1 00:00:05,625 --> 00:00:07,208 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:53,292 --> 00:00:56,458 SEPTEMBER FILM, NETFLIX, EO JA LEVITATE FILM ESITTÄVÄT 3 00:00:57,167 --> 00:01:00,000 YHTEISTUOTANNOSSA CAVIARIN KANSSA 4 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 VFONDIN ALOITE JA TUKEMA 5 00:01:05,208 --> 00:01:07,917 LEVITATE FILMIN TUOTANTOA 6 00:01:09,125 --> 00:01:12,458 ALANKOMAIDEN ELOKUVARAHASTON COBON TALOUDELLISESTI TUKEMA 7 00:01:13,542 --> 00:01:17,625 ALANKOMAIDEN ELOKUVATUOTANNON KANNNUSTIMEN EO:N TALOUDELLISESTI TUKEMA 8 00:01:17,708 --> 00:01:22,042 BELGIAN HALLITUKSEN VEROSUUNNITTELUN TALOUDELLISESTI TUKEMA 9 00:01:22,125 --> 00:01:25,583 YHTEISTYÖSSÄ ZEELANDIN ELOKUVAJÄRJESTÖN ARTBOXIN KANSSA 10 00:01:26,542 --> 00:01:29,708 ELOKUVA ON TOTEUTETTU LIETTUAN TASAVALLAN VEROTUELLA 11 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 12 00:01:42,292 --> 00:01:48,917 6. KESÄKUUTA 1944 NORMANDIAN MAIHINNOUSU 13 00:01:58,000 --> 00:02:04,083 Kahden kuukauden taisteluiden jälkeen saksalaiset vetäytyivät paniikissa. 14 00:02:08,750 --> 00:02:12,583 Liittoutuneet tarvitsivat sataman joukkojensa varustamiseen. 15 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIA 16 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRYSSEL 17 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERPEN 18 00:02:23,292 --> 00:02:27,542 Antwerpen vapautettiin, 19 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 ja sen satama oli koskematon. 20 00:02:31,542 --> 00:02:33,500 SCHELDE 21 00:02:33,583 --> 00:02:38,542 Niin kauan kuin saksalaiset hallitsivat Scheldeä, 22 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Antwerpeniin ei ollut pääsyä. 23 00:02:48,042 --> 00:02:55,042 Osa Saksan armeijaa vetäytyi Scheldeltä. 24 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Alankomaat uskoivat vapautuvansa hetkenä minä hyvänsä. 25 00:03:15,792 --> 00:03:22,792 VLISSINGEN, ZEELAND 5. SYYSKUUTA 1944 26 00:03:37,583 --> 00:03:41,417 Mitä täällä tapahtuu? -Liikkukaa! 27 00:03:52,750 --> 00:03:54,875 Vauhtia. Kaikkien täytyy lähteä. 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Nämä ovat pormestarille. 29 00:04:15,708 --> 00:04:18,917 Pysy siinä, kunnes kaikki on poltettu. 30 00:04:20,000 --> 00:04:22,167 Hoidan viimeiset asiakirjat itse. 31 00:04:22,250 --> 00:04:23,167 Herra. -Niin? 32 00:04:34,667 --> 00:04:38,333 Mene. Teuntje, autatko vaimoani pakkaamaan? 33 00:04:38,417 --> 00:04:41,333 Sinunkin pitäisi mennä kotiin myöhemmin ja pakata. 34 00:04:41,917 --> 00:04:44,625 Miksi? -Isäsi työskentelee saksalaisille. 35 00:04:47,208 --> 00:04:50,417 Sairaille saksalaisille ja sairaille zeelandilaisille. 36 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Likainen natsi. 37 00:05:10,625 --> 00:05:12,208 Mitä olet tehnyt? 38 00:05:12,292 --> 00:05:14,542 Hei? -Mitä teit heille? 39 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Jatkakaa eteenpäin! 40 00:05:35,292 --> 00:05:38,042 LEIPOMO, SCHOENMAKERS 41 00:05:44,333 --> 00:05:47,500 Se on ohi, Teun. Pääsimme eroon heistä. 42 00:05:49,292 --> 00:05:51,750 Tule. Kanadalaiset ylittivät rajan. 43 00:05:57,375 --> 00:06:01,667 Kuka tuo mies on? -Ei kukaan. Vain iloinen mies. 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Kamera tänne! 45 00:06:45,042 --> 00:06:45,958 Anna kamera! 46 00:06:47,917 --> 00:06:50,375 Missä ovat vapauttajanne? 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiootit. Me määräämme edelleen. 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,792 Varokaa. 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,750 Hei, mene pois tieltä. 50 00:07:08,792 --> 00:07:11,250 Idiootti. Mene pois tieltä. 51 00:07:11,958 --> 00:07:13,667 Pois tieltä! 52 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Varokaa! -Apua! 53 00:07:30,083 --> 00:07:32,667 Älkää vain seisoko siinä! 54 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Se oli hän! 55 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Pysähdy! 56 00:07:52,667 --> 00:07:53,583 Teun. 57 00:07:55,000 --> 00:07:55,875 Teun! 58 00:08:11,333 --> 00:08:12,208 Teun. 59 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 Tapahtuiko jotain? Kuulin laukauksia. 60 00:08:19,292 --> 00:08:23,708 Pari saksalaista joutui onnettomuuteen. -Niinkö? 61 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 Onko Dirk kotona? -En ole nähnyt. 62 00:08:28,625 --> 00:08:32,167 Pysykää sisällä, kun hän tulee. Kadut ovat levottomia. 63 00:08:32,750 --> 00:08:34,958 Palaan sairaalaan. -Nytkö? 64 00:08:35,042 --> 00:08:38,167 He tarvitsevat minua. -Mutta olemme vapaita. 65 00:08:39,333 --> 00:08:43,250 Tiedän. Juhlimme huomenna. Sopiiko? 66 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Dirk? 67 00:09:13,958 --> 00:09:18,458 NARVA, NEUVOSTOLIITON RINTAMA 11. ELOKUUTA 1944 68 00:09:18,958 --> 00:09:21,542 Sinä. Nouse ylös! 69 00:09:22,125 --> 00:09:25,542 Juoksuhautoihin heti. Menkää asemiinne! 70 00:09:34,750 --> 00:09:36,333 Mitä täällä tapahtuu? 71 00:09:38,458 --> 00:09:39,417 He tulevat! 72 00:09:40,583 --> 00:09:42,292 Menkää asemiin! 73 00:09:42,792 --> 00:09:44,417 Huomio! Nopeasti! 74 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Ladatkaa! 75 00:09:48,333 --> 00:09:51,042 Näyttäkää heille, miten kovia olette! 76 00:09:51,625 --> 00:09:53,083 Me emme anna periksi! 77 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 Lucas? -En. 78 00:09:57,125 --> 00:10:00,625 Hei. Katso minua. 79 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 En kestä enää. 80 00:10:06,167 --> 00:10:07,500 Pysy matalana. 81 00:10:07,583 --> 00:10:10,750 Käskystäni. Odottakaa, kunnes he ovat lähellä. 82 00:10:16,042 --> 00:10:17,083 Tulta! 83 00:10:21,583 --> 00:10:22,458 Tulta! 84 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 Lucas! Luuk! 85 00:10:55,292 --> 00:10:56,458 Perääntykää! 86 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Lucas, tule! 87 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucas! 88 00:12:08,292 --> 00:12:09,208 Luuk! 89 00:12:11,792 --> 00:12:12,625 Luuk! 90 00:12:13,292 --> 00:12:14,333 Luuk! 91 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 92 00:12:47,208 --> 00:12:48,042 Luuk! 93 00:13:09,125 --> 00:13:09,958 Dirk. 94 00:13:12,083 --> 00:13:14,292 Hei, missä olet ollut? 95 00:13:22,792 --> 00:13:26,042 Ääliö. Olisit voinut kuolla. 96 00:13:30,917 --> 00:13:35,542 Isä käski pysyä sisällä tänä iltana. -Sinä ja isä olette pelkureita. 