1
00:00:05,625 --> 00:00:07,208
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:53,292 --> 00:00:56,458
SEPTEMBER FILM, NETFLIX,
EO JA LEVITATE FILM ESITTÄVÄT
3
00:00:57,167 --> 00:01:00,000
YHTEISTUOTANNOSSA CAVIARIN KANSSA
4
00:01:01,250 --> 00:01:03,875
VFONDIN ALOITE JA TUKEMA
5
00:01:05,208 --> 00:01:07,917
LEVITATE FILMIN TUOTANTOA
6
00:01:09,125 --> 00:01:12,458
ALANKOMAIDEN ELOKUVARAHASTON COBON
TALOUDELLISESTI TUKEMA
7
00:01:13,542 --> 00:01:17,625
ALANKOMAIDEN ELOKUVATUOTANNON
KANNNUSTIMEN EO:N TALOUDELLISESTI TUKEMA
8
00:01:17,708 --> 00:01:22,042
BELGIAN HALLITUKSEN VEROSUUNNITTELUN
TALOUDELLISESTI TUKEMA
9
00:01:22,125 --> 00:01:25,583
YHTEISTYÖSSÄ ZEELANDIN
ELOKUVAJÄRJESTÖN ARTBOXIN KANSSA
10
00:01:26,542 --> 00:01:29,708
ELOKUVA ON TOTEUTETTU
LIETTUAN TASAVALLAN VEROTUELLA
11
00:01:31,083 --> 00:01:34,208
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
12
00:01:42,292 --> 00:01:48,917
6. KESÄKUUTA 1944
NORMANDIAN MAIHINNOUSU
13
00:01:58,000 --> 00:02:04,083
Kahden kuukauden taisteluiden jälkeen
saksalaiset vetäytyivät paniikissa.
14
00:02:08,750 --> 00:02:12,583
Liittoutuneet tarvitsivat sataman
joukkojensa varustamiseen.
15
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIA
16
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRYSSEL
17
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTWERPEN
18
00:02:23,292 --> 00:02:27,542
Antwerpen vapautettiin,
19
00:02:27,625 --> 00:02:31,458
ja sen satama oli koskematon.
20
00:02:31,542 --> 00:02:33,500
SCHELDE
21
00:02:33,583 --> 00:02:38,542
Niin kauan kuin
saksalaiset hallitsivat Scheldeä,
22
00:02:38,625 --> 00:02:43,250
Antwerpeniin ei ollut pääsyä.
23
00:02:48,042 --> 00:02:55,042
Osa Saksan armeijaa vetäytyi Scheldeltä.
24
00:03:01,625 --> 00:03:08,625
Alankomaat uskoivat vapautuvansa
hetkenä minä hyvänsä.
25
00:03:15,792 --> 00:03:22,792
VLISSINGEN, ZEELAND
5. SYYSKUUTA 1944
26
00:03:37,583 --> 00:03:41,417
Mitä täällä tapahtuu?
-Liikkukaa!
27
00:03:52,750 --> 00:03:54,875
Vauhtia. Kaikkien täytyy lähteä.
28
00:03:55,583 --> 00:03:57,250
Nämä ovat pormestarille.
29
00:04:15,708 --> 00:04:18,917
Pysy siinä, kunnes kaikki on poltettu.
30
00:04:20,000 --> 00:04:22,167
Hoidan viimeiset asiakirjat itse.
31
00:04:22,250 --> 00:04:23,167
Herra.
-Niin?
32
00:04:34,667 --> 00:04:38,333
Mene.
Teuntje, autatko vaimoani pakkaamaan?
33
00:04:38,417 --> 00:04:41,333
Sinunkin pitäisi
mennä kotiin myöhemmin ja pakata.
34
00:04:41,917 --> 00:04:44,625
Miksi?
-Isäsi työskentelee saksalaisille.
35
00:04:47,208 --> 00:04:50,417
Sairaille saksalaisille
ja sairaille zeelandilaisille.
36
00:05:04,333 --> 00:05:05,500
Likainen natsi.
37
00:05:10,625 --> 00:05:12,208
Mitä olet tehnyt?
38
00:05:12,292 --> 00:05:14,542
Hei?
-Mitä teit heille?
39
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Jatkakaa eteenpäin!
40
00:05:35,292 --> 00:05:38,042
LEIPOMO, SCHOENMAKERS
41
00:05:44,333 --> 00:05:47,500
Se on ohi, Teun. Pääsimme eroon heistä.
42
00:05:49,292 --> 00:05:51,750
Tule. Kanadalaiset ylittivät rajan.
43
00:05:57,375 --> 00:06:01,667
Kuka tuo mies on?
-Ei kukaan. Vain iloinen mies.
44
00:06:42,583 --> 00:06:43,875
Kamera tänne!
45
00:06:45,042 --> 00:06:45,958
Anna kamera!
46
00:06:47,917 --> 00:06:50,375
Missä ovat vapauttajanne?
47
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Idiootit. Me määräämme edelleen.
48
00:06:56,625 --> 00:06:57,792
Varokaa.
49
00:07:00,833 --> 00:07:02,750
Hei, mene pois tieltä.
50
00:07:08,792 --> 00:07:11,250
Idiootti. Mene pois tieltä.
51
00:07:11,958 --> 00:07:13,667
Pois tieltä!
52
00:07:27,208 --> 00:07:29,000
Varokaa!
-Apua!
53
00:07:30,083 --> 00:07:32,667
Älkää vain seisoko siinä!
54
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
Se oli hän!
55
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
Pysähdy!
56
00:07:52,667 --> 00:07:53,583
Teun.
57
00:07:55,000 --> 00:07:55,875
Teun!
58
00:08:11,333 --> 00:08:12,208
Teun.
59
00:08:15,708 --> 00:08:18,708
Tapahtuiko jotain? Kuulin laukauksia.
60
00:08:19,292 --> 00:08:23,708
Pari saksalaista joutui onnettomuuteen.
-Niinkö?
61
00:08:25,417 --> 00:08:27,458
Onko Dirk kotona?
-En ole nähnyt.
62
00:08:28,625 --> 00:08:32,167
Pysykää sisällä, kun hän tulee.
Kadut ovat levottomia.
63
00:08:32,750 --> 00:08:34,958
Palaan sairaalaan.
-Nytkö?
64
00:08:35,042 --> 00:08:38,167
He tarvitsevat minua.
-Mutta olemme vapaita.
65
00:08:39,333 --> 00:08:43,250
Tiedän. Juhlimme huomenna. Sopiiko?
66
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Dirk?
67
00:09:13,958 --> 00:09:18,458
NARVA, NEUVOSTOLIITON RINTAMA
11. ELOKUUTA 1944
68
00:09:18,958 --> 00:09:21,542
Sinä. Nouse ylös!
69
00:09:22,125 --> 00:09:25,542
Juoksuhautoihin heti. Menkää asemiinne!
70
00:09:34,750 --> 00:09:36,333
Mitä täällä tapahtuu?
71
00:09:38,458 --> 00:09:39,417
He tulevat!
72
00:09:40,583 --> 00:09:42,292
Menkää asemiin!
73
00:09:42,792 --> 00:09:44,417
Huomio! Nopeasti!
74
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Ladatkaa!
75
00:09:48,333 --> 00:09:51,042
Näyttäkää heille, miten kovia olette!
76
00:09:51,625 --> 00:09:53,083
Me emme anna periksi!
77
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
Lucas?
-En.
78
00:09:57,125 --> 00:10:00,625
Hei. Katso minua.
79
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
En kestä enää.
80
00:10:06,167 --> 00:10:07,500
Pysy matalana.
81
00:10:07,583 --> 00:10:10,750
Käskystäni.
Odottakaa, kunnes he ovat lähellä.
82
00:10:16,042 --> 00:10:17,083
Tulta!
83
00:10:21,583 --> 00:10:22,458
Tulta!
84
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
Lucas! Luuk!
85
00:10:55,292 --> 00:10:56,458
Perääntykää!
86
00:11:14,917 --> 00:11:16,500
Lucas, tule!
87
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
Lucas!
88
00:12:08,292 --> 00:12:09,208
Luuk!
89
00:12:11,792 --> 00:12:12,625
Luuk!
90
00:12:13,292 --> 00:12:14,333
Luuk!
91
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lucas!
92
00:12:47,208 --> 00:12:48,042
Luuk!
93
00:13:09,125 --> 00:13:09,958
Dirk.
94
00:13:12,083 --> 00:13:14,292
Hei, missä olet ollut?
95
00:13:22,792 --> 00:13:26,042
Ääliö. Olisit voinut kuolla.
96
00:13:30,917 --> 00:13:35,542
Isä käski pysyä sisällä tänä iltana.
-Sinä ja isä olette pelkureita.
97
00:13:41,083 --> 00:13:42,625
Älä kerro hänelle mitään.
98
00:13:46,458 --> 00:13:50,250
DORSET, ENGLANTI. 16. SYYSKUUTA 1944
99
00:13:55,583 --> 00:13:57,625
Säilytä matala hinauskorkeus.
