1 00:00:01,366 --> 00:00:11,066 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:20,266 --> 00:00:30,866 Alex Jensen :مترجم 3 00:00:31,066 --> 00:00:41,066 Twitter: Alex_jensen1 4 00:01:31,066 --> 00:01:34,066 .این داستان بر اساس رخداد های واقعی میباشد 5 00:01:42,166 --> 00:01:44,375 6ژوئن سال 1944 6 00:01:44,458 --> 00:01:51,375 عملیات نرماندی 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,958 بعد از 2 ماه مبارزه سنگین 8 00:02:01,041 --> 00:02:07,116 آلمان ها مجبور به عقب نشینی شدند 9 00:02:08,583 --> 00:02:11,250 متفقین نیاز به یک بندر داشتند تا بتوانند 10 00:02:11,333 --> 00:02:16,500 مهمات، آب و غذا به سربازان خود برسانند 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 (بلژیک) 12 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 (بروکسل) 13 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 (آنتورپ) 14 00:02:23,291 --> 00:02:30,250 آنتورپ آزاد شد و بندر هم سالم ماند 15 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 (رودخانه شلدت) 16 00:02:33,250 --> 00:02:38,250 اما دسترسی به آنتورپ غیر ممکن بود 17 00:02:38,333 --> 00:02:43,250 به این دلیل که آلمان ها همچنان شلدت را در دست داشتند 18 00:02:43,450 --> 00:02:46,850 و دسترسی کشتی های متفقین به بندر آنتورپ امکان پذیر نبود 19 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 بخشی از ارتش آلمان ها 20 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 از رودخانه شلدت عقب نشینی کردند 21 00:03:01,500 --> 00:03:08,375 و هلند انتظار داشت که بزودی این شهر آزادسازی شود 22 00:03:17,575 --> 00:03:22,375 ایالت زلاند، شهر ولسینگن 5سپتامبر 1944 23 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 اونجا چه خبره؟ 24 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 .به راه رفتن ادامه بده 25 00:03:48,416 --> 00:03:51,583 فقط از شرش خلاص شو اسناد کجاست؟ 26 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 .عجله کن همه چیز باید نابود بشه 27 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 .برای شهرداره، ببرش 28 00:03:59,750 --> 00:04:00,958 !برو، برو، برو 29 00:04:11,333 --> 00:04:12,708 !فقط بندازش دور 30 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 و تا موقعی که همه چیز نسوخته همونجا میمونی فهمیدی؟ 31 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 من خودم ترتیب بقیه اسناد رو میدم 32 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 قربان بله؟ 33 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 برو تیونچی، میتونی به زنم تو جمع کردن وسایل کمک کنی؟ 34 00:04:38,291 --> 00:04:41,333 و فکرکنم بعدش هم باید بری خونه خودت و وسایل خودتو جمع کنی 35 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 منظورتون چیه؟ 36 00:04:43,291 --> 00:04:45,716 پدرت برای آلمانی ها کار میکرد دیگه نه؟ 37 00:04:47,125 --> 00:04:51,016 مریض های آلمانی و زلاندی ها رو مداوا میکنه (زلاندی ها نام مردم آن ایالت در هلند) 38 00:04:51,750 --> 00:04:53,625 بسوزونش- چشم- 39 00:05:04,333 --> 00:05:05,853 !اونا نازیسم هستن 40 00:05:06,875 --> 00:05:08,291 !تو نمیتونی اینکارو بکنی 41 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 حدس بزن میخوام باهات چیکار کنم فکر میکنی کی هستی؟ 42 00:05:12,958 --> 00:05:14,500 حدس بزن میخوام چیکار کنم دیگه هان؟ 43 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 فکر میکنی کی هستی؟ 44 00:05:28,583 --> 00:05:30,916 .حرکت کنین 45 00:05:44,250 --> 00:05:46,083 تموم شد، تیون 46 00:05:46,166 --> 00:05:47,916 همه چیز تموم شد، از شرشون خلاص شدیم 47 00:05:49,583 --> 00:05:51,708 زود باش، کانادایی ها از مرز عبور کردند 48 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 اون آقا کی بود؟ 49 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 .اوه هیچکس فقط یک مرد خوشحال 50 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 دوربینو بده به من 51 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 میگم دوربینو بده به من 52 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 آزادکننده های شما کجا هستن؟ ها کجا هستن؟ 53 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 .احمق ها، همه چیز هنوز دست ماست 54 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 .مراقب باش 55 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 !هی، برو کنار 56 00:07:09,000 --> 00:07:11,250 احمق ها، از سر را برین کنار برو کنار 57 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 بکشین عقب، برین عقب 58 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 حرکت کن 59 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 .چرا همونجا وایستادین 60 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 !کار اون بود 61 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 !ایست 62 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 !تیون 63 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 !تیون 64 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 ...اوه، تیون 65 00:08:15,041 --> 00:08:18,708 سلام، چه خبر شده؟ صدای شلیک شنیدم 66 00:08:19,541 --> 00:08:22,750 آره...آه، بین آلمانی ها یه تصادف شده بود 67 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 اوضاع شون وخیمه؟ 68 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 دیریک خونه است؟ من که ندیدمش 69 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 وقتی اومد خونه، همینجا بمونین اون بیرون خیلی شلوغ شده 70 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 من میرم بیمارستان الان؟ 71 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 به من نیاز دارن اما ما... ما که آزاد شدیم 72 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 میدونم تیون حق با توئه فردا جشن میگیریم 73 00:08:42,083 --> 00:08:43,375 باشه؟ 74 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 دیریک؟ 75 00:09:13,916 --> 00:09:16,083 ناروا، خط مقدم روسیه 11اوت 1944 76 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 !تو. پاشو، بلند شو 77 00:09:22,125 --> 00:09:25,333 برین تو سنگرهاتون، همین حالا برگردین به موقعیت های خودتون 78 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 چه اتفاقی افتاده؟ 79 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 دارن میان 80 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 !برید تو موقعیت هاتون 81 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 !زود آماده 82 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 خشاب پر کنین 83 00:09:48,333 --> 00:09:51,000 بهشون نشون بدین چقدر سرسخت هستین 84 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 !ما تسلیم نمیشیم 85 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 لوکاس؟ 86 00:09:57,125 --> 00:09:58,208 هی هی 87 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 منو نگاه کن 88 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 چیزیت نمیشه 89 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 سرتو بنداز پایین، فهمیدی؟ 90 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 !آتش 91 00:10:21,625 --> 00:10:23,291 !آتش 92 00:10:35,500 --> 00:10:37,625 !لوکاس! لوک 93 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 !عقب نشینی 94 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 شلیک کنین! شلیک کن! 95 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 !بلند شو 96 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 لوکاس! زود باش! 97 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 !لوکاس 98 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 !لوک 99 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 !لوک 100 00:12:13,291 --> 00:12:14,708 !لوکاس 101 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 !لوکاس 102 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 !لوک 103 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 دیریک 104 00:13:12,166 --> 00:13:14,208 کجا بودی؟ 105 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 احمق 106 00:13:24,625 --> 00:13:26,333 ممکن بود خودتو به کشتن بدی 107 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 بابا گفته امشب رو باید داخل خونه باشیم 108 00:13:33,000 --> 00:13:35,741 تو و بابا، ترسویین، هر دو شما 109 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 چیزی بهش نمیگی دیگه، باشه؟ 110 00:13:47,325 --> 00:13:50,725 انگلستان، دورست 16سپتامبر 1944 111 00:13:55,583 --> 00:13:57,666 موقیعت خودتون رو حفظ کنید 112 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 به خط وایسین و پشت سر من باشین 113 00:14:01,208 --> 00:14:02,866 و حواستون رو بزارین به دم من 114 00:14:04,208 --> 00:14:07,241 .دوستان همه چیز تحت کنترله؟ تمام 115 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 بله قربان 116 00:14:09,625 --> 00:14:13,258 پسرها تا حالا از خودتون پرسیدید که یک خلبان گلایدر چطوری برمیگرده؟ 117 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 اون برنمیگرده 118 00:14:15,958 --> 00:14:18,916 زمانی که تو منطقه دشمن فرود اومدید دیگه هیچ راه برگشتی وجود نداره 119 00:14:19,000 --> 00:14:22,158 به همین دلیل اسم مستعار این هواپیما رو گذاشتن تابوت متحرک 120 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 داریم به ارتفاع 1000 پایی نزدیک میشیم خودتون رو برای جداسازی آماده کنید، تمام 121 00:14:27,541 --> 00:14:28,958 دریافت شد، تمام. 122 00:14:53,291 --> 00:14:54,666 .