97 00:13:41,083 --> 00:13:42,625 Älä kerro hänelle mitään. 98 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLANTI. 16. SYYSKUUTA 1944 99 00:13:55,583 --> 00:13:57,625 Säilytä matala hinauskorkeus. 100 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Pysy suoraan perässäni. 101 00:14:01,208 --> 00:14:02,833 Pysy perässäni. 102 00:14:04,167 --> 00:14:06,458 Onko kaikki kunnossa? Loppu. 103 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Kaikki hyvin. 104 00:14:09,625 --> 00:14:13,292 Oletteko miettineet, miten purjelentäjä palaa takaisin? 105 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 Hän ei palaa. 106 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 Kun laskeutuu vihollisen alueelle, ei ole paluuta. 107 00:14:18,958 --> 00:14:21,958 Siksi ihana lempinimi "lentävä arkku". 108 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Lähestymme 300 metriä. Valmistautukaa irrottamaan. Loppu. 109 00:14:27,542 --> 00:14:28,917 Selvä. Loppu. 110 00:14:53,292 --> 00:14:54,500 Tätä tietä. 111 00:14:56,333 --> 00:14:57,167 Ääliö. 112 00:15:01,917 --> 00:15:02,917 Mitä? 113 00:15:04,458 --> 00:15:06,167 Mitä helvettiä tuo oli? 114 00:15:10,958 --> 00:15:14,667 Pyörähdys, herra. -Lapsellinen temppu. 115 00:15:14,750 --> 00:15:17,750 Sodassa ei ole tilaa sankaria leikkiville pojille. 116 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Kasva aikuiseksi. 117 00:15:21,208 --> 00:15:24,000 On oltava valmis mihin tahansa. Teidän sananne. 118 00:15:24,083 --> 00:15:25,750 Annoin sanani myös isällesi. 119 00:15:25,833 --> 00:15:28,875 Lupasin tuoda sinut takaisin jouluaterialle. Elossa. 120 00:15:29,708 --> 00:15:31,583 Lupausta ei tarvitse rikkoa. 121 00:15:36,708 --> 00:15:38,125 Voin silti tulla mukaan. 122 00:15:40,667 --> 00:15:42,167 Vain isäsi luvalla. 123 00:15:57,917 --> 00:15:59,583 Haluatko olla yksi heistä? 124 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Sitä roskaväkeä, niitä fasisteja? 125 00:16:03,375 --> 00:16:05,917 Roskaväkeä! Roistoja! 126 00:16:06,000 --> 00:16:08,917 Häivy näkyvistäni! 127 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 128 00:17:26,917 --> 00:17:31,667 Olet onnekas. Poistimme sirpaleen vatsastasi. 129 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Älä liiku liikaa. Yritä nukkua. 130 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Katso näitä kavereita. Mahtaako tuo hyödyttää, ääliö? 131 00:17:48,000 --> 00:17:49,333 Oletko hollantilainen? 132 00:17:53,042 --> 00:17:54,250 Miten voit? 133 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Eksyittekö te? 134 00:18:04,042 --> 00:18:05,208 Vai oletko lomalla? 135 00:18:06,583 --> 00:18:09,875 Ymmärrän. Kauniilla Venäjällä. 136 00:18:10,583 --> 00:18:13,375 Hienoja maisemia ja kilttejä maanviljelijöitä. 137 00:18:21,000 --> 00:18:22,708 Lähetitkö postikortin kotiin? 138 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 "Rakas äiti, 139 00:18:26,958 --> 00:18:30,292 pieni kortti kolmannesta valtakunnasta. Täällä on ihanaa. 140 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 Rakastan kansallissosialismia. Kuolen mielelläni sen puolesta." 141 00:18:36,750 --> 00:18:38,292 Oletteko te upseeri? 142 00:18:41,583 --> 00:18:43,417 Yliluutnantti Friedrich Fischer. 143 00:18:44,708 --> 00:18:45,625 Edelleen. 144 00:18:49,542 --> 00:18:53,625 Sinun pitäisi tehdä asento, mutta maista tätä ensin. 145 00:18:56,458 --> 00:18:57,667 Olet ansainnut sen. 146 00:19:29,333 --> 00:19:33,417 Hei. -Vapautus oli väärinkäsitys. 147 00:19:34,292 --> 00:19:38,292 Saksalaiset ovat palanneet. Liittoutuneet eivät ylittäneet rajaamme. 148 00:19:43,458 --> 00:19:45,542 He eivät luovuta Walcherenia. 149 00:19:48,417 --> 00:19:50,333 Kolme ilmadivisioonaa, 150 00:19:51,000 --> 00:19:56,833 35 000 miestä sotilas- ja purjelentokoneissa lähtee 24 kentältä, 151 00:19:57,542 --> 00:20:01,125 laskeutuu Hollannissa 100 km vihollislinjan taakse - 152 00:20:02,083 --> 00:20:03,458 ainoana tavoitteenaan - 153 00:20:04,333 --> 00:20:09,167 vallata Arnhem takaisin. Operaatio Market Garden. 154 00:20:09,750 --> 00:20:14,583 Sen jälkeen ryhmitymme ja jatkamme suoraan Berliiniin. 155 00:20:18,958 --> 00:20:21,042 Tehdäksemme lopun tyranniasta, 156 00:20:21,125 --> 00:20:23,917 joka on hallinnut Eurooppaa lähes neljä vuotta. 157 00:20:24,500 --> 00:20:28,458 Lentäjät ja sotilaat, operaation menestys - 158 00:20:28,542 --> 00:20:30,000 on teidän käsissänne. 159 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Ja sen myötä Euroopan kohtalo. 160 00:20:40,542 --> 00:20:41,375 Onnea matkaan. 161 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 Nähdään jouluna. -Kyllä vain. 162 00:21:05,583 --> 00:21:06,542 Arnhem. 163 00:21:08,125 --> 00:21:11,875 Tämä tapahtuu nyt. -Se on tarkoitus. 164 00:21:11,958 --> 00:21:15,625 Olen harjoitellut kovasti. Lensin tarvittavat tunnit. 165 00:21:17,792 --> 00:21:20,083 Tiedätkö, mitä vastuu tarkoittaa? 166 00:21:20,167 --> 00:21:22,917 Sitä on iskostettu minuun lapsesta asti. 167 00:21:23,000 --> 00:21:25,667 Se ei näkynyt viimeisestä vallattomuudestasi. 168 00:21:26,792 --> 00:21:28,958 Vai odotitko erityissääntöjä? 169 00:21:33,417 --> 00:21:34,417 Et ole valmis. 170 00:21:35,667 --> 00:21:39,208 Äitisi nukkuu paremmin tietäessään, että olet vielä maassa. 171 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEMIN SEKTORI 172 00:22:01,833 --> 00:22:03,417 Hoidettu. Tulen mukaan. 173 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 Todellako? -Kyllä. 174 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 Tervetuloa koneeseen. -Kiitos. 175 00:22:11,333 --> 00:22:14,458 En tiedä, miten onnistuit, mutta nyt ei pelleilyä. 176 00:22:18,958 --> 00:22:22,417 Isäni teki aina töitä. 177 00:22:23,042 --> 00:22:26,583 Hän raatoi aamusta myöhään iltaan - 178 00:22:27,458 --> 00:22:30,833 parista lantista. Eikä se muutu koskaan. 179 00:22:32,625 --> 00:22:36,333 Sama juttu pikkuveljelleni ja sisarilleni. 180 00:22:37,708 --> 00:22:41,583 Onko se oikein? -En pitänyt sinua idealistina. 181 00:22:41,667 --> 00:22:45,958 Mikään ei muutu, ellei joku tee jotain. 182 00:22:46,958 --> 00:22:48,375 Ja haluaisin… -Valtaa. 183 00:22:49,000 --> 00:22:51,875 Haluan olla ylpeä. -Tasa-arvoa. Veljeyttä. 184 00:22:55,750 --> 00:22:57,375 Olen oppinut jotain. 185 00:22:59,292 --> 00:23:01,125 Jos valhe on tarpeeksi iso - 186 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 ja sitä toistaa tarpeeksi usein, 187 00:23:06,167 --> 00:23:08,333 ihmiset alkavat uskoa sitä. 188 00:23:09,667 --> 00:23:10,750 Kuka sanoi noin? 189 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Propagandaministerimme Joseph Goebbels. 