100
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
Pysy suoraan perässäni.
101
00:14:01,208 --> 00:14:02,833
Pysy perässäni.
102
00:14:04,167 --> 00:14:06,458
Onko kaikki kunnossa? Loppu.
103
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Kaikki hyvin.
104
00:14:09,625 --> 00:14:13,292
Oletteko miettineet,
miten purjelentäjä palaa takaisin?
105
00:14:14,750 --> 00:14:15,833
Hän ei palaa.
106
00:14:15,958 --> 00:14:18,875
Kun laskeutuu vihollisen alueelle,
ei ole paluuta.
107
00:14:18,958 --> 00:14:21,958
Siksi ihana lempinimi "lentävä arkku".
108
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
Lähestymme 300 metriä.
Valmistautukaa irrottamaan. Loppu.
109
00:14:27,542 --> 00:14:28,917
Selvä. Loppu.
110
00:14:53,292 --> 00:14:54,500
Tätä tietä.
111
00:14:56,333 --> 00:14:57,167
Ääliö.
112
00:15:01,917 --> 00:15:02,917
Mitä?
113
00:15:04,458 --> 00:15:06,167
Mitä helvettiä tuo oli?
114
00:15:10,958 --> 00:15:14,667
Pyörähdys, herra.
-Lapsellinen temppu.
115
00:15:14,750 --> 00:15:17,750
Sodassa ei ole tilaa
sankaria leikkiville pojille.
116
00:15:18,833 --> 00:15:19,833
Kasva aikuiseksi.
117
00:15:21,208 --> 00:15:24,000
On oltava valmis mihin tahansa.
Teidän sananne.
118
00:15:24,083 --> 00:15:25,750
Annoin sanani myös isällesi.
119
00:15:25,833 --> 00:15:28,875
Lupasin tuoda sinut
takaisin jouluaterialle. Elossa.
120
00:15:29,708 --> 00:15:31,583
Lupausta ei tarvitse rikkoa.
121
00:15:36,708 --> 00:15:38,125
Voin silti tulla mukaan.
122
00:15:40,667 --> 00:15:42,167
Vain isäsi luvalla.
123
00:15:57,917 --> 00:15:59,583
Haluatko olla yksi heistä?
124
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Sitä roskaväkeä, niitä fasisteja?
125
00:16:03,375 --> 00:16:05,917
Roskaväkeä! Roistoja!
126
00:16:06,000 --> 00:16:08,917
Häivy näkyvistäni!
127
00:17:24,833 --> 00:17:25,750
Van Staveren.
128
00:17:26,917 --> 00:17:31,667
Olet onnekas.
Poistimme sirpaleen vatsastasi.
129
00:17:31,750 --> 00:17:33,750
Älä liiku liikaa. Yritä nukkua.
130
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Katso näitä kavereita.
Mahtaako tuo hyödyttää, ääliö?
131
00:17:48,000 --> 00:17:49,333
Oletko hollantilainen?
132
00:17:53,042 --> 00:17:54,250
Miten voit?
133
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
Eksyittekö te?
134
00:18:04,042 --> 00:18:05,208
Vai oletko lomalla?
135
00:18:06,583 --> 00:18:09,875
Ymmärrän. Kauniilla Venäjällä.
136
00:18:10,583 --> 00:18:13,375
Hienoja maisemia
ja kilttejä maanviljelijöitä.
137
00:18:21,000 --> 00:18:22,708
Lähetitkö postikortin kotiin?
138
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
"Rakas äiti,
139
00:18:26,958 --> 00:18:30,292
pieni kortti kolmannesta valtakunnasta.
Täällä on ihanaa.
140
00:18:31,833 --> 00:18:35,500
Rakastan kansallissosialismia.
Kuolen mielelläni sen puolesta."
141
00:18:36,750 --> 00:18:38,292
Oletteko te upseeri?
142
00:18:41,583 --> 00:18:43,417
Yliluutnantti Friedrich Fischer.
143
00:18:44,708 --> 00:18:45,625
Edelleen.
144
00:18:49,542 --> 00:18:53,625
Sinun pitäisi tehdä asento,
mutta maista tätä ensin.
145
00:18:56,458 --> 00:18:57,667
Olet ansainnut sen.
146
00:19:29,333 --> 00:19:33,417
Hei.
-Vapautus oli väärinkäsitys.
147
00:19:34,292 --> 00:19:38,292
Saksalaiset ovat palanneet.
Liittoutuneet eivät ylittäneet rajaamme.
148
00:19:43,458 --> 00:19:45,542
He eivät luovuta Walcherenia.
149
00:19:48,417 --> 00:19:50,333
Kolme ilmadivisioonaa,
150
00:19:51,000 --> 00:19:56,833
35 000 miestä sotilas-
ja purjelentokoneissa lähtee 24 kentältä,
151
00:19:57,542 --> 00:20:01,125
laskeutuu Hollannissa
100 km vihollislinjan taakse -
152
00:20:02,083 --> 00:20:03,458
ainoana tavoitteenaan -
153
00:20:04,333 --> 00:20:09,167
vallata Arnhem takaisin.
Operaatio Market Garden.
154
00:20:09,750 --> 00:20:14,583
Sen jälkeen ryhmitymme
ja jatkamme suoraan Berliiniin.
155
00:20:18,958 --> 00:20:21,042
Tehdäksemme lopun tyranniasta,
156
00:20:21,125 --> 00:20:23,917
joka on hallinnut Eurooppaa
lähes neljä vuotta.
157
00:20:24,500 --> 00:20:28,458
Lentäjät ja sotilaat,
operaation menestys -
158
00:20:28,542 --> 00:20:30,000
on teidän käsissänne.
159
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
Ja sen myötä Euroopan kohtalo.
160
00:20:40,542 --> 00:20:41,375
Onnea matkaan.
161
00:20:52,208 --> 00:20:54,000
Nähdään jouluna.
-Kyllä vain.
162
00:21:05,583 --> 00:21:06,542
Arnhem.
163
00:21:08,125 --> 00:21:11,875
Tämä tapahtuu nyt.
-Se on tarkoitus.
164
00:21:11,958 --> 00:21:15,625
Olen harjoitellut kovasti.
Lensin tarvittavat tunnit.
165
00:21:17,792 --> 00:21:20,083
Tiedätkö, mitä vastuu tarkoittaa?
166
00:21:20,167 --> 00:21:22,917
Sitä on iskostettu minuun lapsesta asti.
167
00:21:23,000 --> 00:21:25,667
Se ei näkynyt
viimeisestä vallattomuudestasi.
168
00:21:26,792 --> 00:21:28,958
Vai odotitko erityissääntöjä?
169
00:21:33,417 --> 00:21:34,417
Et ole valmis.
170
00:21:35,667 --> 00:21:39,208
Äitisi nukkuu paremmin tietäessään,
että olet vielä maassa.
171
00:21:49,875 --> 00:21:51,750
ARNHEMIN SEKTORI
172
00:22:01,833 --> 00:22:03,417
Hoidettu. Tulen mukaan.
173
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
Todellako?
-Kyllä.
174
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
Tervetuloa koneeseen.
-Kiitos.
175
00:22:11,333 --> 00:22:14,458
En tiedä, miten onnistuit,
mutta nyt ei pelleilyä.
176
00:22:18,958 --> 00:22:22,417
Isäni teki aina töitä.
177
00:22:23,042 --> 00:22:26,583
Hän raatoi aamusta myöhään iltaan -
178
00:22:27,458 --> 00:22:30,833
parista lantista. Eikä se muutu koskaan.
179
00:22:32,625 --> 00:22:36,333
Sama juttu
pikkuveljelleni ja sisarilleni.
180
00:22:37,708 --> 00:22:41,583
Onko se oikein?
-En pitänyt sinua idealistina.
181
00:22:41,667 --> 00:22:45,958
Mikään ei muutu, ellei joku tee jotain.
182
00:22:46,958 --> 00:22:48,375
Ja haluaisin…
-Valtaa.
183
00:22:49,000 --> 00:22:51,875
Haluan olla ylpeä.
-Tasa-arvoa. Veljeyttä.
184
00:22:55,750 --> 00:22:57,375
Olen oppinut jotain.
185
00:22:59,292 --> 00:23:01,125
Jos valhe on tarpeeksi iso -
186
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
ja sitä toistaa tarpeeksi usein,
187
00:23:06,167 --> 00:23:08,333
ihmiset alkavat uskoa sitä.
188
00:23:09,667 --> 00:23:10,750
Kuka sanoi noin?
189
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Propagandaministerimme Joseph Goebbels.
190
00:23:19,125 --> 00:23:20,917
Onko naapurissasi juutalaisia?
191
00:23:22,208 --> 00:23:25,750
Useimmat pidätettiin sodan alussa.
-Ja?
192
00:23:28,000 --> 00:23:29,667
Näitkö heitä enää?