از این سمت 123 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 احمق 124 00:15:01,958 --> 00:15:02,958 چیه؟ 125 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 اون دیگه چه گوه خوری بود؟ 126 00:15:10,958 --> 00:15:12,208 یه چرخش، قربان 127 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 حرکت بچه گانه ای بود 128 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 تو جنگ، جایی برای پسرهایی نیست که میخوان ادای قهرمان ها رو در بیارن 129 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 یکم بزرگ شو 130 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 تو جنگ باید برای هر چیزی آماده باشید، قربان 131 00:15:23,166 --> 00:15:24,208 اینا حرف های خود شما بود 132 00:15:24,291 --> 00:15:25,750 حرف های من به پدرت هم این بود که 133 00:15:25,833 --> 00:15:29,258 .بهش قول دادم تو رو تا شام کریسمس برگردونم، اونم زنده 134 00:15:29,791 --> 00:15:32,116 .درسته، نیازی نیست که قول خودمون رو بشکونیم قربان 135 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 .من آماده ام که بیام، قربان 136 00:15:40,750 --> 00:15:42,625 .میتونی، ولی تنها با اجازه پدرت 137 00:15:57,916 --> 00:16:00,083 تو میخوای جزوی از اونا بشی؟ 138 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 اون کثافت ها؟ اون فاشیست ها؟ 139 00:16:03,375 --> 00:16:06,458 کثافت چیزیه که اونا هستن، آشغال 140 00:16:06,541 --> 00:16:09,875 .برو گشمو، گشمو، با توام 141 00:17:24,625 --> 00:17:25,750 ون استارون 142 00:17:26,958 --> 00:17:31,666 تو خیلی خوش شانسی ما ترکش رو از دل و روده ات کشیدیم بیرون 143 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 .زیاد تکون نخور، سعی کن استراحت کنی 144 00:17:35,083 --> 00:17:40,225 اینا رو داشته باش بعید میدونم حتی بهشون کمک بکنن احمق ها 145 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 هلندی هستی؟ 146 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 حالت چطوره؟ 147 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 راهتو گم کردی؟ 148 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 اوه، اومدی تعطیلات؟ 149 00:18:06,083 --> 00:18:09,916 درکت میکنم روسیه زیبا 150 00:18:10,708 --> 00:18:13,791 با منظره های زیبا و کشاورز های دوست داشتنی 151 00:18:21,041 --> 00:18:23,033 تا حالا کارت پستال فرستادی به خونه؟ 152 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 ...مادر عزیز 153 00:18:26,958 --> 00:18:30,491 یه کارت از طرف رایش سوم اینجا فوق العاده است 154 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 من عاشق سوسیالیسم ملی هستم 155 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 حاضرم با کمال میل براش بمیرم 156 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 تو افسری؟ 157 00:18:41,666 --> 00:18:43,541 ستوان یکم فدریچ فیسچر 158 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 .فعلا 159 00:18:49,541 --> 00:18:51,791 ...درواقع تو باید بهم احترام نظامی نشون بدی ولی 160 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 اول استراحت کن 161 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 .لیاقتشو داری 162 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 هی 163 00:19:30,625 --> 00:19:33,416 آزادسازی، چه خیالاتی 164 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 آلمانی ها برگشتن به همین راحتی 165 00:19:36,166 --> 00:19:38,083 متفقین هرگز از مرزهای ما رد نشدن 166 00:19:43,583 --> 00:19:47,041 اونا به همین سادگی از والچرن دست برنمیدارن (والچرن نام جزیره ای در هلند) 167 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 ...سه گردان نیروی هوایی 168 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35هزار سرباز نیروی هوایی همراه گلایدر ها 169 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 از 24 فرودگاه راه میفتیم 170 00:19:57,208 --> 00:20:01,425 ..و تو هلند فرود میایم 102 کیلومتر پشت منطقه دشمن 171 00:20:02,083 --> 00:20:03,375 تنها با یک هدف 172 00:20:04,333 --> 00:20:06,100 باز پس گیری آرنهم (آرنهم شهری در هلند) 173 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 عملیات مارکت گاردن 174 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 بعد از اون، تجدیدقوا میکنیم 175 00:20:11,791 --> 00:20:14,783 و به حرکت مستقیم خودمون به برلین ادامه میدیم 176 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 تا یک بار برای همیشه به این ستمگری و دوران تاریک 177 00:20:21,125 --> 00:20:24,216 که به نزدیک چهار سال هستش بر اروپا مسلط شده پایان بدیم 178 00:20:24,458 --> 00:20:28,458 خلبانان و سربازان، موفقیت این عملیات 179 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 در دستان شما قرار داره 180 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 و همراه اون سرنوشت اروپا 181 00:20:40,541 --> 00:20:41,541 .موفق باشید 182 00:20:52,208 --> 00:20:54,648 -کریسمس میبینمتون -آره حتما 183 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 آرنهم 184 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 پس واقعا داره اتفاق میفته 185 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 از اول هم قصدمون همین بود 186 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 میدونی من خیلی سخت تمرین کردم 187 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 ساعت های تمرینم رو بیشتر کردم 188 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 میدونی منظور از احساس مسئولیت داشتن یعنی چی؟ 189 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 از زمانی که بچه بودم همراه من بوده، قربان 190 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 از اون خربازی که چند لحظه پیش انجام دادی همچین چیزی رو نشون نمیده 191 00:21:26,291 --> 00:21:29,283 یا فکر کردی واسه جنابعالی استثنا قائل میشیم؟ 192 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 تو هنوز آماده نیستی 193 00:21:35,166 --> 00:21:39,508 .و مادرت هم خیالش راحت تر میشه وقتی بفهمه که تو تو آسمون نیستی 194 00:22:02,000 --> 00:22:03,416 .تمام، منم میتونم بیام 195 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 جدی؟ آره 196 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 به گروه خوش اومدی ممنونم، قربان 197 00:22:11,333 --> 00:22:14,741 اون چرخش رو نمیدونم چجوری انجامش دادی، ولی اصلا کار جالبی نبود 198 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 پدرم فقط کار میکرد 199 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 ...از صبح میرفت تا خود نصفه شب برای 200 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 برای چندرقاز پول 201 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 و همچین چیزی هیچوقت عوض نمیشه 202 00:22:32,625 --> 00:22:36,925 و همین وضع هم برای برادر و خواهر های کوچکترم اتفاق میفته 203 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 این انصافه؟ 204 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 فکر نمیکردم ایده آلیست باشی 205 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 ...هیچ چیزی عوض نمیشه مگه اینکه کسی بخواد کاری کنه 206 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 و من نیاز دارم به- قدرت- 207 00:22:49,250 --> 00:22:51,916 نیاز دارم باعث سرافرازی باشم- برابری، برادری 208 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 من یه چیزی یاد گرفتم، هلندی 209 00:22:59,291 --> 00:23:01,575 ...اونم این که اگه دروغی به اندازه کافی بزرگ باشه 210 00:23:02,625 --> 00:23:04,825 ...و تو هم به اندازه کافی تعریفش کنی 211 00:23:06,166 --> 00:23:08,433 .بعدش مردم شروع به باور کردنش میکنن 212 00:23:09,166 --> 00:23:10,850 میدونی کی این حرف و زده؟ 213 00:23:12,083 --> 00:23:16,058 وزیر بزرگ ما جوزف گوبلز (جوزف گوبلز رئیس حزب نازی) 214 00:23:19,125 --> 00:23:21,325 تو محله شما یهودی هم هست؟ 215 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 بیشترشون موقع شروع جنگ دستگیر شدن 216 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 و؟ 217 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 بازم دیدیشون؟ 218 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 اینم از برابریت 219 00:23:37,166 --> 00:23:40,125 یهودی ها، همشون خلافکار و دغل بازن 220 00:23:43,750 --> 00:23:48,325 کلمه چلمو برات آشنایی داره؟ (چلمو شهری در لهستان که یکی از بزرگترین کمپ زندانیان یهودی را در زمان جنگ داشت) 221 00:23:51,833 --> 00:23:54,875 جایی بود که منو برده بودن وقتی براشون دیگه سودی نداشتم 222 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 ...آدم های مسن، مریض، کودکان 223 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 ...نوزاد ها 224 00:24:04,083 --> 00:24:05,375 همه شون هم یهودی، آره 225 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 من نگهبان بودم 226 00:24:19,750 --> 00:24:21,708 چیزی به اسم خوبی وجود نداره 227 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 ...اما بدی 228 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 .تو وجود همه ی ما هستش 229 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 برین تو سنگرهاتون 230 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 احمق های حرومزاده 231 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 زودباش 232 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 !ویم 233 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 !