190 00:23:19,125 --> 00:23:20,917 Onko naapurissasi juutalaisia? 191 00:23:22,208 --> 00:23:25,750 Useimmat pidätettiin sodan alussa. -Ja? 192 00:23:28,000 --> 00:23:29,667 Näitkö heitä enää? 193 00:23:32,583 --> 00:23:33,833 Siinä tasa-arvosi. 194 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Juutalaiset ovat rikollisia ja riistäjiä. 195 00:23:43,708 --> 00:23:46,958 Sanooko Chelmno sinulle mitään? 196 00:23:51,792 --> 00:23:54,792 Sinne he veivät minut, kun kävin hyödyttömäksi. 197 00:23:58,125 --> 00:24:01,917 Vanhuksia, sairaita, lapsia, 198 00:24:02,500 --> 00:24:05,625 vauvoja ja juutalaisia. 199 00:24:11,000 --> 00:24:12,292 Minä olin vartija. 200 00:24:19,792 --> 00:24:21,458 Hyvyyttä ei ole olemassa. 201 00:24:23,500 --> 00:24:24,750 Pahuutta - 202 00:24:26,083 --> 00:24:28,417 on meissä kaikissa. 203 00:25:07,042 --> 00:25:08,750 Menkää juoksuhautoihin! 204 00:25:17,667 --> 00:25:18,875 Ääliöt. Kusipää. 205 00:25:28,000 --> 00:25:30,125 Vauhtia! Eteenpäin. -Wim! 206 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim! 207 00:25:32,958 --> 00:25:33,792 Tänne! 208 00:25:35,292 --> 00:25:36,208 Istu alas. 209 00:26:09,167 --> 00:26:12,250 Eversti Berghof. -Pormestari Oostveen. 210 00:26:12,750 --> 00:26:17,708 Miten voin olla avuksi? -Olen vastuussa saaren puolustamisesta. 211 00:26:18,250 --> 00:26:21,458 En voi jättää vastarintaterroristeja rankaisematta. 212 00:26:22,708 --> 00:26:24,833 Ette tietenkään. -Tarvittaessa - 213 00:26:26,000 --> 00:26:29,750 pidätän kaikki täällä rekisteröidyt nuoret miehet. 214 00:26:32,500 --> 00:26:36,042 Tietysti. -Toivottavasti voin luottaa teihin. 215 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Hyvää päivänjatkoa. 216 00:26:37,667 --> 00:26:40,500 Kuulin luotettavasta lähteestä. 217 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Tänä aamuna kolme viatonta poikaa… 218 00:26:43,792 --> 00:26:47,792 Heidät teloitetaan, jos syyllinen ei ilmoittaudu. 219 00:26:47,875 --> 00:26:50,042 Hän ei tehnyt mitään! 220 00:26:51,458 --> 00:26:52,875 Hän ei ollut siellä! 221 00:27:02,167 --> 00:27:04,458 He etsivät sen tekijää. 222 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 Sinun on piilouduttava. 223 00:27:12,250 --> 00:27:16,917 Isällä on suhteita. -Isä työskentelee saksalaisille. 224 00:27:29,458 --> 00:27:35,125 Janna voi auttaa. -Janna? Minun Jannaniko? 225 00:27:44,458 --> 00:27:46,708 Hei, Teun. -Hei. 226 00:27:48,125 --> 00:27:52,667 Dirkin täytyy piiloutua. Sinä kuulemma tiedät minne. 227 00:27:56,708 --> 00:27:57,708 He etsivät häntä. 228 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Ehkä… 229 00:28:06,042 --> 00:28:08,000 Tunnen ihmisiä. -Keitä? 230 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Miksen minä tiedä, että tunnet ihmisiä? 231 00:28:19,708 --> 00:28:22,333 Joskus on parempi olla tietämättä liikaa. 232 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Mistä Dirk tietää, että tunnet ihmisiä? 233 00:28:38,000 --> 00:28:40,792 Mitä syömme? -Haluaisin kaksi sämpylää. 234 00:28:41,667 --> 00:28:43,375 Ole hyvä. -Valkoista leipää. 235 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Herkullista. -Kolmeko? 236 00:28:47,958 --> 00:28:50,042 Päivää. -Päivää. Voinko auttaa? 237 00:28:50,125 --> 00:28:51,792 Yksi leipä ja kaksi noita. 238 00:28:53,792 --> 00:28:55,000 Van Staveren. 239 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Vapaaehtoisena laivastoonko? 240 00:28:58,167 --> 00:29:01,583 Iskujoukoissako? -Kyllä, herra kapteeni. 241 00:29:02,750 --> 00:29:04,792 Tietääkseni olette tervehtynyt. 242 00:29:07,167 --> 00:29:11,208 Hyvä, minä lähetän teidät takaisin. 243 00:29:11,292 --> 00:29:14,667 Aloitatte ensi viikolla. Teidät siirretään Hollantiin. 244 00:29:16,917 --> 00:29:17,958 Hollantiinko? 245 00:29:22,625 --> 00:29:25,042 Lähdette huomenna. Voitte poistua. 246 00:29:35,250 --> 00:29:36,667 Tämä on onnenpäiväsi. 247 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Soitin puhelun. Pääset toimistohommiin. 248 00:29:43,542 --> 00:29:44,958 Zeelandiin, etelään. 249 00:29:45,958 --> 00:29:47,333 Vältä ongelmia. 250 00:29:50,083 --> 00:29:51,917 Tämä paska on pian ohi. 251 00:29:52,833 --> 00:29:56,417 Sitten voit aloittaa alusta. Lupaan sen. 252 00:30:45,375 --> 00:30:49,417 Lennämme 1 800 metrin korkeudessa. 253 00:30:50,750 --> 00:30:54,167 Olette kolmen kilometrin päässä satamasta. 254 00:30:55,375 --> 00:30:57,792 Thunder One Thunder Twolle. Kuittaan. 255 00:30:58,292 --> 00:31:01,042 Thunder One Thunder Threelle. 256 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder Three Thunder Onelle. Kuittaan. 257 00:31:03,667 --> 00:31:05,542 Tällä tavalla tasaisesti. 258 00:31:10,333 --> 00:31:14,792 Thunder Twolle. Oikein. Säilytä nopeus. 259 00:31:16,500 --> 00:31:20,667 Thunder Two Thunder Onelle, pilvet rakoilevat. Säilytä korkeus. 260 00:31:22,208 --> 00:31:25,625 Hinauskone Kuusi Ryhmälle Kuusi. Kaikki hallinnassa? Loppu. 261 00:31:26,375 --> 00:31:28,625 Ryhmä kuusi, kaikki kunnossa. Loppu. 262 00:31:29,500 --> 00:31:33,958 Pojat lyövät vetoa siitä, että tämä on viimeinen keskustelumme. 263 00:31:34,042 --> 00:31:38,417 Onko totta, että Monty itse otti nuoren apupilotin tähän tehtävään? 264 00:31:38,500 --> 00:31:41,083 Tarkkaile ja radiohiljaisuus. Loppu. 265 00:31:41,167 --> 00:31:45,667 Onko se nuori apupilotti? Isä on Churchillin paras kaveri. 266 00:31:45,750 --> 00:31:48,667 Tämän jälkeen menet teelle Buckinghamin palatsiin. 267 00:31:48,750 --> 00:31:52,625 Keskityn sakuihin. Kohta ryhdyn tappamaan. Loppu. 268 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Selvä. Tämä riittää sinulta, torvi. 269 00:31:59,333 --> 00:32:01,000 Keskity tulevaan urakkaan. 270 00:32:13,500 --> 00:32:16,875 Henk, vanha kamu. Taidat olla kotikonnuillasi. 271 00:32:24,667 --> 00:32:26,875 Zeeland on kaunis. 272 00:32:30,083 --> 00:32:31,208 Vähän märkä. 273 00:33:18,292 --> 00:33:20,000 Vakaasti. -Istu alas, sotilas. 274 00:33:20,083 --> 00:33:21,167 Pysykää kurssissa. 275 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Pidä se suorassa. 276 00:33:31,458 --> 00:33:33,917 Ryhmä kuusi, pitäkää kurssi. 277 00:33:44,083 --> 00:33:47,417 "Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. 278 00:33:47,500 --> 00:33:50,708 Pyhä Maria, Jumalanäiti, rukoile meidän syntisten puolesta…" 279 00:33:50,792 --> 00:33:52,042 Hiljaa siellä takana! 