193
00:23:32,583 --> 00:23:33,833
Siinä tasa-arvosi.
194
00:23:37,125 --> 00:23:40,083
Juutalaiset ovat rikollisia ja riistäjiä.
195
00:23:43,708 --> 00:23:46,958
Sanooko Chelmno sinulle mitään?
196
00:23:51,792 --> 00:23:54,792
Sinne he veivät minut,
kun kävin hyödyttömäksi.
197
00:23:58,125 --> 00:24:01,917
Vanhuksia, sairaita, lapsia,
198
00:24:02,500 --> 00:24:05,625
vauvoja ja juutalaisia.
199
00:24:11,000 --> 00:24:12,292
Minä olin vartija.
200
00:24:19,792 --> 00:24:21,458
Hyvyyttä ei ole olemassa.
201
00:24:23,500 --> 00:24:24,750
Pahuutta -
202
00:24:26,083 --> 00:24:28,417
on meissä kaikissa.
203
00:25:07,042 --> 00:25:08,750
Menkää juoksuhautoihin!
204
00:25:17,667 --> 00:25:18,875
Ääliöt. Kusipää.
205
00:25:28,000 --> 00:25:30,125
Vauhtia! Eteenpäin.
-Wim!
206
00:25:31,125 --> 00:25:32,083
Wim!
207
00:25:32,958 --> 00:25:33,792
Tänne!
208
00:25:35,292 --> 00:25:36,208
Istu alas.
209
00:26:09,167 --> 00:26:12,250
Eversti Berghof.
-Pormestari Oostveen.
210
00:26:12,750 --> 00:26:17,708
Miten voin olla avuksi?
-Olen vastuussa saaren puolustamisesta.
211
00:26:18,250 --> 00:26:21,458
En voi jättää
vastarintaterroristeja rankaisematta.
212
00:26:22,708 --> 00:26:24,833
Ette tietenkään.
-Tarvittaessa -
213
00:26:26,000 --> 00:26:29,750
pidätän kaikki täällä rekisteröidyt
nuoret miehet.
214
00:26:32,500 --> 00:26:36,042
Tietysti.
-Toivottavasti voin luottaa teihin.
215
00:26:36,125 --> 00:26:37,583
Hyvää päivänjatkoa.
216
00:26:37,667 --> 00:26:40,500
Kuulin luotettavasta lähteestä.
217
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
Tänä aamuna kolme viatonta poikaa…
218
00:26:43,792 --> 00:26:47,792
Heidät teloitetaan,
jos syyllinen ei ilmoittaudu.
219
00:26:47,875 --> 00:26:50,042
Hän ei tehnyt mitään!
220
00:26:51,458 --> 00:26:52,875
Hän ei ollut siellä!
221
00:27:02,167 --> 00:27:04,458
He etsivät sen tekijää.
222
00:27:07,208 --> 00:27:08,708
Sinun on piilouduttava.
223
00:27:12,250 --> 00:27:16,917
Isällä on suhteita.
-Isä työskentelee saksalaisille.
224
00:27:29,458 --> 00:27:35,125
Janna voi auttaa.
-Janna? Minun Jannaniko?
225
00:27:44,458 --> 00:27:46,708
Hei, Teun.
-Hei.
226
00:27:48,125 --> 00:27:52,667
Dirkin täytyy piiloutua.
Sinä kuulemma tiedät minne.
227
00:27:56,708 --> 00:27:57,708
He etsivät häntä.
228
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
Ehkä…
229
00:28:06,042 --> 00:28:08,000
Tunnen ihmisiä.
-Keitä?
230
00:28:13,208 --> 00:28:15,750
Miksen minä tiedä, että tunnet ihmisiä?
231
00:28:19,708 --> 00:28:22,333
Joskus on parempi olla tietämättä liikaa.
232
00:28:26,833 --> 00:28:29,208
Mistä Dirk tietää, että tunnet ihmisiä?
233
00:28:38,000 --> 00:28:40,792
Mitä syömme?
-Haluaisin kaksi sämpylää.
234
00:28:41,667 --> 00:28:43,375
Ole hyvä.
-Valkoista leipää.
235
00:28:44,625 --> 00:28:46,208
Herkullista.
-Kolmeko?
236
00:28:47,958 --> 00:28:50,042
Päivää.
-Päivää. Voinko auttaa?
237
00:28:50,125 --> 00:28:51,792
Yksi leipä ja kaksi noita.
238
00:28:53,792 --> 00:28:55,000
Van Staveren.
239
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Vapaaehtoisena laivastoonko?
240
00:28:58,167 --> 00:29:01,583
Iskujoukoissako?
-Kyllä, herra kapteeni.
241
00:29:02,750 --> 00:29:04,792
Tietääkseni olette tervehtynyt.
242
00:29:07,167 --> 00:29:11,208
Hyvä, minä lähetän teidät takaisin.
243
00:29:11,292 --> 00:29:14,667
Aloitatte ensi viikolla.
Teidät siirretään Hollantiin.
244
00:29:16,917 --> 00:29:17,958
Hollantiinko?
245
00:29:22,625 --> 00:29:25,042
Lähdette huomenna. Voitte poistua.
246
00:29:35,250 --> 00:29:36,667
Tämä on onnenpäiväsi.
247
00:29:37,875 --> 00:29:41,000
Soitin puhelun. Pääset toimistohommiin.
248
00:29:43,542 --> 00:29:44,958
Zeelandiin, etelään.
249
00:29:45,958 --> 00:29:47,333
Vältä ongelmia.
250
00:29:50,083 --> 00:29:51,917
Tämä paska on pian ohi.
251
00:29:52,833 --> 00:29:56,417
Sitten voit aloittaa alusta. Lupaan sen.
252
00:30:45,375 --> 00:30:49,417
Lennämme 1 800 metrin korkeudessa.
253
00:30:50,750 --> 00:30:54,167
Olette kolmen kilometrin päässä satamasta.
254
00:30:55,375 --> 00:30:57,792
Thunder One Thunder Twolle. Kuittaan.
255
00:30:58,292 --> 00:31:01,042
Thunder One Thunder Threelle.
256
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Thunder Three Thunder Onelle. Kuittaan.
257
00:31:03,667 --> 00:31:05,542
Tällä tavalla tasaisesti.
258
00:31:10,333 --> 00:31:14,792
Thunder Twolle. Oikein. Säilytä nopeus.
259
00:31:16,500 --> 00:31:20,667
Thunder Two Thunder Onelle,
pilvet rakoilevat. Säilytä korkeus.
260
00:31:22,208 --> 00:31:25,625
Hinauskone Kuusi Ryhmälle Kuusi.
Kaikki hallinnassa? Loppu.
261
00:31:26,375 --> 00:31:28,625
Ryhmä kuusi, kaikki kunnossa. Loppu.
262
00:31:29,500 --> 00:31:33,958
Pojat lyövät vetoa siitä,
että tämä on viimeinen keskustelumme.
263
00:31:34,042 --> 00:31:38,417
Onko totta, että Monty itse
otti nuoren apupilotin tähän tehtävään?
264
00:31:38,500 --> 00:31:41,083
Tarkkaile ja radiohiljaisuus. Loppu.
265
00:31:41,167 --> 00:31:45,667
Onko se nuori apupilotti?
Isä on Churchillin paras kaveri.
266
00:31:45,750 --> 00:31:48,667
Tämän jälkeen
menet teelle Buckinghamin palatsiin.
267
00:31:48,750 --> 00:31:52,625
Keskityn sakuihin.
Kohta ryhdyn tappamaan. Loppu.
268
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
Selvä. Tämä riittää sinulta, torvi.
269
00:31:59,333 --> 00:32:01,000
Keskity tulevaan urakkaan.
270
00:32:13,500 --> 00:32:16,875
Henk, vanha kamu.
Taidat olla kotikonnuillasi.
271
00:32:24,667 --> 00:32:26,875
Zeeland on kaunis.
272
00:32:30,083 --> 00:32:31,208
Vähän märkä.
273
00:33:18,292 --> 00:33:20,000
Vakaasti.
-Istu alas, sotilas.
274
00:33:20,083 --> 00:33:21,167
Pysykää kurssissa.
275
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
Pidä se suorassa.
276
00:33:31,458 --> 00:33:33,917
Ryhmä kuusi, pitäkää kurssi.
277
00:33:44,083 --> 00:33:47,417
"Siunattu sinä naisten joukossa
ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus.
278
00:33:47,500 --> 00:33:50,708
Pyhä Maria, Jumalanäiti,
rukoile meidän syntisten puolesta…"
279
00:33:50,792 --> 00:33:52,042
Hiljaa siellä takana!
280
00:33:52,125 --> 00:33:55,542
"Pyhä Maria, Jumalan äiti,
rukoile meidän syntisten puolesta…"
281
00:34:08,875 --> 00:34:09,917
Tony!
282
00:34:11,625 --> 00:34:14,000
Ryhmä 6, pysykää linjassa!
