041 --> 00:15:32,541 ‎ไม่จำเป็นต้องผิดสัญญาเรื่องนั้นหรอกครับ 139 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 ‎ผมยังไปได้อยู่ 140 00:15:40,666 --> 00:15:42,750 ‎ต้องได้รับอนุญาตจากพ่อนายเท่านั้น 141 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 ‎นายอยากเป็นแบบพวกนั้นเหรอ 142 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 ‎ไอ้พวกสารเลวฟาสซิสต์นั่นน่ะ 143 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 ‎ไอ้สวะ อันธพาล 144 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 ‎ไปให้พ้น ไปให้พ้นหน้าฉันซะ 145 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 ‎ฟาน สตาเวเรน 146 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 ‎นายโชคดีมากนะ ‎เราผ่าเอาสะเก็ดระเบิดออกมาแล้ว 147 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 ‎อย่าขยับตัวมากนัก พยายามนอนพักซะ 148 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 ‎ดูคนพวกนี้สิ ‎ฉันละสงสัยว่ามันช่วยได้จริงเหรอ ไอ้โง่เอ๊ย 149 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 ‎นายเป็นคนดัตช์เหรอ 150 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 151 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 ‎หลงทางเหรอ 152 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 ‎อ๋อ มาพักร้อนสินะ 153 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 ‎ฉันเข้าใจ ในรัสเซียที่งดงาม 154 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 ‎มีทิวทัศน์งดงามและชาวไร่ที่เป็นมิตร 155 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ‎ส่งโปสการ์ดกลับบ้านหรือยัง 156 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 ‎ถึงแม่ที่รัก 157 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 ‎การ์ดใบเล็กๆ จากอาณาจักรที่สาม ‎ที่นี่สวยมากเลยครับ 158 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 ‎ผมรักสังคมนิยมแห่งชาติ 159 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 ‎ผมจะยอมตายเพื่อมัน 160 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 ‎คุณเป็นเจ้าหน้าที่เหรอ 161 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ‎ร้อยโทฟรีดริช ฟิชเชอร์ 162 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 ‎ยังเป็นอยู่ 163 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 ‎ที่จริงนายควรจะทำความเคารพฉันนะ แต่ว่า… 164 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 ‎พักผ่อนไปก่อนเถอะ 165 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 ‎นายสมควรได้พัก 166 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 ‎พ่อ 167 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 ‎การกอบกู้อิสรภาพนั่น มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด 168 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 ‎พวกเยอรมันกลับมาแล้ว 169 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 ‎ฝ่ายสัมพันธมิตรไม่ได้ข้ามชายแดนมา 170 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 ‎พวกเขาไม่ยอมยกวอลเคเรนให้หรอก 171 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 ‎กองบินสามหน่วย… 172 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 ‎ทหาร 35,000 นายในเครื่องบินทหาร ‎และเครื่องบินร่อน 173 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 ‎จะออกจากสนามบิน 24 แห่ง 174 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 ‎ลงจอดในฮอลแลนด์ ‎ห่างจากแนวข้าศึกไป 64 ไมล์… 175 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 ‎ด้วยเป้าหมายเดียว 176 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 ‎ยึดอาร์เนมคืน 177 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 ‎ปฏิบัติการมาร์เก็ตการ์เดน 178 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 ‎หลังจากนั้นเราจะรวมทัพกัน 179 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 ‎และเดินทางต่อไปยังเบอร์ลิน 180 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 ‎เพื่อยุติทรราชทมิฬ 181 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 ‎ที่ยึดครองยุโรปมาเกือบสี่ปี 182 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 ‎นักบินและทหารทั้งหลาย ‎ความสำเร็จของปฏิบัติการนี้ 183 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 ‎อยู่ในมือคุณแล้ว 184 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 ‎พร้อมกับทั้งชะตากรรมของยุโรป 185 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 ‎โชคดี 186 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 ‎- เจอกันตอนคริสต์มาสนะ ‎- ใช่เลย 187 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 ‎อาร์เนม 188 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 ‎มันกำลังจะเกิดขึ้นจริงๆ แล้ว 189 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 ‎นั่นคือเจตนาของเรา 190 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 ‎ผมฝึกหนักมาก 191 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 ‎จำนวนชั่วโมงบินก็ถึงแล้ว 192 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 ‎รู้ไหมว่าความรับผิดชอบคืออะไร 193 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 ‎มันฝังแน่นอยู่ในตัวผมมาตั้งแต่เด็กแล้วครับ 194 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 ‎ดูจากการกระทำบ้าบิ่นล่าสุดของแกแล้ว ‎มันดูจะยังคลุมเครือนะ 195 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 ‎หรือแกคิดว่าแกมีสิทธิพิเศษ 196 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 ‎แกยังไม่พร้อม 197 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 ‎และแม่แกก็จะหลับสบายขึ้น ‎หากรู้ว่าแกอยู่บนพื้นดิน 198 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ‎(เขตอาร์เนม) 199 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 ‎เรียบร้อยแล้วครับ ผมไปได้ 200 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 201 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณครับ 202 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 ‎ไม่รู้ว่านายทำได้ยังไงนะ แต่ห้ามตุกติกล่ะ 203 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 ‎พ่อผมทำแต่งาน 204 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 ‎เขาทำงานตั้งแต่เช้ามืดไปจนถึงดึกดื่น 205 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 ‎แลกเศษเงิน 206 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 ‎และมันจะไม่มีวันเปลี่ยน 207 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 ‎น้องๆ ของผมก็ยังจะต้องลำบากไม่มีเปลี่ยน 208 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ‎มันยุติธรรมเหรอ 209 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 ‎ดูไม่ออกเลยว่านายจะเป็นพวกนักอุดมคติ 210 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 ‎จะไม่มีอะไรเปลี่ยน ‎จนกว่าจะมีคนทำอะไรสักอย่าง 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 ‎- และผมอยากจะ… ‎- ความแข็งแกร่ง 212 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 ‎- ผมอยากภาคภูมิใจ ‎- ความเท่าเทียม ภราดรภาพ 213 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 ‎ฉันได้เรียนรู้อะไรบางอย่างมา พ่อหนุ่มดัตช์ 214 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 ‎ถ้าเรื่องโกหกมันใหญ่พอ 215 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 ‎และนายพูดมันบ่อยมากพอ 216 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 ‎คนก็จะเริ่มเชื่อ 217 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 ‎รู้ไหมว่าใครพูดแบบนั้น 218 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 ‎รัฐมนตรีกระทรวงโฆษณาชวนเชื่อของเรา ‎โยเซ็ฟ เกิบเบิลส์ 219 00:23:19,125 --> 00:23:21,541 ‎แถวบ้านนายมีคนยิวบ้างไหม 220 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 ‎ส่วนใหญ่ถูกจับไปตอนเริ่มสงคราม 221 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 ‎แล้วยังไง 222 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 ‎นายได้เจอพวกนั้นอีกไหม 223 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 ‎นั่นไงความเท่าเทียมของนาย 224 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 ‎พวกยิวเป็นอาชญากรและพวกต้มตุ๋น 225 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 ‎นายรู้จักเคลมโนไหม 226 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 ‎พวกมันจะจับฉันไปที่นั่น ‎ตอนที่ฉันหมดประโยชน์แล้ว 227 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 ‎คนแก่ คนป่วย เด็ก 228 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 ‎ทารก และก็ยิวด้วย ใช่ 229 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 ‎ฉันเคยเป็นผู้คุม 230 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 ‎ไม่มีอะไรดีเลยสักนิด 231 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 ‎ความชั่วร้าย 232 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 ‎ในตัวเราทุกคน เราทุกคน 233 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 ‎ลงไปในสนามเพลาะ 234 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 ‎ไอ้โง่ ไอ้สารเลว 235 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 ‎ไป ตรงไปเลย 236 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 ‎วิม 237 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 ‎วิม 238 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 ‎มานี่ 239 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 ‎นั่งลง 240 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 241 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 ‎นายกโอสต์เวน 242 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 ‎มีอะไรให้ผมช่วยครับ 243 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 ‎ผมมีหน้าที่ปกป้องเกาะนี้ 244 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 ‎คงจะไม่ลงโทษพวกผู้ก่อการร้ายไม่ได้หรอกครับ 245 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 ‎แน่นอนครับ 246 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 ‎หากจำเป็น 247 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 ‎ผมจะจับกุมชายหนุ่มทุกคนตามรายชื่อนี้ 248 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ‎แน่นอนครับ 249 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 ‎หวังว่าผมจะพึ่งคุณได้นะ 250 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 ‎โชคดีนะครับ 251 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 ‎ฉันได้ข่าวมาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 252 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 ‎ว่าเมื่อเช้านี้มีเด็กหนุ่มสามคนถูกจับไป ‎เด็กบริสุทธิ์นะ 253 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 ‎พวกเขาจะถูกประหาร ถ้าตัวการไม่มามอบตัว 254 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 ‎คุณก็รู้ว่าเขาไม่ได้ทำอะไรเลย 255 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 ‎เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 256 00:27:02,250 --> 00:27:05,041 ‎พวกเขากำลังตามหาตัวการอยู่ 257 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 ‎นายต้องไปซ่อนตัว 258 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 ‎พ่อพอจะมีเส้นสาย 259 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 ‎พ่อทำงานให้พวกเยอรมัน 260 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 ‎ยานนาคงช่วยได้ 261 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 ‎ยานนาเหรอ 262 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 ‎ยานนาเพื่อนฉันน่ะเหรอ 263 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 ‎สวัสดี เทิน 264 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 ‎ไง 265 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 ‎ดีร์กต้องไปซ่อนตัว 266 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 ‎ดีร์กบอกว่าเธอรู้ว่าต้องไปที่ไหน 267 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 ‎พวกนั้นกำลังตามล่าตัวเขาอยู่ 268 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 ‎บางที 269 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 ‎- ฉันอาจจะพอรู้จักคนอยู่ ‎- ใครเหรอ 270 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 ‎ทำไมฉันถึงไม่รู้เลยว่าเธอรู้จักคนอื่น 271 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎บางครั้งการไม่รู้อะไรมันก็ดีกว่านะ เทิน 272 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 ‎แล้วดีร์กรู้ได้ยังไงว่าเธอรู้จักคนพวกนั้น 273 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 ‎กินอะไรกันดี 274 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 ‎ฉันอยากได้ขนมปังสองก้อน 275 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 ‎- ให้ตายเหอะ ‎- ขนมปังขาว 276 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 ‎อืม 277 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 ‎- อร่อยนะ ‎- สามก้อนเหรอ 278 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 279 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 ‎ขนมปังก้อนหนึ่งชิ้น แล้วก็อันนั้นสองชิ้น 280 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 ‎ฟาน สตาเวเรน 281 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 ‎อาสามาเป็นทหารเหรอ 282 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 ‎ถูกส่งตัวไปยังกองกำลังจู่โจมเหรอ 283 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 ‎ครับ ผู้กอง 284 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 ‎คุณอาการดีขึ้นแล้วสินะ 285 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 ‎ดีเลย งั้นผมจะ… 286 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 ‎ส่งคุณกลับไป 287 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 ‎เริ่มสัปดาห์หน้า คุณจะถูกส่งตัวไปฮอลแลนด์ 288 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 ‎ฮอลแลนด์เหรอครับ 289 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 ‎เดินทางพรุ่งนี้ ออกไปได้ 290 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 ‎วันนี้นายโชคดีนะ 291 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 ‎ฉันลองโทรไปถามแล้ว มันเป็นงานนั่งโต๊ะ 292 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 ‎ในซีแลนด์ ทางใต้น่ะ 293 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 ‎เก็บตัวเงียบไว้ พ่อหนุ่มดัตช์ 294 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 ‎เดี๋ยวมันก็จบแล้ว 295 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 ‎แล้วนายก็จะได้เริ่มต้นใหม่ 296 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 ‎ฉันสัญญา 297 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 ‎(อาร์เนม) 298 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 ‎เราบินอยู่ที่ระดับความสูง 6,000 ฟุต 299 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 ‎สายฟ้าสองเรียกสายฟ้าหนึ่ง ‎อีกสองไมล์สจะถึงท่าเรือ 300 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 ‎สายฟ้าหนึ่งเรียกสายฟ้าสอง รับทราบ 301 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 ‎สายฟ้าหนึ่งเรียกสายฟ้าสาม 302 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 ‎สายฟ้าสามเรียกสายฟ้าหนึ่ง รับทราบ 303 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 ‎นั่นแหละ นิ่งและมั่นคง 304 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 ‎เรียกสายฟ้าสอง ถูกต้อง 305 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 ‎รักษาความเร็วเอาไว้ 306 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 ‎สายฟ้าสองเรียกสายฟ้าหนึ่ง ด้านหน้ามีเมฆ 307 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 ‎รักษาเพดานบินไว้ก่อน 308 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 ‎เครื่องบินร่อนหกถึงหน่วยหก ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีหรือไม่ เปลี่ยน 309 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 ‎หน่วยหกพูด ทุกอย่างเรียบร้อยดี เปลี่ยน 310 00:31:29,250 --> 00:31:32,625 ‎พวกเราที่นี่แอบพนันกัน ‎และนี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่เราได้คุยกับพวกคุณ 311 00:31:32,708 --> 00:31:33,833 ‎ผมจะขอถามเลยแล้วกัน 312 00:31:33,916 --> 00:31:38,291 ‎จริงไหมที่มอนตี้มอบหมายงานนี้ ‎ให้นักบินผู้ช่วยเด็กน้อยของคุณเองน่ะ 313 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 ‎คุณควรจะคอยฟังวิทยุเงียบๆ สิ เปลี่ยน 314 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 ‎นั่นมันนักบินผู้ช่วยเด็กน้อยนี่ ‎มีพ่อเป็นเพื่อนสนิทกับเชอร์ชิลนี่รู้สึกยังไง 315 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 ‎พอเรื่องนี้จบลง ‎คุณจะได้ดื่มชาที่พระราชวังบักกิงแฮมสินะ 316 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 ‎ผมสนใจพวกเยอรมันที่กำลังจะไปฆ่ามากกว่า ‎เครื่องบินร่อนหก เปลี่ยน 317 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 ‎เอาล่ะ เล่นสนุกพอแล้วนะ 318 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 ‎จับตาดูหน้าที่ที่กำลังทำอยู่ 319 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 ‎นี่ พ่อหนุ่มเฮงค์ 320 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 ‎ฉันว่าเรามาถึงบ้านนายแล้วล่ะ 321 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 ‎สวยจังเลย ซีแลนด์ 322 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 ‎มันแฉะไปหน่อย 323 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 ‎- นิ่งไว้ ‎- นั่งลงก่อน พลทหาร 324 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 ‎ไปตามเส้นทาง 325 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 ‎บินตรงไป จับให้ตรงไว้ 326 