280 00:33:52,125 --> 00:33:55,542 "Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoile meidän syntisten puolesta…" 281 00:34:08,875 --> 00:34:09,917 Tony! 282 00:34:11,625 --> 00:34:14,000 Ryhmä 6, pysykää linjassa! 283 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony, puhu minulle. Oletko kunnossa? 284 00:34:19,583 --> 00:34:21,417 Tarkista siivet! 285 00:34:23,750 --> 00:34:26,792 Oikea on kunnossa. Henk, tarkista vasen siipi. 286 00:34:32,875 --> 00:34:35,583 Siihen osui! -Hyvä Luoja! 287 00:34:41,417 --> 00:34:44,042 Vasen siipi on vaurioitunut. Se on mennyt! 288 00:34:45,250 --> 00:34:48,042 Tony, vasen siipi on mennyt. -Irrota! 289 00:34:52,000 --> 00:34:53,333 Irrota, William! 290 00:35:00,208 --> 00:35:03,583 Pidä kurssi. -Vipu on todella jumissa! 291 00:35:10,167 --> 00:35:13,458 Kuuntele. Kaapeli on liian kireä. 292 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Irrota se. 293 00:35:18,333 --> 00:35:21,083 Kuulitko? Sinun pitää irrottaa se. 294 00:35:23,875 --> 00:35:26,042 Henk, tule eteen. Tarvitsen sinua. 295 00:35:26,125 --> 00:35:28,417 Irrottakaa se, loppu! 296 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Mikä irrottamisessa kestää? 297 00:35:31,583 --> 00:35:33,542 Irrota nyt! -Keskity. 298 00:35:33,625 --> 00:35:36,208 Vedä vapautusvivusta niin kovaa kuin pystyt! 299 00:35:36,292 --> 00:35:39,333 Keskity, Henk. Kolmosella alamme löysäämään. 300 00:35:39,417 --> 00:35:42,292 Vedä vivusta niin kovaa kuin pystyt. 301 00:35:43,542 --> 00:35:45,292 Kolme, kaksi, 302 00:35:46,708 --> 00:35:48,208 yksi! 303 00:35:49,458 --> 00:35:50,917 Vedä! 304 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Nosta, Will. 305 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 Nosta konetta! 306 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Nosta sitä! 307 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Valmiina törmäykseen! 308 00:36:23,333 --> 00:36:24,875 Valmistautukaa! 309 00:36:48,458 --> 00:36:50,750 Dirk! 310 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 Visserin perhe? -Kyllä. 311 00:37:11,583 --> 00:37:14,625 Onko isä kotona? -Hän on töissä. 312 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Voinko odottaa häntä? 313 00:37:32,750 --> 00:37:33,583 Ihastuttavaa. 314 00:37:46,583 --> 00:37:47,750 Hyvin sisustettu. 315 00:38:02,833 --> 00:38:07,083 Saako olla juotavaa? -Kyllä. Vettä mieluusti. 316 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Toki. 317 00:38:48,125 --> 00:38:49,542 Kiitos! -Olkaa hyvä. 318 00:38:57,792 --> 00:38:58,625 Äitinnekö? 319 00:39:00,708 --> 00:39:04,000 Missä hän on? -Hautausmaalla. 320 00:39:05,208 --> 00:39:06,375 Olen pahoillani. 321 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Joukkoni olivat onnettomuudessa kaksi viikkoa sitten. 322 00:39:17,792 --> 00:39:21,417 Kolme miestäni on nyt hautausmaalla. Käytännössä lapsia. 323 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Tuo on varmaan veljenne. Kaiketi Wim? 324 00:39:30,042 --> 00:39:34,000 Dirk. -Aivan. Dirk tietysti. 325 00:39:39,917 --> 00:39:42,583 Hyvää päivää. Miten voin auttaa? 326 00:39:49,583 --> 00:39:53,208 Tohtori Visser, on kunnia tavata teidät. 327 00:39:55,083 --> 00:39:57,417 Eversti Berghof. -Hauska tavata. 328 00:39:57,500 --> 00:40:00,792 Miten voin olla avuksi? -Ehkä voitte auttaa minua. 329 00:40:13,125 --> 00:40:16,667 Helvetti. Oletko kunnossa? -Herra? 330 00:40:20,875 --> 00:40:22,375 Häivytään täältä. 331 00:40:27,667 --> 00:40:30,250 Herra, olen tässä. 332 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Ei! 333 00:40:35,333 --> 00:40:36,500 Ei! 334 00:40:46,708 --> 00:40:49,417 Selvä, saimme teidät. -Hyvä. 335 00:40:55,292 --> 00:40:56,125 Nigel. 336 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 Mennään kuivalle maalle. -He ovat varmaan jo nähneet meidät. 337 00:40:59,917 --> 00:41:01,208 Lähdetään. Tulkaa. 338 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Tulkaa. 339 00:41:09,792 --> 00:41:11,042 Missä hitossa olemme? 340 00:41:18,667 --> 00:41:22,208 On kulunut viisi viikkoa, ja haava vain pahenee. 341 00:41:23,042 --> 00:41:25,500 Se on pahoin tulehtunut. 342 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Puhdistan ja desinfioin haavan, 343 00:41:29,333 --> 00:41:32,292 ja sen jälkeen sairaalassa voimme - 344 00:41:33,958 --> 00:41:35,792 poistaa sirpaleen. 345 00:41:36,542 --> 00:41:38,333 Olette todellinen lääkäri. 346 00:41:40,083 --> 00:41:44,250 Suhtaudutte intohimolla työhönne. Se on selvää. 347 00:41:44,833 --> 00:41:47,333 Toimitte oikein vaikeissa olosuhteissa. 348 00:41:49,167 --> 00:41:51,333 Vaikka se vaatii uhrauksia. 349 00:41:55,292 --> 00:42:00,042 Kun puhutte pojallenne, pyytäkää häntä ilmoittautumaan päämajaan. 350 00:42:01,208 --> 00:42:02,042 Käykö? 351 00:42:04,542 --> 00:42:09,125 TOHTORI A. VISSER 352 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 Minä antaudun. -Älä. 353 00:42:26,833 --> 00:42:28,375 Et tietenkään antaudu. 354 00:42:38,583 --> 00:42:42,708 Janna auttaa sinua piiloutumaan. Hän lupasi. Mene pakkaamaan tavarasi. 355 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 Jos piiloudun, pojat kuolevat. 356 00:42:48,792 --> 00:42:50,542 Tunnen saksalaisia. 357 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 Ehkä jos antaudut… -Ei. 358 00:42:55,333 --> 00:42:58,708 Teun, ne pojat… -En välitä heistä. 359 00:42:58,792 --> 00:43:01,542 He eivät heittäneet kiveä. -Se oli vahinko. 360 00:43:04,667 --> 00:43:07,083 Menen Berghofin luo. Puhun hänelle. 361 00:43:07,667 --> 00:43:09,625 Neuvottelen. -Senkö miehen kanssa? 362 00:43:09,708 --> 00:43:12,542 Ehkä hän saa vankilatuomion. 363 00:43:15,042 --> 00:43:17,292 Osaan käsitellä heitä, Teun. 364 00:43:19,667 --> 00:43:22,000 Vapautumiseen ei mene kauan. 365 00:43:24,667 --> 00:43:26,125 Ei ole muuta keinoa. 366 00:43:28,625 --> 00:43:31,875 Saksalaiset kai upottivat saaren tarkoituksella. 367 00:43:32,542 --> 00:43:34,500 Miten niin saaren? 368 00:43:36,833 --> 00:43:40,583 Luulen, että tämä on Schouwen. Yksi pienimmistä. 369 00:43:42,125 --> 00:43:45,625 Kuinka kaukana Arnhem on? -Arnhem? Mitä? 370 00:43:48,125 --> 00:43:51,292 Emme selviä sinne. Tiedätkö, montako sakua täällä on? 371 00:43:51,375 --> 00:43:54,042 Meillä ei ole mahdollisuutta. Katso meitä. 372 00:44:50,583 --> 00:44:53,542 Näetkö? He etsivät meitä jo. 373 00:44:57,542 --> 00:44:59,333 Minä hoidan puhumisen. 