283
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony, puhu minulle. Oletko kunnossa?
284
00:34:19,583 --> 00:34:21,417
Tarkista siivet!
285
00:34:23,750 --> 00:34:26,792
Oikea on kunnossa.
Henk, tarkista vasen siipi.
286
00:34:32,875 --> 00:34:35,583
Siihen osui!
-Hyvä Luoja!
287
00:34:41,417 --> 00:34:44,042
Vasen siipi on vaurioitunut. Se on mennyt!
288
00:34:45,250 --> 00:34:48,042
Tony, vasen siipi on mennyt.
-Irrota!
289
00:34:52,000 --> 00:34:53,333
Irrota, William!
290
00:35:00,208 --> 00:35:03,583
Pidä kurssi.
-Vipu on todella jumissa!
291
00:35:10,167 --> 00:35:13,458
Kuuntele. Kaapeli on liian kireä.
292
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Irrota se.
293
00:35:18,333 --> 00:35:21,083
Kuulitko? Sinun pitää irrottaa se.
294
00:35:23,875 --> 00:35:26,042
Henk, tule eteen. Tarvitsen sinua.
295
00:35:26,125 --> 00:35:28,417
Irrottakaa se, loppu!
296
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Mikä irrottamisessa kestää?
297
00:35:31,583 --> 00:35:33,542
Irrota nyt!
-Keskity.
298
00:35:33,625 --> 00:35:36,208
Vedä vapautusvivusta
niin kovaa kuin pystyt!
299
00:35:36,292 --> 00:35:39,333
Keskity, Henk.
Kolmosella alamme löysäämään.
300
00:35:39,417 --> 00:35:42,292
Vedä vivusta niin kovaa kuin pystyt.
301
00:35:43,542 --> 00:35:45,292
Kolme, kaksi,
302
00:35:46,708 --> 00:35:48,208
yksi!
303
00:35:49,458 --> 00:35:50,917
Vedä!
304
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Nosta, Will.
305
00:36:11,958 --> 00:36:13,000
Nosta konetta!
306
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
Nosta sitä!
307
00:36:21,000 --> 00:36:23,250
Valmiina törmäykseen!
308
00:36:23,333 --> 00:36:24,875
Valmistautukaa!
309
00:36:48,458 --> 00:36:50,750
Dirk!
310
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
Visserin perhe?
-Kyllä.
311
00:37:11,583 --> 00:37:14,625
Onko isä kotona?
-Hän on töissä.
312
00:37:14,708 --> 00:37:16,083
Voinko odottaa häntä?
313
00:37:32,750 --> 00:37:33,583
Ihastuttavaa.
314
00:37:46,583 --> 00:37:47,750
Hyvin sisustettu.
315
00:38:02,833 --> 00:38:07,083
Saako olla juotavaa?
-Kyllä. Vettä mieluusti.
316
00:38:08,500 --> 00:38:09,333
Toki.
317
00:38:48,125 --> 00:38:49,542
Kiitos!
-Olkaa hyvä.
318
00:38:57,792 --> 00:38:58,625
Äitinnekö?
319
00:39:00,708 --> 00:39:04,000
Missä hän on?
-Hautausmaalla.
320
00:39:05,208 --> 00:39:06,375
Olen pahoillani.
321
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
Joukkoni olivat onnettomuudessa
kaksi viikkoa sitten.
322
00:39:17,792 --> 00:39:21,417
Kolme miestäni on nyt hautausmaalla.
Käytännössä lapsia.
323
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
Tuo on varmaan veljenne. Kaiketi Wim?
324
00:39:30,042 --> 00:39:34,000
Dirk.
-Aivan. Dirk tietysti.
325
00:39:39,917 --> 00:39:42,583
Hyvää päivää. Miten voin auttaa?
326
00:39:49,583 --> 00:39:53,208
Tohtori Visser, on kunnia tavata teidät.
327
00:39:55,083 --> 00:39:57,417
Eversti Berghof.
-Hauska tavata.
328
00:39:57,500 --> 00:40:00,792
Miten voin olla avuksi?
-Ehkä voitte auttaa minua.
329
00:40:13,125 --> 00:40:16,667
Helvetti. Oletko kunnossa?
-Herra?
330
00:40:20,875 --> 00:40:22,375
Häivytään täältä.
331
00:40:27,667 --> 00:40:30,250
Herra, olen tässä.
332
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Ei!
333
00:40:35,333 --> 00:40:36,500
Ei!
334
00:40:46,708 --> 00:40:49,417
Selvä, saimme teidät.
-Hyvä.
335
00:40:55,292 --> 00:40:56,125
Nigel.
336
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
Mennään kuivalle maalle.
-He ovat varmaan jo nähneet meidät.
337
00:40:59,917 --> 00:41:01,208
Lähdetään. Tulkaa.
338
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Tulkaa.
339
00:41:09,792 --> 00:41:11,042
Missä hitossa olemme?
340
00:41:18,667 --> 00:41:22,208
On kulunut viisi viikkoa,
ja haava vain pahenee.
341
00:41:23,042 --> 00:41:25,500
Se on pahoin tulehtunut.
342
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Puhdistan ja desinfioin haavan,
343
00:41:29,333 --> 00:41:32,292
ja sen jälkeen sairaalassa voimme -
344
00:41:33,958 --> 00:41:35,792
poistaa sirpaleen.
345
00:41:36,542 --> 00:41:38,333
Olette todellinen lääkäri.
346
00:41:40,083 --> 00:41:44,250
Suhtaudutte intohimolla työhönne.
Se on selvää.
347
00:41:44,833 --> 00:41:47,333
Toimitte oikein vaikeissa olosuhteissa.
348
00:41:49,167 --> 00:41:51,333
Vaikka se vaatii uhrauksia.
349
00:41:55,292 --> 00:42:00,042
Kun puhutte pojallenne,
pyytäkää häntä ilmoittautumaan päämajaan.
350
00:42:01,208 --> 00:42:02,042
Käykö?
351
00:42:04,542 --> 00:42:09,125
TOHTORI A. VISSER
352
00:42:24,000 --> 00:42:25,375
Minä antaudun.
-Älä.
353
00:42:26,833 --> 00:42:28,375
Et tietenkään antaudu.
354
00:42:38,583 --> 00:42:42,708
Janna auttaa sinua piiloutumaan.
Hän lupasi. Mene pakkaamaan tavarasi.
355
00:42:44,458 --> 00:42:46,500
Jos piiloudun, pojat kuolevat.
356
00:42:48,792 --> 00:42:50,542
Tunnen saksalaisia.
357
00:42:51,125 --> 00:42:53,083
Ehkä jos antaudut…
-Ei.
358
00:42:55,333 --> 00:42:58,708
Teun, ne pojat…
-En välitä heistä.
359
00:42:58,792 --> 00:43:01,542
He eivät heittäneet kiveä.
-Se oli vahinko.
360
00:43:04,667 --> 00:43:07,083
Menen Berghofin luo. Puhun hänelle.
361
00:43:07,667 --> 00:43:09,625
Neuvottelen.
-Senkö miehen kanssa?
362
00:43:09,708 --> 00:43:12,542
Ehkä hän saa vankilatuomion.
363
00:43:15,042 --> 00:43:17,292
Osaan käsitellä heitä, Teun.
364
00:43:19,667 --> 00:43:22,000
Vapautumiseen ei mene kauan.
365
00:43:24,667 --> 00:43:26,125
Ei ole muuta keinoa.
366
00:43:28,625 --> 00:43:31,875
Saksalaiset kai
upottivat saaren tarkoituksella.
367
00:43:32,542 --> 00:43:34,500
Miten niin saaren?
368
00:43:36,833 --> 00:43:40,583
Luulen, että tämä on Schouwen.
Yksi pienimmistä.
369
00:43:42,125 --> 00:43:45,625
Kuinka kaukana Arnhem on?
-Arnhem? Mitä?
370
00:43:48,125 --> 00:43:51,292
Emme selviä sinne.
Tiedätkö, montako sakua täällä on?
371
00:43:51,375 --> 00:43:54,042
Meillä ei ole mahdollisuutta. Katso meitä.
372
00:44:50,583 --> 00:44:53,542
Näetkö? He etsivät meitä jo.
373
00:44:57,542 --> 00:44:59,333
Minä hoidan puhumisen.
374
00:45:02,333 --> 00:45:04,583
Tulkaa ensimmäiseen kerrokseen.
-Toki.
375
00:45:20,083 --> 00:45:22,125
Herra Visser.
-Eversti Berghof.
376
00:45:23,375 --> 00:45:24,208
Olkaa hyvä.
377
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Hyvä, että tulitte.
378
00:45:31,792 --> 00:45:35,375
Voitte varmaan kertoa lisää
pakoilevasta terroristista.
379
00:45:36,833 --> 00:45:40,042
Ei. Poikani ei ole… Ei.
380
00:45:41,333 --> 00:45:45,792
Se oli vain
hetkellistä ajattelemattomuutta.