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 ‎หน่วยหกอยู่ตามเส้นทางไว้ อยู่ในแถว 327 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 ‎ท่านผู้ได้รับพระพรยิ่งกว่าสตรีใด ‎และพระเยซู โอรสท่านก็ได้รับพระพรด้วย 328 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 ‎สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า ‎ขอจงประทานพรให้เราเหล่าคนบาป 329 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 ‎ข้างหลังน่ะ นิ่งไว้ซะ 330 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 ‎พระแม่มารี มารดาแห่งพระเจ้า ‎ขอจงประทานพรให้เราเหล่าคนบาป 331 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 ‎โทนี่ 332 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 ‎หน่วยหก บินตรงไว้สิวะ 333 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 ‎โทนี่ คุยกับผม คุณโอเคไหม 334 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 ‎ดูปีกซิ 335 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 ‎ปีกขวาไม่เป็นไร 336 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 ‎เฮงค์ ดูปีกซ้ายที 337 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 ‎มันโดนยิง 338 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 ‎พระเจ้า 339 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 ‎ปีกซ้ายเสียหาย มันหายไปแล้ว 340 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 ‎- โทนี่ ปีกซ้ายหลุดไปแล้ว ‎- แยกตัว 341 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 ‎แยกตัวสิ วิลเลี่ยม 342 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 ‎บินตามเส้นทางไว้ 343 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 ‎มันติด คันโยกมันติด 344 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ‎ฟังนะ สายเคเบิลมันตึงเกินไป 345 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 ‎นายจะต้องม้วนลำเครื่อง 346 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 ‎ได้ยินไหม นายจะต้องม้วนลำเครื่อง 347 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 ‎เฮงก์ ออกมาเดี๋ยวนี้ ฉันต้องการนาย 348 00:35:26,125 --> 00:35:27,583 ‎แยกตัวเดี๋ยวนี้ หน่วยหก เปลี่ยน 349 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 ‎ต้องทำยังไงนายถึงจะแยกตัว 350 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 ‎- แยกตัวเดี๋ยวนี้ ‎- ตั้งสมาธินะ 351 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 ‎ดึงคันโยกให้แรงที่สุดเท่าที่จะทำได้ 352 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 ‎ตั้งใจหน่อยนะ เฮงค์ ‎พอนับถึงสามเราจะม้วนลำเครื่อง 353 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 ‎แล้วนายก็ดึงคันโยกให้สุดแรงเกิดเลย 354 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 ‎จับนะ สาม 355 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 ‎สอง 356 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ‎หนึ่ง 357 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 ‎แยกตัว 358 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 ‎ยกขึ้นมา วิล 359 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 ‎ยกขึ้นมา 360 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 ‎ยกขึ้น 361 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 ‎เตรียมรับแรงกระแทก 362 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 ‎เตรียม 363 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 ‎ดีร์ก 364 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 ‎ดีร์ก 365 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 ‎- ครอบครัวฟีสเซอร์ใช่ไหมครับ ‎- ค่ะ 366 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 ‎พ่อคุณอยู่บ้านไหม 367 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 ‎เขาไปทำงานอยู่ค่ะ 368 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 ‎ขอผมรอเขาอยู่ที่นี่ได้ไหม 369 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 ‎ดีเลย 370 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 ‎ตกแต่งอย่างสวยงามทีเดียว 371 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 ‎อยากดื่มอะไรไหมคะ 372 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 ‎ครับ ได้น้ำเปล่าก็คงดี 373 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 ‎ค่ะ 374 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ 375 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 ‎นั่นแม่คุณเหรอ 376 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 ‎เธออยู่ไหนล่ะครับ 377 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 ‎ที่สุสานค่ะ 378 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 ‎ผมขอโทษ 379 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 ‎ทหารในหน่วยผมประสบอุบัติเหตุ ‎เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 380 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 ‎ตอนนี้คนของผมสามคนก็ไปอยู่ในสุสานเช่นกัน ‎ยังเด็กกันแท้ๆ 381 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 ‎นั่นใช่น้องชายคุณหรือเปล่า วิมใช่ไหม 382 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 ‎ดีร์กค่ะ 383 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 ‎ใช่เลย แน่นอน ดีร์ก 384 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 ‎สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 385 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 ‎หมอฟีสเซอร์ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณครับ 386 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 ‎- พันเอกแบร์คโฮฟครับ ‎- ยินดีครับ 387 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 ‎มีอะไรให้ผมช่วยครับ 388 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 ‎คุณอาจช่วยผมได้ 389 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 ‎บ้าเอ๊ย โอเคไหม 390 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 ‎ท่านครับ 391 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 392 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 ‎ท่านครับ ผมมาแล้ว 393 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 ‎ไม่ๆ 394 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 ‎ไม่ๆ 395 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 ‎เอาล่ะครับ ผมได้ตัวคุณแล้ว 396 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 ‎เอาล่ะ 397 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 ‎ไนเจล 398 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 ‎- โอเค ไปที่พื้นดินนะ ‎- พวกมันคงเห็นเราแล้ว 399 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 ‎ไปกันเถอะ มาเร็ว 400 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 ‎มาเร็ว 401 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 ‎เราอยู่ที่ไหนกันวะเนี่ย 402 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 ‎มันผ่านมาห้าสัปดาห์แล้ว ‎และมันก็แย่ลงเรื่อยๆ 403 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 ‎มันติดเชื้อรุนแรงครับ 404 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 ‎ผมจะทำความสะอาดและฆ่าเชื้อแผลให้นะครับ 405 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 ‎แล้วพอไปโรงพยาบาล เราก็… 406 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 ‎จะเอาเศษกระสุนออกได้ 407 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 ‎คุณนี่เป็นหมอที่แท้จริงเลย 408 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 ‎หลงใหลในงานของคุณ 409 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 ‎มันชัดเจนมาก 410 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 ‎คนที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง ‎ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก 411 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 ‎แม้ว่าจะต้องเสียสละเรื่องส่วนตัวก็ตาม 412 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 ‎พอคุณได้คุยกับลูกชาย 413 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ‎บอกให้เขาไปรายงานตัว ‎ที่ศูนย์บัญชาการด้วยนะครับ 414 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ‎ครับ 415 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 ‎(หมอเอ ฟีสเซอร์) 416 00:42:23,708 --> 00:42:25,750 ‎- ผมจะมอบตัว ‎- ไม่ 417 00:42:26,750 --> 00:42:29,166 ‎นายไปมอบตัวไม่ได้เด็ดขาด 418 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 ‎ยานนาจะช่วยพานายไปซ่อน ‎เธอสัญญาแล้ว รีบไปเก็บของซะ 419 00:42:44,375 --> 00:42:47,583 ‎ถ้าผมหนีไปซ่อนตัว วิมกับเด็กพวกนั้นจะตายนะ 420 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 ‎พ่อมีเส้นสายกับพวกเยอรมัน 421 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 ‎- บางทีถ้าลูกไปมอบตัว… ‎- ไม่ 422 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 ‎- พี่ เด็กพวกนั้นน่ะ… ‎- ใครสนกันล่ะ 423 00:42:58,791 --> 00:43:02,333 ‎- พวกเขาไม่ได้ปาหินนั่นใช่ไหม ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ 424 00:43:04,166 --> 00:43:07,583 ‎พ่อจะไปหาแบร์คโฮฟ ไปคุยกับเขา 425 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 ‎- ต่อรองดู ‎- กับผู้ชายคนนั้นเหรอ 426 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 ‎เขาอาจจะแค่ติดคุกก็ได้ 427 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 ‎พ่อรู้ว่าต้องรับมือกับพวกนั้นยังไง เทิน 428 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 ‎อีกไม่นานเราก็จะได้อิสรภาพแล้ว 429 00:43:24,666 --> 00:43:26,541 ‎ไม่มีทางอื่นแล้ว เทิน 430 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 ‎ผมว่าพวกเยอรมันจงใจทำให้น้ำท่วมเกาะนี้ 431 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 ‎หมายความว่าไง เกาะเหรอ 432 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 ‎ผมว่าที่นี่คือสเคาเวน เป็นเกาะที่เล็กที่สุด 433 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 ‎ห่างจากอาร์เนมแค่ไหน 434 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ‎จะไปอาร์เนมยังไง 435 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 ‎เราไม่มีทางรอดแน่ ‎รู้ไหมว่ามีพวกเยอรมันตั้งกี่คน 436 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 ‎ไม่มีทางรอดหรอก ดูเราสิ 437 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 ‎เห็นไหม พวกมันมาตามหาเราแล้ว 438 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 ‎ให้พ่อคุยเองนะ เทิน 439 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 ‎- ตามผมไปที่ชั้นหนึ่งครับ ‎- ครับ 440 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 ‎- คุณฟีสเซอร์ ‎- พันเอกแบร์คโฮฟ 441 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 ‎เชิญ 442 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 ‎ดีแล้วที่คุณมาครับ 443 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 ‎ผมว่าคุณคงพอจะเล่าเรื่อง ‎ผู้ก่อการร้ายที่หลบหนีไปได้นะ 444 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 ‎ไม่ครับ ลูกชายผม… ไม่ใช่นะครับ 445 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 ‎มันเป็นแค่ช่วงเวลาหนึ่ง 446 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 ‎ของความประมาทเลินเล่อ 447 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุค่ะ ‎- ครับ 448 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 ‎- เขาไม่เคยตั้งใจ… ‎- เรามาที่นี่เพื่อ 449 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 ‎บอกคุณว่า… 450 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 ‎เขาเสียใจอย่างสุดซึ้ง 451 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 ‎และเราหวังว่า… 452 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 ‎เราจะสามารถ… 453 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 ‎ประนีประนอมกันได้ 454 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 ‎รู้ไหม ผมนับถือคนอย่างคุณมากเลยนะ 455 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 ‎ไม่ว่าจะในยามสงครามหรือยามสันติ 456 00:46:15,958 --> 00:46:19,458 ‎เข็มทิศศีลธรรมของคุณ ‎จะนำทางคุณไปในทิศทางที่ถูกต้องเสมอ 457 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 ‎ผมเองก็ได้เรียนรู้จากตำแหน่งตัวเองเช่นกัน 458 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 ‎มันมีภารกิจอยู่ และผมก็พยายามทำให้สำเร็จ ‎อย่างมีเกียรติและมีมโนธรรม 459 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะทำได้ 460 00:46:30,958 --> 00:46:35,625 ‎มีน้อยคนนักที่จะเที่ยงตรงเหมือนคุณ หมอฟีสเซอร์ 461 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 ‎ขอบคุณครับ 462 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 ‎เพราะอย่างนี้ 463 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 ‎ลูกชายผมจึงอยากมอบตัว 464 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 ‎ภายใต้เงื่อนไขสองข้อ 465 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 ‎ข้อแรก 466 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 ‎คุณต้องปล่อยตัวเด็กคนอื่นๆ ‎พวกเขาบริสุทธิ์ใช่ไหมล่ะครับ 467 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 ‎และเงื่อนไขข้อที่สอง 468 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 ‎แน่นอนว่าดีร์กต้องได้รับโทษ… 469 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 ‎โทษจำคุก 470 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 ‎โทษจำคุกตลอดชีวิต หากจำเป็น 471 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 ‎แทนที่จะ… 472 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 ‎ไปกันเถอะ เขาแค่ปั่นหัวพ่อ 473 00:47:32,166 --> 00:47:33,916 ‎พูดว่าอะไรนะครับ 474 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 ‎คือว่า… 475 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 ‎เขาต้องไปเข้ากะดึกแล้วน่ะค่ะ 476 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 ‎เธอพูดว่าอะไร 477 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 ‎ว่าพ่อเธอต้องไปทำงานครับ 478 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 ‎ไม่ใช่ ก่อนหน้านั้น 479 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 ‎เธอกลัวว่าคุณจะปั่นหัวเขาอยู่ 480 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 ‎คุณทำงานให้นายกโอสต์เวนที่น่านับถือใช่ไหม 481 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 ‎คนอย่างคุณและพ่อของคุณ 482 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 ‎ผมรู้สึกซาบซึ้งใจ ‎ในตัวคนที่มีสำนึกในหน้าที่แบบนี้ 483 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 ‎หมอฟีสเซอร์ 484 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ‎คุณช่วยทหารที่ป่วยและบาดเจ็บของผม ‎อย่างสุดความสามารถ 485 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 ‎ตอนนี้ให้ผมช่วยคุณบ้าง 486 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 ‎ผมต้องลงโทษลูกชายคุณ ‎เรื่องนั้นคงทำอะไรไม่ได้ 487 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 ‎แต่ผมจะทำให้แน่ใจว่า ‎บทลงโทษของเขาจะเบาบาง 488 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 ‎ผมสัญญา 489 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 ‎มันดีที่สุดแล้ว เทิน 490 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 ‎ไม่เป็นไรหรอก 491 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 ‎ใต้โต๊ะในห้องใต้ดิน 492 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 ‎เอาไปให้ยานนานะ 493 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 ‎ลาก่อน พี่ 494 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 ‎- ขอบคุณ ‎- สวัสดีค่ะ 495 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 ‎ฉันหาที่อยู่ให้ดีร์กได้แล้ว ‎เขาไปที่นั่นได้คืนนี้เลย 496 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 ‎จำมันได้ไหม 497 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 ‎ดีร์กถูกจับแล้ว 498 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 ‎เอารูปพวกนั้นมา 499 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 ‎- ฉันจะเอาไปให้… ‎- เพื่อนๆ เธอเหรอ 500 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 ‎ใช่ 501 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 ‎ขอโทษนะ แต่รูปพวกนั้นมันสำคัญมาก 502 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 ‎ไว้เธอกับเพื่อนๆ มาช่วยดีร์กเมื่อไหร่ ‎ค่อยมาเอาไปแล้วกัน 503 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 ‎เทิน 504 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 ‎เธอต้องเอามาให้ฉัน 505 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 ‎ฉันจะไปคุยกับพวกเขาเอง 506 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 ‎ฉันจะไปด้วย 507 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 ‎ไม่ได้ 508 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 ‎คืนนี้ตอนสองทุ่ม ที่นี่ 509 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 ‎เฮ้ย 510 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 ‎เราหยุดทำไม 511 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 ‎เราควรจะไปลงจอดที่อาร์เนม 512 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 ‎ในอาร์เนมเหรอ 513 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 ‎- มันอยู่ไกลนะ ‎- ครับ 514 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 ‎อีกไม่นานก็จบแล้ว 515 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 ‎แอนต์เวิร์ปจะได้รับอิสรภาพ ‎และพวกแคนาดาก็อยู่ที่ฟลานเดอร์แล้ว 516 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 ‎- อะไรนะ ‎- เขาว่ายังไง 517 