374 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 Tulkaa ensimmäiseen kerrokseen. -Toki. 375 00:45:20,083 --> 00:45:22,125 Herra Visser. -Eversti Berghof. 376 00:45:23,375 --> 00:45:24,208 Olkaa hyvä. 377 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Hyvä, että tulitte. 378 00:45:31,792 --> 00:45:35,375 Voitte varmaan kertoa lisää pakoilevasta terroristista. 379 00:45:36,833 --> 00:45:40,042 Ei. Poikani ei ole… Ei. 380 00:45:41,333 --> 00:45:45,792 Se oli vain hetkellistä ajattelemattomuutta. 381 00:45:45,875 --> 00:45:47,792 Se oli onnettomuus. -Niin. 382 00:45:47,875 --> 00:45:50,333 Hänen tarkoituksensa ei… -Tulimme tänne - 383 00:45:52,250 --> 00:45:58,083 kertomaan, että hän on hyvin pahoillaan. 384 00:45:58,167 --> 00:46:02,750 Toivomme, että voimme päästä - 385 00:46:04,500 --> 00:46:05,583 kompromissiin. 386 00:46:10,750 --> 00:46:13,250 Kunnioitan syvästi kaltaisianne ihmisiä. 387 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 Sodassa ja rauhassa moraalinen kompassinne ohjaa teidät aina oikeaan suuntaan. 388 00:46:19,583 --> 00:46:21,583 Arvostan sitä joukoissanikin. 389 00:46:21,667 --> 00:46:26,250 Yritän toteuttaa tehtävät kunniallisesti ja oikein. 390 00:46:27,333 --> 00:46:29,792 Mutta kaikki eivät toimi niin. 391 00:46:31,125 --> 00:46:35,833 Vain harvat ovat yhtä oikeudenmukaisia kuin te. 392 00:46:37,958 --> 00:46:40,667 Kiitos. Siitä johtuen - 393 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 poikani haluaa antautua. 394 00:46:49,167 --> 00:46:50,458 Kahdella ehdolla. 395 00:46:52,333 --> 00:46:55,708 Ensinnäkin muut pojat vapautetaan. 396 00:46:55,792 --> 00:46:58,542 He ovat viattomia. 397 00:46:58,625 --> 00:47:01,625 Ja toinen ehto on, että Dirk - 398 00:47:01,708 --> 00:47:04,333 saa tietysti tuomion, 399 00:47:05,250 --> 00:47:06,417 vankilatuomion, 400 00:47:07,333 --> 00:47:10,542 elinkautisen, jos se on tarpeen. 401 00:47:12,417 --> 00:47:14,250 Mutta ei… 402 00:47:25,792 --> 00:47:29,333 Mennään. Tuo mies leikkii kanssasi. 403 00:47:32,167 --> 00:47:33,292 Mitä sanoitte? 404 00:47:41,375 --> 00:47:45,208 Hänen yövuoronsa on alkamassa. 405 00:47:50,042 --> 00:47:51,083 Mitä hän sanoi? 406 00:47:54,667 --> 00:47:56,208 Isän pitää mennä töihin. 407 00:47:58,917 --> 00:48:00,958 Ei, ennen sitä. 408 00:48:09,667 --> 00:48:12,250 Hän pelkää, että leikitte isän kanssa. 409 00:48:18,917 --> 00:48:22,083 Työskentelette arvostetulle pormestari Oostveenille. 410 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Ihmiset pitävät teistä. 411 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 Olen kiitollinen velvollisuudentunteestanne. 412 00:48:32,250 --> 00:48:36,875 Tohtori Visser, olette auttanut sairaita ja haavoittuneita sotilaitani. 413 00:48:37,458 --> 00:48:39,250 Nyt minä autan teitä. 414 00:48:41,000 --> 00:48:45,542 Minun on tuomittava poikanne. En voi tehdä muuta. 415 00:48:47,125 --> 00:48:51,625 Varmistan, että hänen rangaistuksensa on lievä. 416 00:48:54,417 --> 00:48:55,500 Saatte sanani. 417 00:49:12,000 --> 00:49:16,167 Näin on paras, Teun. Kaikki menee hyvin. 418 00:49:24,583 --> 00:49:26,167 Kellarin pöydän alla. 419 00:49:28,125 --> 00:49:29,250 Anna se Jannalle. 420 00:49:37,042 --> 00:49:38,125 Hei vaan, sisko. 421 00:51:07,583 --> 00:51:08,750 Kiitos. -Hei vaan. 422 00:51:12,833 --> 00:51:16,417 Löysin osoitteen Dirkille. Hän voi mennä sinne tänään. 423 00:51:23,292 --> 00:51:24,125 Tiedätkö nämä? 424 00:51:27,250 --> 00:51:28,750 Dirk on pidätetty. 425 00:51:32,000 --> 00:51:33,583 Anna kuvat minulle. 426 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 Annan ne… -Ystävillesikö? 427 00:51:39,667 --> 00:51:40,500 Niin. 428 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Olen pahoillani, mutta nämä kuvat ovat tärkeitä. 429 00:51:45,125 --> 00:51:47,792 Saat ne, jos pelastat Dirkin. 430 00:51:48,542 --> 00:51:51,542 Teun, anna ne minulle. 431 00:51:54,167 --> 00:51:55,500 Menen puhumaan heille. 432 00:51:58,292 --> 00:51:59,292 Minäkin tulen. 433 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 Et voi. 434 00:52:04,292 --> 00:52:07,583 Tänään kahdeksalta. Täällä. 435 00:52:20,042 --> 00:52:20,875 Hei. 436 00:52:24,833 --> 00:52:25,917 Miksi pysähdyimme? 437 00:53:28,458 --> 00:53:31,375 Meidän piti laskeutua Arnhemiin. -Arnhemiinkö? 438 00:53:32,667 --> 00:53:34,125 Se on kaukana. -Niin. 439 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Tämä ei kestä enää kauan. 440 00:53:37,208 --> 00:53:40,750 Antwerpen on vapautettu, ja kanadalaiset ovat jo Flanderissa. 441 00:53:40,833 --> 00:53:42,375 Mitä? -Mitä hän sanoi? 442 00:53:43,250 --> 00:53:45,792 Kanadalaiset ovat ylittäneet Belgian rajan. 443 00:53:46,292 --> 00:53:47,667 Sinne me menemme. 444 00:53:49,958 --> 00:53:51,083 Miten sinne pääsee? 445 00:53:52,292 --> 00:53:54,917 Kanadalaiset ovat täällä. -Niin. 446 00:53:55,000 --> 00:53:57,417 Ja te olette täällä. 447 00:54:01,042 --> 00:54:03,708 He ovat saarten toisella puolella. 448 00:54:07,167 --> 00:54:08,958 Onko teillä venettä? 449 00:54:10,042 --> 00:54:10,917 Venettäkö? 450 00:54:12,208 --> 00:54:13,292 Varastettu. 451 00:54:14,750 --> 00:54:17,667 Vedessä on liian vaarallista. Jäämme tänne. 452 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Sakut tietävät meistä. 453 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 He etsivät meitä. Emme voi viipyä pitkään yhdessä paikassa. 454 00:54:23,667 --> 00:54:27,333 Ulkona on vaarallista. Varsinkin… -Mitä? 455 00:54:33,042 --> 00:54:35,917 Lähdemme aamulla. Keskustelu on päättynyt. 456 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 Oletko hänen siskonsa? 457 00:55:12,375 --> 00:55:15,042 Dirk ei olisi saanut tehdä iskua yksin. 458 00:55:16,458 --> 00:55:19,667 Hän heitti kiven, joka meni vahingossa tuulilasin läpi. 459 00:55:21,500 --> 00:55:24,292 En usko sinun… -Dirk halusi liittyä meihin. 460 00:55:24,375 --> 00:55:26,542 Hän on 17. -Olemme vaarassa nyt. 461 00:55:28,875 --> 00:55:30,125 Jos hän puhuu. 462 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 Tarvitsemme ne kuvat. 463 00:56:14,792 --> 00:56:16,417 Työskenteletkö kaupungintalossa? 464 00:56:18,458 --> 00:56:19,833 Voin järjestää asioita. 465 00:56:21,792 --> 00:56:24,000 Mitä haluatte. Henkilötodistuksia… 466 00:56:24,083 --> 00:56:27,167 Voin varastaa asiakirjoja. -Etsin karttaa. 467 00:56:28,708 --> 00:56:30,417 Sloen vuorovesikarttaa, 468 00:56:31,792 --> 00:56:33,625 josta näkyvät Sloedam ja suot. 469 00:56:34,375 --> 00:56:36,708 Jos löydän kartan, autatteko te Dirkiä? 