ویم 234 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 یالا 235 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 بشین 236 00:26:09,166 --> 00:26:12,183 سرهنگ برگوف- شهردار اوستوین- 237 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 238 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 من مسئولیت حفاظت از این جزیره رو بر عهده دارم 239 00:26:18,250 --> 00:26:21,716 و نمیتونم اجازه بدم تروریست های گروه مقاومت بدون مجازات بمونن 240 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 بله درسته 241 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 ...در صورت نیاز 242 00:26:25,500 --> 00:26:30,150 ممکنه افراد جوانی که اینجا مشغول کار هستن رو هم دستگیر کنم 243 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 بله حتما 244 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 امیدوارم بتونم رو شما حساب باز کنم 245 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 .روز خوبی داشته باشید 246 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 ...از یک منبع مطمئن شنیدم 247 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 امروز صبح سه تا پسر بیگناه 248 00:26:44,416 --> 00:26:47,791 قراره اعدام بشن اگه اون شخص اصلی که مقصره خودشو تحویل نده 249 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 !شما میدونین که اون کاری انجام نداده 250 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 اون حتی اونجا هم نبوده 251 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 اونا دنبال مقصر اصلی میگردن 252 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 باید بری یه جا قایم بشی 253 00:27:12,166 --> 00:27:13,375 بابا به اندازه کافی رابط داره 254 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 بابا برای آلمانی ها کار میکنه 255 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 یانا میتونه کمک کنه 256 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 یانا؟ 257 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 یانا رفیق من؟ 258 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 هی، تیون 259 00:27:46,041 --> 00:27:47,041 هی 260 00:27:48,125 --> 00:27:49,850 ...دیریک میخواد یه جا قایم بشه و 261 00:27:50,916 --> 00:27:52,866 گفت که تو میدونی که باید کجا بره 262 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 اونا دنبالشن 263 00:28:02,083 --> 00:28:03,250 ...شاید 264 00:28:06,041 --> 00:28:08,083 من یه سری رو میشناسم جدی؟ کی؟ 265 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 چجوریه که تو اون یه سری آدم رو میشناسی ولی من نه؟ 266 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 بعضی اوقات بهتره که بعضی چیزها رو ندونی، تیون 267 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 پس چطوری دیریک در مورد اون یه سری آدم میدونه؟ 268 00:28:37,875 --> 00:28:39,333 چی بخوریم؟ 269 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 دو نا از این نون میخوام 270 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 نون برنجی 271 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 آره 272 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 خوشمزه اس سه تا؟ 273 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 سلام سلام چطور میتونم کمکتون کنم؟ 274 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 یکی از این نون ها و دو تا هم از اون ها 275 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 ون استاورن 276 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 داوطلب نیروی دریایی؟ 277 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 تو نیروی های تهاجمی بودی؟ 278 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 بله، گروهبان 279 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 متوجه شدم که وضعت بهتر شده 280 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 ...خوبه 281 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 دوباره میفرستمت 282 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 از این هفته میری به سمت هلند 283 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 هلند؟ 284 00:29:22,625 --> 00:29:24,791 .فردا میری، مرخصی 285 00:29:35,166 --> 00:29:36,666 امروز روز شانسته 286 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 یه زنگ زدم بهت یه کار پشت میزی بدن 287 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 تو زلاند، در جنوب 288 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 مراقب خودت باش، هلندی 289 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 این مسخره بازیا بزودی تموم میشه 290 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 و میتونی دوباره از نو شروع کنی 291 00:29:55,166 --> 00:29:56,458 بهت قول میدم. 292 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 در ارتفاع 6 هزار پایی پرواز میکنیم 293 00:30:51,000 --> 00:30:54,366 تندر دو به تندر یک شما سه کیلومتر با بندر فاصله دارین 294 00:30:55,375 --> 00:30:57,725 تندر یک به تندر دو دریافت شد 295 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 تندر یک به تندر سه، هدایت دسته رو به عهده بگیر 296 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 تندر سه به تندر یک دریافت شد 297 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 همینه آروم و عالی 298 00:31:10,083 --> 00:31:13,166 بمب افکن به تندر دو 299 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 سرعت خودتون رو حفظ کنید 300 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 تندر دو به تندر یک به ابر های سنگین نزدیک میشیم 301 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 ارتفاع خودتون رو حفظ کنید 302 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 یدک کش 6 به دسته 6 همه چیزتحت کنترله؟ 303 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 دسته 6 همه چیز خوبه، تمام 304 00:31:29,333 --> 00:31:30,833 ،دوستان اینجا شرط بستن 305 00:31:30,916 --> 00:31:34,125 و کی میدونه شاید این آخرین باری باشه که با شما صحبت میکنیم پس همین سوال رو ازتون میپرسم 306 00:31:34,208 --> 00:31:38,291 این درسته که خود شخص مونتی جوانترین کمک خلبان رو برای اینکار گذاشته؟ 307 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 شما نباید این خط رو مشغول کنید، تمام 308 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 این همون کمک خلبان جوونه؟ 309 00:31:42,916 --> 00:31:46,101 ،فقط میخواستیم بدونیم که چطوریه یه پدر داشته باشی که رفیق صمیمی چرچیل باشه 310 00:31:46,125 --> 00:31:48,750 حتما بعد این قضایع هم به صرف چای به کاخ باکینگهام دعوت میشی 311 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 یدک کش 6 من بیشتر تمرکزم رو آلمانی هایی که میخوام بکشم هستش، تمام 312 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 خیلی خب دیگه بسه هر چی مسخره بازی در آوردید، خلبان ها 313 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 حواستون به کارتون باشه. 314 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 هی هنک پسر 315 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 به نظرم سمت خونه ات رسیدیم نه؟ 316 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 زلاند، خیلی زیباست 317 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 فقط خیلی مرطوبه. 318 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 آروم- بشین سر جات، سرباز 319 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 تو مسیر بمونین 320 00:33:24,833 --> 00:33:26,041 خدایا 321 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 مستقیم نگه اش داره مستقیم نگه دار 322 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 تو مسیر باشین تو یک خط باشین 323 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 خدایا خودت به ما کمک کن خدایا عیسی مسیح به ما کمک کن 324 00:33:47,500 --> 00:33:48,916 یا مریم مقدس 325 00:33:49,000 --> 00:33:50,416 .گناهان ما را ببخش 326 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 آروم بگیرین، اون پشت 327 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 .یا مریم مقدس، گناهان ما رو ببخش 328 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 .تونی 329 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 یدک کش 6 تو یک خط بمونین، لامصبا 330 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 تونی، تونی! با من حرف بزن، حالت خوبه؟ 331 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 !بال ها رو چک کن، میگم بال ها رو چک کن 332 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 سمت راست وضعش خوبه 333 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 !هنک! سمت چپ رو چک کن 334 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 !باطل شده 335 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 خدای من 336 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 بال سمت چپ آسیب دیده باطل شده آزاد کنین 337 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 تونی بال سمت چپ آسیب دیده آزادش کنین 338 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 بازش کن ویلیام 339 00:35:00,208 --> 00:35:01,288 تو مسیر بمونین 340 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 گیرکرده! اهرم آزادسازی گیر کرده 341 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 گوش کن، کلی تکون داره به کابل وارد میشه 342 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 تو باید یه چرخش بزنی 343 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 میشنوی چی میگم، باید یک چرخش کامل بزنی 344 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 !هنک بیا اینجا به کمکت نیاز دارم 345 00:35:26,125 --> 00:35:28,291 باید آزادش کنین 346 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 چرا انقدر طول کشیده تا کابل رو باز کنین؟ 