381
00:45:45,875 --> 00:45:47,792
Se oli onnettomuus.
-Niin.
382
00:45:47,875 --> 00:45:50,333
Hänen tarkoituksensa ei…
-Tulimme tänne -
383
00:45:52,250 --> 00:45:58,083
kertomaan, että hän on hyvin pahoillaan.
384
00:45:58,167 --> 00:46:02,750
Toivomme, että voimme päästä -
385
00:46:04,500 --> 00:46:05,583
kompromissiin.
386
00:46:10,750 --> 00:46:13,250
Kunnioitan syvästi kaltaisianne ihmisiä.
387
00:46:14,333 --> 00:46:18,875
Sodassa ja rauhassa moraalinen kompassinne
ohjaa teidät aina oikeaan suuntaan.
388
00:46:19,583 --> 00:46:21,583
Arvostan sitä joukoissanikin.
389
00:46:21,667 --> 00:46:26,250
Yritän toteuttaa tehtävät
kunniallisesti ja oikein.
390
00:46:27,333 --> 00:46:29,792
Mutta kaikki eivät toimi niin.
391
00:46:31,125 --> 00:46:35,833
Vain harvat
ovat yhtä oikeudenmukaisia kuin te.
392
00:46:37,958 --> 00:46:40,667
Kiitos. Siitä johtuen -
393
00:46:44,333 --> 00:46:48,583
poikani haluaa antautua.
394
00:46:49,167 --> 00:46:50,458
Kahdella ehdolla.
395
00:46:52,333 --> 00:46:55,708
Ensinnäkin muut pojat vapautetaan.
396
00:46:55,792 --> 00:46:58,542
He ovat viattomia.
397
00:46:58,625 --> 00:47:01,625
Ja toinen ehto on, että Dirk -
398
00:47:01,708 --> 00:47:04,333
saa tietysti tuomion,
399
00:47:05,250 --> 00:47:06,417
vankilatuomion,
400
00:47:07,333 --> 00:47:10,542
elinkautisen, jos se on tarpeen.
401
00:47:12,417 --> 00:47:14,250
Mutta ei…
402
00:47:25,792 --> 00:47:29,333
Mennään. Tuo mies leikkii kanssasi.
403
00:47:32,167 --> 00:47:33,292
Mitä sanoitte?
404
00:47:41,375 --> 00:47:45,208
Hänen yövuoronsa on alkamassa.
405
00:47:50,042 --> 00:47:51,083
Mitä hän sanoi?
406
00:47:54,667 --> 00:47:56,208
Isän pitää mennä töihin.
407
00:47:58,917 --> 00:48:00,958
Ei, ennen sitä.
408
00:48:09,667 --> 00:48:12,250
Hän pelkää, että leikitte isän kanssa.
409
00:48:18,917 --> 00:48:22,083
Työskentelette
arvostetulle pormestari Oostveenille.
410
00:48:25,458 --> 00:48:27,542
Ihmiset pitävät teistä.
411
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
Olen kiitollinen
velvollisuudentunteestanne.
412
00:48:32,250 --> 00:48:36,875
Tohtori Visser, olette auttanut
sairaita ja haavoittuneita sotilaitani.
413
00:48:37,458 --> 00:48:39,250
Nyt minä autan teitä.
414
00:48:41,000 --> 00:48:45,542
Minun on tuomittava poikanne.
En voi tehdä muuta.
415
00:48:47,125 --> 00:48:51,625
Varmistan,
että hänen rangaistuksensa on lievä.
416
00:48:54,417 --> 00:48:55,500
Saatte sanani.
417
00:49:12,000 --> 00:49:16,167
Näin on paras, Teun. Kaikki menee hyvin.
418
00:49:24,583 --> 00:49:26,167
Kellarin pöydän alla.
419
00:49:28,125 --> 00:49:29,250
Anna se Jannalle.
420
00:49:37,042 --> 00:49:38,125
Hei vaan, sisko.
421
00:51:07,583 --> 00:51:08,750
Kiitos.
-Hei vaan.
422
00:51:12,833 --> 00:51:16,417
Löysin osoitteen Dirkille.
Hän voi mennä sinne tänään.
423
00:51:23,292 --> 00:51:24,125
Tiedätkö nämä?
424
00:51:27,250 --> 00:51:28,750
Dirk on pidätetty.
425
00:51:32,000 --> 00:51:33,583
Anna kuvat minulle.
426
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
Annan ne…
-Ystävillesikö?
427
00:51:39,667 --> 00:51:40,500
Niin.
428
00:51:41,333 --> 00:51:44,458
Olen pahoillani,
mutta nämä kuvat ovat tärkeitä.
429
00:51:45,125 --> 00:51:47,792
Saat ne, jos pelastat Dirkin.
430
00:51:48,542 --> 00:51:51,542
Teun, anna ne minulle.
431
00:51:54,167 --> 00:51:55,500
Menen puhumaan heille.
432
00:51:58,292 --> 00:51:59,292
Minäkin tulen.
433
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
Et voi.
434
00:52:04,292 --> 00:52:07,583
Tänään kahdeksalta. Täällä.
435
00:52:20,042 --> 00:52:20,875
Hei.
436
00:52:24,833 --> 00:52:25,917
Miksi pysähdyimme?
437
00:53:28,458 --> 00:53:31,375
Meidän piti laskeutua Arnhemiin.
-Arnhemiinkö?
438
00:53:32,667 --> 00:53:34,125
Se on kaukana.
-Niin.
439
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Tämä ei kestä enää kauan.
440
00:53:37,208 --> 00:53:40,750
Antwerpen on vapautettu,
ja kanadalaiset ovat jo Flanderissa.
441
00:53:40,833 --> 00:53:42,375
Mitä?
-Mitä hän sanoi?
442
00:53:43,250 --> 00:53:45,792
Kanadalaiset
ovat ylittäneet Belgian rajan.
443
00:53:46,292 --> 00:53:47,667
Sinne me menemme.
444
00:53:49,958 --> 00:53:51,083
Miten sinne pääsee?
445
00:53:52,292 --> 00:53:54,917
Kanadalaiset ovat täällä.
-Niin.
446
00:53:55,000 --> 00:53:57,417
Ja te olette täällä.
447
00:54:01,042 --> 00:54:03,708
He ovat saarten toisella puolella.
448
00:54:07,167 --> 00:54:08,958
Onko teillä venettä?
449
00:54:10,042 --> 00:54:10,917
Venettäkö?
450
00:54:12,208 --> 00:54:13,292
Varastettu.
451
00:54:14,750 --> 00:54:17,667
Vedessä on liian vaarallista.
Jäämme tänne.
452
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
Sakut tietävät meistä.
453
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
He etsivät meitä.
Emme voi viipyä pitkään yhdessä paikassa.
454
00:54:23,667 --> 00:54:27,333
Ulkona on vaarallista. Varsinkin…
-Mitä?
455
00:54:33,042 --> 00:54:35,917
Lähdemme aamulla.
Keskustelu on päättynyt.
456
00:55:07,375 --> 00:55:08,708
Oletko hänen siskonsa?
457
00:55:12,375 --> 00:55:15,042
Dirk ei olisi saanut tehdä iskua yksin.
458
00:55:16,458 --> 00:55:19,667
Hän heitti kiven,
joka meni vahingossa tuulilasin läpi.
459
00:55:21,500 --> 00:55:24,292
En usko sinun…
-Dirk halusi liittyä meihin.
460
00:55:24,375 --> 00:55:26,542
Hän on 17.
-Olemme vaarassa nyt.
461
00:55:28,875 --> 00:55:30,125
Jos hän puhuu.
462
00:55:31,500 --> 00:55:32,750
Tarvitsemme ne kuvat.
463
00:56:14,792 --> 00:56:16,417
Työskenteletkö kaupungintalossa?
464
00:56:18,458 --> 00:56:19,833
Voin järjestää asioita.
465
00:56:21,792 --> 00:56:24,000
Mitä haluatte. Henkilötodistuksia…
466
00:56:24,083 --> 00:56:27,167
Voin varastaa asiakirjoja.
-Etsin karttaa.
467
00:56:28,708 --> 00:56:30,417
Sloen vuorovesikarttaa,
468
00:56:31,792 --> 00:56:33,625
josta näkyvät Sloedam ja suot.
469
00:56:34,375 --> 00:56:36,708
Jos löydän kartan, autatteko te Dirkiä?
470
00:56:55,333 --> 00:56:56,167
Mitä luulette?
471
00:56:57,708 --> 00:56:59,208
Onko 17-vuotias lapsi?
472
00:57:02,250 --> 00:57:06,750
Missä olitte 17-vuotiaana?
-Harjoitusleirillä Baijerissa.
473
00:57:08,958 --> 00:57:11,625
Oliko se oma valintanne?
-Kyllä.
474
00:57:16,375 --> 00:57:20,292
Tämä poika tiesi mitä teki,
kun hän liittyi vastarintaan.
475
00:57:20,792 --> 00:57:25,083
Säälin hänen isäänsä ja siskoaan,
mutta en voi tehdä poikkeuksia.
476
00:57:36,958 --> 00:57:38,292
Onkohan siellä sakuja?
477
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Hyödytöntä. Ehkä meidän pitäisi antautua.
478
00:57:54,542 --> 00:57:55,750
Mitä?
479
00:57:57,292 --> 00:57:59,417
Ei koskaan.
-Me emme antaudu.
480
00:57:59,500 --> 00:58:01,083
Jos teemme niin, kuolemme.
481
00:58:03,208 --> 00:58:07,208
Mieluummin hukun.
-Sinun on helppo sanoa. Kuolet kuitenkin.
482
00:58:09,208 --> 00:58:11,542
Ehkä, John. Mutta en tänään.
483
00:58:13,875 --> 00:58:16,333
Nouskaa. Liikkeelle.
484
00:58:17,292 --> 00:58:18,167
Vauhtia!
485
00:59:25,750 --> 00:59:26,667
Varovasti.
486
00:59:30,542 --> 00:59:31,458
Varovasti.
487
00:59:38,375 --> 00:59:39,292
Hyvin tehty.
488
00:59:40,292 --> 00:59:45,167
Menen etsimään ruokaa.
-Pihvi olisi hyvä. Mediumina, kiitos.
489
00:59:52,292 --> 00:59:53,542
Niin.
490
01:00:26,458 --> 01:00:29,292
Voi, herrat.
491
01:00:32,000 --> 01:00:32,875
Ei!
492
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
Jo vain!
493
01:00:39,542 --> 01:00:41,458
Siitä vaan. Juokaa pois.
494
01:00:41,542 --> 01:00:43,250
Kippis.
-Ei hullumpaa.
495
01:00:43,333 --> 01:00:46,667
Tämä on hyvää.
-Kuinka monta?
496
01:00:48,000 --> 01:00:50,583
Montako? Mistä sinä puhut?
497
01:00:50,667 --> 01:00:52,792
Montako naista sinulla on ollut?
498
01:00:53,750 --> 01:00:57,708
Herrasmies ei paljasta sellaisia asioita.
-Enemmän kuin kolme?
499
01:01:00,042 --> 01:01:02,625
Kolme.
-Yli kymmenen?
500
01:01:05,125 --> 01:01:06,208
Entä sinä, Willy?
501
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Nuori lordi?
502
01:01:15,292 --> 01:01:18,500
Etkö?
-Tietysti olen ollut.
503
01:01:20,167 --> 01:01:21,417
Etkä ole!
504
01:01:21,917 --> 01:01:24,417
Edes maksullisten kanssa?
-Tietysti heidän.
505
01:01:25,958 --> 01:01:30,750
Jeesus. Kuolemme viikossa,
etkä ole koskaan…
506
01:01:33,375 --> 01:01:34,500
Se on todella -
507
01:01:35,792 --> 01:01:36,875
harmittavaa.
508
01:01:39,417 --> 01:01:42,208
En usko, että on mitään tuota pahempaa.
509
01:01:42,708 --> 01:01:45,333
Luoja. Antakaa hänen olla.
510
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
En aio kuolla.
511
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
Henk.
512
01:02:35,708 --> 01:02:36,583
Nigel.
513
01:02:44,458 --> 01:02:48,500
John. Helvetin yöllä.
-He ovat poissa.
514
01:02:49,875 --> 01:02:51,625
Saatanan petturit.
515
01:02:53,167 --> 01:02:56,625
Kartta!
-He veivät pelastusliivini.
516
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
He veivät kaiken.
-Kuunnelkaa…
517
01:03:05,292 --> 01:03:07,750
Helvetin petturit!
-Kuuntele!
518
01:03:13,125 --> 01:03:15,083
Menkää etsimään meille vene.
519
01:03:15,667 --> 01:03:19,417
Jään tänne vartioimaan taloa.
-Aivan.
520
01:03:22,708 --> 01:03:25,333
En jätä teitä tänne yksin.
521
01:03:26,917 --> 01:03:27,917
Kyllä jätät.
522
01:03:29,542 --> 01:03:30,583
Hae meille vene.
523
01:03:33,750 --> 01:03:34,667
Se on käsky.
524
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Ei, lopettakaa!
525
01:05:42,208 --> 01:05:43,917
Rauhoitu.
526
01:05:49,083 --> 01:05:50,417
Tiedät, mitä haluamme.
527
01:05:51,000 --> 01:05:52,417
Ei!
528
01:05:55,625 --> 01:05:56,708
Kerro nimet!
529
01:05:58,625 --> 01:05:59,792
Lopettakaa.
530
01:06:25,625 --> 01:06:27,958
Tule!
531
01:06:36,250 --> 01:06:37,458
Henk!
532
01:06:44,375 --> 01:06:48,042
Voi Luoja. Et ole tosissasi.
533
01:06:50,417 --> 01:06:52,167
Eivätkö hollantilaiset ui?
534
01:08:15,333 --> 01:08:17,417
Fritz, katso mitä löysin.
535
01:08:20,250 --> 01:08:22,250
Älä koske. Kädet irti minusta!
536
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Varo.
537
01:08:27,125 --> 01:08:29,542
Täällä on vettä.
-Päästä irti.
538
01:08:30,125 --> 01:08:32,667
Tule tänne!
539
01:08:37,667 --> 01:08:39,000
Näytä kätesi!
540
01:08:41,375 --> 01:08:44,250
Hitto. Pysy paikallasi.
-Oletteko te sotilaita?
541
01:08:44,333 --> 01:08:46,917
Jos hän vielä metelöi, ammu hänet.
542
01:09:05,958 --> 01:09:07,708
Älä ammu. Olen yksin.
543
01:09:09,292 --> 01:09:10,125
Rauhallisesti.
544
01:09:12,000 --> 01:09:13,208
Rauhallisesti.
545
01:09:14,458 --> 01:09:16,625
Päästä minut. En kerro sinusta.
546
01:09:20,417 --> 01:09:23,250
Rauhallisesti, ystäväni. Teen mitä sanot.
547
01:09:34,250 --> 01:09:35,083
Hermann?
548
01:09:36,708 --> 01:09:37,792
Kuka siellä on?
549
01:09:46,125 --> 01:09:47,042
Hei, Hermann!
550
01:09:53,875 --> 01:09:56,833
Hermann, mitä on tekeillä?
551
01:10:02,417 --> 01:10:03,500
Hermann!
552
01:10:04,083 --> 01:10:04,958
Helvetti!
553
01:10:13,833 --> 01:10:15,042
Pidä häntä silmällä.
554
01:10:22,708 --> 01:10:24,708
Ei, älä ammu.
-Hermann!
555
01:10:27,042 --> 01:10:27,875
Hermann?
556
01:10:28,917 --> 01:10:29,875
Hermann?
557
01:10:36,625 --> 01:10:38,292
Laske aseesi.
-Ammu, William.
558
01:10:40,542 --> 01:10:43,000
Mitä tapahtuukin, ammu.
-Ole hiljaa.
559
01:10:43,583 --> 01:10:46,833
Pudota aseesi.
-Ammu, William. Ota se.
560
01:10:46,917 --> 01:10:50,750
Hiljaa. Pudota aseesi.
-Laske aseesi, ole hyvä.
561
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Laske ase nyt!
562
01:10:52,792 --> 01:10:54,417
Ase alas.
-William.
563
01:10:54,500 --> 01:10:57,042
Hän ei ole tähtäimessä.
-Ei haittaa.
564
01:10:57,125 --> 01:10:59,042
Ole hiljaa.
-Ammu vain.
565
01:10:59,125 --> 01:11:02,708
Ammu, William.
-Laske ase nyt!
566
01:11:02,792 --> 01:11:05,125
Ase alas nyt!
-Ammu ja ole hiljaa!
567
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Laske ase nyt!
568
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Ase alas!
569
01:11:29,875 --> 01:11:30,958
Will!
570
01:11:34,167 --> 01:11:35,000
Will!
571
01:11:47,042 --> 01:11:50,417
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
572
01:11:50,500 --> 01:11:53,667
Ei. Älä ammu!
573
01:12:25,458 --> 01:12:26,750
Etsikää osoitteet.
574
01:12:28,167 --> 01:12:31,542
Mahdollisimman pian.
Viisi ihmistä, kaikki miehiä.
575
01:12:31,625 --> 01:12:34,417
Jos heitä olisi enemmän,
hän olisi kertonut.
576
01:12:34,500 --> 01:12:37,958
Hän yritti olla kova ensimmäisen tunnin.
577
01:12:39,208 --> 01:12:42,792
Sitten lisäsin paineita,
ja hän antoi kaikkien nimet.
578
01:12:43,417 --> 01:12:47,167
Hyvä. Pidätä ja teloita heidät heti.
579
01:12:48,542 --> 01:12:52,625
Entä poika? Mitä teemme hänelle?
-Ei erityiskohtelua.
580
01:12:53,333 --> 01:12:54,167
Selvä.
581
01:13:10,708 --> 01:13:11,542
Mitä?
582
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
Tämä on hullua.
583
01:13:25,167 --> 01:13:26,000
Henk.
584
01:13:28,000 --> 01:13:29,417
Viimeinen tilaisuutemme.
585
01:13:30,708 --> 01:13:32,625
Mennään. Vain me kaksi.
586
01:13:42,417 --> 01:13:43,625
Vauhtia.
587
01:14:50,833 --> 01:14:52,250
Älkää katsoko minua.
588
01:14:53,667 --> 01:14:56,667
He saivat veljenne puhumaan.
Hän on kertonut nimiä.
589
01:15:01,875 --> 01:15:04,458
Entä Dirk? Mitä he tekevät hänelle?
590
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
Mitä he tekevät hänelle?
591
01:15:23,833 --> 01:15:26,292
Älkää liikkuko!
-Eteenpäin!
592
01:15:26,958 --> 01:15:27,833
Nopeasti!
593
01:15:29,583 --> 01:15:32,208
Sanoin, älkää liikkuko!
Seiskää paikoillanne!
594
01:15:32,958 --> 01:15:33,792
Hei!
595
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
Ei. Älkää, olkaa hyvät.
596
01:15:38,625 --> 01:15:40,042
Pysähdy!
597
01:15:42,083 --> 01:15:44,542
Kädet ylös!
598
01:16:12,083 --> 01:16:14,000
Sinun ei tarvitse istua.
599
01:16:23,000 --> 01:16:24,708
Sääli sitä harjoitusleiriä.
600
01:16:26,750 --> 01:16:28,333
Hukkaan meni.
601
01:16:30,083 --> 01:16:31,333
Pakkaa tavarasi.
602
01:16:32,292 --> 01:16:34,833
Ilmoittaudu majuri Degenaulle.
603
01:16:45,167 --> 01:16:46,042
Isä!
604
01:16:47,583 --> 01:16:48,500
Isä!
605
01:16:52,042 --> 01:16:53,375
He ampuvat hänet.
606
01:16:55,875 --> 01:16:58,542
Teun, kuka sanoi…? Mitä tarkoitat?
607
01:16:58,625 --> 01:17:01,625
Sinun on tehtävä jotain!
-Rauhoitu.
608
01:17:03,250 --> 01:17:05,333
Kaikki järjestyy.
609
01:17:30,833 --> 01:17:31,833
Autoon.
610
01:17:58,625 --> 01:18:00,917
PAIKALLISKOMENDANTIN VIRASTO
611
01:18:09,583 --> 01:18:11,000
Seis. Pysähtykää.
612
01:18:11,542 --> 01:18:12,875
Paperit, kiitos.
-Toki.
613
01:18:18,750 --> 01:18:19,792
Menkää.
614
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Eversti Berghof!
615
01:18:50,333 --> 01:18:52,250
Haluan puhua everstille.
616
01:18:52,333 --> 01:18:53,833
Eversti Berghof!
617
01:18:54,750 --> 01:18:58,000
Eversti Berghof! Voinko puhua kanssanne?
618
01:18:59,792 --> 01:19:00,792
Olkaa hyvä!
619
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Olkaa hyvä!
620
01:20:35,500 --> 01:20:36,667
Eteen astu!
621
01:21:03,000 --> 01:21:03,917
Valmiina.
622
01:21:05,167 --> 01:21:06,083
Tähtää.
623
01:21:15,292 --> 01:21:16,167
Tulta!
624
01:21:25,792 --> 01:21:26,667
Poistu.
625
01:23:27,875 --> 01:23:29,875
Kartta pitää viedä liittoutuneille.
626
01:23:31,500 --> 01:23:33,167
Tai kaikki on ollut turhaa.
627
01:23:35,583 --> 01:23:38,167
Saksalaisten asemat ovat tällä puolella.
628
01:23:39,958 --> 01:23:43,542
Tässä. Tässä. Ja tässä.
629
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Veljesi otti niistä kuvia.
630
01:23:48,958 --> 01:23:51,458
Saksalaiset kaivautuivat tänne.
631
01:23:52,750 --> 01:23:54,792
Kaikki on suunnattu Sloedamiin.
632
01:23:57,500 --> 01:24:02,292
Täällä toisella puolella
ovat kanadalaiset.
633
01:24:03,417 --> 01:24:07,792
Jos he ylittävät padon,
tulee valtava verilöyly.
634
01:24:09,375 --> 01:24:11,792
Ainoa mahdollisuus on nousuvesi.
635
01:24:12,375 --> 01:24:15,375
Tässä on kanaali.
636
01:24:16,250 --> 01:24:19,708
Rannan kautta toiselle puolelle,
637
01:24:19,792 --> 01:24:24,000
jotta he voivat hyökätä täältä.
638
01:24:27,125 --> 01:24:31,417
Samaa kanavaa pitkin
pääset liittoutuneiden puolelle.
639
01:24:35,958 --> 01:24:37,292
Minä en voi.
640
01:24:41,875 --> 01:24:46,292
Rannassa odottaa vene.
Lähellä Cornelissen tilaa.
641
01:25:04,458 --> 01:25:05,292
Tule.
642
01:25:17,083 --> 01:25:20,708
Hei. Odottakaa!
643
01:25:30,292 --> 01:25:32,375
Seis. Paperit, kiitos.
644
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
Teidän myös.
645
01:25:40,042 --> 01:25:42,458
Menkää. Avaa se.
646
01:26:02,208 --> 01:26:05,917
Ulos autosta. Nopeammin. Antaa mennä.
647
01:26:07,458 --> 01:26:08,958
Ylös! Eteenpäin.
648
01:26:15,542 --> 01:26:17,125
Nopeammin. Eteenpäin!
649
01:26:20,667 --> 01:26:21,542
Nopeammin!
650
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Sotilaat!
651
01:26:28,250 --> 01:26:29,667
Olette kaikki väsyneitä,
652
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
sairaita, kylmissänne ja märkiä.
653
01:26:36,250 --> 01:26:38,375
Mutta emme saa luovuttaa.
654
01:26:39,292 --> 01:26:43,250
Walcheren on meidän
ja Hitlerin linnoituksemme.
655
01:26:45,208 --> 01:26:47,833
He hyökkäävät meitä vastaan kaikin voimin,
656
01:26:47,917 --> 01:26:51,625
mutta me taistelemme viimeiseen mieheen.
657
01:26:53,417 --> 01:26:55,417
Me emme luovuta.
658
01:26:57,375 --> 01:26:58,542
Koskaan!
659
01:27:38,625 --> 01:27:41,958
Teun. En näe venettä.
660
01:27:46,417 --> 01:27:47,708
Jatketaan matkaa.
661
01:28:01,333 --> 01:28:03,875
Pois tieltä!
-Kaikki ulos.
662
01:28:05,042 --> 01:28:06,167
Tyhjä!
663
01:28:15,583 --> 01:28:18,167
Voi helvetti.
664
01:28:21,917 --> 01:28:22,875
Hei.
-Ei nyt.
665
01:28:24,583 --> 01:28:25,583
Kiitos!
666
01:28:28,708 --> 01:28:31,958
He räjäyttävät meidät.
-Räjäytämme heidät ensin.
667
01:28:33,208 --> 01:28:35,583
Hei.
-Hei.
668
01:28:38,250 --> 01:28:40,875
Kiitos.
-Ei kestä.
669
01:28:41,375 --> 01:28:45,333
Missä olet? Ilmavoimissa?
-Kyllä. Englantilainen.
670
01:28:45,917 --> 01:28:47,792
Ja sinä olet…
-Kanadalainen.
671
01:28:48,292 --> 01:28:50,333
Kaukana kodista.
-Kyllä.
672
01:28:50,917 --> 01:28:51,875
Mikä nimesi on?
673
01:28:52,708 --> 01:28:54,292
Bill.
-Minä olen Will.
674
01:28:55,333 --> 01:28:56,458
Hauska tavata.
675
01:28:59,333 --> 01:29:00,250
Onko nälkä?
676
01:29:01,333 --> 01:29:02,875
Onko?
-Kyllä!
677
01:29:02,958 --> 01:29:04,792
Haen ruokaa ja uuden univormun.
678
01:30:54,250 --> 01:30:55,083
Nytkö?
679
01:30:56,792 --> 01:30:57,625
Kohta.
680
01:31:07,542 --> 01:31:08,583
Anteeksi.
681
01:31:12,417 --> 01:31:13,958
Se ei ollut sinun syytäsi.
682
01:31:15,792 --> 01:31:17,375
En pysäyttänyt häntä.
683
01:31:23,875 --> 01:31:25,125
Hän halusi sitä.
684
01:31:30,708 --> 01:31:32,375
Kiitos, että tulit mukaani.
685
01:31:36,417 --> 01:31:37,333
Tule.
686
01:32:25,500 --> 01:32:27,542
Hei! Vedessä!
687
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Työnnä!
688
01:32:33,333 --> 01:32:34,583
Työnnä!
689
01:32:43,250 --> 01:32:44,292
Tuolla he ovat!
690
01:32:46,333 --> 01:32:47,375
Pysy matalana.
691
01:32:55,542 --> 01:32:56,792
Seis!
692
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Älä liiku!
693
01:33:09,000 --> 01:33:11,667
Saamme raportteja.
Pengertie on räjäytetty.
694
01:33:11,750 --> 01:33:14,333
Kuinka pahasti?
-Se on pahoin vaurioitunut.
695
01:33:16,292 --> 01:33:19,375
Pääsemme yli vain jalan.
-Entä veden yli?
696
01:33:20,750 --> 01:33:22,792
Emme pääse sinne amfibeilla.
697
01:33:23,542 --> 01:33:25,917
Liian matala. Liikaa mutaa.
698
01:33:28,667 --> 01:33:30,458
Voimme vain mennä suoraan yli.
699
01:33:31,542 --> 01:33:34,583
Se on itsemurha.
-Ei ole vaihtoehtoja.
700
01:33:34,667 --> 01:33:36,333
Ei ilman ilmatukea.
701
01:33:38,250 --> 01:33:39,917
Valmista miehet aamuksi.
702
01:33:40,417 --> 01:33:43,042
Älä ajattele, tee se vain.
-Käskystä!
703
01:33:44,375 --> 01:33:47,333
Liikettä!
-Vauhtia, kaikki!
704
01:33:47,417 --> 01:33:49,625
Liikettä!
-Vauhtia, herrat.
705
01:33:50,167 --> 01:33:52,167
Vauhtia.
-Mennään.
706
01:33:53,708 --> 01:33:54,958
Liikettä!
-Vauhtia!
707
01:35:27,708 --> 01:35:29,042
Menkää asemiin.
708
01:35:35,583 --> 01:35:37,750
Kaikki valmiina ampumaan.
709
01:35:38,292 --> 01:35:39,667
Valmiina ampumaan!
710
01:35:43,792 --> 01:35:45,458
Valmistautukaa ampumaan!
711
01:36:16,250 --> 01:36:19,167
Maahan!
712
01:36:19,250 --> 01:36:21,458
Kaikki maahan!
713
01:36:42,917 --> 01:36:46,792
Jatkakaa eteenpäin!
714
01:36:55,167 --> 01:36:56,875
Liikettä!
715
01:36:58,125 --> 01:36:59,542
Suojautukaa!
716
01:37:08,167 --> 01:37:09,208
Jatkakaa!
717
01:37:12,042 --> 01:37:13,625
Will, tule!
718
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
Will, meidän on mentävä.
719
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
Meidän on liikuttava!
720
01:37:22,917 --> 01:37:24,667
Vauhtia!
721
01:37:38,292 --> 01:37:41,375
Sotilaat, hajaantukaa!
722
01:37:42,583 --> 01:37:43,583
Levittäytykää!
723
01:37:49,083 --> 01:37:50,125
Bill!
724
01:38:03,417 --> 01:38:08,083
Suojautukaa, nyt heti!
-Tarkistakaa aseenne!
725
01:38:31,625 --> 01:38:33,083
Menkää läpi!
726
01:38:33,167 --> 01:38:34,917
Vauhtia, menkää läpi!
727
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Nosta se, Bren.
728
01:39:04,500 --> 01:39:07,458
Nosta se ylös. Tulta!
729
01:39:32,792 --> 01:39:34,125
Ladatkaa!
730
01:39:38,458 --> 01:39:39,750
Nopeammin!
731
01:39:39,833 --> 01:39:40,667
Nopeammin!
732
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
Liikkeelle!
-Varokaa!
733
01:39:47,167 --> 01:39:49,708
Mennään. Lähdetään täältä!
734
01:40:11,375 --> 01:40:14,000
Pysykää alhaalla. Valmistautukaa ampumaan!
735
01:40:14,958 --> 01:40:17,500
Tulta!
-Eteenpäin!
736
01:40:25,958 --> 01:40:27,917
Jatkakaa eteenpäin!
737
01:40:39,542 --> 01:40:41,083
Bill! On lähdettävä…
738
01:40:41,167 --> 01:40:42,875
Ampukaa!
739
01:40:44,250 --> 01:40:47,042
Jatkakaa ampumista!
-Vauhtia!
740
01:40:47,125 --> 01:40:49,875
Pitäkää päänne alhaalla. Liikkukaa!
741
01:40:55,542 --> 01:40:57,333
Tässä. Anna kätesi.
742
01:41:04,500 --> 01:41:05,750
Tämä on hulluutta!
743
01:41:09,958 --> 01:41:11,917
Liikettä!
744
01:41:16,500 --> 01:41:17,500
Menkää!
745
01:41:34,583 --> 01:41:36,917
Joe!
-Bill!
746
01:41:38,958 --> 01:41:40,208
Joe!
747
01:41:42,375 --> 01:41:43,333
Joe!
748
01:41:49,708 --> 01:41:54,417
Nyt! Hakekaa hänet.
-Perääntykää!
749
01:41:57,708 --> 01:42:00,542
Vetäytykää!
-Bill, mennään.
750
01:42:00,625 --> 01:42:02,167
Mene!
-Perääntykää!
751
01:42:02,250 --> 01:42:04,792
Meidän on mentävä pois täältä.
752
01:42:04,875 --> 01:42:06,583
Perääntykää!
753
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
Vetäytykää!
754
01:42:26,083 --> 01:42:27,417
Tuli seis!
755
01:42:28,458 --> 01:42:29,917
Tuli seis!
756
01:42:30,917 --> 01:42:32,250
Tuli seis!
757
01:44:54,042 --> 01:44:55,542
Vie tämä majurille.
758
01:45:03,250 --> 01:45:04,083
Herra.
759
01:45:49,875 --> 01:45:54,333
Se kuivaa puolessatoista tunnissa.
-Milloin pääsemme yli?
760
01:45:55,333 --> 01:45:59,333
Voimme ylittää neljässä tunnissa.
Sitten vesi on tarpeeksi korkealla.
761
01:46:00,958 --> 01:46:04,583
Rantaudutte tässä.
Me hyökkäämme ja te iskette sivusta.
762
01:46:05,458 --> 01:46:07,292
Valmistan miehet hyökkäykseen.
763
01:47:09,792 --> 01:47:12,917
Tule, nopeasti!
764
01:47:13,000 --> 01:47:15,750
Tule. Nopeasti! Vauhtia!
765
01:47:47,917 --> 01:47:49,042
Jatkakaa ampumista!
766
01:47:54,708 --> 01:47:57,833
Nopeasti!
767
01:48:09,667 --> 01:48:10,500
Nouse ylös.
768
01:48:14,208 --> 01:48:15,583
Nouse ylös!
769
01:48:17,500 --> 01:48:19,542
Nouse ylös nyt.
770
01:48:24,125 --> 01:48:25,125
Ammu!
771
01:48:26,500 --> 01:48:27,750
Ammu!
772
01:48:54,917 --> 01:48:56,125
Vetäytykää!
773
01:49:10,750 --> 01:49:12,083
Menkää!
774
01:52:55,708 --> 01:52:57,875
Vauhtia, liikkukaa!
775
01:53:24,667 --> 01:53:26,583
Hei! Bill!
776
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Sisään. Nopeasti!
777
01:53:57,125 --> 01:54:00,250
Tulkaa ulos! Jatkakaa!
778
01:54:08,083 --> 01:54:08,917
Jatkakaa!
779
01:54:14,542 --> 01:54:18,417
Fritz, kiirehdi. Mene sisään. Vauhtia!
780
01:54:24,458 --> 01:54:28,333
Avaa tämä helvetin ovi!
781
01:54:30,542 --> 01:54:32,417
Luulitko, että unohdimme sinut?
782
01:54:34,417 --> 01:54:35,417
Maahan!
783
01:54:43,042 --> 01:54:44,250
Sinun vuorosi.
784
01:57:05,917 --> 01:57:08,792
Hei. Ei hätää.
785
01:59:58,625 --> 02:00:03,208
Walcheren vapautettiin
7. päivänä marraskuuta 1944.
786
02:00:03,292 --> 02:00:10,167
Liittoutuneiden alukset
pääsivät nyt Antwerpenin satamaan.
787
02:00:10,250 --> 02:00:16,917
Viimeinen hyökkäys Saksaa vastaan
saattoi alkaa.
788
02:00:20,167 --> 02:00:21,542
Schelden taistelussa -
789
02:00:21,625 --> 02:00:27,167
3 231 liittoutunutta, 4 250 saksalaista
ja 2 283 siviiliä menetti henkensä.
790
02:00:30,458 --> 02:00:35,792
Alankomaat vapautettiin
5. päivä toukokuuta 1945.
791
02:06:37,208 --> 02:06:39,333
Tekstitys: Marja Härmänmaa