1 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,416 6 DE JUNIO DE 1944 4 00:01:43,500 --> 00:01:50,250 LA INVASIÓN DE NORMANDÍA 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 TRAS DOS MESES DE COMBATES, 6 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 LOS ALEMANES SE RETIRAN, PRESAS DEL PÁNICO. 7 00:02:08,625 --> 00:02:11,166 LOS ALIADOS NECESITAN CON URGENCIA UN PUERTO 8 00:02:11,250 --> 00:02:16,500 DESDE DONDE ABASTECER A LAS TROPAS. 9 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BÉLGICA 10 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSELAS 11 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 AMBERES 12 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 AMBERES ES LIBERADO 13 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 Y EL PUERTO ESTÁ INTACTO. 14 00:02:31,541 --> 00:02:33,125 RÍO ESCALDA 15 00:02:33,208 --> 00:02:38,541 SIN EMBARGO, MIENTRAS LOS ALEMANES SIGAN CONTROLANDO EL ESTUARIO DEL ESCALDA, 16 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 LOS BUQUES NO PODRÁN LLEGAR A AMBERES. 17 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 UNA PARTE DEL EJÉRCITO ALEMÁN 18 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 CRUZA EL ESCALDA Y SE RETIRA. 19 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 FLESINGA 20 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 HOLANDA CREE QUE SERÁ LIBERADA EN CUALQUIER MOMENTO. 21 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 FLESINGA, ZELANDA. 5 DE SEPTIEMBRE DE 1944. 22 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 ¿Qué está pasando? 23 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 ¡No os paréis! ¡Seguid! 24 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Daos prisa. Hay que llevárselo todo. 25 00:03:55,583 --> 00:03:57,375 Toma, dáselo al alcalde. 26 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Quédate hasta que lo quemen todo, ¿entendido? 27 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Déjame a mí los últimos documentos. 28 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 - Señor. - Sí. 29 00:04:34,666 --> 00:04:38,333 Vamos. Teuntje, ¿puedes ayudar a mi mujer a hacer las maletas? 30 00:04:38,416 --> 00:04:41,333 Después, tú deberías hacer lo mismo. 31 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 ¿Qué quiere decir? 32 00:04:43,291 --> 00:04:45,375 Tu padre colaboró con los alemanes. 33 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Atendió a alemanes y zelandeses enfermos. 34 00:05:04,333 --> 00:05:05,541 ¡Este es del NSB! 35 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 ¿Qué has hecho? 36 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - ¿Eh? - ¿Qué has hecho por ellos? 37 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 ¡Traidor! 38 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Vamos, no os paréis. 39 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PANADERÍA SCHOENMAKERS 40 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Se acabó, Teun. Se acabó. Nos hemos librado de ellos. 41 00:05:49,291 --> 00:05:51,916 Ven. Los canadienses han cruzado la frontera. 42 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ¿Quién era ese? 43 00:05:58,458 --> 00:06:01,625 Ah, nadie. Solo un hombre feliz. 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Entrégame la cámara. 45 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 ¡Que me des la cámara! 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,791 ¿Dónde están vuestros liberadores? ¿Dónde están? 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 ¡Idiotas! ¡Seguimos siendo los amos! 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Cuidado. 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 ¡Eh, aparta! 50 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 ¡Quitaos de en medio, idiotas! 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 ¡Apartad! 52 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Vamos. 53 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 ¡Cuidado! 54 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 ¡No os quedéis ahí parados! 55 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 ¡Ha sido ese! 56 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ¡Quieto! 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,625 Teun. 58 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 ¡Teun! 59 00:08:11,333 --> 00:08:12,208 Teun… 60 00:08:15,791 --> 00:08:17,166 Hola. ¿Ha pasado algo? 61 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 He oído disparos. 62 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Sí, ha habido un accidente con un par de alemanes. 63 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 ¿Es grave? 64 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 - ¿Ha venido Dirk? - No lo he visto. 65 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 En cuanto vuelva, no salgáis. Las calles son caos. 66 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Me voy al hospital. - ¿Ahora? 67 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 - Me van a necesitar. - Pero somos libres, ¿no? 68 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Lo sé, Teun. Mañana lo celebraremos. 69 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 ¿Vale? 70 00:08:57,291 --> 00:08:58,166 ¡Dirk! 71 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, FRENTE RUSO 11 DE AGOSTO DE 1944 72 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 ¡Tú! ¡Levántate! 73 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 ¡A las trincheras! ¡A vuestros puestos, rápido! 74 00:09:34,750 --> 00:09:36,375 ¿Qué está pasando? 75 00:09:38,333 --> 00:09:39,416 ¡Que vienen! 76 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 ¡A vuestros puestos! 77 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 ¡Atención! ¡Rápido! 78 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 ¡Cargad! 79 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 ¡Vamos a demostrarles lo duros que somos! 80 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 No nos vamos a rendir. 81 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - ¿Lucas? - No. 82 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 ¡Eh! 83 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Mírame. 84 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 No puedo más. 85 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Agacha la cabeza, ¿vale? 86 00:10:07,625 --> 00:10:10,666 ¡A mi orden! ¡Esperad a que se acerquen! 87 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 ¡Fuego! 88 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ¡Fuego! 89 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 ¡Lucas! ¡Luuk! 90 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 ¡Retirada! 91 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 ¡Vamos, Lucas! 92 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 ¡Lucas! 93 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 ¡Luuk! 94 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 ¡Luuk! 95 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 ¡Luuk! 96 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 ¡Lucas! 97 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 ¡Luuk! 98 00:13:09,125 --> 00:13:09,958 Dirk. 99 00:13:12,166 --> 00:13:14,250 Oye, ¿dónde estabas? 100 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Idiota. 101 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 Podrían haberte matado. 102 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 Papá ha dicho que no salgamos esta noche. 103 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Tú y papá sois unos gallinas. Los dos. 104 00:13:36,875 --> 00:13:37,750 ¡Au! 105 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 No le cuentes nada, ¿vale? 106 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, INGLATERRA. 16 DE SEPTIEMBRE DE 1944 107 00:13:55,583 --> 00:13:57,708 Mantenga la posición baja. 108 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Quédese justo detrás, bien alineado. 109 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Manténgase a mi cola. 110 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 ¿Todo controlado, chicos? Cambio. 111 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 Sí, señor. 112 00:14:09,583 --> 00:14:13,250 ¿Nunca os habéis preguntado cómo vuelve un piloto de planeador? 113 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 No vuelve. 114 00:14:15,916 --> 00:14:19,375 Una vez en territorio enemigo, no hay vuelta atrás. 115 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 De ahí el apodo: "El ataúd volador". 116 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Nos acercamos a los 300 metros. Listos para desenganchar. Cambio. 117 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Recibido. Cambio. 118 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 ¡Por aquí! 119 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idiota. 120 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 ¿Qué? 121 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 ¿Qué cojones ha hecho? 122 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Virar, señor. 123 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Una maniobra infantil. 124 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 La guerra no es sitio para críos que quieren hacerse el héroe. 125 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Madura. 126 00:15:21,250 --> 00:15:23,958 Hay que estar listos para todo. Lo dice usted. 127 00:15:24,041 --> 00:15:28,041 También le dije algo a tu padre. Prometí que volverías en Navidad. 128 00:15:28,125 --> 00:15:28,958 Vivo. 129 00:15:29,666 --> 00:15:31,916 No tiene por qué incumplir su promesa. 130 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 Aún puedo ir, señor. 131 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 Solo si tu padre te da permiso. 132 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 ¿Que quieres ser uno de ellos? 133 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 ¿Esa escoria? ¿Esos fascistas? 134 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 ¡Son escoria! ¡Unos matones! 135 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 ¡Lárgate! ¡Fuera de mi vista! 136 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 137 00:17:26,833 --> 00:17:28,333 Eres un tipo con suerte. 138 00:17:28,416 --> 00:17:31,666 Tenías las tripas fuera, pero has sobrevivido. 139 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 No te muevas mucho. Intenta dormir. 140 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Echa un vistazo a esta gente. Me pregunto si sirve de algo. 141 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 ¿Eres holandés? 142 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 ¿Cómo te encuentras? 143 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 ¿Te has perdido? 144 00:18:04,083 --> 00:18:05,333 ¿Estás de vacaciones? 145 00:18:06,458 --> 00:18:07,541 Entiendo. 146 00:18:08,333 --> 00:18:09,791 En la hermosa Rusia. 147 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 Con sus pintorescos paisajes y sus amables granjeros. 148 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ¿Has enviado una postal a casa? 149 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Querida mamá: 150 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 Una postalita desde el Tercer Reich. Esto es maravilloso. 151 00:18:31,833 --> 00:18:33,666 Me encanta el nacionalsocialismo. 152 00:18:33,750 --> 00:18:35,500 No me importa morir por él". 153 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 ¿Es usted oficial? 154 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 Teniente Friedrich Fischer. 155 00:18:44,708 --> 00:18:45,625 Por el momento. 156 00:18:49,458 --> 00:18:51,750 En realidad, deberías saludarme, pero… 157 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Primero, descansa. 158 00:18:56,458 --> 00:18:57,625 Te lo has ganado. 159 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hola. 160 00:19:30,583 --> 00:19:33,000 La liberación ha sido un malentendido. 161 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Los alemanes han vuelto. 162 00:19:36,166 --> 00:19:38,500 Los Aliados no han cruzado la frontera. 163 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Walcheren se les está resistiendo. 164 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 Tres divisiones aerotransportadas, 165 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35 000 hombres, a bordo de aviones y planeadores, 166 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 despegarán de 24 aeródromos 167 00:19:57,208 --> 00:20:01,166 y aterrizarán en Holanda, 100 km por detrás de las líneas enemigas, 168 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 con un objetivo: 169 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 recuperar Arnhem. 170 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operación Market Garden. 171 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Después de eso, nos reagruparemos 172 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 y avanzaremos en línea recta hasta Berlín. 173 00:20:18,875 --> 00:20:20,916 Pondremos fin a la oscura tiranía 174 00:20:21,000 --> 00:20:23,916 que ha sometido a Europa durante casi cuatro años. 175 00:20:24,541 --> 00:20:25,750 Pilotos y soldados, 176 00:20:26,333 --> 00:20:28,458 el éxito de esta operación 177 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 está en vuestras manos. 178 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Y con él, el destino de Europa. 179 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Buena suerte. 180 00:20:51,916 --> 00:20:54,125 - Bien, nos vemos en Navidad. - ¡Eso! 181 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 182 00:21:08,083 --> 00:21:09,500 Esto va en serio. 183 00:21:10,666 --> 00:21:11,875 Esa es la intención. 184 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 He entrenado mucho. 185 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 He cumplido mis horas de vuelo. 186 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 ¿Sabes lo que es la responsabilidad? 187 00:21:20,166 --> 00:21:22,791 Se me ha inculcado desde pequeño, señor. 188 00:21:22,875 --> 00:21:25,708 A juzgar por tu última hazaña, no está muy claro. 189 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 ¿O crees que hay reglas especiales para ti? 190 00:21:33,500 --> 00:21:34,416 No estás listo. 191 00:21:35,708 --> 00:21:39,208 Y tu madre dormirá mejor sabiendo que te quedas en tierra. 192 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 SECTOR DE ARNHEM 193 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Ya está. Me deja ir. 194 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - ¿En serio? - Sí. 195 00:22:08,333 --> 00:22:10,833 - Bienvenido a bordo. - Gracias, señor. 196 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 No sé cómo lo has conseguido, pero déjate de tonterías. 197 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Lo único que hacía mi padre era trabajar. 198 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Se rompía el lomo de sol a sol por… 199 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 por una miseria. 200 00:22:29,833 --> 00:22:31,083 Y eso nunca cambiará. 201 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Mi hermano y mis hermanas harán lo mismo. 202 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ¿Acaso es justo? 203 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 No sabía que eras un idealista. 204 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 No cambiará nada a menos que alguien haga algo y… 205 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 - Y yo quiero… - Fuerza. 206 00:22:49,208 --> 00:22:52,250 - Quiero sentirme orgulloso. - Igualdad. Hermandad. 207 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 He aprendido una cosa, holandés. 208 00:22:59,208 --> 00:23:01,333 Si la mentira es lo bastante grande… 209 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 y la cuentas las veces necesarias, 210 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 la gente empieza a creérsela. 211 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 ¿Sabes quién dijo eso? 212 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Nuestro ministro de Propaganda, Joseph Goebbels. 213 00:23:19,125 --> 00:23:21,125 ¿Hay judíos en tu barrio? 214 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 Detuvieron a casi todos cuando empezó la guerra. 215 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 ¿Y? 216 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 ¿Volviste a verlos? 217 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Ahí está tu igualdad. 218 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Los judíos son delincuentes y estafadores. 219 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 ¿Te suena de algo el nombre de Chelmno? 220 00:23:51,791 --> 00:23:54,875 Allí es donde me llevaron cuando dejé de serles útil. 221 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Ancianos, enfermos, niños, 222 00:24:02,500 --> 00:24:03,458 bebés… 223 00:24:04,125 --> 00:24:05,791 Y… Sí. 224 00:24:11,000 --> 00:24:12,625 Yo era uno de los guardias. 225 00:24:19,750 --> 00:24:21,458 El bien no existe. 226 00:24:23,500 --> 00:24:24,791 El mal… 227 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 está en todos. En cada uno de nosotros. 228 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 A las trincheras… 229 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiotas. Cerdos. 230 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 ¡Vamos, adelante! 231 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 ¡Wim! 232 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 ¡Wim! 233 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Vamos. 234 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 ¡Sentaos! 235 00:26:09,125 --> 00:26:10,500 Coronel Berghof. 236 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Alcalde Oostveen. 237 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 ¿Qué puedo hacer por usted? 238 00:26:14,666 --> 00:26:17,625 Soy el responsable de la defensa de esta isla. 239 00:26:18,250 --> 00:26:21,666 Los terroristas de la resistencia no pueden quedar impunes. 240 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Por supuesto. 241 00:26:23,583 --> 00:26:24,833 Si es necesario, 242 00:26:25,833 --> 00:26:29,750 detendré a todos los jóvenes que estén censados aquí. 243 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Naturalmente. 244 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Espero contar con usted. 245 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Que pase un buen día. 246 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Me he enterado por una fuente fiable. 247 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Esta madrugada. Tres chicos. Inocentes. 248 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Si el responsable no confiesa, los ejecutarán. 249 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Sabes que él no lo hizo. 250 00:26:51,375 --> 00:26:52,875 ¡Ni siquiera estaba allí! 251 00:27:02,125 --> 00:27:04,333 Están buscando al responsable. 252 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 Tienes que esconderte. 253 00:27:12,083 --> 00:27:13,333 Papá tiene contactos. 254 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Papá trabaja para los alemanes. 255 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna puede ayudar. 256 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 ¿Janna? 257 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 ¿Mi Janna? 258 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Hola, Teun. 259 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hola. 260 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk tiene que esconderse. 261 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 Y dice que tú sabes dónde. 262 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 Le están buscando. 263 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Quizá… 264 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 - Conozco a gente. - ¿A quién? 265 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 ¿Por qué no me lo habías contado nunca? 266 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 A veces es mejor no saber demasiado, Teun. 267 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 ¿Y cómo sabe Dirk que conoces a gente? 268 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 ¿Qué comemos? 269 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Yo quiero dos panecillos. 270 00:28:43,000 --> 00:28:43,958 Pan blanco. 271 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Sí. 272 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Delicioso. - ¿Tres? 273 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Hola. - Hola. ¿Qué desean? 274 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Un panecillo y dos de esos. 275 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 276 00:28:55,500 --> 00:28:57,333 ¿Voluntario en la Kriegsmarine? 277 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 ¿Asignado a Infantería de Marina? 278 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Sí, mi capitán. 279 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Entiendo que está usted mejor. 280 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Bien, pues… 281 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 va a volver a su puesto. 282 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Se incorpora la próxima semana. Lo trasladan a Holanda. 283 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 ¿A Holanda? 284 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 Viajará mañana. Retírese. 285 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Hoy es tu día de suerte. 286 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 He hecho una llamada. Te darán un trabajo de oficina. 287 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 En Zelanda, en el sur. 288 00:29:45,958 --> 00:29:47,583 Agacha la cabeza, holandés. 289 00:29:50,125 --> 00:29:51,916 Esta mierda acabará pronto. 290 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 Luego, podrás empezar de nuevo. 291 00:29:55,166 --> 00:29:56,458 Te lo prometo. 292 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 ARNHEM 293 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Volamos a 2000 metros. 294 00:30:51,000 --> 00:30:54,208 Trueno Dos a Trueno Uno, estás tres kilómetros a babor. 295 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 Trueno Uno a Trueno Dos. Recibido. 296 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Trueno Uno a Trueno tres. 297 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Trueno Tres a Trueno Uno. Recibido. 298 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Eso es. Estabilízalo. 299 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 ...a Trueno Dos. Correcto. 300 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Mantenga la velocidad. 301 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Trueno Dos a Trueno Uno. Se está abriendo un claro. 302 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Mantenga la altitud. 303 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Remolcador Seis a Tropa Seis. ¿Está todo controlado? Cambio. 304 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Tropa Seis, todo bien. Cambio. 305 00:31:29,375 --> 00:31:33,083 Los chicos tienen una apuesta y puede que perdamos el contacto. 306 00:31:33,166 --> 00:31:38,291 ¿Es cierto que el mismísimo Monty ha propuesto a su copiloto para la misión? 307 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Respeten el silencio radiofónico. Cambio. 308 00:31:41,166 --> 00:31:45,583 ¡Es el joven copiloto! ¿Qué se siente cuando tu padre es amigo de Churchill? 309 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Cuando acabe, tomarás el té en el palacio de Buckingham. 310 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 Solo pienso en los nazis que voy a cargarme, Remolcador Seis. Cambio. 311 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Bueno, basta ya de idioteces, por favor. 312 00:31:59,375 --> 00:32:00,958 Os quiero concentrados. 313 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 ¡Ah! ¡Henk, amigo mío! 314 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Hogar, dulce hogar, ¿no? 315 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Es preciosa. Zelanda. 316 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Demasiada agua. 317 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 - Tranquilo. - Siéntese, soldado. 318 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Mantenga el rumbo. 319 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 No se desvíe, señor. No se desvíe. 320 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Mantenga el rumbo. Alineado. 321 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 …las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 322 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros… 323 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 ¡Calmaos ahí atrás! 324 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Santa María, Madre de Dios… 325 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 326 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 ¡Tropa Seis, mantenga el rumbo! 327 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Háblame, ¿estás bien? 328 00:34:19,583 --> 00:34:21,416 Comprueba las alas. 329 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 La derecha está bien. 330 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 ¡Henk, mira el ala izquierda! 331 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 ¡Le han dado! 332 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 ¡Dios mío! 333 00:34:41,375 --> 00:34:44,041 ¡Han tocado el ala izquierda! ¡Se ha roto! 334 00:34:45,208 --> 00:34:48,041 - El ala izquierda se ha roto. - Suelta el cable. 335 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Suéltalo, William. 336 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Mantenga el rumbo. 337 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 La palanca se ha atascado. 338 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ¡Escúchame! El cable está demasiado tenso. 339 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 Vas a tener que virar. 340 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 ¿Me has oído? 341 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Vas a tener que virar. 342 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 ¡Henk, ven aquí! ¡Te necesito! 343 00:35:26,125 --> 00:35:28,416 ¡Desenganche, Tropa Seis! ¡Cambio! 344 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 ¿Es que no me ha oído? 345 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - ¡Suelte el cable! - Escúchame. 346 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Tira de la palanca con todas tus fuerzas. 347 00:35:36,208 --> 00:35:39,458 Céntrate, Henk. A la de tres, vamos virar. 348 00:35:39,541 --> 00:35:42,291 Tira de esa palanca con todas tus fuerzas. 349 00:35:43,500 --> 00:35:44,375 Tres, 350 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 dos, 351 00:35:46,458 --> 00:35:47,708 uno… 352 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 ¡Suelta! 353 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 ¡Levántalo, Will! 354 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Levántalo. 355 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 ¡Levántalo! 356 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 ¡Preparados para el impacto! 357 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 ¡Agarraos! 358 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk. 359 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 360 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - ¿Familia Visser? - Sí. 361 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 ¿Está su padre en casa? 362 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Está de servicio. 363 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 ¿Le importa si le espero? 364 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Qué bonita. 365 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Muy bien decorada. 366 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 ¿Le apetece tomar algo? 367 00:38:04,583 --> 00:38:05,458 Sí. 368 00:38:06,166 --> 00:38:07,166 Agua, por favor. 369 00:38:08,000 --> 00:38:08,833 Sí. 370 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Gracias. - De nada. 371 00:38:57,291 --> 00:38:58,541 ¿Es su madre? 372 00:39:00,708 --> 00:39:01,541 ¿Dónde está? 373 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 En el cementerio. 374 00:39:05,208 --> 00:39:06,208 Lo siento. 375 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Mis tropas sufrieron un accidente hace dos semanas. 376 00:39:17,791 --> 00:39:20,333 Tres de mis hombres están en el cementerio. 377 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Unos críos. 378 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Y ese es tu hermano. Wim, ¿no? 379 00:39:30,041 --> 00:39:31,000 Dirk. 380 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, sí. Claro. Dirk. 381 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Buenos días. ¿En qué puedo ayudarles? 382 00:39:49,750 --> 00:39:53,166 Doctor Visser, es un honor conocerle. 383 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Coronel Berghof. - Es un placer. 384 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 ¿Qué puedo hacer por usted? 385 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Quizá pueda ayudarme. 386 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Mierda. ¿Estás bien? 387 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Señor. 388 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Tenemos que salir de aquí. 389 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Señor, estoy aquí. 390 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 No. 391 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 No, no. 392 00:40:46,625 --> 00:40:48,041 Bien, ya está, señor. 393 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Bien. 394 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 395 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Vale. Ve a tierra firme. - Seguramente, nos habrán visto. 396 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Venga, vámonos. 397 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Vamos. 398 00:41:09,750 --> 00:41:11,125 ¿Dónde narices estamos? 399 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 Han pasado cinco semanas 400 00:41:20,791 --> 00:41:22,208 y cada vez está peor. 401 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Está muy infectada. 402 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Voy a limpiar y desinfectar la herida. 403 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 Después, en el hospital, trataremos… 404 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 de extraer la metralla. 405 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Es usted un médico de verdad. 406 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Siente pasión por su trabajo. 407 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Salta a la vista. 408 00:41:44,333 --> 00:41:47,666 Alguien que hace lo correcto hasta en momentos difíciles. 409 00:41:49,125 --> 00:41:51,458 Aunque exija un sacrificio personal. 410 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 Cuando hable con su hijo, 411 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 pídale que se presente en nuestro cuartel general. 412 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ¿De acuerdo? 413 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DOCTOR A. VISSER 414 00:42:23,708 --> 00:42:25,208 - Voy a entregarme. - No. 415 00:42:26,833 --> 00:42:28,541 No vas a entregarte. 416 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Janna te ayudará a esconderte. Me lo prometió. Ve a recoger tus cosas. 417 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Si lo hago, Wim y los demás morirán. 418 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 Tengo contactos alemanes. 419 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Quizá si te entregas… - No. 420 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, esos chicos… - Esos chicos me dan igual. 421 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - Ellos no tiraron la piedra. - Fue un accidente. 422 00:43:04,666 --> 00:43:07,583 Recurriré a Berghof. Hablaré con él. 423 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Negociaré. - ¿Con ese hombre? 424 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Quizá le caiga una pena de cárcel. 425 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Sé cómo lidiar con esa gente, Teun. 426 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Y la liberación no tardará mucho. 427 00:43:24,666 --> 00:43:26,166 No hay alternativa, Teun. 428 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Creo que los alemanes han inundado esta isla a propósito. 429 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 ¿Cómo que "isla"? 430 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Creo que esta se llama Schouwen. Una de las más pequeñas. 431 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 ¿A cuánto está Arnhem? 432 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ¿Arnhem? ¿Qué dices? 433 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 No conseguiremos llegar. ¿Sabes cuántos alemanes hay? 434 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 No tenemos ninguna posibilidad. Míranos. 435 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 ¿Ves? 436 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 Ya nos están buscando. 437 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Déjame hablar a mí, Teun. 438 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Síganme al primer piso. - Sí. 439 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Señor Visser. - Coronel Berghof. 440 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 ¡Por favor! 441 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Me alegro de verle. 442 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Vendrá a contarme algo más sobre el terrorista fugitivo. 443 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No. Mi hijo no es… No. 444 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Solo fue un momento… 445 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 de insensatez. 446 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Fue un accidente. - Sí. 447 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - No tenía intención de… - No, hemos venido… 448 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 a decir… 449 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 que lo lamenta… muchísimo. 450 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 Y tenemos la esperanza… 451 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 de poder llegar… 452 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 a un acuerdo. 453 00:46:10,333 --> 00:46:13,208 Respeto mucho a la gente como usted. 454 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 En la guerra o en la paz, 455 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 su brújula moral lo guía en la dirección correcta. 456 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Es algo que aprecio entre mis filas. 457 00:46:21,666 --> 00:46:22,791 Tengo una misión 458 00:46:23,583 --> 00:46:26,250 e intento cumplirla con honor y a conciencia. 459 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Pero no todos están a la altura. 460 00:46:31,083 --> 00:46:32,250 Muy poca gente 461 00:46:33,000 --> 00:46:35,750 es tan honesta como usted, doctor Visser. 462 00:46:37,916 --> 00:46:38,833 Muchas gracias. 463 00:46:39,416 --> 00:46:40,875 Por esa razón… 464 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 mi hijo desea entregarse. 465 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Con dos condiciones. 466 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 La primera, 467 00:46:53,500 --> 00:46:55,708 que liberen a los otros chicos. 468 00:46:55,791 --> 00:46:58,125 Son inocentes, ¿verdad? 469 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 Y la segunda condición 470 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 es que Dirk sea condenado, por supuesto… 471 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 pero condenado a prisión. 472 00:47:07,333 --> 00:47:08,708 A cadena perpetua, 473 00:47:09,500 --> 00:47:10,541 si es necesario. 474 00:47:12,416 --> 00:47:14,291 En vez de… 475 00:47:25,791 --> 00:47:26,875 Vámonos. 476 00:47:27,416 --> 00:47:29,333 Ese hombre está jugando contigo. 477 00:47:32,166 --> 00:47:33,250 ¿Qué ha dicho? 478 00:47:41,416 --> 00:47:42,375 Que… 479 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 va a empezar su turno de noche. 480 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 ¿Qué ha dicho? 481 00:47:54,583 --> 00:47:56,208 Que su padre tiene que trabajar. 482 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 No, antes. 483 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Teme que esté usted jugando con él. 484 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 Usted trabaja para nuestro respetado alcalde Oostveen, ¿verdad? 485 00:48:25,458 --> 00:48:27,583 A las personas como usted y su padre 486 00:48:27,666 --> 00:48:30,833 les agradezco su gran sentido del deber. 487 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Doctor Visser, 488 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ha ayudado lo mejor que ha podido a mis soldados enfermos y heridos. 489 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Ahora, deje que le ayude yo. 490 00:48:41,000 --> 00:48:45,625 Tengo que condenar a tu hijo. No puedo hacer nada al respecto. 491 00:48:47,125 --> 00:48:48,541 Pero me aseguraré… 492 00:48:49,916 --> 00:48:51,791 de que su castigo sea leve. 493 00:48:54,416 --> 00:48:55,541 Le doy mi palabra. 494 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Es lo mejor, Teun. 495 00:49:15,291 --> 00:49:16,375 Todo irá bien. 496 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Debajo de la mesa del sótano. 497 00:49:28,125 --> 00:49:29,250 Dáselo a Janna. 498 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Adiós, hermana. 499 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 - Gracias. - Adiós. 500 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Tengo una dirección para Dirk. Que acuda allí esta noche. 501 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 ¿Reconoces esto? 502 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Han detenido a Dirk. 503 00:51:32,000 --> 00:51:33,625 Dame las fotos. 504 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - Se las daré a… - ¿A tus amigos? 505 00:51:39,666 --> 00:51:40,500 Sí. 506 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Lo siento, pero estas fotos son muy importantes. 507 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 Te las daré si tú y tus amigos rescatáis a Dirk. 508 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 509 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 Tienes que dármelas. 510 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Iré a hablar con ellos. 511 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Te acompaño. 512 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 No puedes. 513 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Esta noche a las ocho. Aquí. 514 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 ¡Eh! 515 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 ¿Por qué paramos? 516 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Teníamos que aterrizar en Arnhem. 517 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 ¿Arnhem? 518 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - Queda lejos. - Sí. 519 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Esto no durará mucho. 520 00:53:37,208 --> 00:53:40,833 Han liberado Amberes y los canadienses ya están en Flandes. 521 00:53:40,916 --> 00:53:42,375 - ¿Qué? - ¿Qué ha dicho? 522 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Que los canadienses han cruzado la frontera belga. 523 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Tenemos que ir. 524 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ¿Cómo llegamos allí? 525 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Los canadienses están aquí. 526 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Sí. 527 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Y vosotros estáis aquí. 528 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Están al otro lado de estas islas. 529 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 ¿Tienes un bote? ¿Bote? 530 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 ¿Un bote? 531 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Robado. 532 00:54:14,750 --> 00:54:17,666 Salir es muy arriesgado. Nos quedamos aquí. 533 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Saben que nos estrellamos. 534 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Nos buscarán. No podemos quedarnos mucho tiempo. 535 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Es peligroso. Sobre todo con… 536 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 ¿Qué? 537 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 Saldremos por la mañana. 538 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 Y no se hable más. 539 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 ¿Eres su hermana? 540 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk no debió atacar solo. 541 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 La piedra que lanzó atravesó el parabrisas por casualidad. 542 00:55:21,333 --> 00:55:24,291 - No me puedo que… - Dirk quería unirse a nosotros. 543 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Tiene 17 años. - Estamos en peligro. 544 00:55:28,791 --> 00:55:30,208 Sobre todo, si habla. 545 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 Necesitamos esas fotos. 546 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Trabajas en el ayuntamiento, ¿no? 547 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Puedo conseguir cosas. 548 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Lo que queráis. Documentos… 549 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 O puedo robar papeles. 550 00:56:25,750 --> 00:56:27,541 Estoy buscando un mapa. 551 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 La tabla de mareas del Sloe. 552 00:56:31,666 --> 00:56:33,625 Con el dique y las marismas. 553 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 Si encuentro ese mapa, ¿ayudaréis a Dirk? 554 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 ¿Qué opina usted? 555 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 ¿Se sigue siendo niño a los 17? 556 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ¿Dónde estaba usted con 17 años? 557 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 En un campo de entrenamiento de Baviera. 558 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 ¿Por decisión propia? 559 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Sí. 560 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 Ese chico sabía lo que hacía cuando se unió a la resistencia. 561 00:57:20,666 --> 00:57:25,125 Me dan pena su padre y su hermana, pero no puedo hacer excepciones. 562 00:57:36,958 --> 00:57:38,291 ¿Y si hay alemanes? 563 00:57:48,500 --> 00:57:49,416 Es inútil. 564 00:57:49,958 --> 00:57:51,458 Deberíamos entregarnos. 565 00:57:54,541 --> 00:57:55,375 ¿Qué? 566 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Nunca. - De entregarnos, ni hablar. 567 00:57:59,500 --> 00:58:01,166 Si lo hacemos, nos matarán. 568 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Prefiero ahogarme. 569 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 Para usted es fácil decirlo. Morirá de todas formas. 570 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Quizá, John. 571 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Pero hoy no. 572 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Levantaos. En marcha. 573 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 ¡Arriba! 574 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Con cuidado. 575 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Despacio. 576 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Buen trabajo. 577 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Voy a buscar comida, señor. 578 00:59:42,291 --> 00:59:45,083 Un filete estaría genial. Poco hecho, por favor. 579 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Sí. 580 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Hola, caballeros. 581 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 ¡No! 582 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 ¡Sí! 583 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Eso es, adentro. 584 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Salud. - No está mal. 585 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 No, está rica. 586 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 ¿Cuántas? 587 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 ¿Cómo? ¿De qué hablas? 588 01:00:50,083 --> 01:00:52,791 - ¿Cuántas? - ¿Con cuántas mujeres has estado? 589 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Un caballero no comenta esos asuntos. 590 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 ¿Más de tres? 591 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 ¿Más de tres? 592 01:00:59,875 --> 01:01:00,833 ¿Tres? 593 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 ¿Más de diez? 594 01:01:05,125 --> 01:01:06,791 ¿Y tú, Willy? ¿Eh? 595 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 ¿El señorito? 596 01:01:15,291 --> 01:01:16,125 ¿No? 597 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Claro que sí. 598 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Tú, nunca. 599 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - ¿Ni con las chicas de Ringway? - Seguro. 600 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Madre mía. 601 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Vamos a morir en una semana y nunca has… 602 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 La verdad es que… 603 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 es una lástima. 604 01:01:39,500 --> 01:01:42,625 - No os paséis. - Es que no se me ocurre nada peor. 605 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Ay, Dios. Venga, dejadlo en paz. 606 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Yo no voy a morir. 607 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 608 01:02:35,708 --> 01:02:36,625 Nigel. 609 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 No… 610 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. En mitad de la puta noche, John. 611 01:02:47,916 --> 01:02:48,833 Se han largado. 612 01:02:49,875 --> 01:02:51,458 ¡Malditos traidores! 613 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - El mapa. - Está ahí. 614 01:02:55,375 --> 01:02:56,916 Se han llevado mi chaleco. 615 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 - Se lo han llevado todo. - Escuchad… 616 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 ¡Son unos traidores de mierda! 617 01:03:07,125 --> 01:03:08,166 Escuchadme. 618 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Tenéis que ir a buscar un bote. 619 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Yo me quedo a proteger la casa. 620 01:03:18,500 --> 01:03:19,583 Sí, claro. 621 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Señor, no pienso dejarlo aquí solo. 622 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 Claro que sí. 623 01:03:29,416 --> 01:03:30,666 Buscad un bote. 624 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 Es una orden. 625 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 ¡Parad! 626 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Tranquilízate. 627 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 ¡Ya sabes lo que queremos! 628 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ¡No, no! 629 01:05:55,583 --> 01:05:56,708 ¡Danos nombres! 630 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 ¡Parad! 631 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Vamos. 632 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 633 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Madre mía. 634 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Estarás de broma, ¿no? 635 01:06:50,291 --> 01:06:52,583 Creía que los holandeses sabían nadar. 636 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, mira lo que he encontrado. 637 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 ¡No me toques! ¡Quítame las manos de encima! 638 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Cuidado… 639 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Aquí hay agua. 640 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Suelta. 641 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Acércate. 642 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 ¡Enséñame las manos! 643 01:08:41,208 --> 01:08:44,291 - ¡No te muevas! - ¿Vosotros os llamáis soldados? 644 01:08:44,375 --> 01:08:46,916 Si sigue haciendo ruido, pégale un tiro. 645 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 No dispares. Estoy solo. 646 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Tranquilo. 647 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Tranquilo. 648 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Deja que me vaya y no diré que os he visto. 649 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Tranquilo, amigo. Haré lo que me digas. 650 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 ¿Hermann? 651 01:09:36,708 --> 01:09:38,208 Hermann, ¿quién anda ahí? 652 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 ¡Eh, Hermann! 653 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, ¿qué pasa? 654 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ¡Hermann! 655 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 ¡Joder! 656 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Vigílalo. 657 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 No, no dispares. 658 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 ¡Hermann! 659 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 ¿Hermann? 660 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 ¿Hermann? 661 01:10:36,208 --> 01:10:38,291 - ¡Tira el arma! - Dispara, William. 662 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 - Pase lo que pase, dispara. - ¡Cállate! 663 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Tira el arma. 664 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Dispara, William. Pégale un tiro. 665 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 ¡Cállate! ¡Tira el arma! 666 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Baja el arma, por favor. 667 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 ¡Baja el arma ya! 668 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - ¡Bájala! - William. 669 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - No tengo un tiro limpio. - No importa. 670 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 - Cállate. - Dispara. 671 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 - Dispara, William. - ¡Baja el arma! 672 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - ¡Tira el arma! - ¡Dispara! 673 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 ¡Baja el arma! ¡Bájala! 674 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 ¡Baja el arma! 675 01:11:29,875 --> 01:11:31,000 ¿Will? 676 01:11:34,166 --> 01:11:35,041 ¿Will? 677 01:11:47,083 --> 01:11:49,500 Will, no tienes por qué hacerlo. 678 01:11:49,583 --> 01:11:50,416 ¡Will! 679 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 No, por favor. No dispares. 680 01:12:25,375 --> 01:12:26,750 Averigua dónde viven. 681 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Lo antes posible. 682 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Cinco personas, todos hombres. 683 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Si hubiese más, me lo habría dicho. 684 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Durante la primera hora, se hizo el duro. 685 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 Pero luego aumenté la presión y al final los nombró a todos. 686 01:12:43,291 --> 01:12:44,166 Bien. 687 01:12:45,208 --> 01:12:47,166 Detención y ejecución inmediatas. 688 01:12:48,458 --> 01:12:49,375 ¿Y el muchacho? 689 01:12:49,875 --> 01:12:51,083 ¿Qué hacemos con él? 690 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 Sin favoritismos. 691 01:12:53,375 --> 01:12:54,208 Bien. 692 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ¿Qué? 693 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 Esto es una locura. 694 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 695 01:13:28,000 --> 01:13:29,583 Es la última oportunidad. 696 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vamos a cruzar. Tú y yo. 697 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Venga, vamos. 698 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 No me mires. Camina. 699 01:14:53,666 --> 01:14:56,833 Han hecho hablar a tu hermano. Ha dado nombres. 700 01:15:01,916 --> 01:15:02,750 ¿Y Dirk? 701 01:15:03,250 --> 01:15:04,875 ¿Qué le van a hacer? 702 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 ¿Qué le van a hacer? 703 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Quietos ahí. Vamos, rápido. 704 01:15:28,083 --> 01:15:29,000 ¡Venga! 705 01:15:29,583 --> 01:15:32,208 ¡Quietos ahí! ¡No os mováis! 706 01:15:32,958 --> 01:15:33,791 ¡Eh! 707 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No, por favor. Por favor, no. 708 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 ¡Alto! 709 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 ¡Arriba las manos! 710 01:16:12,125 --> 01:16:14,333 No hace falta que se siente. 711 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Lástima de entrenamiento. 712 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Fue un esfuerzo inútil. 713 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Recoja sus cosas. 714 01:16:32,291 --> 01:16:35,083 Preséntese ante el comandante Degenau. 715 01:16:45,083 --> 01:16:45,958 Papá. 716 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 Papá. 717 01:16:51,958 --> 01:16:53,416 Lo van a fusilar. 718 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, ¿quién te ha…? ¿Qué quieres decir? 719 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 - Tenemos que hacer algo. - Tranquila, Teun. 720 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Todo va a salir bien, Teun. 721 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Adentro. 722 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 PUESTO DE MANDO 723 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Alto. Quieto. 724 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 - Papeles, por favor. - Sí. 725 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Adelante. 726 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 ¡Coronel Berghof! 727 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 Tengo que hablar con el coronel. 728 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 ¡Coronel Berghof! 729 01:18:54,833 --> 01:18:56,000 ¡Coronel Berghof! 730 01:18:56,666 --> 01:18:58,291 ¿Podemos hablar, por favor? 731 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 ¡Por favor! 732 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 ¡Por favor! 733 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 ¡Atención! 734 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Preparados. 735 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Apunten. 736 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 ¡Fuego! 737 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 ¡Rompan filas! 738 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Hay que llevar este mapa a los aliados. 739 01:23:31,541 --> 01:23:33,500 Si no, todo habrá sido en vano. 740 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 En esta orilla están las posiciones alemanas. 741 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Aquí. 742 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 Aquí. 743 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 Y aquí. 744 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Tu hermano las fotografió. 745 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Los alemanes llevan semanas atrincherados aquí. 746 01:23:52,750 --> 01:23:54,791 Sus armas apuntan hacia el dique. 747 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 Y aquí, al otro lado… 748 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 están los canadienses. 749 01:24:03,416 --> 01:24:05,125 Si cruzan por el dique, 750 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 será una carnicería. 751 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Su única oportunidad es la marea alta. 752 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 Hay… 753 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 un canal aquí. 754 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 Cruza por la marisma… 755 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 hasta la otra orilla. 756 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Así, podrían atacar desde aquí. 757 01:24:27,125 --> 01:24:28,833 Por ese mismo canal, 758 01:24:29,625 --> 01:24:31,583 podréis llegar hasta los Aliados. 759 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Yo no puedo. 760 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Hay un bote escondido en la marisma, cerca de la granja de los Cornelisse. 761 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Vamos. 762 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 ¡Eh! 763 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 ¡Esperad! ¡Eh! 764 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Alto. Papeles, por favor. 765 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Usted también. 766 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Adelante. 767 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Abrid paso. 768 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 ¡Abajo! ¡Rápido! 769 01:26:05,125 --> 01:26:06,125 ¡Vamos, soldados! 770 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 ¡Vamos, vamos! 771 01:26:15,541 --> 01:26:17,250 ¡Más deprisa! ¡No os paréis! 772 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 ¡Más rápido! 773 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 ¡Soldados! 774 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Estáis cansados, 775 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 enfermos, helados y empapados. 776 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Pero no debemos rendirnos. 777 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren es nuestra fortaleza. La fortaleza de Hitler. 778 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Nos atacarán con todas sus fuerzas, 779 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 pero lucharemos hasta el último hombre. 780 01:26:53,416 --> 01:26:55,166 No nos rendiremos. 781 01:26:57,500 --> 01:26:58,541 ¡Nunca! 782 01:27:38,666 --> 01:27:39,541 Teun. 783 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 No veo ningún bote. 784 01:27:46,500 --> 01:27:47,625 No te pares. 785 01:27:59,208 --> 01:28:00,416 ¡Apartaos! 786 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 ¡Todos abajo! 787 01:28:05,041 --> 01:28:05,958 Ya está. 788 01:28:21,916 --> 01:28:22,958 - Oye. - Ahora no. 789 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Gracias. 790 01:28:25,666 --> 01:28:27,250 Una cosa está clara, ¿eh? 791 01:28:27,333 --> 01:28:31,958 - Vamos a morir. Nos van a hacer pedazos. - Habrá que matarlos a ellos antes. 792 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 Hola. 793 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Hola. 794 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Gracias. 795 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 De nada, hombre. 796 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 ¿Tú eres…? 797 01:28:42,625 --> 01:28:44,500 - ¿Aerotransportadas? - Sí. 798 01:28:44,583 --> 01:28:46,875 Inglés. Y tú eres… 799 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 - Canadiense. - Qué lejos de casa. 800 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Sí. 801 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 ¿Cómo te llamas? 802 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - Yo soy Will. 803 01:28:55,333 --> 01:28:56,291 Encantado, Will. 804 01:28:59,333 --> 01:29:00,250 ¿Tienes hambre? 805 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 - ¿Sí? - Sí. 806 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Voy a por comida y un uniforme. 807 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 ¿Ya? 808 01:30:56,875 --> 01:30:57,791 Casi. 809 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Lo siento. 810 01:31:12,458 --> 01:31:13,583 No es culpa tuya. 811 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 Debí habérselo impedido. 812 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Es lo que él quería. 813 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Gracias por venir conmigo. 814 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Vamos. 815 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 ¡Eh! ¿Qué ha sido eso? 816 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Empuja. 817 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 ¡Empuja! 818 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 ¡Ahí están! 819 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Agáchate. 820 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 ¡Quieta ahí! 821 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 ¡No se mueva! 822 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Nos informan de que han dinamitado el dique. 823 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 ¿Muchos daños? 824 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Sí, graves. 825 01:33:16,291 --> 01:33:17,833 Solo podemos cruzar a pie. 826 01:33:17,916 --> 01:33:19,458 ¿Y por el agua? 827 01:33:20,708 --> 01:33:22,750 Nuestras lanchas no sirven. 828 01:33:23,583 --> 01:33:25,916 Hay muy poca agua y mucho barro. 829 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 Solo queda el ataque frontal. 830 01:33:31,458 --> 01:33:32,500 Es un suicidio. 831 01:33:32,958 --> 01:33:34,166 Es imposible. 832 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 Y menos sin apoyo aéreo. 833 01:33:38,208 --> 01:33:40,250 Prepare a sus hombres para mañana. 834 01:33:40,333 --> 01:33:42,041 No se lo piense. Hágalo. 835 01:33:42,125 --> 01:33:43,166 Sí, señor. 836 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 ¡Vamos, adelante! 837 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 ¡Vamos, señores! 838 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 - Vamos. - En marcha. 839 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 - Vamos. - Adelante. 840 01:35:27,833 --> 01:35:29,041 ¡A vuestros puestos! 841 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 ¡Todos listos para abrir fuego! 842 01:35:38,291 --> 01:35:39,791 ¡Listos para abrir fuego! 843 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Todos preparados. 844 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 ¡Al suelo! 845 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 ¡Todos al suelo! 846 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 ¡Adelante, avanzad! 847 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 ¡Vamos, vamos! 848 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 ¡No os paréis! 849 01:37:08,166 --> 01:37:09,250 ¡Seguid avanzando! 850 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 ¡Vamos, Will! 851 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 ¡Will, hay que moverse! 852 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 ¡No te pares! 853 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 ¡Vamos, vamos! 854 01:37:38,166 --> 01:37:41,375 ¡Soldados, no os quedéis agrupados! 855 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 ¡Dispersaos! 856 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 ¡Bill! 857 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 ¡A cubierto! ¡Agachad la cabeza! 858 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 ¡Comprobad las armas! 859 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ¡Seguid adelante! 860 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 ¡Vamos, seguid! 861 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 ¡Sube ahí esa Bren! 862 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Colócala. ¡Fuego! 863 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 ¡Fuego! 864 01:39:08,750 --> 01:39:09,875 ¡Abrid fuego! 865 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 ¡Cargad! 866 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 ¡Deprisa! 867 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 ¡Moveos! ¡Cuidado! 868 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Venga, vámonos de aquí. 869 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Agachad la cabeza. Listos para disparar. 870 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 ¡Fuego! 871 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 ¡Avanzad! 872 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 ¡Adelante! 873 01:40:37,791 --> 01:40:39,500 ¡Agachad la cabeza y seguid! 874 01:40:39,583 --> 01:40:42,500 Bill, tenemos que salir de aquí. Hay que seguir. 875 01:40:44,375 --> 01:40:47,041 - ¡Seguid disparando! - ¡Adelante! ¡Moveos! 876 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 ¡Agachad la cabeza! 877 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 ¡No os paréis! 878 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Ven, dame la mano. 879 01:41:04,791 --> 01:41:05,916 Esto es una locura. 880 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 ¡Adelante, vamos! 881 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 ¡Avanzad! 882 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 ¡Joe! 883 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 884 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 ¡Joe! 885 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 ¡Joe! 886 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 ¡Ahora! ¡Agárralo! 887 01:41:51,625 --> 01:41:54,416 ¡Atrás! 888 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 ¡Retirada! 889 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 ¡Vamos, Bill! 890 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - ¡Vete! - ¡Retirada! 891 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 Tenemos que salir de aquí. 892 01:42:04,875 --> 01:42:08,000 ¡Atrás! ¡Retroceded! 893 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 ¡Retirada! 894 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 ¡Alto el fuego! 895 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 ¡Alto el fuego! 896 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 ¡Alto el fuego! 897 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Dale esto al comandante. 898 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Señor. 899 01:45:49,583 --> 01:45:52,416 Tendremos una hora y media de marea alta. 900 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 ¿Cuándo podremos cruzar? 901 01:45:55,333 --> 01:45:59,458 Cruzaremos dentro de cuatro horas. Tendremos suficiente profundidad. 902 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 Llegaréis a la otra orilla aquí. Atacaremos y vosotros los flanquearéis. 903 01:46:05,458 --> 01:46:07,958 Mis hombres estarán listos para el ataque. 904 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 ¡Munición, rápido! 905 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 ¡Munición, rápido! 906 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 ¡Corre! 907 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 ¡Seguid disparando! 908 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 ¡Corre, corre! 909 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Levántate. 910 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 ¡Levántate! 911 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 ¡Levántate ahora mismo! 912 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 ¡Dispara! 913 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 ¡Dispara! 914 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 ¡Vamos! 915 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 ¡Adelante! 916 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 ¡Venga, que nos vamos! 917 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 ¡Eh! 918 01:53:26,041 --> 01:53:26,875 ¡Bill! 919 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 ¡Subid, rápido! 920 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 ¡Vámonos! 921 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ¡Seguid, vamos! 922 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 ¡No os paréis! 923 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 ¡Corre, Fritz! ¡Sube! 924 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 ¡Fritz, date prisa! 925 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 ¡Abre! ¡Abre la puta puerta! 926 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 ¿Creías que nos habíamos olvidado de ti? 927 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 ¡Túmbate ahí! 928 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Ahora te toca a ti. 929 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Eh. 930 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Te pondrás bien. 931 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 EL 7 DE NOVIEMBRE DE 1944, WALCHEREN FUE LIBERADO. 932 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 LOS BUQUES ALIADOS PUDIERON LLEGAR AL PUERTO DE AMBERES. 933 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 LA OFENSIVA FINAL CONTRA ALEMANIA PODÍA COMENZAR. 934 02:00:19,625 --> 02:00:21,916 EN LA BATALLA DEL ESTUARIO DEL ESCALDA 935 02:00:22,041 --> 02:00:27,166 PERDIERON LA VIDA 3231 SOLDADOS ALIADOS, 4250 ALEMANES Y 2283 CIVILES. 936 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 EL 5 DE MAYO DE 1945, HOLANDA FUE LIBERADA. 937 02:06:34,791 --> 02:06:37,666 Subtítulos: Toni Navarro