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 ‎พวกแคนาดาอยู่ชายแดนเบลเยี่ยมแล้ว 518 00:53:46,291 --> 00:53:48,250 ‎เราต้องไปที่นั่น 519 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ‎เราจะไปที่นั่นได้ยังไงครับ 520 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 ‎พวกแคนาดาอยู่นี่ 521 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 ‎ใช่ 522 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 ‎และพวกคุณก็อยู่ที่นี่ 523 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 ‎พวกเขาอยู่อีกฝั่งของเกาะ 524 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 ‎คุณมีเรือไหม เรือ 525 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 ‎เรือเหรอ 526 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 ‎โดนขโมยไปแล้ว 527 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 ‎ลงน้ำมันเสี่ยงเกินไป เราจะอยู่ที่นี่ 528 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 ‎พวกเยอรมันรู้ว่าเครื่องเราตก 529 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 ‎พวกมันจะตามหาเรา ‎เราอยู่ที่เดิมนานๆ ไม่ได้หรอก 530 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 ‎ข้างนอกนั่นอันตราย โดยเฉพาะ… 531 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 ‎อะไร 532 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 ‎เราจะออกเดินทางตอนเช้า 533 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 ‎จบการสนทนา 534 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 ‎เธอเป็นพี่สาวเขาเหรอ 535 00:55:11,875 --> 00:55:15,125 ‎ดีร์กไม่ควรลงมือคนเดียว 536 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 ‎เขาปาหินใส่กระจกหน้ารถโดยบังเอิญ 537 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอ… ‎- ดีร์กอยากมาร่วมกับเราเอง 538 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 ‎- เขาอายุ 17 เองนะ ‎- ตอนนี้เราทุกคนอยู่ในอันตราย 539 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเขาปริปาก 540 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 ‎เราต้องการรูปพวกนั้น 541 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 ‎เธอทำงานที่ศาลากลางใช่ไหม 542 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 ‎ฉันจัดการได้ 543 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 ‎อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ เอกสาร 544 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 ‎หรือจะให้ฉันขโมยเอกสาร 545 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 ‎ฉันกำลังหาแผนที่ 546 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 ‎แผนที่น้ำขึ้นน้ำลงของสโล 547 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 ‎ของทั้งเขื่อนสโลกับบึง 548 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 ‎แล้วถ้าฉันเจอแผนที่นั่น คุณจะไปช่วยดีร์กเหรอ 549 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 ‎คุณคิดว่ายังไง 550 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 ‎อายุ 17 ยังนับเป็นเด็กอยู่ไหม 551 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ‎ตอนอายุ 17 คุณอยู่ที่ไหนเหรอ 552 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 ‎ที่ค่ายฝึกในบาวาเรียครับ 553 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 ‎เลือกเองเหรอ 554 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 ‎ครับ 555 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 ‎เด็กคนนี้รู้ดีว่าเขาทำอะไร ‎ตอนไปเข้าร่วมกลุ่มต่อต้าน 556 00:57:20,666 --> 00:57:25,708 ‎ถึงจะสงสารพ่อและพี่สาวเขา ‎แต่มันก็ไม่มีข้อยกเว้น 557 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 ‎ถ้ามันมีพวกเยอรมันยั้วเยี้ยเลยล่ะ 558 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 ‎เปล่าประโยชน์ ‎บางทีเราน่าจะไปมอบตัวซะ 559 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 ‎อะไรนะ 560 00:57:56,791 --> 00:57:59,416 ‎- ไม่มีทาง ‎- เราจะไม่ไปมอบตัว 561 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 ‎ถ้าทำแบบนั้น ก็เท่ากับไปตาย 562 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 ‎ยอมจมน้ำตายดีกว่า 563 00:58:04,541 --> 00:58:07,791 ‎คุณก็พูดได้สิ ยังไงคุณก็ต้องตายอยู่แล้ว 564 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 ‎อาจจะนะ จอห์น 565 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 ‎แต่ไม่ใช่วันนี้ 566 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 ‎ทีนี้ก็ยืนขึ้นมา เดินขบวน 567 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 ‎ไป 568 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 ‎เบาๆ 569 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 ‎เบาๆ 570 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 ‎ดีมาก 571 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 ‎ผมจะไปหาของกินนะครับ 572 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 ‎สเต๊กก็น่าจะดีนะ ขอแบบมีเดียมแรร์ด้วย 573 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 ‎ใช่ 574 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 ‎ท่านสุภาพบุรุษครับ 575 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 ‎ไม่จริง 576 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 ‎ใช่เลย 577 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 ‎นั่นแหละ ดื่มให้หมด 578 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 ‎- ไชโย ‎- ไม่เลวเลย 579 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 ‎ดีเลยต่างหาก 580 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 ‎แล้วกี่คนเหรอ 581 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 ‎กี่คนอะไร หมายถึงอะไร 582 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 ‎- กี่คนเหรอ ‎- เอาผู้หญิงมากี่คนแล้ว 583 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 ‎สุภาพบุรุษเขาไม่เปิดเผยเรื่องนั้นกัน 584 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 ‎เกินสามไหม 585 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 ‎สามคน 586 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 ‎มากกว่าสิบคนเหรอ 587 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 ‎แล้วนายล่ะวิลลี่ ว่าไง 588 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 ‎พ่อหนุ่มน้อยน่ะเหรอ 589 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 ‎ไม่เคยเหรอ 590 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 ‎เคยสิ 591 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 ‎ไม่เคยล่ะสิ 592 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 ‎- แม้แต่กับสาวๆ ในริงเวย์น่ะเหรอ ‎- ชัดเลย 593 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 ‎ให้ตายสิ 594 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 ‎เราจะตายกันในหนึ่งสัปดาห์ ‎แล้วนายก็ไม่เคย… 595 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 ‎นั่นมัน… 596 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 ‎ดวงกุดชะมัด 597 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 ‎ฉันว่าไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านั้นแล้วล่ะ 598 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 ‎โอ้ พระเจ้า ใช่ ปล่อยเขาเถอะ 599 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 ‎ฉันไม่ตายหรอก 600 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 ‎เฮงค์ 601 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 ‎ไนเจล 602 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 ‎จอห์น ตอนกลางคืนเนี่ยนะ จอห์น 603 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 ‎พวกเขาไปแล้ว 604 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 ‎ไอ้พวกทรยศ 605 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 ‎- แผนที่ ‎- มันอยู่ในนั้น 606 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 ‎พวกเขาเอาเสื้อชูชีพผมไป 607 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 ‎- เอาไปหมดเลย ‎- ฟังนะ 608 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 ‎พวกมันทรยศครับ ไอ้พวกทรยศ 609 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 ‎ฟังนะ 610 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 ‎ฉันอยากให้นายสองคนไปเอาเรือมาให้เรา 611 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ จะเฝ้าบ้านให้ 612 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 ‎แหงสิ 613 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 ‎ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่คนเดียว 614 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 ‎นายต้องทิ้ง 615 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 ‎ไปหาเรือให้เรา 616 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 ‎นี่เป็นคำสั่ง 617 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 ‎เดินไป 618 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 619 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 ‎หยุด 620 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 ‎ใจเย็นๆ 621 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 ‎แกก็รู้ว่าเราต้องการอะไร 622 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ‎ไม่ 623 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 ‎บอกชื่อมา 624 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 ‎หยุดเถอะ 625 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 ‎มาเร็ว 626 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 ‎เฮงค์ 627 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 ‎พระเจ้า 628 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 629 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 ‎นึกว่าคนดัตช์จะว่ายน้ำได้ซะอีก 630 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 ‎ฟริตซ์ ดูสิว่าฉันเจออะไร 631 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 ‎อย่าจับนะ เอามือออกไป 632 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 ‎ระวัง 633 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 ‎ตรงนี้มีน้ำ 634 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 ‎ปล่อย 635 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 ‎มานี่ 636 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 ‎ยกมือขึ้น 637 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 ‎- ให้ตายเหอะ อยู่นิ่งๆ สิ ‎- แกเป็นทหารเหรอ 638 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 ‎ถ้ามันส่งเสียงอีกก็ยิงเลย 639 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 ‎อย่ายิง ฉันมาคนเดียว 640 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 ‎ใจเย็น 641 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 ‎ใจเย็น 642 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 ‎ปล่อยฉันไป แล้วฉันจะไม่บอกใครว่าเห็นนาย 643 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 ‎ใจเย็นเพื่อน ฉันจะทำทุกอย่างที่นายบอก 644 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 ‎เฮอร์มันน์ 645 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 ‎เฮอร์มันน์ มีใครอยู่น่ะ 646 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 ‎เฮ้ เฮอร์มันน์ 647 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 ‎เฮอร์มันน์ เกิดอะไรขึ้น 648 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‎เฮอร์มันน์ 649 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 ‎บ้าเอ๊ย 650 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 ‎จับตาดูเขาไว้ 651 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 ‎ไม่ อย่ายิงนะ 652 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 ‎เฮอร์มันน์ 653 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 ‎เฮอร์มันน์ 654 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 ‎เฮอร์มันน์ 655 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 ‎- วางอาวุธลง ‎- ยิงเลย วิลเลี่ยม 656 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 ‎- ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ยิงเลย ‎- หุบปาก 657 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 ‎วางอาวุธซะ 658 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 ‎ยิงเลยวิลเลี่ยม ยิงเดี๋ยวนี้ 659 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 ‎หุบปาก วางอาวุธลง 660 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 ‎วางปืนลงเถอะ ขอร้อง 661 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 ‎วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 662 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 ‎- วางปืน ‎- วิลเลี่ยม 663 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 ‎- ผมเล็งเขาไม่ถนัด ‎- ไม่สำคัญหรอก 664 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 ‎- หุบปาก ‎- ยิงเลย 665 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 ‎- ยิงเลย วิลเลี่ยม ‎- วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 666 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 ‎- วางปืนลงซะ ‎- ยิง หุบปากไปเลย 667 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 ‎วางปืนซะ วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 668 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 ‎วางปืน 669 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 ‎วิล 670 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 ‎วิล 671 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 ‎วิล นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้หรอก วิล 672 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 ‎ไม่นะ ได้โปรด อย่ายิงเลยนะ อย่า 673 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 ‎หาที่อยู่นี่ 674 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 ‎ให้เร็วที่สุด 675 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 ‎ห้าคน ผู้ชายล้วน 676 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 ‎ถ้ามีมากกว่านี้ เขาคงบอกผมแล้ว 677 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 ‎ตอนแรกเขาก็พยายามเข้มแข็ง 678 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 ‎แต่พอกดดันหนักเข้า เขาก็บอกชื่อครบทุกคนเลย 679 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 ‎ดีมาก 680 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 ‎จับกุมและประหารพวกเขาทันที 681 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 ‎แล้วเด็กคนนั้นล่ะ เราจะทำยังไงกับเขาดี 682 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 ‎ไม่มีกรณีพิเศษ 683 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 ‎ครับ 684 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ‎อะไร 685 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 ‎บ้าไปแล้ว 686 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 ‎เฮงค์ 687 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 ‎นี่จะเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 688 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 ‎ไปกันเถอะ แค่เรา 689 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 ‎ไปต่อเถอะ 690 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 ‎อย่ามอง เดินไป 691 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 ‎พวกนั้นทรมานน้องเธอให้พูด ‎เขาบอกชื่อพรรคพวกไปแล้ว 692 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 ‎แล้วดีร์กล่ะ พวกนั้นจะทำอะไรเขา 693 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 ‎พวกนั้นจะทำอะไรเขา 694 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 ‎อย่าขยับ เดินตรงไป 695 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 ‎เร็วเข้า 696 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 ‎บอกว่าอย่าขยับ ยืนนิ่งๆ 697 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 ‎เฮ้ย 698 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 ‎ไม่ ขอร้องล่ะ อย่าเลย 699 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 ‎อย่าขยับ 700 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 ‎ยกมือขึ้น 701 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 ‎ไม่ต้องนั่งลงหรอก 702 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 ‎น่าเสียดายนะ เรื่องค่ายฝึกน่ะ 703 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 ‎เสียแรงเปล่า 704 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 ‎เก็บข้าวของซะ 705 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 ‎ไปรายงานตัวกับพันตรีเดเกนอ 706 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 ‎พ่อ 707 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 ‎พ่อ 708 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 ‎พวกเขาจะยิงดีร์ก 709 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 ‎ใครบอกน่ะ หมายความว่ายังไง 710 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 ‎- เราต้องทำอะไรสักอย่าง ‎- ใจเย็นนะ เทิน 711 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เทิน 712 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 ‎ขึ้นรถ 713 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ‎(กองทัพท้องถิ่น) 714 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 ‎หยุด อย่าขยับ 715 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 ‎- ขอเอกสารด้วยครับ ‎- ครับ 716 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 ‎ไปได้ 717 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 718 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 ‎ผมต้องคุยกับพันเอกแบร์คโฮฟ 719 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 720 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 ‎พันเอกแบร์คโฮฟ 721 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ 722 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 ‎ได้โปรด 723 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 ‎ได้โปรด 724 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 ‎ประจำที่ 725 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 ‎เตรียม 726 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ‎เล็ง 727 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 ‎ยิง 728 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 ‎ถอยหลัง 729 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 ‎เราต้องเอาแผนที่นี้ไปให้ฝ่ายสัมพันธมิตร 730 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 ‎ไม่อย่างนั้นทุกอย่างก็สูญเปล่า 731 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 ‎ตำแหน่งของพวกเยอรมันอยู่ฝั่งนี้ 732 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 ‎นี่ 733 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 ‎นี่ 734 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 ‎และนี่ 735 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 ‎น้องชายเธอถ่ายรูปเอาไว้ 736 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 ‎พวกเยอรมันตั้งป้อมตรงนี้ ‎เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน 737 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 ‎ทุกอย่างมุ่งเป้าไปที่เขื่อนสโล 738 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 ‎และอีกฟากหนึ่งของตรงนี้… 739 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 ‎คือพวกแคนาดา 740 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 ‎ถ้าพวกเขาข้ามเขื่อนมาได้… 741 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 ‎มันจะเป็นการสังหารหมู่ครั้งใหญ่ 742 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 ‎โอกาสเดียวของพวกเขาคือตอนน้ำขึ้นสูง 743 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 ‎มันมี… 744 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 ‎เส้นทางตรงนี้ 745 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 ‎ฝ่าหาดโคลนไป... 746 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 ‎ข้ามไปอีกฝั่งได้ 747 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 ‎พวกเขาจะโจมตีจากตรงนี้ได้ 748 01:24:27,125 --> 01:24:29,666 ‎ผ่านช่องทางเดียวกันนี้ 749 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 ‎เธอจะเข้าถึงฝ่ายสัมพันธมิตรได้ 750 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 ‎ฉันทำไม่ได้ 751 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 ‎มีเรือรออยู่ในหาดโคลน ‎ใกล้กับฟาร์มคอร์เนลีส 752 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 ‎มาเถอะ 753 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 ‎เฮ้ย 754 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน เฮ้ย 755 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 ‎หยุด ขอดูบัตรด้วยครับ 756 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 ‎คุณก็ด้วย 757 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 ‎ระวังหลัง 758 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 ‎ไปได้ครับ 759 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 ‎เปิดประตู 760 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 ‎ออกมา เร็วอีก 761 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 ‎เร็วเข้า 762 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 ‎ลุก เดินต่อไป 763 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 ‎เร็วอีก เดินต่อไป 764 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 ‎เร็วอีก 765 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 ‎ทหาร 766 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 ‎ทุกคนล้วนเหน็ดเหนื่อย 767 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 ‎ป่วย หนาว และเปียกโชก 768 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 ‎แต่เราต้องไม่ยอมแพ้ 769 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 ‎วอลเคเรนคือฐานที่มั่นของเรา ‎ฐานที่มั่นของฮิตเลอร์ 770 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 ‎พวกมันจะโจมตีเราเต็มกำลัง 771 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 ‎แต่เราจะสู้ยืนหยัดจนคนสุดท้าย 772 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ 773 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 ‎ไม่มีวัน 774 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 ‎เทิน 775 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 ‎ฉันไม่เห็นเรือเลย 776 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 ‎ไปต่อกันเถอะ 777 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 ‎หลีกทางไป 778 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 ‎ทุกคนลงมา 779 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 ‎เรียบร้อย 780 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 ‎ให้ตายสิ 781 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 ‎- เฮ้ ‎- อย่าเพิ่งน่า 782 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 ‎ขอบคุณ 783 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 ‎เราจะตายกันหมดนี่ ‎พวกมันจะระเบิดเราเป็นชิ้นๆ 784 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 ‎เราก็ต้องระเบิดมันก่อน 785 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 ‎นี่ 786 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 ‎เฮ้ 787 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 ‎ขอบใจ 788 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 ‎อืม ไม่มีปัญหา 789 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 ‎นายเป็นหน่วยไหน 790 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 ‎- กองทัพอากาศ ‎- กองทัพอากาศเหรอ 791 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 ‎ใช่ อังกฤษ แล้วนายล่ะ 792 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 ‎- แคนาดา ‎- มาไกลนะ 793 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 ‎ใช่ 794 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 ‎นายชื่ออะไร 795 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 ‎- บิล ‎- ฉันวิล 796 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ วิล 797 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 ‎หิวเหรอ 798 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ 799 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 ‎ฉันจะไปหาอาหารกับชุดใหม่ให้ 800 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 ‎ตอนนี้เหรอ 801 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 ‎เกือบแล้ว 802 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 ‎ขอโทษ 803 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 ‎มันไม่ใช่ความผิดเธอ 804 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 ‎ฉันน่าจะห้ามเขา 805 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 ‎เขาต้องการแบบนั้น 806 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 ‎ขอบคุณที่มากับฉันนะ 807 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 ‎มาเถอะ 808 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 ‎เฮ้ย อะไรน่ะ 809 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 ‎ผลัก 810 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 ‎ผลัก 811 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 ‎อยู่นั่นไง 812 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 ‎ก้มต่ำไว้ 813 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 ‎อย่าขยับ 814 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 ‎อย่าขยับ 815 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 ‎เราได้รับรายงานมาว่า ‎เส้นทางสันเขื่อนโดนระเบิดครับ 816 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 ‎รุนแรงแค่ไหน 817 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 ‎เสียหายหนักครับ 818 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 ‎คงต้องเดินเท้าข้ามไปเท่านั้น 819 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 ‎แล้วเดินข้ามน้ำเหรอ 820 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 ‎ใช้เรือสะเทินน้ำสะเทินบกข้ามไม่ได้แน่ 821 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 ‎มันตื้นเกินไป มีแต่โคลน 822 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 ‎เราทำได้แค่ตรงไปเท่านั้น 823 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 ‎แบบนั้นมันฆ่าตัวตายชัดๆ ไม่มีทางรอดแน่ 824 01:33:34,625 --> 01:33:36,541 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อไม่มีกองบินคุ้มกัน 825 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 ‎พรุ่งนี้เช้าเตรียมคนของคุณไว้ให้พร้อม 826 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 ‎- อย่าไปคิดมากเลย ลงมือเถอะ ‎- ครับท่าน 827 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 ‎เร็วเข้า เดินไปเร็ว ทุกคน 828 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 ‎เร็วเข้า 829 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 ‎เดินไป สุภาพบุรุษ 830 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปกันเถอะ 831 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 ‎- เร็วเข้า ‎- เดินไป 832 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 ‎เข้าประจำที่ 833 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 ‎ทุกคนเตรียมตัวยิง 834 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 ‎เตรียมตัวยิง 835 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 ‎เตรียมตัวยิง 836 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 ‎หมอบลง 837 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 ‎หมอบลงกับพื้น 838 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 ‎เดินหน้า 839 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 ‎ไป 840 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 ‎หาที่กำบัง! 841 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 ‎ไปต่อ 842 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 ‎วิล มาเร็ว 843 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 ‎วิล เราต้องไปแล้ว 844 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 ‎เราต้องไปแล้ว 845 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 ‎ไป 846 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 ‎พลทหาร กระจายกำลัง 847 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 ‎กระจายกำลัง 848 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 ‎บิล 849 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 ‎หาที่กำบัง หาที่กำบังเดี๋ยวนี้ 850 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 ‎ตรวจสอบอาวุธตัวเอง 851 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ‎ไปต่อเลย 852 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 ‎เร็วเข้า เดินหน้าต่อ 853 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 ‎ตั้งปืนกลเบรนขึ้นมา 854 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 ‎ตั้งขึ้นมา ยิง 855 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 ‎ยิง 856 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 ‎บรรจุกระสุน 857 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 ‎เร็วอีก 858 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 ‎ไปต่อ ระวัง 859 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 ‎มาเร็ว ไปจากที่นี่กัน 860 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 ‎กดต่ำไว้ เตรียมตัวยิง 861 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 ‎ยิง 862 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 ‎รุกไปข้างหน้า! 863 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 ‎ไป 864 01:40:37,791 --> 01:40:39,833 ‎ก้มหัวต่ำไว้ แล้วเดินหน้าต่อ! 865 01:40:39,916 --> 01:40:42,500 ‎บิล! เราต้องออกไปจากตรงนี้ 866 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 ‎- ยิงต่อไป ‎- ไป 867 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 ‎หมอบต่ำไว้ 868 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 ‎เดินหน้าต่อ! 869 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 ‎นี่ ส่งมือมา 870 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 871 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 ‎ไป 872 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 ‎ไปต่อ 873 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 ‎โจ 874 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 ‎บิล 875 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 ‎โจ 876 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 ‎โจ 877 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 ‎ตอนนี้แหละ พาเขามา 878 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 ‎ถอย! 879 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 ‎ถอยทัพ 880 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 ‎บิลไปกันเถอะ 881 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 ‎- ไป ‎- ถอยทัพ 882 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 883 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 ‎ถอย! 884 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 ‎ถอยกลับ! 885 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 ‎ถอยทัพ 886 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 ‎หยุดยิง 887 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 ‎หยุดยิง 888 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 ‎หยุดยิง 889 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 ‎เอานี่ไปให้ท่านผู้พัน 890 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 ‎ท่านครับ 891 01:45:49,583 --> 01:45:52,416 ‎เราจะมีเวลาหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ‎ก่อนที่มันจะแห้ง 892 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 ‎อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะข้ามไปได้ 893 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 ‎ในอีกสี่ชั่วโมงเราจะข้ามไปได้ ‎ตอนนั้นน้ำจะขึ้นสูงพอ 894 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 ‎คุณจะขึ้นฝั่งที่นี่ ‎แล้วเราจะโจมตีพวกมันจากด้านข้าง 895 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 ‎ผมจะให้คนของผมเตรียมพร้อมสำหรับการโจมตี 896 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 ‎มา เร็วเข้า 897 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 ‎มา เร็วเข้า 898 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 ‎เร็วเข้า 899 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 ‎ยิงต่อไป 900 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 ‎เร็วเข้า 901 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 ‎ลุกขึ้น 902 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 ‎ลุกขึ้น 903 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 ‎ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 904 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 ‎ยิง 905 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 ‎ยิง 906 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 ‎ถอย 907 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 ‎ไป 908 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 ‎มาเร็ว ไปได้แล้ว 909 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 ‎นี่ 910 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 ‎บิล 911 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 ‎ขึ้นรถ เร็วเข้า 912 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 ‎ออกไป 913 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ‎ไปต่อ 914 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 ‎ไปต่อ 915 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 ‎ฟริตซ์เร็วเข้า ขึ้นมา 916 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 ‎ฟริตซ์ เร็วเข้าสิ 917 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 ‎เปิดประตู เปิดประตูสิวะ 918 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 ‎แกคิดว่าเราลืมแกงั้นเหรอ 919 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 ‎นอนลง 920 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 ‎ถึงตาแกแล้ว 921 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 ‎นี่ 922 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 ‎มันจะไม่เป็นไร 923 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 ‎(วันที่ 7 พฤศจิกายน ปี 1944 ‎วอลเคเรนได้รับอิสรภาพ) 924 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 ‎(เรือของฝ่ายสัมพันธมิตร ‎สามารถเข้าเทียบท่าเรือแอนต์เวิร์ปได้) 925 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 ‎(การโจมตีครั้งสุดท้ายกับเยอรมนีอาจเริ่มต้น) 926 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 ‎(ที่ศึกแห่งแม่น้ำสเกลต์) 927 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 ‎(ฝ่ายสัมพันธมิตร 3,231 คน ‎ฝ่ายเยอรมันและชาวบ้าน 4,250 คน เสียชีวิต) 928 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 ‎(วันที่ 5 พฤษภาคม ปี 1945 ‎เนเธอร์แลนด์ได้รับอิสรภาพ) 929 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร