1 00:00:53,375 --> 00:00:56,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944 4 00:01:43,250 --> 00:01:50,250 ΑΠΟΒΑΣΗ ΣΤΗ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΑΧΩΝ, 6 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 ΟΙ ΓΕΡΜΑΝΟΙ ΥΠΟΧΩΡΗΣΑΝ ΠΑΝΙΚΟΒΛΗΤΟΙ. 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,708 ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΝ ΛΙΜΑΝΙ 8 00:02:10,791 --> 00:02:16,500 ΓΙΑ ΝΑ ΕΦΟΔΙΑΖΟΥΝ ΤΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ. 9 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 ΒΕΛΓΙΟ 10 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 11 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ΑΜΒΕΡΣΑ 12 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Η ΑΜΒΕΡΣΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ 13 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 ΚΑΙ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΕΜΕΙΝΕ ΑΘΙΚΤΟ. 14 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 ΣΚΑΛΔΗΣ 15 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 ΜΑ ΟΣΟ Ο ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΛΔΗ ΠΑΡΕΜΕΝΕ ΣΤΟΥΣ ΓΕΡΜΑΝΟΥΣ, 16 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Η ΑΜΒΕΡΣΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΗ. 17 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 18 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΚΑΛΔΗ. 19 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 ΦΛΙΣΙΝΓΚΕΝ 20 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Η ΟΛΛΑΝΔΙΑ ΠΙΣΤΕΥΕΙ ΟΤΙ ΘΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ ΑΝΑ ΠΑΣΑ ΣΤΙΓΜΗ. 21 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 ΦΛΙΣΙΝΓΚΕΝ, ΖΗΛΑΝΔΙΑ 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1944 22 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Τι γίνεται εδώ; 23 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Προχωράτε! 24 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Γρήγορα. Ναι, πρέπει να φύγουν όλα. 25 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Για τον δήμαρχο. Ορίστε. 26 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Και συνεχίστε μέχρι να καούν όλα, εντάξει; 27 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 Θα κάνω τα τελευταία έγγραφα. 28 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Κύριε. -Ναι. 29 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Πήγαινε. Τέντζε, θα βοηθήσεις τη σύζυγό μου να πακετάρει; 30 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Κι εσύ να πας μετά στο σπίτι να πακετάρεις. 31 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Τι εννοείτε; 32 00:04:43,375 --> 00:04:45,291 O πατέρας σου δουλεύει για τους Γερμανούς. 33 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Για τους άρρωστους Γερμανούς και Ζηλανδούς. 34 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Παλιοεθνικιστές! 35 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 Τι έκανες; 36 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 -Τι; -Τι έκανες γι' αυτούς; 37 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Προδότη. 38 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Προχώρα μπροστά τώρα. 39 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ ΣΕΝΜΕΪΚΕΡΣ 40 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Τελείωσε, Τεν. Τους ξεφορτωθήκαμε. 41 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Έλα. Οι Καναδοί πέρασαν τα σύνορα. 42 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Ποιος ήταν αυτός; 43 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 Κανένας. Ένας ευτυχισμένος άνθρωπος. 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Δώσε την κάμερα. 45 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Δώσ' μου την κάμερα. 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Πού είναι οι απελευθερωτές σου; Πού είναι; 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Ηλίθιοι. Εμείς κάνουμε κουμάντο. 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Προσοχή. 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Φύγε απ' τη μέση! 50 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Ηλίθιε. Φύγε απ' τη μέση. Άκρη. 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Κουνήσου. 52 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Άκρη. 53 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Προσοχή! 54 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Μη στέκεστε εκεί πέρα. 55 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Αυτός το έκανε. 56 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Ακίνητος. 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Τεν. 58 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Τεν! 59 00:08:11,333 --> 00:08:12,250 Τεν… 60 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Γεια. Έγινε κάτι; Άκουσα πυροβολισμούς. 61 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Ένα ατύχημα με κάτι Γερμανούς. 62 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Σοβαρά; 63 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 -Ο Ντέρεκ είναι σπίτι; -Δεν τον είδα. 64 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Αλλά μείνετε σπίτι όταν γυρίσει. Γίνεται χαμός στους δρόμους. 65 00:08:32,750 --> 00:08:34,958 -Θα γυρίσω στο νοσοκομείο. -Τώρα; 66 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 -Θα με χρειάζονται. -Δεν είμαστε ελεύθεροι τώρα; 67 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Ναι, Τεν. Θα το γιορτάσουμε αύριο. 68 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Εντάξει; 69 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Ντέρεκ; 70 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 ΝΑΡΒΑ, ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 11 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1944 71 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Εσύ. Όρθιος. 72 00:09:22,125 --> 00:09:25,291 Στα χαρακώματα, αμέσως! Πάρτε θέσεις! 73 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Τι γίνεται εδώ; 74 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Έρχονται. 75 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 Πάρτε θέσεις. 76 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Προσοχή. Γρήγορα. 77 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Γεμίστε. 78 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Τώρα δείξτε τους πόσο σκληροί είστε. 79 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 Δεν θα τα παρατήσουμε. 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Λούκας; -Όχι. 81 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 Κοίτα με. 82 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Δεν αντέχω άλλο. 83 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Μείνε χαμηλά. Ναι; 84 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 Περιμένετε εντολή μου. Περιμένετε να πλησιάσουν. 85 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Πυρ! 86 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Πυρ. 87 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Λούκας! Λουκ! 88 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Υποχώρηση. 89 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Λούκας. Έλα. 90 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Λούκας! 91 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 Λουκ. 92 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 Λουκ! 93 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Λούκας! 94 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 Λουκ. 95 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Ντέρεκ. 96 00:13:13,208 --> 00:13:14,541 Πού ήσουν; 97 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Ηλίθιε. 98 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 Θα μπορούσες να σκοτωθείς. 99 00:13:30,916 --> 00:13:35,541 -Ο μπαμπάς είπε να μείνουμε μέσα απόψε. -Εσύ κι ο μπαμπάς… Κότες κι οι δύο. 100 00:13:41,166 --> 00:13:42,625 Μην του πεις τίποτα. 101 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 ΝΤΟΡΣΕΤ, ΑΓΓΛΙΑ 16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1944 102 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Διατηρήστε χαμηλή θέση. 103 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Μείνετε ευθυγραμμισμένοι πίσω μου. 104 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Ακολουθήστε με. 105 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 Όλα υπό έλεγχο, παιδιά; Όβερ. 106 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 Ναι, κύριε. 107 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Αναρωτηθήκατε πώς επιστρέφουν οι πιλότοι ανεμόπτερων, παιδιά; 108 00:14:14,833 --> 00:14:15,875 Δεν επιστρέφουν. 109 00:14:15,958 --> 00:14:19,166 Μόλις προσγειωθείς σε εχθρικό έδαφος, δεν έχει γυρισμό. 110 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 Εξού και το ωραίο ψευδώνυμο. Ιπτάμενο φέρετρο. 