470 00:56:55,333 --> 00:56:56,167 Mitä luulette? 471 00:56:57,708 --> 00:56:59,208 Onko 17-vuotias lapsi? 472 00:57:02,250 --> 00:57:06,750 Missä olitte 17-vuotiaana? -Harjoitusleirillä Baijerissa. 473 00:57:08,958 --> 00:57:11,625 Oliko se oma valintanne? -Kyllä. 474 00:57:16,375 --> 00:57:20,292 Tämä poika tiesi mitä teki, kun hän liittyi vastarintaan. 475 00:57:20,792 --> 00:57:25,083 Säälin hänen isäänsä ja siskoaan, mutta en voi tehdä poikkeuksia. 476 00:57:36,958 --> 00:57:38,292 Onkohan siellä sakuja? 477 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Hyödytöntä. Ehkä meidän pitäisi antautua. 478 00:57:54,542 --> 00:57:55,750 Mitä? 479 00:57:57,292 --> 00:57:59,417 Ei koskaan. -Me emme antaudu. 480 00:57:59,500 --> 00:58:01,083 Jos teemme niin, kuolemme. 481 00:58:03,208 --> 00:58:07,208 Mieluummin hukun. -Sinun on helppo sanoa. Kuolet kuitenkin. 482 00:58:09,208 --> 00:58:11,542 Ehkä, John. Mutta en tänään. 483 00:58:13,875 --> 00:58:16,333 Nouskaa. Liikkeelle. 484 00:58:17,292 --> 00:58:18,167 Vauhtia! 485 00:59:25,750 --> 00:59:26,667 Varovasti. 486 00:59:30,542 --> 00:59:31,458 Varovasti. 487 00:59:38,375 --> 00:59:39,292 Hyvin tehty. 488 00:59:40,292 --> 00:59:45,167 Menen etsimään ruokaa. -Pihvi olisi hyvä. Mediumina, kiitos. 489 00:59:52,292 --> 00:59:53,542 Niin. 490 01:00:26,458 --> 01:00:29,292 Voi, herrat. 491 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Ei! 492 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Jo vain! 493 01:00:39,542 --> 01:00:41,458 Siitä vaan. Juokaa pois. 494 01:00:41,542 --> 01:00:43,250 Kippis. -Ei hullumpaa. 495 01:00:43,333 --> 01:00:46,667 Tämä on hyvää. -Kuinka monta? 496 01:00:48,000 --> 01:00:50,583 Montako? Mistä sinä puhut? 497 01:00:50,667 --> 01:00:52,792 Montako naista sinulla on ollut? 498 01:00:53,750 --> 01:00:57,708 Herrasmies ei paljasta sellaisia asioita. -Enemmän kuin kolme? 499 01:01:00,042 --> 01:01:02,625 Kolme. -Yli kymmenen? 500 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 Entä sinä, Willy? 501 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Nuori lordi? 502 01:01:15,292 --> 01:01:18,500 Etkö? -Tietysti olen ollut. 503 01:01:20,167 --> 01:01:21,417 Etkä ole! 504 01:01:21,917 --> 01:01:24,417 Edes maksullisten kanssa? -Tietysti heidän. 505 01:01:25,958 --> 01:01:30,750 Jeesus. Kuolemme viikossa, etkä ole koskaan… 506 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 Se on todella - 507 01:01:35,792 --> 01:01:36,875 harmittavaa. 508 01:01:39,417 --> 01:01:42,208 En usko, että on mitään tuota pahempaa. 509 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Luoja. Antakaa hänen olla. 510 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 En aio kuolla. 511 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 512 01:02:35,708 --> 01:02:36,583 Nigel. 513 01:02:44,458 --> 01:02:48,500 John. Helvetin yöllä. -He ovat poissa. 514 01:02:49,875 --> 01:02:51,625 Saatanan petturit. 515 01:02:53,167 --> 01:02:56,625 Kartta! -He veivät pelastusliivini. 516 01:03:03,083 --> 01:03:05,208 He veivät kaiken. -Kuunnelkaa… 517 01:03:05,292 --> 01:03:07,750 Helvetin petturit! -Kuuntele! 518 01:03:13,125 --> 01:03:15,083 Menkää etsimään meille vene. 519 01:03:15,667 --> 01:03:19,417 Jään tänne vartioimaan taloa. -Aivan. 520 01:03:22,708 --> 01:03:25,333 En jätä teitä tänne yksin. 521 01:03:26,917 --> 01:03:27,917 Kyllä jätät. 522 01:03:29,542 --> 01:03:30,583 Hae meille vene. 523 01:03:33,750 --> 01:03:34,667 Se on käsky. 524 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Ei, lopettakaa! 525 01:05:42,208 --> 01:05:43,917 Rauhoitu. 526 01:05:49,083 --> 01:05:50,417 Tiedät, mitä haluamme. 527 01:05:51,000 --> 01:05:52,417 Ei! 528 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Kerro nimet! 529 01:05:58,625 --> 01:05:59,792 Lopettakaa. 530 01:06:25,625 --> 01:06:27,958 Tule! 531 01:06:36,250 --> 01:06:37,458 Henk! 532 01:06:44,375 --> 01:06:48,042 Voi Luoja. Et ole tosissasi. 533 01:06:50,417 --> 01:06:52,167 Eivätkö hollantilaiset ui? 534 01:08:15,333 --> 01:08:17,417 Fritz, katso mitä löysin. 535 01:08:20,250 --> 01:08:22,250 Älä koske. Kädet irti minusta! 536 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Varo. 537 01:08:27,125 --> 01:08:29,542 Täällä on vettä. -Päästä irti. 538 01:08:30,125 --> 01:08:32,667 Tule tänne! 539 01:08:37,667 --> 01:08:39,000 Näytä kätesi! 540 01:08:41,375 --> 01:08:44,250 Hitto. Pysy paikallasi. -Oletteko te sotilaita? 541 01:08:44,333 --> 01:08:46,917 Jos hän vielä metelöi, ammu hänet. 542 01:09:05,958 --> 01:09:07,708 Älä ammu. Olen yksin. 543 01:09:09,292 --> 01:09:10,125 Rauhallisesti. 544 01:09:12,000 --> 01:09:13,208 Rauhallisesti. 545 01:09:14,458 --> 01:09:16,625 Päästä minut. En kerro sinusta. 546 01:09:20,417 --> 01:09:23,250 Rauhallisesti, ystäväni. Teen mitä sanot. 547 01:09:34,250 --> 01:09:35,083 Hermann? 548 01:09:36,708 --> 01:09:37,792 Kuka siellä on? 549 01:09:46,125 --> 01:09:47,042 Hei, Hermann! 550 01:09:53,875 --> 01:09:56,833 Hermann, mitä on tekeillä? 551 01:10:02,417 --> 01:10:03,500 Hermann! 552 01:10:04,083 --> 01:10:04,958 Helvetti! 553 01:10:13,833 --> 01:10:15,042 Pidä häntä silmällä. 554 01:10:22,708 --> 01:10:24,708 Ei, älä ammu. -Hermann! 555 01:10:27,042 --> 01:10:27,875 Hermann? 556 01:10:28,917 --> 01:10:29,875 Hermann? 557 01:10:36,625 --> 01:10:38,292 Laske aseesi. -Ammu, William. 558 01:10:40,542 --> 01:10:43,000 Mitä tapahtuukin, ammu. -Ole hiljaa. 559 01:10:43,583 --> 01:10:46,833 Pudota aseesi. -Ammu, William. Ota se. 560 01:10:46,917 --> 01:10:50,750 Hiljaa. Pudota aseesi. -Laske aseesi, ole hyvä. 561 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Laske ase nyt! 562 01:10:52,792 --> 01:10:54,417 Ase alas. -William. 563 01:10:54,500 --> 01:10:57,042 Hän ei ole tähtäimessä. -Ei haittaa. 564 01:10:57,125 --> 01:10:59,042 Ole hiljaa. -Ammu vain. 565 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 Ammu, William. -Laske ase nyt! 566 01:11:02,792 --> 01:11:05,125 Ase alas nyt! -Ammu ja ole hiljaa! 567 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Laske ase nyt! 568 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Ase alas! 569 01:11:29,875 --> 01:11:30,958 Will! 570 01:11:34,167 --> 01:11:35,000 Will! 571 01:11:47,042 --> 01:11:50,417 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 572 01:11:50,500 --> 01:11:53,667 Ei. Älä ammu! 573 01:12:25,458 --> 01:12:26,750 Etsikää osoitteet. 574 01:12:28,167 --> 01:12:31,542 Mahdollisimman pian. Viisi ihmistä, kaikki miehiä. 575 01:12:31,625 --> 01:12:34,417 Jos heitä olisi enemmän, hän olisi kertonut. 576 01:12:34,500 --> 01:12:37,958 Hän yritti olla kova ensimmäisen tunnin. 577 01:12:39,208 --> 01:12:42,792 Sitten lisäsin paineita, ja hän antoi kaikkien nimet. 578 01:12:43,417 --> 01:12:47,167 Hyvä. Pidätä ja teloita heidät heti. 579 01:12:48,542 --> 01:12:52,625 Entä poika? Mitä teemme hänelle? -Ei erityiskohtelua. 580 01:12:53,333 --> 01:12:54,167 Selvä. 581 01:13:10,708 --> 01:13:11,542 Mitä? 582 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 Tämä on hullua. 583 01:13:25,167 --> 01:13:26,000 Henk. 584 01:13:28,000 --> 01:13:29,417 Viimeinen tilaisuutemme. 585 01:13:30,708 --> 01:13:32,625 Mennään. Vain me kaksi. 586 01:13:42,417 --> 01:13:43,625 Vauhtia. 587 01:14:50,833 --> 01:14:52,250 Älkää katsoko minua. 588 01:14:53,667 --> 01:14:56,667 He saivat veljenne puhumaan. Hän on kertonut nimiä. 589 01:15:01,875 --> 01:15:04,458 Entä Dirk? Mitä he tekevät hänelle? 590 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Mitä he tekevät hänelle? 591 01:15:23,833 --> 01:15:26,292 Älkää liikkuko! -Eteenpäin! 592 01:15:26,958 --> 01:15:27,833 Nopeasti! 593 01:15:29,583 --> 01:15:32,208 Sanoin, älkää liikkuko! Seiskää paikoillanne! 594 01:15:32,958 --> 01:15:33,792 Hei! 595 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 Ei. Älkää, olkaa hyvät. 596 01:15:38,625 --> 01:15:40,042 Pysähdy! 597 01:15:42,083 --> 01:15:44,542 Kädet ylös! 598 01:16:12,083 --> 01:16:14,000 Sinun ei tarvitse istua. 599 01:16:23,000 --> 01:16:24,708 Sääli sitä harjoitusleiriä. 600 01:16:26,750 --> 01:16:28,333 Hukkaan meni. 601 01:16:30,083 --> 01:16:31,333 Pakkaa tavarasi. 602 01:16:32,292 --> 01:16:34,833 Ilmoittaudu majuri Degenaulle. 603 01:16:45,167 --> 01:16:46,042 Isä! 604 01:16:47,583 --> 01:16:48,500 Isä! 605 01:16:52,042 --> 01:16:53,375 He ampuvat hänet. 606 01:16:55,875 --> 01:16:58,542 Teun, kuka sanoi…? Mitä tarkoitat? 607 01:16:58,625 --> 01:17:01,625 Sinun on tehtävä jotain! -Rauhoitu. 608 01:17:03,250 --> 01:17:05,333 Kaikki järjestyy. 609 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Autoon. 610 01:17:58,625 --> 01:18:00,917 PAIKALLISKOMENDANTIN VIRASTO 611 01:18:09,583 --> 01:18:11,000 Seis. Pysähtykää. 612 01:18:11,542 --> 01:18:12,875 Paperit, kiitos. -Toki. 613 01:18:18,750 --> 01:18:19,792 Menkää. 614 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Eversti Berghof! 615 01:18:50,333 --> 01:18:52,250 Haluan puhua everstille. 616 01:18:52,333 --> 01:18:53,833 Eversti Berghof! 617 01:18:54,750 --> 01:18:58,000 Eversti Berghof! Voinko puhua kanssanne? 618 01:18:59,792 --> 01:19:00,792 Olkaa hyvä! 619 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Olkaa hyvä! 620 01:20:35,500 --> 01:20:36,667 Eteen astu! 621 01:21:03,000 --> 01:21:03,917 Valmiina. 622 01:21:05,167 --> 01:21:06,083 Tähtää. 623 01:21:15,292 --> 01:21:16,167 Tulta! 624 01:21:25,792 --> 01:21:26,667 Poistu. 625 01:23:27,875 --> 01:23:29,875 Kartta pitää viedä liittoutuneille. 626 01:23:31,500 --> 01:23:33,167 Tai kaikki on ollut turhaa. 627 01:23:35,583 --> 01:23:38,167 Saksalaisten asemat ovat tällä puolella. 628 01:23:39,958 --> 01:23:43,542 Tässä. Tässä. Ja tässä. 629 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Veljesi otti niistä kuvia. 630 01:23:48,958 --> 01:23:51,458 Saksalaiset kaivautuivat tänne. 631 01:23:52,750 --> 01:23:54,792 Kaikki on suunnattu Sloedamiin. 632 01:23:57,500 --> 01:24:02,292 Täällä toisella puolella ovat kanadalaiset. 633 01:24:03,417 --> 01:24:07,792 Jos he ylittävät padon, tulee valtava verilöyly. 634 01:24:09,375 --> 01:24:11,792 Ainoa mahdollisuus on nousuvesi. 635 01:24:12,375 --> 01:24:15,375 Tässä on kanaali. 636 01:24:16,250 --> 01:24:19,708 Rannan kautta toiselle puolelle, 637 01:24:19,792 --> 01:24:24,000 jotta he voivat hyökätä täältä. 638 01:24:27,125 --> 01:24:31,417 Samaa kanavaa pitkin pääset liittoutuneiden puolelle. 639 01:24:35,958 --> 01:24:37,292 Minä en voi. 640 01:24:41,875 --> 01:24:46,292 Rannassa odottaa vene. Lähellä Cornelissen tilaa. 641 01:25:04,458 --> 01:25:05,292 Tule. 642 01:25:17,083 --> 01:25:20,708 Hei. Odottakaa! 643 01:25:30,292 --> 01:25:32,375 Seis. Paperit, kiitos. 644 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Teidän myös. 645 01:25:40,042 --> 01:25:42,458 Menkää. Avaa se. 646 01:26:02,208 --> 01:26:05,917 Ulos autosta. Nopeammin. Antaa mennä. 647 01:26:07,458 --> 01:26:08,958 Ylös! Eteenpäin. 648 01:26:15,542 --> 01:26:17,125 Nopeammin. Eteenpäin! 649 01:26:20,667 --> 01:26:21,542 Nopeammin! 650 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Sotilaat! 651 01:26:28,250 --> 01:26:29,667 Olette kaikki väsyneitä, 652 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 sairaita, kylmissänne ja märkiä. 653 01:26:36,250 --> 01:26:38,375 Mutta emme saa luovuttaa. 654 01:26:39,292 --> 01:26:43,250 Walcheren on meidän ja Hitlerin linnoituksemme. 655 01:26:45,208 --> 01:26:47,833 He hyökkäävät meitä vastaan kaikin voimin, 656 01:26:47,917 --> 01:26:51,625 mutta me taistelemme viimeiseen mieheen. 657 01:26:53,417 --> 01:26:55,417 Me emme luovuta. 658 01:26:57,375 --> 01:26:58,542 Koskaan! 659 01:27:38,625 --> 01:27:41,958 Teun. En näe venettä. 660 01:27:46,417 --> 01:27:47,708 Jatketaan matkaa. 661 01:28:01,333 --> 01:28:03,875 Pois tieltä! -Kaikki ulos. 662 01:28:05,042 --> 01:28:06,167 Tyhjä! 663 01:28:15,583 --> 01:28:18,167 Voi helvetti. 664 01:28:21,917 --> 01:28:22,875 Hei. -Ei nyt. 665 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 Kiitos! 666 01:28:28,708 --> 01:28:31,958 He räjäyttävät meidät. -Räjäytämme heidät ensin. 667 01:28:33,208 --> 01:28:35,583 Hei. -Hei. 668 01:28:38,250 --> 01:28:40,875 Kiitos. -Ei kestä. 669 01:28:41,375 --> 01:28:45,333 Missä olet? Ilmavoimissa? -Kyllä. Englantilainen. 670 01:28:45,917 --> 01:28:47,792 Ja sinä olet… -Kanadalainen. 671 01:28:48,292 --> 01:28:50,333 Kaukana kodista. -Kyllä. 672 01:28:50,917 --> 01:28:51,875 Mikä nimesi on? 673 01:28:52,708 --> 01:28:54,292 Bill. -Minä olen Will. 674 01:28:55,333 --> 01:28:56,458 Hauska tavata. 675 01:28:59,333 --> 01:29:00,250 Onko nälkä? 676 01:29:01,333 --> 01:29:02,875 Onko? -Kyllä! 677 01:29:02,958 --> 01:29:04,792 Haen ruokaa ja uuden univormun. 678 01:30:54,250 --> 01:30:55,083 Nytkö? 679 01:30:56,792 --> 01:30:57,625 Kohta. 680 01:31:07,542 --> 01:31:08,583 Anteeksi. 681 01:31:12,417 --> 01:31:13,958 Se ei ollut sinun syytäsi. 682 01:31:15,792 --> 01:31:17,375 En pysäyttänyt häntä. 683 01:31:23,875 --> 01:31:25,125 Hän halusi sitä. 684 01:31:30,708 --> 01:31:32,375 Kiitos, että tulit mukaani. 685 01:31:36,417 --> 01:31:37,333 Tule. 686 01:32:25,500 --> 01:32:27,542 Hei! Vedessä! 687 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Työnnä! 688 01:32:33,333 --> 01:32:34,583 Työnnä! 689 01:32:43,250 --> 01:32:44,292 Tuolla he ovat! 690 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Pysy matalana. 691 01:32:55,542 --> 01:32:56,792 Seis! 692 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Älä liiku! 693 01:33:09,000 --> 01:33:11,667 Saamme raportteja. Pengertie on räjäytetty. 694 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 Kuinka pahasti? -Se on pahoin vaurioitunut. 695 01:33:16,292 --> 01:33:19,375 Pääsemme yli vain jalan. -Entä veden yli? 696 01:33:20,750 --> 01:33:22,792 Emme pääse sinne amfibeilla. 697 01:33:23,542 --> 01:33:25,917 Liian matala. Liikaa mutaa. 698 01:33:28,667 --> 01:33:30,458 Voimme vain mennä suoraan yli. 699 01:33:31,542 --> 01:33:34,583 Se on itsemurha. -Ei ole vaihtoehtoja. 700 01:33:34,667 --> 01:33:36,333 Ei ilman ilmatukea. 701 01:33:38,250 --> 01:33:39,917 Valmista miehet aamuksi. 702 01:33:40,417 --> 01:33:43,042 Älä ajattele, tee se vain. -Käskystä! 703 01:33:44,375 --> 01:33:47,333 Liikettä! -Vauhtia, kaikki! 704 01:33:47,417 --> 01:33:49,625 Liikettä! -Vauhtia, herrat. 705 01:33:50,167 --> 01:33:52,167 Vauhtia. -Mennään. 706 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 Liikettä! -Vauhtia! 707 01:35:27,708 --> 01:35:29,042 Menkää asemiin. 708 01:35:35,583 --> 01:35:37,750 Kaikki valmiina ampumaan. 709 01:35:38,292 --> 01:35:39,667 Valmiina ampumaan! 710 01:35:43,792 --> 01:35:45,458 Valmistautukaa ampumaan! 711 01:36:16,250 --> 01:36:19,167 Maahan! 712 01:36:19,250 --> 01:36:21,458 Kaikki maahan! 713 01:36:42,917 --> 01:36:46,792 Jatkakaa eteenpäin! 714 01:36:55,167 --> 01:36:56,875 Liikettä! 715 01:36:58,125 --> 01:36:59,542 Suojautukaa! 716 01:37:08,167 --> 01:37:09,208 Jatkakaa! 717 01:37:12,042 --> 01:37:13,625 Will, tule! 718 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, meidän on mentävä. 719 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Meidän on liikuttava! 720 01:37:22,917 --> 01:37:24,667 Vauhtia! 721 01:37:38,292 --> 01:37:41,375 Sotilaat, hajaantukaa! 722 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Levittäytykää! 723 01:37:49,083 --> 01:37:50,125 Bill! 724 01:38:03,417 --> 01:38:08,083 Suojautukaa, nyt heti! -Tarkistakaa aseenne! 725 01:38:31,625 --> 01:38:33,083 Menkää läpi! 726 01:38:33,167 --> 01:38:34,917 Vauhtia, menkää läpi! 727 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Nosta se, Bren. 728 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Nosta se ylös. Tulta! 729 01:39:32,792 --> 01:39:34,125 Ladatkaa! 730 01:39:38,458 --> 01:39:39,750 Nopeammin! 731 01:39:39,833 --> 01:39:40,667 Nopeammin! 732 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Liikkeelle! -Varokaa! 733 01:39:47,167 --> 01:39:49,708 Mennään. Lähdetään täältä! 734 01:40:11,375 --> 01:40:14,000 Pysykää alhaalla. Valmistautukaa ampumaan! 735 01:40:14,958 --> 01:40:17,500 Tulta! -Eteenpäin! 736 01:40:25,958 --> 01:40:27,917 Jatkakaa eteenpäin! 737 01:40:39,542 --> 01:40:41,083 Bill! On lähdettävä… 738 01:40:41,167 --> 01:40:42,875 Ampukaa! 739 01:40:44,250 --> 01:40:47,042 Jatkakaa ampumista! -Vauhtia! 740 01:40:47,125 --> 01:40:49,875 Pitäkää päänne alhaalla. Liikkukaa! 741 01:40:55,542 --> 01:40:57,333 Tässä. Anna kätesi. 742 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Tämä on hulluutta! 743 01:41:09,958 --> 01:41:11,917 Liikettä! 744 01:41:16,500 --> 01:41:17,500 Menkää! 745 01:41:34,583 --> 01:41:36,917 Joe! -Bill! 746 01:41:38,958 --> 01:41:40,208 Joe! 747 01:41:42,375 --> 01:41:43,333 Joe! 748 01:41:49,708 --> 01:41:54,417 Nyt! Hakekaa hänet. -Perääntykää! 749 01:41:57,708 --> 01:42:00,542 Vetäytykää! -Bill, mennään. 750 01:42:00,625 --> 01:42:02,167 Mene! -Perääntykää! 751 01:42:02,250 --> 01:42:04,792 Meidän on mentävä pois täältä. 752 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 Perääntykää! 753 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 Vetäytykää! 754 01:42:26,083 --> 01:42:27,417 Tuli seis! 755 01:42:28,458 --> 01:42:29,917 Tuli seis! 756 01:42:30,917 --> 01:42:32,250 Tuli seis! 757 01:44:54,042 --> 01:44:55,542 Vie tämä majurille. 758 01:45:03,250 --> 01:45:04,083 Herra. 759 01:45:49,875 --> 01:45:54,333 Se kuivaa puolessatoista tunnissa. -Milloin pääsemme yli? 760 01:45:55,333 --> 01:45:59,333 Voimme ylittää neljässä tunnissa. Sitten vesi on tarpeeksi korkealla. 761 01:46:00,958 --> 01:46:04,583 Rantaudutte tässä. Me hyökkäämme ja te iskette sivusta. 762 01:46:05,458 --> 01:46:07,292 Valmistan miehet hyökkäykseen. 763 01:47:09,792 --> 01:47:12,917 Tule, nopeasti! 764 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Tule. Nopeasti! Vauhtia! 765 01:47:47,917 --> 01:47:49,042 Jatkakaa ampumista! 766 01:47:54,708 --> 01:47:57,833 Nopeasti! 767 01:48:09,667 --> 01:48:10,500 Nouse ylös. 768 01:48:14,208 --> 01:48:15,583 Nouse ylös! 769 01:48:17,500 --> 01:48:19,542 Nouse ylös nyt. 770 01:48:24,125 --> 01:48:25,125 Ammu! 771 01:48:26,500 --> 01:48:27,750 Ammu! 772 01:48:54,917 --> 01:48:56,125 Vetäytykää! 773 01:49:10,750 --> 01:49:12,083 Menkää! 774 01:52:55,708 --> 01:52:57,875 Vauhtia, liikkukaa! 775 01:53:24,667 --> 01:53:26,583 Hei! Bill! 776 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Sisään. Nopeasti! 777 01:53:57,125 --> 01:54:00,250 Tulkaa ulos! Jatkakaa! 778 01:54:08,083 --> 01:54:08,917 Jatkakaa! 779 01:54:14,542 --> 01:54:18,417 Fritz, kiirehdi. Mene sisään. Vauhtia! 780 01:54:24,458 --> 01:54:28,333 Avaa tämä helvetin ovi! 781 01:54:30,542 --> 01:54:32,417 Luulitko, että unohdimme sinut? 782 01:54:34,417 --> 01:54:35,417 Maahan! 783 01:54:43,042 --> 01:54:44,250 Sinun vuorosi. 784 01:57:05,917 --> 01:57:08,792 Hei. Ei hätää. 785 01:59:58,625 --> 02:00:03,208 Walcheren vapautettiin 7. päivänä marraskuuta 1944. 786 02:00:03,292 --> 02:00:10,167 Liittoutuneiden alukset pääsivät nyt Antwerpenin satamaan. 787 02:00:10,250 --> 02:00:16,917 Viimeinen hyökkäys Saksaa vastaan saattoi alkaa. 788 02:00:20,167 --> 02:00:21,542 Schelden taistelussa - 789 02:00:21,625 --> 02:00:27,167 3 231 liittoutunutta, 4 250 saksalaista ja 2 283 siviiliä menetti henkensä. 790 02:00:30,458 --> 02:00:35,792 Alankomaat vapautettiin 5. päivä toukokuuta 1945. 791 02:06:37,208 --> 02:06:39,333 Tekstitys: Marja Härmänmaa