347 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 بازش کنین حالا ببین باید تمرکز کنی 348 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 اهرم رو تا جایی که زور داری بکش چی؟ 349 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 تمرکز کن هنک با شماره سه میریم برای چرخش 350 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 !اون اهرم رو تا جایی که زور داری میکشی 351 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 خیلی خب، آماده ای؟ سه 352 00:35:44,458 --> 00:35:45,458 ...دو 353 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ...یک 354 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 !آزادش کن 355 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 !بکش بالا، ویل 356 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 بکشش بالا 357 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 !بکش بالا 358 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 .آماده برخورد بشید 359 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 !آماده 360 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 دیریک 361 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 دیریک 362 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 خانواده ویسر؟ بله 363 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 پدرتون خونه تشریف دارن؟ 364 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 در حال انجام وظیفه هستن 365 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 امکانش هست اینجا منتظرشون باشم؟ 366 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 خیلی هم عالی 367 00:37:46,458 --> 00:37:47,850 .سلیقه خوبی تو تزیین خونه دارین 368 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 نوشیدنی میل دارین؟ 369 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 بله یه لیوان آب لطفا 370 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 حتما 371 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 ممنون نوش جان 372 00:38:57,291 --> 00:38:58,583 مادرتونه؟ 373 00:39:00,708 --> 00:39:01,875 الان کجا هستن؟ 374 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 .فوت کردن 375 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 متاسفم 376 00:39:12,375 --> 00:39:15,950 دو هفته پیش هم سربازای من تو یک تو تصادف بودن 377 00:39:17,791 --> 00:39:20,291 سه تا از سرباز های منم الان جونشون رو از دست دادن 378 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 سنشون هم کم بود 379 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 و ایشون هم برادرتون، ویم هستن درسته؟ 380 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 دیریک 381 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 .اوه آره درسته، دیریک 382 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 روز خوش، میتونم کمکتون کنم؟ 383 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 دکتر ویسر، ملاقات با شما باعث افتخاره 384 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 سرهنگ برگوف- افتخار از ماست- 385 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 چه کاری از دست من بر میاد؟ 386 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 به نظرم شما میتونید به من کمک کنید 387 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 لعنتی، حالت خوبه؟ 388 00:40:15,791 --> 00:40:16,791 قربان؟ 389 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 باید از اینجا بریم 390 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 قربان، قربان، من اینجام 391 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 وای، نه، نه، نه، نه، نه، نه 392 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 نه، نه، نه، نه، نه 393 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 خیلی خب، قربان، دارمتون 394 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 خیلی خب 395 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 نایجل 396 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 خب، بیاین بریم سمت خشکی- فکر کنم ما رو دیدن- 397 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 بیاین بریم زود باشین 398 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 یالا 399 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 کدوم گوری هستیم؟ 400 00:41:18,666 --> 00:41:22,041 پنج هفته است که گذشته 401 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 خیلی عفونت کرده 402 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 من الان زخم و عفونت رو تمیز میکنم 403 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 ...و بعدش میتونیم بریم به بیمارستان، و من 404 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 ترکش رو بردارم 405 00:41:36,541 --> 00:41:38,291 به این میگن دکتر 406 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 این اشتیاقی که به کار دارین 407 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 کاملا مشخصه 408 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 کسی که بهترین تصمیمات رو در سخت ترین شرایط انجام میده 409 00:41:49,166 --> 00:41:51,500 حتی اگه نیاز بشه از خودش فداکاری نشون بده 410 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 ،وقتی با پسرتون صحبت کردید 411 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ازش بخواین یه سر به مقر فرماندهی ما بزنه 412 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 باشه؟ 413 00:42:23,708 --> 00:42:25,791 باید خودمو تحویل بدم؟ نه 414 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 نه، هرگز اینکارو نمیکنی 415 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 یانا تو قایم شدنت کمک میکنه، قول داده 416 00:42:41,250 --> 00:42:42,833 پس برو وسایلت رو جمع کن 417 00:42:44,375 --> 00:42:47,208 اگه برم قایم بشم، ویم و بقیه پسرها میمیرن 418 00:42:48,750 --> 00:42:50,541 من با آلمانی ها آشنایی زیادی دارم 419 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 اگه خودتو تحویل بدی -نه- 420 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 تیون اون پسرها چرا فکر میکنی به اون ها اهمیت میدم؟ 421 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 اما اونا سنگ رو پرتاب نکردن فقط یک تصادف بود 422 00:43:04,166 --> 00:43:07,041 میرم پیش برگوف، باهاش صحبت کنم 423 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 مذاکره کنم با اون آدم؟ 424 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 شاید حکم زندان برات ببره 425 00:43:15,250 --> 00:43:17,416 من میدونم چجوری باهاشون صحبت کنم، تیون 426 00:43:19,791 --> 00:43:22,083 و آزادسازی هم دیگه چیزی نمونده که انجام بشه، پسرم 427 00:43:24,666 --> 00:43:26,250 .چاره دیگه ای نداریم، تیون 428 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 فکر کنم آلمانی ها از قصد این جزیره رو پر از آب کردن 429 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 منظورت از جزیره چیه؟ 430 00:43:36,875 --> 00:43:40,625 فکر کنم به اینجا میگن شوون یکی از جزیره های کوچیک اینجاست 431 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 چقدر با آرنهم فاصله داریم 432 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 تا آرنهم؟ چجوری؟ 433 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 ما هرگز به اونجا نمیرسیم، میدونی چقدر آلمانی اونجا هستن؟ 434 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 ما هیچ شانسی نداریم، وضعیت ما رو نگاه کن 435 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 !ششش 436 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 .میبینی؟ دارن دنبال ما میگردن 437 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 بزار صحبت ها رو من بکنم، تیون 438 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 تا طبقه اول دنبال من بیایین 439 00:45:04,083 --> 00:45:05,083 بله، حتما 440 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 آقای ویسر- سرهنگ برگوف- 441 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 بفرمایید 442 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 خیلی خوبه که اینجایین 443 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 درنظر میگیرم که میخواین در مورد اون گروه مقاومت صحبت کنید؟ 444 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 نه، پسر من یک... نه نیست 445 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 ...فقط یک لحظه 446 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 بی احتیاطی کرد 447 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 فقط یک تصادف بود- آره- 448 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 قصد بدی نداشت- نه، نه، ما اینجاییم که 449 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 ...بگیم 450 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 اون خیلی متاسفه 451 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 ...و ما امیدواریم که بتونیم به یه 452 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 توافقی برسیم؟ 453 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 میدونی من احترام زیادی برای آدمهایی مثل شما قائلم 454 00:46:14,416 --> 00:46:15,875 ،فرقی نمیکنه در جنگ یا صلح 455 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 حسن نیت خوبی که دارین، همیشه شما رو تو مسیر خوب قرار میده 456 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 من هم در مقام خودم این ها رو میسنجم 457 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 ...یه کاری باید انجام بشه 458 00:46:23,541 --> 00:46:26,250 و من هم سعی میکنم که با احترام و با نیت خوب کارمو انجام بدم 459 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 و هر کسی هم لیاقت این لطف رو نداره 460 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 افراد سخاوتمند کمی مثل شما وجود دارن دکتر ویسر 461 00:46:38,041 --> 00:46:39,041 .نظر لطف شماست 462 00:46:39,416 --> 00:46:40,791 ...به خاطر همینه که 463 00:46:42,333 --> 00:46:43,333 ...آه 464 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 ،پسرم میخواد خودشو تحویل بده 465 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 ولی به دو شرط 466 00:46:52,375 --> 00:46:53,416 ،اولین شرط 467 00:46:53,500 --> 00:46:58,125 بقیه دوستانش باید آزاد بشن چون بیگناه هستن، درسته؟ 468 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 و شرط دوم 469 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 طبیعیه که دیریک حکم مجازات دریافت کنه 470 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 ،اما لطفا حکم زندان باشه 471 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 یا حبس ابد، اگه نیاز بود 472 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 ...به جای...به جای 473 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 .بیا بریم این داره بازیمون میده 474 00:47:32,166 --> 00:47:33,875 چی گفتی؟ 475 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 ...اینکه 476 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 شیفت شبش بزودی شروع میشه 477 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 این چی گفت؟ 478 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 اینکه پدرش باید بره سر کار 479 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 نه، نه، قبلش 480 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 .ایشون میترسه که دارین بازیشون میدین 481 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 شما برای شهردار محترم ما آقای اوستوین کارمیکنین، درسته؟ 482 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 ،افرادی مثل تو یا پدرت 483 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 از اون حس انجام وظیفه ای که دارین قدردانم 484 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 ،دکتر ویسر 485 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 شما تمام توانتون رو برای افراد مریض و زخمی من گذاشتید 486 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 حالا اجازه بدین من به شما کمک کنم 487 00:48:41,000 --> 00:48:45,458 من حکم مجازات برای پسرتون قرار میدم در این مورد نمیشه کاری کرد 488 00:48:47,083 --> 00:48:51,750 ولی از این مطمئن میشم که مجازاتش سنگین نباشه 489 00:48:54,416 --> 00:48:55,750 .بهتون قول میدم 490 00:49:12,083 --> 00:49:13,541 به صلاح همه است، تیون 491 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 من چیزیم نمیشه 492 00:49:24,416 --> 00:49:26,166 ،زیر میز تو زیرزمین 493 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 اونو بده به یانا 494 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 خداحافظ آبجی. 495 00:51:08,083 --> 00:51:09,083 مرسی 496 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 من یه مکان برای دیریک پیدا کردم 497 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 امشب میتونه بره اونجا 498 00:51:23,333 --> 00:51:24,541 از این خبر داشتی؟ 499 00:51:27,250 --> 00:51:28,708 دیریک دستگیر شده 500 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 لطفا اون عکس ها رو بهم بده 501 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 منم میدمشون به دوستات؟ 502 00:51:39,666 --> 00:51:40,666 آره 503 00:51:41,333 --> 00:51:44,375 من متاسفم ولی اون عکس ها خیلی مهم هستن 504 00:51:45,375 --> 00:51:48,375 میتونی اینو داشته باشی اگه تو و دوستات بتونین دیریک رو نجات بدین 505 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 تیون 506 00:51:50,375 --> 00:51:52,208 باید اونا رو بهم بدی 507 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 باهاشون حرف میزنم 508 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 منم میام 509 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 نمیتونی 510 00:52:04,666 --> 00:52:07,375 .امشب ساعت هشت، همینجا 511 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 هی 512 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 چرا وایستادیم؟ 513 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 ما قرار بود تو آرنهم فرود بیایم 514 00:53:30,750 --> 00:53:32,583 تو آرنهم؟ 515 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 اونجا که خیلی دوره- آره- 516 00:53:34,625 --> 00:53:38,583 همه چیز بزودی تموم میشه آنتورپ هم آزاد شده 517 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 همین الانش هم کانادایی ها وارد زلاند فلاندرز شدن (زلاند فلاندرز منطقه ای در جنوب زلاند در هلند) 518 00:53:41,041 --> 00:53:43,166 چی؟ اون چی گفت؟ 519 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 کانادایی ها همین الانش سمت مرز بلژیک هستن 520 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 اونجا جایی که ما هم باید باشیم 521 00:53:49,458 --> 00:53:51,125 ولی چطوری تا اونجا بریم؟ 522 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 کانادایی ها اینجا هستن؟ 523 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 آره 524 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 و کلی از شما اینجا 525 00:53:57,916 --> 00:53:58,916 اینجا 526 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 خب اونا سمت دیگه جزیره هستن 527 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 اینجا قایق دارین؟قایق؟ 528 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 قایق؟ 529 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 باطل شده 530 00:54:14,750 --> 00:54:17,700 بیرون بودن و داخل آب موندن خطرناکه ما همینجا میمونیم 531 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 آلمانی ها میدونن ما سقوط کردیم 532 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 دارن دنبالمون میگردن نمیتونیم مدت زیادی رو تو یک نقطه باشیم 533 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 ...اون بیرون خیلی خطرناکه به خصوص با 534 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 با چی؟ 535 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 صبح حرکت میکنیم 536 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 .بحثی هم نباشه 537 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 پس تو خواهرشی 538 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 دیریک نباید همچین حمله ای رو تنهایی راه مینداخت 539 00:55:15,708 --> 00:55:17,541 اون فقط یه سنگ پرتاب کرد 540 00:55:17,625 --> 00:55:19,791 که اتفاقی شیشه ماشین رو خرد کرد 541 00:55:21,416 --> 00:55:24,875 من نمیفهمم- دیریک خودش برای کارهاش داوطلب شده بوده 542 00:55:24,958 --> 00:55:27,208 اون فقط 17 سالشه- هممون تو خطریم- 543 00:55:28,916 --> 00:55:30,875 مخصوصا اگه شروع به حرف زدن بکنه 544 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 ما به اون عکس ها نیاز داریم 545 00:56:14,291 --> 00:56:16,375 تو توی ساختمون شهرداری کاری میکنی، درسته؟ 546 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 من میتونم ترتیب هر چیزی رو بدم 547 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 ...هر چیزی بخواین، تمبر روسی، یا 548 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 اسناد رو بدزدم 549 00:56:25,750 --> 00:56:27,041 من دنبال یه نقشه میگردم 550 00:56:28,708 --> 00:56:30,616 یه نمودار جزر و مد برای اون لجن زار 551 00:56:31,791 --> 00:56:34,208 که آبگیر و باتلاق ها رو نشون میده 552 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 اگه این نقشه رو پیدا کنم، به دیریک کمک میکنی؟ 553 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 نظر تو چیه؟ 554 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 17ساله ها هنوز بچه حساب میشن؟ 555 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 خودت تو 17 سالگی کجا بودی؟ 556 00:57:04,625 --> 00:57:07,050 داخل یه کمپ آموزشی تو بایرن (بایرن ایالتی در جنوب شرقی آلمان) 557 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 با انتخاب خودت؟ 558 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 بله 559 00:57:16,416 --> 00:57:20,641 این پسر دقیقا میدونست داره چیکار میکنه وقتی که به گروه مقاومت ملحق شد 560 00:57:20,666 --> 00:57:23,541 دلم برای پدر و خواهرش میسوزه 561 00:57:23,625 --> 00:57:25,708 .اما من که نمیتونم استثنا قائل بشم 562 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 اگه برای آلمانی ها باشه چی؟ 563 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 بی فایدست بهتره خودمون رو تسلیم کنیم 564 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 چی؟ 565 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 هرگز- ما هرگز تسلیم نمیشیم- 566 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 اگه اینکارو کنیم، فرقی با یه مرده نداریم 567 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 حاضرم به جاش غرق بشم 568 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 گفتنش برای تو راحته تو که به هر حال قراره بمیری 569 00:58:08,708 --> 00:58:09,958 شاید، جان 570 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 ولی امروز نه 571 00:58:13,875 --> 00:58:16,250 حالا بلند شین، راه بیفتین 572 00:58:17,291 --> 00:58:18,291 حرکت کن 573 00:58:47,916 --> 00:58:49,166 .صبرکن، برو 574 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 آروم 575 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 آروم 576 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 کارتون عالی بود 577 00:59:40,291 --> 00:59:42,166 من میرم دنبال غذا بگردم، قربان 578 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 استیک اگه باشه که عالیه اونم از نوع خوبش، لطفا 579 01:00:26,458 --> 01:00:28,666 آقایون 580 01:00:31,000 --> 01:00:32,708 !نه 581 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 آره- ایول- 582 01:00:39,541 --> 01:00:41,461 بفرما بزن بر بدن- به سلامتی- 583 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 همچین بدم نیست 584 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 نه، واقعا خوبه 585 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 خب، چند نفر؟ 586 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 چند نفر؟ درمورد چی صحبت میکنی؟ 587 01:00:50,083 --> 01:00:52,416 چند نفر؟ با چند تا زن تا الان بودی؟ 588 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 یه آقای محترم هیچوقت در مورد این مسائل صحبت نمیکنه 589 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 بیشتر از سه تا؟ 590 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ققط سه تا؟ 591 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 بیشتر از ده تا؟ 592 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 تو چطور، ویلی؟ 593 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 سرباز جوون؟ 594 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 نه؟ 595 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 معلومه که بودم 596 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 نه نبودی 597 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 حتی با اون دختره تو منچستر؟ چرا بودم 598 01:01:25,958 --> 01:01:31,166 ...خدای من، پسر قراره هفته دیگه بمیریم و تو هنوز یه بارم با 599 01:01:32,875 --> 01:01:34,583 ...این، آه این خیلی 600 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 مایه تاسف 601 01:01:38,708 --> 01:01:42,625 آم، فکر نکنم چیزی بدتر از این داشته باشیم 602 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 آه، خدایا، دست از سرش بردارین 603 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 .من قرار نیست بمیرم 604 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 هنک 605 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 !نایجل؟ 606 01:02:44,416 --> 01:02:46,916 جان، تو اون شب کوفتی، جان 607 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 اونا رفتن 608 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 خائن های عوضی 609 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 نقشه، هنک- اونجاست- 610 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 اونا جلیقه نجات منو برداشتن 611 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 پس اونا همه چی رو بردن- پسر ها، گوش کنین 612 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 اونا خائن هستن، قربان، خائن های عوضی 613 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 گوش کن 614 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 ازتون میخوام برین و برامون قایق پیدا کنین 615 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 من اینجا میمونم و از خونه نگهبانی میکنم 616 01:03:18,500 --> 01:03:19,541 آره، حتما 617 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 قربان، من شما رو اینجا تنها نمیزارم 618 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 چرا میزاری 619 01:03:29,541 --> 01:03:30,625 برامون قایق بیار 620 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 این یه دستوره 621 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 !ما تسلیم نمیشیم 622 01:05:01,708 --> 01:05:04,000 !بس کنین 623 01:05:07,125 --> 01:05:08,583 !تمومش کنین 624 01:05:18,333 --> 01:05:19,416 !بس کنین 625 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 !بسه، بسه 626 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 آروم باش 627 01:05:47,833 --> 01:05:49,000 !نه 628 01:05:49,083 --> 01:05:50,516 خوب میدونی ما چی میخوایم 629 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 !نه! نه 630 01:05:55,625 --> 01:05:57,833 بهمون چند تا اسم بده 631 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 نه! بسه دیگه 632 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 یالا، زودباش 633 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 هنک 634 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 وای، خدا 635 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 حتما داری باهام شوخی میکنی 636 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 !منو باش فکر میکردم هلندی ها میتونن شنا کنن 637 01:07:20,541 --> 01:07:21,666 ...هنک 638 01:08:15,041 --> 01:08:17,458 فریتز، ببین چی پیدا کردم 639 01:08:20,083 --> 01:08:22,416 بهم دست نزن، دستتاتو بکش 640 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 !مراقب باش 641 01:08:27,083 --> 01:08:28,666 اینجا آب هستش 642 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 بیا بریم 643 01:08:30,083 --> 01:08:32,541 بیا اینجا، بیا اینجا ببینم 644 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 دستاتو نشونم بده 645 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 لعنت بهت، آروم بگیر 646 01:08:42,833 --> 01:08:44,333 به خودتون میگین سرباز؟ 647 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 اگه بازم صدایی ازش در اومد، بهش شلیک کن 648 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 شلیک نکن من تنهام- ساکت- 649 01:09:09,291 --> 01:09:10,291 آروم 650 01:09:11,750 --> 01:09:12,750 آروم باش 651 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 بزارین برم منم به هیچکس نمیگم که شما رو دیدم 652 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 باشه، هر چی بگی انجام میدم 653 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 هرمان؟ 654 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 هرمان، کی اونجاست؟ 655 01:09:46,125 --> 01:09:47,750 !هی، هرمان 656 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 هرمان، چه اتفاقی داره میفته؟ 657 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 !هرمان 658 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 لعنتی 659 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 چشم ازش برندار 660 01:10:22,208 --> 01:10:24,791 نه، شلیک نکن- هرمان- 661 01:10:27,041 --> 01:10:28,041 هرمان 662 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 هرمان 663 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 اسلحه تو بنداز- شلیک کن، ویلیام- 664 01:10:40,125 --> 01:10:41,805 مهم نیست چه اتفاقی میفته، فقط شلیک کن 665 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 خفه شو 666 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 اسلحه تو بنداز 667 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 شلیک کن، ویلیام، شلیک کن، از اسلحه ات استفاده کن 668 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 اسلحه تو بنداز 669 01:10:47,625 --> 01:10:48,541 ...خفه شو 670 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 اسلحه تو بنداز، لطفا، اسلحه تو بنداز 671 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 میگم اسلحه تو بنداز 672 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 اسلحه رو بنداز- ویلیام- 673 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 شلیک واضحی ندارم- مهم نیست، رفیق- 674 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 !ماشه رو بکش، فقط شلیک کن 675 01:10:59,125 --> 01:11:01,045 شلیک کن، ویلیام- اسلحه تو بنداز- 676 01:11:01,083 --> 01:11:03,083 !اسلحه رو بنداز همین حالا 677 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 شلیک کن- خفه شو- 678 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 !اسلحه رو بنداز حالا، اون اسلحه رو بنداز، همین حالا 679 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 !اسلحه رو بنداز 680 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 !ویل 681 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 !ویل 682 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 !ویل، نیاز نیست اینکارو بکنی، ویل 683 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 نه، لطفا، خواهش میکنم شلیک نکن 684 01:12:25,333 --> 01:12:26,750 آدرسشون رو پیدا کن 685 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 هر چه سریعتر 686 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 پنج نفر، همه مرد 687 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 اگه بیشتر بودن بهمون میگفت 688 01:12:34,500 --> 01:12:37,833 سعی کرد تو یک ساعت اول مقاومت کنه 689 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 ولی منم فشار رو بیشتر کردم و اونم بلاخره اسامی رو گقت 690 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 خوبه 691 01:12:45,208 --> 01:12:47,875 هر چه سریعتر دستگیر و اعدامشون کنید 692 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 با پسره چیکار کنیم؟ 693 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 .براش با بقیه فرقی قائل نشید 694 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 .خوبه 695 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 چیه؟ 696 01:13:13,125 --> 01:13:14,291 این کار دیوونگیه 697 01:13:25,166 --> 01:13:26,166 هنک 698 01:13:28,000 --> 01:13:29,708 ممکنه آخرین شانسمون باشه 699 01:13:30,708 --> 01:13:32,583 بیا بریم، فقط خودمون هستیم 700 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 .راه بیفت 701 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 منو نگاه نکن، راه برو 702 01:14:54,041 --> 01:14:57,041 اونا برادرت رو به حرف آوردن و اونم اسم چند نفر رو بهشون داده 703 01:15:01,875 --> 01:15:04,458 و دیریک؟ چه بلایی سرش میارن؟ 704 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 باهاش چیکار میکنن؟ 705 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 حرکت کن، برو تو صف 706 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 زودباش 707 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 گفتم تکون نخور، سرجات بمون 708 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 هی 709 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 ...نه، لطفا، لطفا 710 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 .حرکت نکن 711 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 حواستو جمع کن 712 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 نیازی نیست بری بشینی 713 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 باعث تاسفه که به اون کمپ آموزشی رفتی 714 01:16:26,750 --> 01:16:28,291 تلاشت حروم شد 715 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 وسایلتو جمع کن 716 01:16:32,291 --> 01:16:34,875 .گزارشتو قبل رفتن بده 717 01:16:44,625 --> 01:16:45,541 !بابا 718 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 بابایی 719 01:16:51,083 --> 01:16:52,750 میخوان اعدامش کنن 720 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 تیون،کی گفته؟ منظورت چیه؟ 721 01:16:58,625 --> 01:17:01,416 چیکار میتونیم بکنیم؟ آروم باش، تیون، آروم 722 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 .همه چیز درست میشه، حالا میبینی 723 01:17:30,833 --> 01:17:31,913 .سوار شین 724 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 (مرکز فرماندهی) 725 01:18:09,541 --> 01:18:10,750 !تو، همون جا وایسا 726 01:18:11,541 --> 01:18:12,958 مدارک لطفا- بله 727 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 میتونی بری 728 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 سرهنگ برگوف 729 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 باید با سرهنگ برگوف صحبت کنم 730 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 !سرهنگ برگوف 731 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 سرهنگ برگوف 732 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 لطفا میشه باهاتون صحبت کنم؟ 733 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 !لطفا 734 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 !خواهش میکنم 735 01:20:35,583 --> 01:20:36,875 سر جای خود 736 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 آماده 737 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 هدفگیری 738 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 آتش 739 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 .بایستید 740 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 باید این نقشه رو دست متفقین برسونیم 741 01:23:31,541 --> 01:23:33,750 وگرنه تمام تلاش های ما بیهوده میشه 742 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 آلمانی ها تو این موقعیت ها قرار گرفتن 743 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 اینجا 744 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 اینجا 745 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 و اینجا 746 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 برادرت ازشون عکس گرفته 747 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 آلمانی ها از چند هفته قبل خودشون رو اونجا آماده کردن 748 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 تمام تمرکزشون روی پل اسلودام گذاشتن 749 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 ...و اینجا در سمت مخالف 750 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 جایی که کانادایی ها هستن 751 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 ...اگه اونا از اینجا رد بشن 752 01:24:05,750 --> 01:24:08,083 قتل عام بزرگی اتفاق میفته 753 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 تنها شانسی که دارن جزر و مد هستش 754 01:24:13,166 --> 01:24:15,375 اینجا یه مسیر آزاد هستش 755 01:24:15,458 --> 01:24:16,666 از بین گل و لای 756 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 به سمت دشمن 757 01:24:19,916 --> 01:24:22,375 و از اینجا میتونن حمله کنن 758 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 از همین مسیر آزاد 759 01:24:29,750 --> 01:24:31,333 شما میتونین به متفقین برسین 760 01:24:36,208 --> 01:24:37,291 من که نمیتونم 761 01:24:42,416 --> 01:24:46,291 .نزدیک مزرعه کورنلیس یه قایق تو گل و لای منتظر شماست 762 01:25:04,541 --> 01:25:05,541 .بیا بریم 763 01:25:17,041 --> 01:25:18,041 هی 764 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 نه صبر کن، هی 765 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 وایسا کارت شناسایی، لطفا 766 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 تو هم همینطور 767 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 .میتونی بری 768 01:25:41,666 --> 01:25:42,666 .بازش کن 769 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 پیاده بشین، زود باشین 770 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 یالا یالا 771 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 یالا، عجله کنین 772 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 زودباشین، راه بیفتین 773 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 سریعتر 774 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 سربازان 775 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 ... میدونم همتون خسته هستین 776 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 مریضین، سردتونه و خیس شدین 777 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 اما ما نباید پا پس بکشیم 778 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 والچرن سنگر ماست سنگر هیتلر 779 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 اونا با تمام توانشون به ما حمله میکنن 780 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 اما ما هم تا آخرین نفر باهاشون میجنگیم 781 01:26:53,416 --> 01:26:55,166 .ما تسلیم نمیشیم 782 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 !هرگز 783 01:27:38,666 --> 01:27:39,666 تیون 784 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 تیون، اینجا قایقی نیست 785 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 بازم بگرد 786 01:27:59,208 --> 01:28:00,750 از سر راه برو کنار 787 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 .همه پیاده بشن 788 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 .تخلیه شد 789 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 لعنت بهش 790 01:28:21,916 --> 01:28:23,041 هی- الان نه- 791 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 .باشه 792 01:28:26,541 --> 01:28:30,291 یک چیزی که خیلی ازش مطمئنم اینه که هممون میمیریم خب، قراره ما رو بفرستن هوا و تیکه تیکه مون کنن 793 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 پس فکر کنم ما باید زودتر بفرستیمشون هوا، مگه نه؟ 794 01:28:32,958 --> 01:28:33,958 هی 795 01:28:34,916 --> 01:28:35,916 هی 796 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 به سلامتی رسیدی 797 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 آره، بدون هیچ مشکلی 798 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 خب، از کدوم واحد هستی؟ 799 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 هوابرد؟ 800 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 ...آره انگلیسی، و شما 801 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 کانادایی- از خونه خیلی دوری پس- 802 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 آره 803 01:28:50,416 --> 01:28:51,916 اسمت چیه؟ 804 01:28:52,708 --> 01:28:54,166 بیل- منم ویل هستم- 805 01:28:54,250 --> 01:28:56,333 از از ملاقات باهات خوشبختم، ویل 806 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 گرسنه ای؟ 807 01:29:01,250 --> 01:29:02,666 آره؟ آره- 808 01:29:02,750 --> 01:29:04,791 میرم برات غذا و یه لباس فرم جدید بیارم 809 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 الان بریم؟ 810 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 یه ذره صبر کن 811 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 من متاسفم 812 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 تقصیر تو نیست 813 01:31:16,250 --> 01:31:18,083 باید جلوش رو میگرفتم 814 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 این چیزی بود که خودش میخواست 815 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 .ممنون که همراهم اومدی 816 01:31:36,416 --> 01:31:37,458 .بیا بریم 817 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 هی! کی اونجاست؟ 818 01:32:28,083 --> 01:32:29,083 هل بده 819 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 هلش بده 820 01:32:43,250 --> 01:32:44,958 اونا اونجان 821 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 همون پایین بمون 822 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 سر جات بمون 823 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 تکون نخور 824 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 گزارشاتی به دستمون رسیده که میگه جاده منفجر شده 825 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 اوضاعش چطوره؟ 826 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 خیلی آسیب دیده 827 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 فقط پیاده میتونیم رد بشیم 828 01:33:17,916 --> 01:33:19,291 از سمت آب چطور؟ 829 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 هرگز نمیتونیم با قایق های آبی خاکیمون از اونجا رد بشیم 830 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 هم خیلی کم عمقه، هم پر از گل و لای 831 01:33:28,666 --> 01:33:30,658 تنها از همین راه مستقیم میتونیم بریم 832 01:33:31,458 --> 01:33:34,100 این کار خودکشیه، ما یه دقیقه هم دووم نمیاریم 833 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 مطمئنن اونم بدون پوشش هوایی 834 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 .افرادت رو برای فردا صبح آماده کن 835 01:33:40,541 --> 01:33:43,000 بهش فکر نکن، فقط انجامش بده- چشم، قربان- 836 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 همگی تون، یالا زود باشین 837 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 یالا 838 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 حرکت کنین، آقایون 839 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 یالا- زودباشین- 840 01:33:53,708 --> 01:33:56,291 زودباشین- یالا حرکت کنین 841 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 برین به موقعیت هاتون 842 01:35:35,750 --> 01:35:37,666 همگی آماده آتش 843 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 آماده شلیک باشین 844 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 آماده شلیک باشین 845 01:36:16,250 --> 01:36:18,666 !بخوابین زمین! بخوابین زمین 846 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 !میگم بخوابین رو زمین 847 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 !به سمت جلو حرکت کنین! حرکت کنین 848 01:36:47,875 --> 01:36:49,041 !برو! برو 849 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 !حرکت کنین! برین 850 01:36:58,125 --> 01:36:59,458 پوشش بدین 851 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 .ادامه بدین 852 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 ویل، زودباش 853 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 ویل، باید حرکت کنیم 854 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 .باید از اینجا بریم 855 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 !برو! برو! برو 856 01:37:26,125 --> 01:37:27,208 !پناه بگیرین 857 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 سربازان، پخش بشین 858 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 پخش شین 859 01:37:46,583 --> 01:37:48,958 !زودباشین 860 01:37:49,041 --> 01:37:50,083 .بیل 861 01:38:03,416 --> 01:38:06,875 !پناه بگیرین! زودباشین پناه بگیرین 862 01:38:06,958 --> 01:38:08,250 !اسلحه تون رو بررسی کنید 863 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ادامه بدین 864 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 .زودباشین، ادامه بدین 865 01:39:02,208 --> 01:39:03,933 اون برن ها رو آماده کنید (برن اسلحه متفقین در جنگ جهانی دوم) 866 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 آماده اش کنین، آتش 867 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 .آتش 868 01:39:21,916 --> 01:39:23,083 !ادامه بدین! ادامه بدین 869 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 بازگذاری کنید 870 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 سریعتر 871 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 !برو! برو! مراقب باش 872 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 زودباشین بیاین از اینجا بریم 873 01:40:11,375 --> 01:40:13,750 تنفگداران دریایی، آماده آتش 874 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 .آتش 875 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 به حرکت مستقیم ادامه بدین 876 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 !برین! برین 877 01:40:39,500 --> 01:40:42,125 بیل! ما باید از اینجا بریم، باید حرکت کنیم 878 01:40:44,541 --> 01:40:47,041 به شلیک ادامه بدین- برو، برو- 879 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 !سرتون رو پایین بندازین 880 01:40:48,791 --> 01:40:49,875 دنبالم بیا 881 01:40:55,541 --> 01:40:57,291 بیا دستمو بگیر 882 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 این دیوونگیه 883 01:41:09,958 --> 01:41:11,750 !برو! برو! برو 884 01:41:16,708 --> 01:41:17,708 حرکت کن 885 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 هی 886 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 جو 887 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 بیل 888 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 نه 889 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 !جو 890 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 !حالا، بیارش 891 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 !حرکت کنین 892 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 عقب نشینی کنید 893 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 بیل، بیا بریم 894 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 برو- عقب نشینی- 895 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 باید از اینجا ببریمت- حرکت کن- 896 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 بکشین عقب 897 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 عقب نشینی 898 01:42:10,333 --> 01:42:11,333 !عقب نشینی کنید 899 01:42:12,000 --> 01:42:13,750 !برو، برو، برو 900 01:42:26,083 --> 01:42:27,541 !آتش بس 901 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 .آتش بس 902 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 .آتش بس 903 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 .اینو تحویل سرگرد بده 904 01:45:03,250 --> 01:45:04,250 ،قربان 905 01:45:49,791 --> 01:45:52,416 ما یک ساعت و نیم وقت داریم قبل از اینکه خشک بشه 906 01:45:52,500 --> 01:45:54,375 چقدر طول میکشه که بخوایم رد بشیم؟ 907 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 میتونیم تو چهار ساعت رد بشیم تا اونموقع ارتفاع آب هم خوبه 908 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 شما میاین به ساحل اینجا، و ما بهشون حمله میکنیم بعدش شما از این جناح بهشون حمله میکنید 909 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 .افراد من آماده این حمله هستند 910 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 بیا، سریع 911 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 بیا، زودباش 912 01:47:14,791 --> 01:47:15,875 سریع 913 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 به شلیک ادامه بدین 914 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 !سریع! سریع! سریع 915 01:48:09,583 --> 01:48:10,583 بلند شو 916 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 پاشو 917 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 .میگم بلند شو، الان 918 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 !نه 919 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 بزنش 920 01:48:26,500 --> 01:48:27,625 .بزنش 921 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 !برو! برو! برو 922 01:52:55,041 --> 01:52:56,041 !حرکت کنین 923 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 هی 924 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 بیل 925 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 !سوار شین! عجله کنید 926 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 پیاده شو 927 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ادامه بدین 928 01:54:08,083 --> 01:54:09,083 .ادامه بدین 929 01:54:14,333 --> 01:54:16,666 !فریتز، عجله کن، سوار شو 930 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 !فریتز، زودباش، سوار شو 931 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 بازش کن! در کوفتی رو باز کن! 932 01:54:30,666 --> 01:54:32,541 فکر کردی که ما فراموشت کردیم؟ 933 01:54:34,416 --> 01:54:35,500 !دراز بکش 934 01:54:38,958 --> 01:54:39,958 !گفتم دراز بکش 935 01:54:43,083 --> 01:54:44,333 نوبت توئه 936 01:54:46,125 --> 01:54:47,166 هان؟ 937 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 هی 938 01:57:07,916 --> 01:57:09,166 .چیزیت نمیشه 939 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 !امنه 940 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 در 7 نوامبر 1944 والچرن آزاد شد 941 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 کشتی های متفقین هم اکنون میتوانستند وارد بندر آنتورپ شوند 942 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 از این سو حمله نهایی به آلمان در حال آغاز بود 943 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 در نبرد شلدت 944 02:00:21,625 --> 02:00:28,116 3هزار و 231 نفر از نیروی متفقین، 4 هزار و 250 نفر از نیروی آلمانی و 2 هزار و 283 نفر غیرنظامی جان خود را از دست دادند 945 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 .و هلند در 5 می 1945 آزاد شد 946 02:00:36,750 --> 02:00:41,950 امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید 947 02:00:42,150 --> 02:00:52,150 Alex Jensen :ترجمه و زیرنویس توسط Twitter: Alex_jensen1