111 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Πλησιάζουμε τα 1.000 πόδια. Ετοιμαστείτε για αποσύνδεση. Όβερ. 112 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Ελήφθη. Όβερ. 113 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Από εδώ. 114 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Ηλίθιε. 115 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Τι; 116 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 117 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Περιστροφή, κύριε. 118 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Παιδιάστικος ελιγμός. 119 00:15:14,750 --> 00:15:17,708 Στον πόλεμο δεν χωράνε αγόρια που το παίζουν ήρωες. 120 00:15:18,833 --> 00:15:19,666 Ωρίμασε. 121 00:15:21,208 --> 00:15:24,083 "Να είστε έτοιμοι για όλα". Δικά σας λόγια. 122 00:15:24,166 --> 00:15:25,750 Υποσχέθηκα στον πατέρα σου 123 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 ότι θα γυρίσεις για τα Χριστούγεννα. Ζωντανός. 124 00:15:30,041 --> 00:15:31,625 Θα κρατήσετε τον λόγο σας. 125 00:15:36,666 --> 00:15:38,041 Μπορώ να έρθω, κύριε. 126 00:15:40,666 --> 00:15:42,625 Μόνο με την άδεια του πατέρα σου. 127 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Θες να γίνεις σαν αυτούς; 128 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Σαν αυτά τα καθάρματα, τους φασιστές; 129 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Τα καθάρματα. Τους αλήτες. 130 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Δρόμο. Χάσου από μπροστά μου! 131 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Βαν Στάβερεν. 132 00:17:26,833 --> 00:17:27,958 Είσαι πολύ τυχερός. 133 00:17:28,500 --> 00:17:31,666 Σου βγάλαμε ακίδα απ' το στομάχι, αλλά τα κατάφερες. 134 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 Μην κινείσαι πολύ. Κοίτα να κοιμηθείς. 135 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Δες αυτούς τους τύπους. Αναρωτιέμαι αν βοηθάει, ηλίθιε. 136 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Είσαι Ολλανδός; 137 00:17:53,041 --> 00:17:54,291 Πώς αισθάνεσαι; 138 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Χαθήκατε; 139 00:18:04,041 --> 00:18:05,166 Διακοπές κάνεις; 140 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Καταλαβαίνω. 141 00:18:08,291 --> 00:18:09,750 Στην όμορφη Ρωσία. 142 00:18:10,541 --> 00:18:13,208 Με τα γραφικά τοπία και τους φιλικούς αγρότες. 143 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Έστειλες καρτ ποστάλ στην πατρίδα; 144 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Αγαπημένη μου μαμά… 145 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 μια καρτούλα απ' το Γ' Ράιχ. Είναι υπέροχα εδώ. 146 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 Λατρεύω τον εθνικοσοσιαλισμό. 147 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Θα πέθαινα γι' αυτόν". 148 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 Είστε αξιωματικός; 149 00:18:41,666 --> 00:18:43,208 Υπολοχαγός Φρίντριχ Φίσερ. 150 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 Ακόμα. 151 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 Θα έπρεπε να με χαιρετήσετε, αλλά… 152 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Ξεκουραστείτε πρώτα. 153 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 Το κέρδισες. 154 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 Γεια. 155 00:19:30,666 --> 00:19:33,000 Απελευθέρωση. Παρεξήγηση ήταν. 156 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Οι Γερμανοί επέστρεψαν. 157 00:19:36,166 --> 00:19:38,416 Οι Σύμμαχοι δεν πέρασαν τα σύνορά μας. 158 00:19:43,458 --> 00:19:45,041 Δεν παρατάνε το Βάλχερεν. 159 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Τρεις αεροπορικές μεραρχίες, 160 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 τριάντα πέντε χιλιάδες άντρες σε στρατιωτικά αεροσκάφη 161 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 θα απογειωθούν από 24 αεροδιαδρόμους, 162 00:19:57,208 --> 00:20:01,208 θα προσγειωθούν στην Ολλανδία, 102 χιλιόμετρα στα εχθρικά μετόπισθεν, 163 00:20:02,083 --> 00:20:03,125 με έναν σκοπό. 164 00:20:04,333 --> 00:20:05,666 Ανακατάληψη του Άρνεμ. 165 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Επιχείρηση Μάρκετ Γκάρντεν. 166 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 Μετά την οποία θα ανασυνταχτούμε 167 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 και θα συνεχίσουμε προς το Βερολίνο. 168 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 Για να βάλουμε τέλος στην τυραννία 169 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 που ταλανίζει την Ευρώπη σχεδόν τέσσερα χρόνια. 170 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 Πιλότοι και στρατιώτες, η επιτυχία αυτής της επιχείρησης 171 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 βρίσκεται στα χέρια σας. 172 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Και μαζί, η μοίρα της Ευρώπης. 173 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Καλή τύχη. 174 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 -Τα λέμε τα Χριστούγεννα. -Εννοείται. 175 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Άρνεμ. 176 00:21:08,125 --> 00:21:09,583 Θα συμβεί στα αλήθεια; 177 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Αυτή είναι η πρόθεση. 178 00:21:11,958 --> 00:21:13,250 Εκπαιδεύτηκα σκληρά. 179 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Έφτασα τις ώρες πτήσης. 180 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Ξέρεις τι σημαίνει από άποψη ευθύνης; 181 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 Έχω διαποτιστεί από παιδί, κύριε. 182 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 Δεν φάνηκε στην τελευταία σου τρέλα. 183 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Ή νομίζεις ότι για σένα ισχύουν ειδικοί κανόνες; 184 00:21:33,500 --> 00:21:34,583 Δεν είσαι έτοιμος. 185 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 Κι η μητέρα σου θα κοιμάται πιο ήσυχη αν είσαι στο έδαφος. 186 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ΤΟΜΕΑΣ ΑΡΝΕΜ 187 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Εντάξει. Μπορώ να έρθω. 188 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Αλήθεια; -Ναι. 189 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ, κύριε. 190 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες. Δεν θέλω βλακείες, εντάξει; 191 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Το μόνο που έκανε ο πατέρας μου ήταν να δουλεύει. 192 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Σκοτωνόταν από νωρίς το πρωί ως αργά το βράδυ 193 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 για πενταροδεκάρες. 194 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 Δεν θα αλλάξει αυτό. 195 00:22:32,625 --> 00:22:36,458 Θα είναι ακριβώς το ίδιο για τον μικρό μου αδερφό και τις αδερφές. 196 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Είναι δίκαιο αυτό; 197 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Δεν σας είχα για ιδεαλιστή. 198 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Δεν θα αλλάξει τίποτα αν δεν κάνει κάποιος κάτι και… 199 00:22:46,958 --> 00:22:48,208 -Και θέλω… -Δύναμη. 200 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 -Θέλω να 'μαι περήφανος. -Ισότητα. Αδελφότητα. 201 00:22:55,750 --> 00:22:57,208 Έμαθα κάτι, Ολλανδέ. 202 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Αν το ψέμα είναι αρκετά μεγάλο 203 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 και το λες αρκετά συχνά, 204 00:23:06,166 --> 00:23:08,166 ο κόσμος αρχίζει να το πιστεύει. 205 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Ξέρεις ποιος το είπε αυτό; 206 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Ο υπουργός Προπαγάνδας μας, ο Γιόζεφ Γκέμπελς. 207 00:23:19,125 --> 00:23:20,958 Έχει Εβραίους στη γειτονιά σου; 208 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 Οι πιο πολλοί συνελήφθησαν στην αρχή του πολέμου. 209 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 Και; 210 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Τους ξαναείδατε ποτέ; 211 00:23:32,583 --> 00:23:33,958 Ορίστε η ισότητά σου. 212 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Οι Εβραίοι είναι όλοι εγκληματίες κι απατεώνες. 213 00:23:43,750 --> 00:23:46,875 Σου λέει κάτι το Κέλμνο; 214 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Εκεί με πήγαν όταν δεν με χρειάζονταν πια. 215 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Οι ηλικιωμένοι, οι άρρωστοι, τα παιδιά, 216 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 τα μωρά, οι Εβραίοι, ναι. 217 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Ήμουν φύλακας. 218 00:24:19,875 --> 00:24:21,291 Δεν υπάρχει καλό. 219 00:24:23,500 --> 00:24:24,875 Μόνο κακό. 220 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 Σε όλους. Σε όλους μας. 221 00:25:07,000 --> 00:25:08,375 Πήγαινε στα χαρακώματα. 222 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Ηλίθιοι! 223 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Άντε, προχώρα. 224 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Βιμ. 225 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Βιμ! 226 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Προχώρα. 227 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Κάτσε κάτω. 228 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 229 00:26:10,583 --> 00:26:11,958 Δήμαρχε Όστβεν. 230 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 231 00:26:14,666 --> 00:26:17,625 Είμαι υπεύθυνος για την προστασία του νησιού. 232 00:26:18,250 --> 00:26:21,625 Δεν μπορώ να αφήσω ατιμώρητους τρομοκράτες της Αντίστασης. 233 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Φυσικά. 234 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Αν χρειαστεί, 235 00:26:26,000 --> 00:26:29,750 θα συλλάβω όλους τους νέους που είναι καταγεγραμμένοι εδώ. 236 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Φυσικά. 237 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Ελπίζω στη στήριξή σου. 238 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Καλή σου μέρα. 239 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Έμαθα από αξιόπιστη πηγή… 240 00:26:40,583 --> 00:26:43,291 Νωρίς σήμερα το πρωί, τρία αγόρια. Αθώα. 241 00:26:43,791 --> 00:26:47,375 Θα τους εκτελέσουν, αν ο υπαίτιος δεν αναλάβει την ευθύνη. 242 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Ξέρετε ότι δεν έκανε τίποτα. 243 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Δεν ήταν καν εκεί! 244 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 Ψάχνουν αυτόν που το έκανε. 245 00:27:07,208 --> 00:27:08,333 Πρέπει να κρυφτείς. 246 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Ο μπαμπάς έχει γνωριμίες. 247 00:27:15,541 --> 00:27:17,333 Δουλεύει για τους Γερμανούς. 248 00:27:29,458 --> 00:27:30,875 Η Γιάννα μπορεί να βοηθήσει. 249 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Η Γιάννα; 250 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 Η φίλη μου; 251 00:27:44,458 --> 00:27:45,583 Γεια σου, Τεν. 252 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Γεια. 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Ο Ντέρεκ πρέπει να κρυφτεί. 254 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 Και λέει ότι εσύ ξέρεις πού. 255 00:27:56,708 --> 00:27:57,708 Τον ψάχνουν. 256 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Ίσως… 257 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 -Γνωρίζω κόσμο. -Ποιον; 258 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Γιατί δεν ξέρω ότι γνωρίζεις κόσμο; 259 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Ενίοτε είναι καλύτερα να μην ξέρεις πολλά, Τεν. 260 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Ο Ντέρεκ πώς ξέρει ότι γνωρίζεις κόσμο; 261 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 Τι θα φάμε; 262 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 Θα ήθελα δύο ψωμάκια. 263 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 -Παρακαλώ. -Λευκό ψωμί. 264 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Ναι. 265 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 -Νόστιμο. -Τρία; 266 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 -Γεια σας. -Γεια σας. ΤΙ θα θέλατε; 267 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Ένα ψωμάκι και δύο απ' αυτά. 268 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Βαν Στάβερεν… 269 00:28:55,500 --> 00:28:57,333 Εθελοντής στο Πολεμικό Ναυτικό; 270 00:28:58,166 --> 00:28:59,916 Σε έβαλαν σε Μονάδα Εφόδου; 271 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Μάλιστα, κύριε λοχαγέ. 272 00:29:02,750 --> 00:29:04,791 Έμαθα ότι είσαι καλύτερα. 273 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Ωραία… 274 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 Θα σε στείλω πάλι πίσω. 275 00:29:11,291 --> 00:29:14,583 Ξεκινάς την επόμενη βδομάδα. Θα πας στην Ολλανδία. 276 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 Στην Ολλανδία; 277 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 Φεύγεις αύριο. 278 00:29:23,958 --> 00:29:24,833 Ελεύθερος! 279 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Η τυχερή σου μέρα. 280 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Έκανα ένα τηλεφώνημα. Θα πάρεις δουλειά γραφείου. 281 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 Στη Ζηλανδία, στον Νότο. 282 00:29:45,958 --> 00:29:47,625 Χαμηλά το κεφάλι, Ολλανδέ. 283 00:29:50,041 --> 00:29:51,916 Σύντομα θα τελειώσει αυτή η μαλακία. 284 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 Και μετά θα ξεκινήσεις απ' τη αρχή. 285 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Σου το υπόσχομαι. 286 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 ΑΡΝΕΜ 287 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Πετάμε στα 6.000 πόδια. 288 00:30:51,000 --> 00:30:54,208 Κεραυνός Δύο προς Κεραυνό Ένα, απέχεις τρία χιλιόμετρα. 289 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 Κεραυνός Ένα προς Κεραυνό Δύο, ελήφθη. 290 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Κεραυνός Ένα προς Κεραυνό Τρία. 291 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Κεραυνός Τρία προς Κεραυνό Ένα, ελήφθη. 292 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Έτσι μπράβο. Ήρεμα κι ωραία. 293 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 Προς Κεραυνό Δύο. Σωστά. 294 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Διατηρήστε ταχύτητα. 295 00:31:16,375 --> 00:31:19,166 Κεραυνός Δύο προς Κεραυνό Ένα, ανοίγουν τα σύννεφα. 296 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Διατηρήστε υψόμετρο. 297 00:31:22,041 --> 00:31:25,416 Μεταγωγικό Έξι προς Ομάδα Έξι. Είναι όλα υπό έλεγχο; Όβερ. 298 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Ομάδα Έξι, όλα καλά. Όβερ. 299 00:31:29,416 --> 00:31:33,375 Τα παιδιά έβαλαν στοίχημα ότι δεν θα σας ξανακούσουμε. 300 00:31:33,458 --> 00:31:38,291 Αληθεύει, λοιπόν, ότι ο Μόντι έβαλε τον συγκυβερνήτη σου στη δουλειά; 301 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Υποτίθεται ότι κρατάμε σιγή ασυρμάτου. Όβερ. 302 00:31:41,166 --> 00:31:45,583 Είναι ο νεαρός συγκυβερνήτης; Πώς είναι να 'χεις μπαμπά κολλητό του Τσώρτσιλ; 303 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Θα πίνετε τσάι στο Μπάκινγκχαμ όταν τελειώσουν όλα; 304 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 Εστιάζω στους Γερμαναράδες που θα σκοτώσω, Μεταγωγικό Έξι. Όβερ. 305 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Εντάξει. Αρκετά, μπούφοι. 306 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 Εστιάστε στη δουλειά μας τώρα. 307 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Παλιόπαιδο Χενκ. 308 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Μάλλον έφτασες στο σπιτάκι σου. 309 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Είναι πανέμορφη. Η Ζηλανδία. 310 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Είναι κάπως υγρή. 311 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 -Ήρεμα. -Κάτσε κάτω, στρατιώτη. 312 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Διατηρήστε πορεία. 313 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Κρατήστε το ίσια, κύριε. 314 00:33:31,458 --> 00:33:33,958 Διατηρήστε την πορεία. Μείνετε στην ευθεία. 315 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Ευλογημένη εσύ κι ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου. 316 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Αγία Μαρία, Θεοτόκε, προσευχήσου για εμάς… 317 00:33:50,500 --> 00:33:51,916 Καθίστε ήσυχα εκεί πίσω! 318 00:33:52,416 --> 00:33:55,541 Αγία Μαρία, Θεοτόκε, προσευχήσου για εμάς… 319 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Τόνι. 320 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Ομάδα Έξι, ευθεία, να πάρει! 321 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Τόνι! Μίλα μου. Είσαι καλά; 322 00:34:19,583 --> 00:34:21,291 Τσέκαρε τα φτερά. 323 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Το δεξί είναι εντάξει. 324 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Χενκ, τσέκαρε το αριστερό φτερό. 325 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Χτυπήθηκε. 326 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Θεέ μου! 327 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Το αριστερό φτερό καταστράφηκε. 328 00:34:45,250 --> 00:34:47,916 -Το αριστερό φτερό καταστράφηκε. -Αποσυνδέσου. 329 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Αποσυνδέσου, Γουίλιαμ. 330 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Διατηρήστε πορεία. 331 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Κόλλησε. Ο μοχλός έχει κολλήσει. 332 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Άκου! Το σύρμα δέχεται πολλή πίεση. 333 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Θα το μαζέψεις. 334 00:35:18,458 --> 00:35:21,083 Με άκουσες; Θα πρέπει να το μαζέψεις. 335 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Χενκ, έλα μπροστά. Σε χρειάζομαι. 336 00:35:26,125 --> 00:35:27,583 Πρέπει να αποσυνδεθείτε. 337 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Τι πρέπει να γίνει για να αποσυνδεθείτε; 338 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 -Αποσυνδεθείτε τώρα! -Συγκεντρώσου. 339 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Τράβα τον μοχλό με όλη σου τη δύναμη. 340 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Συγκεντρώσου, Χενκ. Σε τρία, θα πάμε σε περιστροφή. 341 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Τράβα τον μοχλό με όλη σου τη δύναμη. 342 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Κράτα. Τρία, 343 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 δύο, 344 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ένα. 345 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Αποδέσμευση. 346 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Σήκωσέ το, Γουίλ. 347 00:36:12,041 --> 00:36:14,125 Σήκωσέ το! 348 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 349 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Ετοιμαστείτε! 350 00:36:48,458 --> 00:36:50,625 Ντέρεκ. 351 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Οικογένεια Φίσερ; -Ναι. 352 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Είναι εδώ ο πατέρας σας; 353 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Είναι στη δουλειά. 354 00:37:14,708 --> 00:37:16,041 Μπορώ να τον περιμένω; 355 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Ωραία. 356 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Ωραία διακόσμηση. 357 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Θέλετε να πιείτε κάτι; 358 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Ναι. Θα ήθελα λίγο νερό. 359 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Ναι. 360 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 361 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Η μητέρα σας; 362 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Πού είναι; 363 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 Στο κοιμητήριο. 364 00:39:05,208 --> 00:39:06,208 Λυπάμαι. 365 00:39:12,291 --> 00:39:16,000 Τα στρατεύματά μου ενεπλάκησαν σε ένα ατύχημα δυο βδομάδες πριν. 366 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Τρεις άντρες μου είναι στο κοιμητήριο. Παιδιά σχεδόν. 367 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 Κι αυτός είναι ο αδερφός σας. Ο Βιμ; 368 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Ο Ντέρεκ. 369 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ναι. Φυσικά. Ο Ντέρεκ. 370 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Καλημέρα σας. Μπορώ να σας βοηθήσω; 371 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Δόκτορα Φίσερ, τιμή μου που σας γνωρίζω. 372 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 -Συνταγματάρχης Μπέργκχοφ. -Χάρηκα. 373 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 374 00:39:59,458 --> 00:40:01,250 Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 375 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Γαμώτο. Είσαι καλά; 376 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Κύριε; 377 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 378 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Κύριε. Είμαι εδώ. 379 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Όχι! 380 00:40:46,625 --> 00:40:48,291 Εντάξει, κύριε. Σας κρατάμε. 381 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Εντάξει. 382 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Νάιτζελ. 383 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Εντάξει. Πάμε στα στεγνά. -Μάλλον μας έχουν δει. 384 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Πάμε έξω. Εμπρός. 385 00:41:03,250 --> 00:41:04,250 Πάμε. 386 00:41:09,750 --> 00:41:11,166 Πού στον διάολο είμαστε; 387 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 Πάνε πέντε βδομάδες και μόνο χειροτερεύει. 388 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Έχει μολυνθεί πολύ. 389 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Θα καθαρίσω και θα απολυμάνω τώρα την πληγή 390 00:41:29,333 --> 00:41:32,208 και μετά, στο νοσοκομείο, θα… 391 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 αφαιρέσουμε το θραύσμα. 392 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Είστε αληθινός γιατρός. 393 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Παθιασμένος με τη δουλειά σας. 394 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Είναι ξεκάθαρο. 395 00:41:44,333 --> 00:41:47,416 Κάποιος που κάνει το σωστό στις δύσκολες καταστάσεις. 396 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 Ακόμα κι αν απαιτείται αυτοθυσία. 397 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 Όταν μιλήσετε με τον γιο σας, 398 00:41:57,208 --> 00:41:59,916 πείτε του να παρουσιαστεί στα κεντρικά. 399 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Εντάξει; 400 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 ΔΟΚΤΩΡ Α. ΦΙΣΕΡ 401 00:42:23,708 --> 00:42:25,250 -Θα παραδοθώ. -Όχι. 402 00:42:26,750 --> 00:42:28,458 Δεν πρόκειται να παραδοθείς. 403 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Η Γιάννα θα σε βοηθήσει να κρυφτείς Το υποσχέθηκε. Μάζεψε τα πράγματά σου. 404 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 Αν κρυφτώ, ο Βιμ κι οι άλλοι θα πεθάνουν. 405 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 Έχω γερμανικές διασυνδέσεις. 406 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -Ίσως αν παραδοθείς… -Όχι. 407 00:42:55,291 --> 00:42:57,125 Τεν, αυτά τα παιδιά… 408 00:42:57,208 --> 00:42:58,708 Αδιαφορώ γι' αυτούς. 409 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -Δεν πέταξαν εκείνοι την πέτρα. -Ήταν ατύχημα. 410 00:43:04,666 --> 00:43:06,958 Θα πάω στον Μπέργκχοφ. Θα του μιλήσω. 411 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Θα διαπραγματευτώ. -Μ' αυτόν; 412 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Ίσως να του δώσουν ποινή φυλάκισης. 413 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Δεν ξέρω πώς να τους αντιμετωπίσω. 414 00:43:19,666 --> 00:43:21,916 Κι η απελευθέρωση δεν θα αργήσει. 415 00:43:24,666 --> 00:43:26,166 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 416 00:43:28,625 --> 00:43:31,875 Νομίζω ότι οι Γερμανοί πλημμύρισαν επίτηδες το νησί. 417 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Τι εννοείς "νησί"; 418 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Νομίζω ότι αυτό το λένε Σχάουεν. Είναι απ' τα μικρότερα. 419 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 Πόσο απέχει απ' το Άρνεμ; 420 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Στο Άρνεμ; Πώς; 421 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 Δεν θα τα καταφέρουμε. Ξέρετε πόσοι Γερμανοί υπάρχουν; 422 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Δεν έχουμε ελπίδα. Δείτε πώς είμαστε. 423 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Βλέπετε; 424 00:44:51,958 --> 00:44:53,458 Μας ψάχνουν ήδη. 425 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Άσε να μιλήσω εγώ, Τεν. 426 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 -Ακολουθήστε με στον πρώτο όροφο. -Ναι. 427 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 -Κύριε Φίσερ. -Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 428 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Παρακαλώ. 429 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Χαίρομαι που ήρθατε. 430 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Έχετε να μου πείτε περισσότερα για τον φυγά τρομοκράτη. 431 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 Όχι. Ο γιος μου δεν είναι… Όχι. 432 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Ήταν απλώς μια στιγμή 433 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 απροσεξίας. 434 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -Ήταν ατύχημα. -Ναι. 435 00:45:47,875 --> 00:45:48,958 Δεν είχε σκοπό να… 436 00:45:49,041 --> 00:45:50,250 Όχι, ήρθαμε εδώ… 437 00:45:52,291 --> 00:45:53,291 για να σας πούμε 438 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 ότι λυπάται πάρα πολύ. 439 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 Κι ελπίζουμε μήπως μπορούσαμε 440 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 να έρθουμε σε έναν… 441 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 συμβιβασμό; 442 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 Ξέρετε, τρέφω βαθύ σεβασμό για ανθρώπους σαν εσάς. 443 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 Στον πόλεμο ή στην ειρήνη, 444 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 η ηθική σας πυξίδα σάς οδηγεί πάντα σωστά. 445 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Το βλέπω και στους δικούς μου. 446 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Υπάρχει μια αποστολή, και προσπαθώ να την εκτελέσω έντιμα και με συνείδηση. 447 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Μα δεν μπορούν όλοι να αντεπεξέλθουν. 448 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Πολύ λίγοι είναι ηθικοί σαν εσάς, δόκτορα Φίσερ. 449 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 Ευχαριστώ. 450 00:46:39,375 --> 00:46:40,875 Γι' αυτόν τον λόγο… 451 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 ο γιος μου θέλει να παραδοθεί. 452 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Υπό δύο όρους. 453 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 Ο πρώτος, 454 00:46:53,500 --> 00:46:55,708 να αφεθούν ελεύθερα τα άλλα αγόρια. 455 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Είναι αθώα, σωστά; 456 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 Κι ο δεύτερος όρος 457 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 είναι ότι ο Ντέρεκ θα λάβει ποινή, φυσικά, 458 00:47:05,166 --> 00:47:06,375 ποινή φυλάκισης, 459 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 ισόβια, 460 00:47:09,500 --> 00:47:10,541 αν χρειαστεί. 461 00:47:12,416 --> 00:47:14,250 Αντί να… 462 00:47:25,791 --> 00:47:26,875 Πάμε να φύγουμε. 463 00:47:26,958 --> 00:47:29,333 Ο τύπος παίζει παιχνίδι μαζί σου. 464 00:47:32,166 --> 00:47:33,083 Τι είπατε; 465 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Ότι… 466 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Ξεκινάει σε λίγο η νυχτερινή βάρδια του. 467 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 Τι είπε; 468 00:47:54,666 --> 00:47:56,791 Ότι ο πατέρας της πρέπει να πάει στη δουλειά. 469 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 Όχι, πριν απ' αυτό. 470 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 Φοβάται ότι παίζετε παιχνίδι μαζί του. 471 00:48:18,833 --> 00:48:22,000 Δουλεύετε για τον δήμαρχο Όστβεν, σωστά; 472 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Άτομα σαν εσάς και τον πατέρα σας… 473 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 Ευγνωμονώ όσους έχουν τέτοιο αίσθημα καθήκοντος. 474 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Δόκτορα Φίσερ, 475 00:48:33,458 --> 00:48:36,875 βοηθήσατε όσο μπορούσατε τους τραυματισμένους στρατιώτες μου. 476 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Τώρα αφήστε με να σας βοηθήσω εγώ. 477 00:48:41,000 --> 00:48:45,458 Πρέπει να καταδικάσω τον γιο σας. Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 478 00:48:47,083 --> 00:48:48,625 Αλλά θα βεβαιωθώ 479 00:48:49,875 --> 00:48:51,875 ότι η ποινή θα είναι επιεικής. 480 00:48:54,416 --> 00:48:55,541 Έχετε τον λόγο μου. 481 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Είναι για καλό, Τεν. 482 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Όλα θα πάνε καλά. 483 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Κάτω απ' το τραπέζι στο υπόγειο. 484 00:49:28,125 --> 00:49:29,416 Δώσ' τες στη Γιάννα. 485 00:49:37,041 --> 00:49:38,125 Γεια, αδερφούλα. 486 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 -Ευχαριστώ. -Γεια. 487 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Βρήκα μια διεύθυνση για τον Ντέρεκ. Μπορεί να πάει απόψε. 488 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Τις αναγνωρίζεις; 489 00:51:27,250 --> 00:51:28,625 Ο Ντέρεκ συνελήφθη. 490 00:51:32,000 --> 00:51:33,500 Δώσε μου τις φωτογραφίες. 491 00:51:34,208 --> 00:51:35,458 Θα τις δώσω… 492 00:51:35,541 --> 00:51:36,541 Στους φίλους σου; 493 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Ναι. 494 00:51:41,333 --> 00:51:44,541 Λυπάμαι, μα αυτές οι φωτογραφίες είναι πολύ σημαντικές. 495 00:51:45,125 --> 00:51:48,375 Θα τις πάρεις, αν εσύ κι οι φίλοι σου σώσετε τον Ντέρεκ. 496 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Τεν. 497 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Πρέπει να μου τις δώσεις. 498 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Θα πάω να τους μιλήσω. 499 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Θέλω να έρθω. 500 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 Δεν γίνεται. 501 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Απόψε στις οκτώ. Εδώ πέρα. 502 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Γιατί σταματήσαμε; 503 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Έπρεπε να προσγειωθούμε στο Άρνεμ. 504 00:53:30,750 --> 00:53:31,791 Στο Άρνεμ; 505 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -Είναι μακριά από εδώ. -Ναι. 506 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Δεν θα αργήσει πολύ ακόμα. 507 00:53:37,208 --> 00:53:40,791 Η Αμβέρσα απελευθερώθηκε κι οι Καναδοί είναι ήδη στη Φλάνδρα. 508 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 -Τι; -Τι είπε; 509 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 Οι Καναδοί πέρασαν τα βελγικά σύνορα. 510 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Εκεί πρέπει να πάμε. 511 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 Πώς θα πάμε εκεί; 512 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Οι Καναδοί είναι εδώ. 513 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Ναι. 514 00:53:55,000 --> 00:53:57,958 Κι εσείς είστε εδώ. Εδώ πέρα. 515 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Είναι απ' την άλλη πλευρά των νησιών. 516 00:54:07,166 --> 00:54:08,916 Έχετε καμιά βάρκα εδώ; Βάρκα; 517 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Βάρκα; 518 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Μας την έκλεψαν. 519 00:54:14,750 --> 00:54:17,416 Είναι επικίνδυνα στο νερό. Εδώ θα μείνουμε. 520 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Οι Γερμανοί ξέρουν ότι πέσαμε. 521 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Θα μας ψάχνουν. Δεν κάνει να μείνουμε για πολύ σε ένα μέρος. 522 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. Ειδικά με… 523 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Τι; 524 00:54:33,041 --> 00:54:34,458 Φεύγουμε το πρωί. 525 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Τέλος η συζήτηση. 526 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Αδερφή του είσαι; 527 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Ο Ντέρεκ δεν έπρεπε να επιτεθεί μόνος του. 528 00:55:16,458 --> 00:55:19,458 Πέταξε μια πέτρα, που πέρασε κατά λάθος το παρμπρίζ. 529 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 -Δεν το πιστεύω ότι… -Ο Ντέρεκ ήρθε μαζί μας. 530 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 -Είναι 17. -Τώρα κινδυνεύουμε όλοι. 531 00:55:28,791 --> 00:55:30,083 Ειδικά αν μιλήσει. 532 00:55:31,500 --> 00:55:32,916 Θέλουμε τις φωτογραφίες. 533 00:56:14,291 --> 00:56:16,208 Δουλεύεις στο δημαρχείο, έτσι; 534 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Μπορώ να κάνω διάφορα. 535 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Ό,τι θέλετε. Έγγραφα ή… 536 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Ή να κλέψω χαρτιά. 537 00:56:25,750 --> 00:56:27,125 Ψάχνω έναν χάρτη. 538 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 Έναν χάρτη παλίρροιας του Σλου. 539 00:56:31,583 --> 00:56:34,208 Δείχνει το Σλούνταμ και τις ελώδεις περιοχές. 540 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 Αν βρω τον χάρτη, θα βοηθήσετε τον Ντέρεκ; 541 00:56:55,333 --> 00:56:56,166 Τι λέτε; 542 00:56:57,708 --> 00:56:59,250 Ένας 17χρονος είναι παιδί; 543 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Εσείς πού ήσασταν στα 17; 544 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Σε στρατόπεδο εκπαίδευσης στη Βαυαρία. 545 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Από επιλογή σας; 546 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Ναι. 547 00:57:16,416 --> 00:57:20,583 Αυτό το αγόρι ήξερε τι έκανε όταν μπήκε στην Αντίσταση. 548 00:57:20,666 --> 00:57:25,166 Λυπάμαι για τον πατέρα και την αδερφή του, αλλά δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις. 549 00:57:37,000 --> 00:57:38,291 Αν είναι γεμάτο Γερμανούς; 550 00:57:48,500 --> 00:57:49,416 Είναι ανώφελο. 551 00:57:49,500 --> 00:57:51,458 Ίσως πρέπει να παραδοθούμε. 552 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Τι; 553 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 -Ποτέ. -Δεν θα παραδοθούμε. 554 00:57:59,500 --> 00:58:01,125 Θα 'ναι σαν να πεθάναμε. 555 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Προτιμώ να πνιγώ. 556 00:58:04,541 --> 00:58:07,791 Εύκολα το λες εσύ, αφού θα πεθάνεις ούτως ή άλλως. 557 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Ίσως, Τζον. 558 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Αλλά όχι σήμερα. 559 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Σηκωθείτε. Φύγετε. 560 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Κουνηθείτε. 561 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Με το μαλακό. 562 00:59:30,708 --> 00:59:31,625 Ήρεμα. 563 00:59:38,375 --> 00:59:39,291 Μπράβο. 564 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Πάω να ψάξω για φαγητό. 565 00:59:42,291 --> 00:59:45,250 Μια μπριζόλα θα ήταν τέλεια. Μισοψημένη, παρακαλώ. 566 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Ναι. 567 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Κύριοι! 568 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Όχι. 569 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ναι! 570 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Έτσι μπράβο. Πίνε. 571 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 -Γεια μας. -Δεν είναι κακό. 572 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Όχι, είναι ωραίο, φίλε. 573 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Με πόσες, λοιπόν; 574 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Τι με πόσες; Τι εννοείς; 575 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 -Τι με πόσες; -Με πόσες έχεις πάει; 576 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Ένας κύριος δεν αποκαλύπτει τέτοια ζητήματα. 577 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Πάνω από τρεις; 578 01:00:58,375 --> 01:00:59,333 Πάνω από τρεις; 579 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Τρεις; 580 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Πάνω από δέκα; 581 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 Εσύ, Γουίλι; 582 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Νεαρέ κύριε; 583 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Όχι; 584 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Ασφαλώς κι έχω πάει. 585 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Δεν έχεις πάει ποτέ. 586 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 -Ούτε με τα κορίτσια στη βάση; -Σίγουρα. 587 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Έλεος, ρε φίλε. 588 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Θα πεθάνουμε σε μια βδομάδα, κι εσύ δεν έχεις… 589 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Αυτό είναι μεγάλη 590 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 ατυχία. 591 01:01:39,708 --> 01:01:42,041 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι χειρότερο. 592 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 Θεέ μου. Ναι. Αφήστε τον ήσυχο. Καλά είναι. 593 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Δεν θα πεθάνω. 594 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Χενκ. 595 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Νάιτζελ. 596 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 Τζον. Μες στη νύχτα, ρε Τζον. 597 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Έφυγαν. 598 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Παλιοπροδότες! 599 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 -Ο χάρτης. -Εκεί μέσα είναι. 600 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 Πήραν το σωσίβιό μου. 601 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 -Τα πήραν όλα. -Παιδιά, ακούστε… 602 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Είναι προδότες. Παλιοπροδότες! 603 01:03:07,125 --> 01:03:08,000 Ακούστε! 604 01:03:13,125 --> 01:03:15,000 Θέλω να βρείτε μια βάρκα. 605 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Εγώ θα μείνω εδώ. Θα φυλάω το σπίτι. 606 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Ναι, καλά. 607 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Δεν σας αφήνω μόνο εδώ. 608 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 Θα το κάνεις. 609 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 Βρείτε μας μια βάρκα. 610 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 Είναι διαταγή. 611 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Εμπρός! 612 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Δεν θα τα παρατήσουμε! 613 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Σταματήστε! 614 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Ηρέμησε. 615 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Ξέρεις τι θέλουμε. 616 01:05:51,000 --> 01:05:52,500 Όχι! 617 01:05:55,583 --> 01:05:56,708 Πες μας τα ονόματα! 618 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Σταματήστε! 619 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Έλα. 620 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Χενκ. 621 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Θεέ μου. 622 01:06:46,791 --> 01:06:47,958 Μου κάνεις πλάκα. 623 01:06:50,333 --> 01:06:52,583 Νόμιζα ότι οι Ολλανδοί ξέρουν κολύμπι. 624 01:08:15,041 --> 01:08:17,333 Φριτς, δες τι βρήκα. 625 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Μη μ' αγγίζετε. Κάτω τα χέρια σας. 626 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Πρόσεχε! 627 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Έχει νερό εδώ. 628 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Άσ' το. 629 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Έλα εδώ. 630 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Δείξε μου τα χέρια σου. 631 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 -Να πάρει. Μην κουνιέσαι! -Στρατιώτες είστε; 632 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Αν πει μια λέξη, πυροβόλησέ τον. 633 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Μην πυροβολείτε. Είμαι μόνος. 634 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Ήρεμα. 635 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Με το μαλακό. 636 01:09:14,458 --> 01:09:17,166 Αφήστε με να φύγω, και δεν θα πω ότι σας είδα. 637 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Ήρεμα, φίλε. Θα κάνω ό,τι πεις. 638 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Χέρμαν; 639 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Ποιος είναι εκεί; 640 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Χέρμαν. 641 01:09:53,875 --> 01:09:56,375 Χέρμαν, τι συμβαίνει; 642 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Χέρμαν! 643 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 Γαμώτο. 644 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Πρόσεχέ τον. 645 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Όχι, μη ρίξεις! 646 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Χέρμαν. 647 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Χέρμαν; 648 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Χέρμαν! 649 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 -Πέτα το όπλο σου! -Ρίξε, Γουίλιαμ. 650 01:10:40,541 --> 01:10:42,875 -Ό,τι και να γίνει, ρίξε. -Σκάσε! 651 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 -Πέτα το όπλο. -Ρίξε, Γουίλιαμ. 652 01:10:46,083 --> 01:10:48,416 Σκάσε. Πέτα το όπλο. 653 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Άσε κάτω το όπλο, σε παρακαλώ. 654 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Άσε κάτω το όπλο τώρα! 655 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 -Κάτω το όπλο! -Γουίλιαμ. 656 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 -Δεν έχω καθαρή βολή. -Δεν πειράζει. 657 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 -Σκάσε. -Απλώς ρίξε. 658 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 -Ρίξε, Γουίλιαμ. -Πέτα αμέσως το όπλο! 659 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 -Πέτα το όπλο! -Ρίξε. Σκάσε! 660 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Κάτω το όπλο. Κατέβασε τώρα το όπλο! 661 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Κατέβασε το όπλο! 662 01:11:29,875 --> 01:11:30,958 Γουίλ. 663 01:11:34,166 --> 01:11:35,041 Γουίλ! 664 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Γουίλ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 665 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Όχι, σε παρακαλώ. Μη ρίξεις, σε παρακαλώ. 666 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Βρες τις διευθύνσεις. 667 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Το συντομότερο δυνατό. 668 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Πέντε άτομα, όλοι άντρες. 669 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Αν ήταν περισσότεροι, θα μου το έλεγε. 670 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Προσπάθησε να το παίξει σκληρός την πρώτη ώρα. 671 01:12:39,041 --> 01:12:42,750 Μετά αύξησα την πίεση, και μου έδωσε όλα τα ονόματα. 672 01:12:43,458 --> 01:12:44,500 Ωραία. 673 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Πιάσ' τους κι εκτέλεσέ τους αμέσως. 674 01:12:48,541 --> 01:12:50,666 Κι ο μικρός; Τι θα τον κάνουμε; 675 01:12:51,166 --> 01:12:52,666 Καμία ειδική μεταχείριση. 676 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 Καλώς. 677 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 Τι; 678 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 Αυτό είναι τρελό. 679 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Χενκ. 680 01:13:28,000 --> 01:13:29,708 Είναι η τελευταία ελπίδα μας. 681 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Πάμε. Μόνο εμείς. 682 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Προχώρα. 683 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Μη με κοιτάς. Περπάτα. 684 01:14:53,583 --> 01:14:56,583 Έκαναν τον αδερφό σου να μιλήσει. Έδωσε ονόματα. 685 01:15:01,875 --> 01:15:02,750 Κι ο Ντέρεκ; 686 01:15:03,250 --> 01:15:04,333 Τι θα του κάνουν; 687 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Τι θα του κάνουν; 688 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Ακίνητοι! Μπροστά! 689 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Γρήγορα! 690 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Μην κουνιέστε, είπα! Ακίνητοι! 691 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Όχι. Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ, μη! 692 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Ακίνητος. 693 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Ψηλά τα χέρια! 694 01:16:12,166 --> 01:16:13,875 Δεν χρειάζεται να κάτσεις. 695 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Κρίμα για το στρατόπεδο εκπαίδευσης. 696 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Χαμένος κόπος. 697 01:16:30,000 --> 01:16:31,375 Μάζεψε τα πράγματά σου. 698 01:16:32,291 --> 01:16:34,708 Δώσε αναφορά στον ταγματάρχη Ντέγκεναου. 699 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Μπαμπά. 700 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Μπαμπά! 701 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 Θα τον πυροβολήσουν. 702 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Τεν, ποιος είπε… Τι εννοείς; 703 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 -Κάτι πρέπει να κάνεις. -Ηρέμησε, Τεν. 704 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Όλα θα πάνε καλά. Τεν. 705 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Μπείτε μέσα. 706 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ΤΟΠΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ 707 01:18:09,750 --> 01:18:11,000 Σταματήστε. Ακίνητος. 708 01:18:11,541 --> 01:18:13,041 -Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. -Ναι. 709 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Προχωρήστε. 710 01:18:46,125 --> 01:18:47,583 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 711 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 Πρέπει να μιλήσω στον συνταγματάρχη. 712 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ! 713 01:18:54,750 --> 01:18:56,166 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ! 714 01:18:56,666 --> 01:18:58,166 Μπορώ να σας μιλήσω; 715 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Σας παρακαλώ. 716 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Σας παρακαλώ! 717 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Στοιχηθείτε. 718 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Επί… 719 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 σκοπόν. 720 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Πυρ. 721 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Οπισθοχωρήστε. 722 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Πρέπει να δώσουμε τον χάρτη στους Συμμάχους. 723 01:23:31,541 --> 01:23:33,125 Αλλιώς, όλα ήταν μάταια. 724 01:23:35,583 --> 01:23:38,208 Οι γερμανικές θέσεις είναι εδώ. 725 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Εδώ. 726 01:23:41,375 --> 01:23:42,208 Εδώ. 727 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 Κι εδώ. 728 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Τους φωτογράφισε ο αδερφός σου. 729 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Οι Γερμανοί έσκαψαν εδώ βδομάδες πριν. 730 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Όλα στοχεύουν στο Σλούνταμ. 731 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 Κι εδώ, στην άλλη πλευρά, 732 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 είναι οι Καναδοί. 733 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 Αν περάσουν το φράγμα, 734 01:24:05,750 --> 01:24:07,541 θα γίνει μεγάλο μακελειό. 735 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Η μόνη τους ελπίδα είναι η πλημμυρίδα. 736 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 Υπάρχει 737 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 ένα κανάλι εκεί. 738 01:24:16,166 --> 01:24:17,541 Μέσα απ' τον λασπότοπο, 739 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 στην άλλη πλευρά. 740 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Για να μπορέσουν να επιτεθούν από εδώ. 741 01:24:27,125 --> 01:24:28,791 Απ' το ίδιο κανάλι, 742 01:24:29,750 --> 01:24:31,333 φτάνεις στους Συμμάχους. 743 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 744 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Περιμένει μια βάρκα στον λασπότοπο. Κοντά στη φάρμα Κορνέλισε. 745 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Έλα. 746 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Όχι, σταθείτε! 747 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Σταματήστε. Ταυτότητα, παρακαλώ. 748 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Κι εσείς. 749 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Πίσω! 750 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Συνεχίστε. 751 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Άνοιξε. 752 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Βγείτε έξω. Πιο γρήγορα! 753 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Εμπρός, άντρες! 754 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Προχωράτε. 755 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Πιο γρήγορα! Συνεχίστε! 756 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Πιο γρήγορα! 757 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Στρατιώτες. 758 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Είστε όλοι κουρασμένοι, 759 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 άρρωστοι, κρύοι και βρεγμένοι. 760 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Αλλά δεν πρέπει να τα παρατήσουμε. 761 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Το Βάλχερεν είναι το οχυρό μας. Το οχυρό του Χίτλερ. 762 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Θα μας επιτεθούν με όλη τους τη δύναμη. 763 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Αλλά θα πολεμήσουμε μέχρι τέλους! 764 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Δεν θα τα παρατήσουμε. 765 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Ποτέ. 766 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Τεν. 767 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Δεν βλέπω βάρκα. 768 01:27:46,458 --> 01:27:47,583 Ας συνεχίσουμε. 769 01:27:59,208 --> 01:28:00,458 Φύγετε απ' τη μέση. 770 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Όλοι έξω. 771 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Όλα εντάξει. 772 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 Διάολε! 773 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 -Να… -Όχι τώρα. 774 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Ευχαριστώ. 775 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 Θα πεθάνουμε όλοι. Κομμάτια θα μας κάνουν. 776 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 Τότε, πρέπει να χτυπήσουμε πρώτοι. 777 01:28:32,958 --> 01:28:33,791 Γεια. 778 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Γεια. 779 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 Ευχαριστώ. 780 01:28:39,541 --> 01:28:40,666 Δεν κάνει τίποτα. 781 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Τι είσαι εσύ; 782 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 -Αεροπορία. -Αεροπορία; 783 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Ναι. Άγγλος. Κι εσύ είσαι… 784 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 -Καναδός. -Μακριά απ' την πατρίδα. 785 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Ναι. 786 01:28:50,416 --> 01:28:51,375 Πώς σε λένε; 787 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 -Μπιλ. -Γουίλ. 788 01:28:55,333 --> 01:28:56,333 Χάρηκα, Γουίλ. 789 01:28:59,333 --> 01:29:00,333 Πεινάς; 790 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 -Ναι; -Ναι! 791 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Θα σου φέρω φαγητό και στολή. 792 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 Τώρα; 793 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Σε λίγο. 794 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Συγγνώμη. 795 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Δεν φταις εσύ. 796 01:31:15,833 --> 01:31:17,416 Έπρεπε να τον σταματήσω. 797 01:31:23,875 --> 01:31:25,125 Είναι αυτό που ήθελε. 798 01:31:30,625 --> 01:31:32,541 Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου. 799 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Έλα. 800 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Τι ήταν αυτό; 801 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Σπρώξε. 802 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Σπρώξε! 803 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Εδώ είναι. 804 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Μείνε κάτω. 805 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Μην κουνηθείς! 806 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Ακίνητη! 807 01:33:09,041 --> 01:33:11,666 Λαμβάνουμε αναφορές. Ο δρόμος ανατινάχτηκε. 808 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 Πόσο άσχημα; 809 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Μεγάλη ζημιά. 810 01:33:16,250 --> 01:33:17,833 Μόνο πεζοί θα περάσουμε. 811 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 Και το νερό; 812 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 Δεν θα περάσουμε με τις αμφίβιες λέμβους. 813 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Είναι πολύ ρηχά. Έχει πολλή λάσπη. 814 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 Μόνο ευθεία μπορούμε να πάμε. 815 01:33:31,625 --> 01:33:34,666 Αυτό είναι αυτοκτονία. Δεν έχουμε καμία ελπίδα. 816 01:33:34,750 --> 01:33:36,666 Ιδίως χωρίς κάλυψη από αέρος. 817 01:33:38,125 --> 01:33:40,458 Ετοίμασε τους άντρες για αύριο το πρωί. 818 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 -Μην το σκέφτεσαι, κάν' το. -Μάλιστα. 819 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Ελάτε. Πάμε, παιδιά. 820 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Ελάτε. 821 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Κουνηθείτε, κύριοι. 822 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 -Εμπρός. -Πάμε. 823 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 -Πάμε. -Κουνηθείτε. 824 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Πάρτε θέσεις. 825 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Ετοιμαστείτε για πυρ. 826 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Ετοιμαστείτε. 827 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Ετοιμαστείτε να ρίξετε. 828 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Πέστε κάτω! 829 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Πέστε στο έδαφος! 830 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Προχωρήστε μπροστά! 831 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Προχωράτε! 832 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Καλυφθείτε! 833 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Συνέχισε! 834 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Γουίλ! Έλα! 835 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Γουίλ, πρέπει να φύγουμε. 836 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Πρέπει να φύγουμε. 837 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Προχώρα! 838 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Στρατιώτες, απλωθείτε. 839 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Απλωθείτε. 840 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Μπιλ! 841 01:38:03,416 --> 01:38:06,875 Καλυφθείτε! Καλυφθείτε αμέσως! 842 01:38:06,958 --> 01:38:08,208 Ελέγξτε τα όπλα σας. 843 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Συνεχίστε. 844 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Προχωρήστε! 845 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Να ανέβει το πολυβόλο. 846 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Ανέβα. Πυρ! 847 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Γεμίστε. 848 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Πιο γρήγορα! 849 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Άκρη. Προσοχή. 850 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Ελάτε. Πάμε να φύγουμε. 851 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Άντρες, μείνετε κάτω. Ετοιμαστείτε για πυρ. 852 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Πυρ! 853 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Προχωρήστε! 854 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Κουνηθείτε. 855 01:40:37,791 --> 01:40:39,500 Κάτω τα κεφάλια! Προχωράτε! 856 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 Μπιλ, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 857 01:40:44,541 --> 01:40:46,541 -Συνεχίστε να ρίχνετε. -Κουνηθείτε. 858 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Χαμηλά τα κεφάλια. 859 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Προχωράτε! 860 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Δώσε μου το χέρι σου. 861 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Αυτό είναι τρέλα. 862 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Προχωρήστε! 863 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 Προχωρήστε. 864 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Τζο! 865 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Μπιλ! 866 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Τζο! 867 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Τζο! 868 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Τώρα! Ρίξ' του! 869 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Υποχωρήστε. 870 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Υποχώρηση! 871 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Μπιλ, πάμε! 872 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 -Φύγε. -Υποχώρηση. 873 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 874 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 Οπισθοχώρηση! 875 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Οπισθοχωρήστε! 876 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Υποχώρηση. 877 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Παύσατε πυρ. 878 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Παύσατε πυρ! 879 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Παύσατε πυρ. 880 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Δώσ' τον στον ταγματάρχη. 881 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Κύριε. 882 01:45:49,833 --> 01:45:52,416 Θα έχουμε μιάμιση ώρα πριν στεγνώσει. 883 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Πόσο θέλουμε να περάσουμε απέναντι; 884 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 Μπορούμε σε τέσσερις ώρες. Μετά το νερό θα 'ναι πολύ ψηλά. 885 01:46:00,958 --> 01:46:02,375 Θα βγείτε εδώ στην ακτή. 886 01:46:02,458 --> 01:46:04,916 Θα τους επιτεθούμε, εσείς θα τους πλευροκοπήσετε. 887 01:46:05,458 --> 01:46:07,625 Θα έχω έτοιμους τους άντρες για την επίθεση. 888 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Ελάτε. Γρήγορα! 889 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Γρήγορα! 890 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Συνεχίστε να ρίχνετε. 891 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Γρήγορα! 892 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Σήκω. 893 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Σήκω! 894 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Σήκω αμέσως. 895 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Ρίξε. 896 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Ρίξε! 897 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Φύγετε. 898 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Πάμε! 899 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Άντε. Φύγετε. 900 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Μπιλ. 901 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Μπείτε μέσα. Γρήγορα. 902 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Έξω. 903 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Συνεχίστε. 904 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Συνεχίστε! 905 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Γρήγορα, Φριτς. Μπες μέσα. 906 01:54:17,291 --> 01:54:18,250 Βιάσου, Φριτς. 907 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Ανοίξτε! Ανοίξτε την πόρτα, γαμώτο! 908 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Νόμιζες ότι σε ξεχάσαμε; 909 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Ξάπλωσε. 910 01:54:43,541 --> 01:54:44,375 Σειρά σου. 911 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Όλα θα πάνε καλά. 912 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 Στις 7 Νοεμβρίου 1944 το Βάλχερεν απελευθερώθηκε. 913 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Τα συμμαχικά πλοία μπορούσαν πλέον να φτάσουν στο λιμάνι της Αμβέρσας. 914 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Η τελευταία επίθεση κόντρα στη Γερμανία μπορούσε να ξεκινήσει. 915 02:00:19,625 --> 02:00:24,791 Στη μάχη του Σκάλδη, 3.231 Σύμμαχοι, 4.250 Γερμανοί και 2.283 πολίτες 916 02:00:24,875 --> 02:00:27,166 έχασαν τη ζωή τους. 917 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 Στις 5 Μαΐου 1945 απελευθερώθηκε η Ολλανδία. 918 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη