1
00:00:54,916 --> 00:00:58,125
[onheilspellende muziek
met doffe dreunen en trommels]
2
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN
3
00:02:17,541 --> 00:02:20,541
[muziek wordt dramatischer en benauwder]
4
00:03:16,833 --> 00:03:18,666
[muziek sterft langzaam weg]
5
00:03:20,208 --> 00:03:22,583
[militair roept commando's in het Duits]
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,958
[mannen praten]
7
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
[man] Wat is hier loos?
8
00:03:38,875 --> 00:03:41,416
[geschreeuw mannen]
9
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
[geroezemoes]
10
00:03:52,791 --> 00:03:54,916
[vrouw] Opschieten. Ja, alles moet weg.
11
00:03:55,625 --> 00:03:57,000
Voor de burgemeester. Hier.
12
00:04:03,375 --> 00:04:05,375
[gepraat op de achtergrond]
13
00:04:15,666 --> 00:04:19,041
[man] En blijf erbij staan
tot alles is verbrand, begrepen?
14
00:04:20,041 --> 00:04:21,833
Ik doe de rest wel.
15
00:04:22,291 --> 00:04:23,166
Meneer.
-Ja.
16
00:04:34,666 --> 00:04:38,041
[man] Ga. Teuntje, wil jij
mijn vrouw helpen met pakken?
17
00:04:38,541 --> 00:04:41,333
En jij kan straks zelf ook beter
thuis gaan pakken.
18
00:04:41,958 --> 00:04:44,625
Hoe bedoelt u?
-Je vader werkt toch voor de Duitsers?
19
00:04:47,250 --> 00:04:50,416
Voor zieke Duitsers. En zieke Zeeuwen.
20
00:04:51,041 --> 00:04:52,291
[man] Gauw inpakken.
21
00:04:56,458 --> 00:04:58,458
[mannen praten in het Duits]
22
00:05:04,333 --> 00:05:07,125
[man] Vieze NSB'er.
-[vrouw] Nee, laat hem gaan.
23
00:05:10,875 --> 00:05:14,458
Wat denk je dat je aan het doen bent? Hè?
Wat denk je wel? Hè?
24
00:05:14,541 --> 00:05:15,500
Landverrader.
25
00:05:19,208 --> 00:05:21,083
[geschreeuw op de achtergrond]
26
00:05:28,583 --> 00:05:30,541
[Duitser] Weg. Uit de weg.
27
00:05:30,625 --> 00:05:32,166
[geschreeuw op de achtergrond]
28
00:05:36,166 --> 00:05:37,791
[hoefgetrappel en gehinnik]
29
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
[winkelbelletje]
30
00:05:44,208 --> 00:05:47,458
Het is voorbij, Teun. Het is voorbij.
We zijn van ze af.
31
00:05:49,333 --> 00:05:51,708
Kom. De Canadezen zijn al over de grens.
32
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Wie was die man?
33
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
O. Nee, niemand.
Gewoon een man die blij was.
34
00:06:27,458 --> 00:06:28,333
[geklik camera]
35
00:06:35,833 --> 00:06:36,708
[geklik camera]
36
00:06:42,625 --> 00:06:43,958
[Duitser] Hier die camera.
37
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Geef me die camera.
38
00:06:48,000 --> 00:06:50,500
Waar zijn jullie bevrijders nu, hè?
Waar zijn die?
39
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
Idioten. Wij zijn nog aan de macht.
40
00:06:56,666 --> 00:06:57,791
[Duitser] Pas op.
41
00:07:00,833 --> 00:07:02,416
[Duitser] Hé! Uit de weg!
42
00:07:04,500 --> 00:07:06,041
[claxon]
43
00:07:06,125 --> 00:07:07,958
[vrouwen] Wow!
44
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
[claxon]
45
00:07:09,125 --> 00:07:11,250
[Duitser] Idioot, uit de weg. Wegwezen.
46
00:07:11,333 --> 00:07:13,666
[claxon]
-Weg. Weg.
47
00:07:17,291 --> 00:07:18,125
Ah!
48
00:07:20,916 --> 00:07:22,416
[mensen schreeuwen]
49
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
Hij was het.
50
00:07:35,333 --> 00:07:37,125
[Duitsers schreeuwen]
51
00:07:39,041 --> 00:07:41,291
[Duitser] Hij gaat ervandoor.
Staan blijven!
52
00:07:41,375 --> 00:07:43,000
[schoten]
53
00:07:44,625 --> 00:07:47,375
[aanhoudend geschreeuw]
54
00:07:48,166 --> 00:07:50,083
[schoten]
-[fluitsignaal]
55
00:07:50,166 --> 00:07:51,125
[mannen schreeuwen]
56
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
[schot]
57
00:07:52,666 --> 00:07:53,541
[vrouw] Teun.
58
00:07:54,375 --> 00:07:55,583
[schoten]
-Teun!
59
00:07:57,333 --> 00:07:59,750
[schoten]
-[gegil en geschreeuw]
60
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
[paniekgeroep buiten]
61
00:08:06,041 --> 00:08:07,500
[ze hijgt]
62
00:08:11,375 --> 00:08:12,291
[man] O, Teun…
63
00:08:13,458 --> 00:08:14,291
Hm?
64
00:08:15,791 --> 00:08:18,708
Hé. Is er wat gebeurd? Ik hoorde schoten.
65
00:08:19,416 --> 00:08:22,750
Ja, er was een ongeluk
met een paar Duitsers.
66
00:08:22,833 --> 00:08:23,666
Ernstig?
67
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
Is Dirk al thuis?
-Nog niet gezien.
68
00:08:28,541 --> 00:08:32,166
Als hij thuiskomt, blijf dan maar binnen.
Het is zo onrustig op straat.
69
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
Ik ga terug naar het ziekenhuis.
-Nu?
70
00:08:35,041 --> 00:08:38,125
Ze zullen me nu wel nodig hebben.
-Maar we zijn toch vrij?
71
00:08:39,416 --> 00:08:42,000
Ja, ik weet het, Teun.
Maar morgen vieren we het.
72
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
[ze zucht]
-Goed?
73
00:08:50,541 --> 00:08:51,416
[deur valt dicht]
74
00:08:57,333 --> 00:08:58,166
Dirk?
75
00:09:12,000 --> 00:09:13,166
[explosie]
76
00:09:13,250 --> 00:09:15,250
[Duitse soldaten schreeuwen]
77
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
[Duitser] Jij daar, opstaan!
78
00:09:22,208 --> 00:09:25,416
Meteen in de loopgraven. Alles in positie.
79
00:09:26,958 --> 00:09:30,041
[honden blaffen]
-[gerommel explosies op de achtergrond]
80
00:09:31,375 --> 00:09:33,458
[mannen schreeuwen op de achtergrond]
81
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
[man] Neem je positie in!
82
00:09:42,666 --> 00:09:44,208
Let op! Snel!
83
00:09:44,291 --> 00:09:45,875
[geschreeuw]
84
00:09:46,708 --> 00:09:47,625
Laden!
85
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
Laat nu zien wie jullie zijn.
86
00:09:51,708 --> 00:09:52,791
Wij geven niet op.
87
00:09:54,000 --> 00:09:54,833
Lucas?
88
00:09:57,125 --> 00:09:58,541
Hé. Hé.
89
00:09:59,125 --> 00:10:01,541
[in Nederlands] Kijk me aan.
-Ik kan niet…
90
00:10:01,625 --> 00:10:02,625
Ik kan niet meer.
91
00:10:02,708 --> 00:10:05,416
[Duitser schreeuwt commando's]
92
00:10:06,166 --> 00:10:07,416
Blijf laag. Ja?
93
00:10:07,500 --> 00:10:10,916
[Duitser] Op mijn commando wachten.
Wacht tot ze dichterbij zijn.
94
00:10:11,000 --> 00:10:12,125
[naderend voertuig]
95
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Vuur!
96
00:10:16,958 --> 00:10:18,500
[aanhoudende schoten]
97
00:10:21,583 --> 00:10:22,541
Vuur!
98
00:10:22,625 --> 00:10:25,041
[luide explosie]
-[geschreeuw]
99
00:10:29,208 --> 00:10:31,708
[enorme knal]
-[geschreeuw]
100
00:10:32,916 --> 00:10:33,958
[mitrailleurschoten]
101
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
[Marinus] Lucas. Luuk.
102
00:10:43,583 --> 00:10:45,583
[soldaten roepen naar elkaar]
103
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
[Duitser] Terugtrekken!
104
00:10:56,541 --> 00:10:59,291
[mitrailleurschoten]
-[geschreeuw van commando's]
105
00:10:59,375 --> 00:11:00,750
Terugtrekken!
106
00:11:01,333 --> 00:11:02,166
[man schreeuwt]
107
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
[schoten en geschreeuw duren voort]
108
00:11:14,958 --> 00:11:15,791
Lucas.
109
00:11:19,416 --> 00:11:20,833
[geschreeuw]
110
00:11:20,958 --> 00:11:23,958
[gedempte oorlogsgeluiden]
111
00:11:24,625 --> 00:11:26,625
[hij hijgt zwaar]
112
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
[man] Sneller!
113
00:11:41,500 --> 00:11:43,958
[gedempt geschreeuw en schoten]
114
00:11:45,708 --> 00:11:48,541
[hij hoort alles weer normaal]
-[spervuur van schoten]
115
00:11:51,375 --> 00:11:53,125
[hij ademt heel zwaar]
116
00:11:56,500 --> 00:11:58,958
[spervuur van schoten]
117
00:11:59,041 --> 00:12:01,291
[geschreeuw commando's]
118
00:12:04,375 --> 00:12:05,416
Lucas!
119
00:12:08,291 --> 00:12:09,125
Luuk!
120
00:12:11,666 --> 00:12:12,500
Luuk!
121
00:12:13,291 --> 00:12:14,500
Luuk, kom!
122
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lucas!
123
00:12:24,166 --> 00:12:25,958
[aanhoudende kogelregen]
124
00:12:47,250 --> 00:12:48,083
Luuk!
125
00:12:50,416 --> 00:12:51,333
Lucas!
126
00:12:55,250 --> 00:12:57,250
[gedempte explosies]
127
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
[deur gaat open]
128
00:13:07,750 --> 00:13:08,625
[deur valt dicht]
129
00:13:09,208 --> 00:13:10,041
[Teuntje] Dirk.
130
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
Hé, waar bleef je nou?
131
00:13:21,166 --> 00:13:22,000
[ze zucht]
132
00:13:22,875 --> 00:13:23,708
Idioot.
133
00:13:24,625 --> 00:13:26,125
Je had zelf dood kunnen zijn.
134
00:13:30,833 --> 00:13:32,875
We moeten wel binnenblijven van papa.
135
00:13:32,958 --> 00:13:35,541
Jij en papa, bangeschijters. Allebei.
136
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
[sidderend] Au.
137
00:13:41,166 --> 00:13:42,625
Je zegt niks tegen hem, hè?
138
00:13:51,000 --> 00:13:53,416
[luid ronkende motoren]
139
00:13:55,583 --> 00:13:57,791
[Engelse radio]
Behoud je lage sleeppositie.
140
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
Blijf recht achter me aan vliegen.
141
00:14:01,208 --> 00:14:02,541
Richt je op mijn staart.
142
00:14:04,250 --> 00:14:06,458
Alles onder controle, jongens? Over.
143
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Absoluut, meneer.
144
00:14:09,625 --> 00:14:13,250
[radio] Weten jullie
hoe een zweefpiloot weer terugkomt?
145
00:14:14,791 --> 00:14:18,750
Niet. Er is geen weg terug
uit vijandelijk gebied.
146
00:14:18,833 --> 00:14:21,916
Daarom worden gliders ook wel
vliegende doodskisten genoemd.
147
00:14:23,333 --> 00:14:27,500
We naderen 1000 voet.
Bereid jullie voor op ontkoppeling, over.
148
00:14:27,583 --> 00:14:28,916
[piloot] Roger, over.
149
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
[hij kreunt]
150
00:14:52,791 --> 00:14:54,791
[Engels geroezemoes en gepraat]
151
00:14:56,333 --> 00:14:57,166
Idioot.
152
00:14:59,375 --> 00:15:00,208
[hij lacht]
153
00:15:01,958 --> 00:15:02,916
Wat?
154
00:15:04,458 --> 00:15:06,375
[Engelsman] Wat was dat, verdorie?
155
00:15:10,958 --> 00:15:12,416
Een rol, meneer.
156
00:15:13,416 --> 00:15:17,791
Kinderachtig. In de oorlog hebben we niks
aan jongens die de held willen uithangen.
157
00:15:18,333 --> 00:15:19,208
Word volwassen.
158
00:15:21,250 --> 00:15:24,041
U zei dat je op alles
voorbereid moet zijn in de oorlog.
159
00:15:24,125 --> 00:15:28,625
Ik zei ook tegen je vader dat ik je
met kerst veilig thuis zou brengen.
160
00:15:29,750 --> 00:15:31,708
Die belofte hoeft u niet te breken.
161
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
Ik mag toch nog wel mee?
162
00:15:40,750 --> 00:15:42,208
Als je vader het goed vindt.
163
00:15:52,250 --> 00:15:54,291
[Duitse radio]
164
00:15:54,375 --> 00:15:56,250
[man schreeuwt van pijn]
165
00:15:57,875 --> 00:15:59,500
[man] Wil je daarbij horen?
166
00:16:00,583 --> 00:16:03,375
Bij dat schorem, bij die fascisten?
167
00:16:03,458 --> 00:16:05,916
Schorem is 't. Tuig.
168
00:16:06,000 --> 00:16:08,916
Oprotten dan nu. Oprotten.
169
00:16:17,666 --> 00:16:19,666
[beklemmende klanken]
170
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
[Duitser] Zuster!
171
00:16:36,333 --> 00:16:39,250
[vrouw praat op de achtergrond]
172
00:16:45,416 --> 00:16:47,375
[man hoest voortdurend]
173
00:16:47,458 --> 00:16:50,500
[Duitser praat door luidspreker]
174
00:16:50,583 --> 00:16:52,458
[man schreeuwt op de achtergrond]
175
00:16:57,166 --> 00:16:59,666
[geschreeuw en gekerm]
176
00:17:09,666 --> 00:17:11,458
[hij kreunt zacht]
177
00:17:24,625 --> 00:17:27,958
[in Duits] Van Staveren.
Je hebt geluk gehad.
178
00:17:28,500 --> 00:17:31,666
Je ingewanden hingen eruit,
maar je hebt het gehaald.
179
00:17:31,750 --> 00:17:33,958
Niet te veel bewegen en probeer te slapen.
180
00:17:35,083 --> 00:17:40,125
[Duitser lacht] Mijnheer de collega.
Alsof dat nog zou helpen, de idioot.
181
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Een Hollander?
182
00:17:53,041 --> 00:17:54,333
En, hoe is het ermee?
183
00:17:58,166 --> 00:17:59,000
Bah.
184
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
De weg kwijt, hè?
185
00:18:03,541 --> 00:18:05,041
Ben je op vakantie?
186
00:18:06,083 --> 00:18:07,458
[lacht] Ik begrijp het.
187
00:18:08,375 --> 00:18:13,041
In het mooie Rusland met z'n pittoreske
boerderijtjes en vriendelijke boeren.
188
00:18:13,875 --> 00:18:15,875
[gerommel explosies op de achtergrond]
189
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
Heb je al een kaartje gestuurd?
190
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Lieve mama.
191
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Een kaartje uit het Derde Rijk.
Het is hier prachtig.
192
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
Lang leve het nationaalsocialisme.
Ik wil er zelfs voor sterven.
193
00:18:36,750 --> 00:18:38,458
[in Duits] Bent u een officier?
194
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
Eerste luitenant Friedrich Fischer.
195
00:18:44,791 --> 00:18:45,625
Nog altijd.
196
00:18:49,583 --> 00:18:53,458
Eigenlijk moet je voor me salueren,
maar rust eerst maar uit.
197
00:18:56,500 --> 00:18:57,625
Je hebt het verdiend.
198
00:18:58,166 --> 00:19:01,000
[marcherende soldaten]
-[geschreeuw van bevelen]
199
00:19:01,916 --> 00:19:03,916
[ronkende motoren]
200
00:19:09,291 --> 00:19:11,958
[het marcheren wordt luider]
201
00:19:20,250 --> 00:19:22,250
[gedreun]
202
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Hé.
203
00:19:30,625 --> 00:19:33,000
[dokter] De bevrijding.
Wat een misverstand.
204
00:19:34,291 --> 00:19:35,916
De Duitsers zijn gewoon terug.
205
00:19:36,000 --> 00:19:38,458
De geallieerden zijn nooit
de grens over gekomen.
206
00:19:43,416 --> 00:19:45,125
Ze geven Walcheren niet zomaar op.
207
00:19:48,458 --> 00:19:50,250
[Engelsman] Drie luchtmachtdivisies…
208
00:19:51,000 --> 00:19:54,291
…vijfendertig mannen
in militaire vliegtuigen en gliders…
209
00:19:54,833 --> 00:19:58,791
…vertrekken vanaf 24 vliegvelden
en landen in Holland.
210
00:19:58,875 --> 00:20:01,458
Honderddrie kilometer
achter de vijandelijke linies.
211
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
Met één doel:
212
00:20:04,333 --> 00:20:05,583
Arnhem terugveroveren.
213
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operatie Market Garden.
214
00:20:09,250 --> 00:20:14,583
Daarna hergroeperen we en stoten we
rechtstreeks door naar Berlijn.
215
00:20:18,791 --> 00:20:23,916
We beëindigen de tirannie die Europa
al bijna vier jaar in haar greep heeft.
216
00:20:24,541 --> 00:20:29,875
Piloten en soldaten, het succes
van deze operatie ligt in jullie handen.
217
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
En daarmee het lot van Europa.
218
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
Succes.
219
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
[geroezemoes]
220
00:20:52,125 --> 00:20:54,041
[man 1] Ik zie u met kerst.
-[man 2] Ja.
221
00:21:05,708 --> 00:21:06,541
Arnhem.
222
00:21:08,166 --> 00:21:09,750
Dus het gaat nu echt gebeuren?
223
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
Dat is de bedoeling.
224
00:21:11,958 --> 00:21:15,458
Ik heb hard getraind
en ik heb m'n vlieguren gehaald.
225
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
Weet je wat
verantwoordelijkheidsgevoel is?
226
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
Dat is me
met de paplepel ingegoten, meneer.
227
00:21:22,916 --> 00:21:25,458
Je meest recente escapade zegt wat anders.
228
00:21:26,291 --> 00:21:29,041
Of dacht je dat de regels
niet voor jou gelden?
229
00:21:33,500 --> 00:21:35,083
Je bent er niet klaar voor.
230
00:21:35,791 --> 00:21:39,208
En je moeder slaapt beter
als je wat langer aan de grond blijft.
231
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
Geregeld, ik mag mee.
232
00:22:05,958 --> 00:22:07,250
Is dat zo?
-Ja.
233
00:22:07,833 --> 00:22:10,416
Welkom aan boord.
-Dank u, meneer.
234
00:22:11,291 --> 00:22:15,000
[Tony] Geen idee hoe 't je is gelukt,
maar geen gekkigheden meer, begrepen?
235
00:22:18,458 --> 00:22:22,416
[Marinus in Duits] M'n vader heeft nooit
iets anders gedaan dan werken.
236
00:22:23,083 --> 00:22:26,666
Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat
was hij aan het ploeteren voor…
237
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
…voor een hongerloon.
238
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
En dat verandert nooit.
239
00:22:32,625 --> 00:22:36,541
Voor m'n broertjes en zussen
zal het later precies hetzelfde zijn.
240
00:22:37,791 --> 00:22:41,125
Dat klopt toch niet?
-Ik wist niet dat je een idealist was.
241
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
Er verandert niets
als niemand zich ervoor inzet en…
242
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
En ik wil…
-Sterker.
243
00:22:49,083 --> 00:22:51,916
Ik wil trots zijn.
-Gelijkheid, broederschap.
244
00:22:55,833 --> 00:22:57,416
Ik heb wat geleerd, Hollander.
245
00:22:59,291 --> 00:23:01,083
Als de leugen groot genoeg is…
246
00:23:02,666 --> 00:23:04,708
…en je haar maar vaak genoeg herhaalt…
247
00:23:06,250 --> 00:23:08,208
…gaan mensen je vanzelf geloven.
248
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
Weet je wie dat gezegd heeft?
249
00:23:12,083 --> 00:23:15,000
Onze minister van propaganda,
Joseph Goebbels.
250
00:23:19,125 --> 00:23:20,791
Woonden er Joden in jouw buurt?
251
00:23:22,208 --> 00:23:25,041
De meesten zijn
begin van de oorlog opgepakt.
252
00:23:25,125 --> 00:23:25,958
En?
253
00:23:27,500 --> 00:23:29,666
Heb je ze daarna nog gezien?
254
00:23:32,625 --> 00:23:33,958
Daar heb je je gelijkheid.
255
00:23:37,166 --> 00:23:40,041
Joden zijn allemaal
criminelen en afpersers.
256
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Zegt de naam Chelmno je iets?
257
00:23:48,625 --> 00:23:50,625
[explosies op de achtergrond]
258
00:23:51,833 --> 00:23:55,083
Daar werd ik heen gestuurd
toen ze niks meer aan me hadden.
259
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Ouderen, zieken…
260
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
…kinderen, zuigelingen…
261
00:24:04,166 --> 00:24:05,333
…en ja…
262
00:24:07,500 --> 00:24:08,541
[hond blaft]
263
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
[lacht cynisch]
264
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
Ik was de opzichter.
265
00:24:19,791 --> 00:24:21,375
Het goede bestaat niet.
266
00:24:23,000 --> 00:24:24,458
Alleen het kwade.
267
00:24:26,166 --> 00:24:28,333
Het zit overal, in iedereen.
268
00:24:35,208 --> 00:24:37,708
[gerommel en explosies op de achtergrond]
269
00:24:42,625 --> 00:24:45,625
[Friedrich kreunt angstig
en mompelt in nachtmerrie]
270
00:24:58,083 --> 00:25:01,083
[hij ademt heel onrustig]
271
00:25:06,500 --> 00:25:09,375
[hij kermt en mompelt dingen in het Duits]
272
00:25:22,125 --> 00:25:24,625
[beklemmende muziek]
273
00:25:27,916 --> 00:25:29,291
[Duitser] Kom op, vooruit.
274
00:25:29,375 --> 00:25:30,208
[vrouw] Wim.
275
00:25:31,125 --> 00:25:32,125
Wim.
276
00:25:32,958 --> 00:25:33,791
Kom.
277
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
[Duitser] Zitten!
278
00:25:44,916 --> 00:25:47,833
[onheilspellende klanken
met zware basdrum]
279
00:26:09,208 --> 00:26:11,916
[Duitser] Kolonel Berghof.
-Burgemeester Oostveen.
280
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
Wat kan ik voor u doen?
281
00:26:14,750 --> 00:26:17,333
Ik ga over de verdediging van dit eiland.
282
00:26:17,416 --> 00:26:21,500
Ik kan terroristen van het verzet
niet ongestraft laten.
283
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Uiteraard.
284
00:26:23,583 --> 00:26:29,666
Als het moet, pak ik alle jongemannen op
die hier geregistreerd zijn.
285
00:26:32,583 --> 00:26:33,416
Natuurlijk.
286
00:26:34,208 --> 00:26:36,958
Ik neem aan dat ik op u kan rekenen.
Fijne dag nog.
287
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
[in Nederlands] Wat ik gehoord heb,
is uit betrouwbare bron.
288
00:26:40,583 --> 00:26:43,291
Vanochtend vroeg, drie jongens.
Onschuldig, hè?
289
00:26:43,916 --> 00:26:47,791
Ze worden geëxecuteerd
als de schuldige zich niet meldt.
290
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
[vrouw] U weet dat hij niks gedaan heeft.
291
00:26:51,500 --> 00:26:52,875
Hij was daar niet eens bij.
292
00:26:55,625 --> 00:26:57,416
[deur gaat open]
-[voetstappen]
293
00:27:02,208 --> 00:27:04,458
[Teuntje] Ze zijn op zoek naar de dader.
294
00:27:07,291 --> 00:27:08,500
Je moet onderduiken.
295
00:27:12,291 --> 00:27:13,333
Papa kent mensen.
296
00:27:15,500 --> 00:27:16,916
Papa werkt voor de Duitsers.
297
00:27:29,500 --> 00:27:30,625
Janna kan helpen.
298
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
[Teuntje] Janna?
299
00:27:34,291 --> 00:27:35,125
Mijn Janna?
300
00:27:41,416 --> 00:27:43,083
[winkelbelletje]
301
00:27:44,583 --> 00:27:46,458
[lacht] Hé, Teun.
-Hé.
302
00:27:48,166 --> 00:27:49,500
Dirk moet onderduiken.
303
00:27:50,958 --> 00:27:52,666
En jij weet waar, zegt Dirk.
304
00:27:56,833 --> 00:27:57,708
Ze zoeken hem.
305
00:28:01,916 --> 00:28:02,833
[Janna] Misschien…
306
00:28:06,000 --> 00:28:07,916
Ik ken wel mensen.
-Wie dan?
307
00:28:13,291 --> 00:28:15,625
Hoezo weet ik niet dat jij mensen kent?
308
00:28:19,708 --> 00:28:22,333
Soms is het beter
om niet te veel te weten, Teun.
309
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
Hoezo weet Dirk dan wel
dat je mensen kent?
310
00:28:36,541 --> 00:28:37,791
[winkelbelletje]
311
00:28:37,875 --> 00:28:40,791
[Duitser 1] Wat zullen we eten?
-[Duitser 2] Twee broodjes.
312
00:28:42,166 --> 00:28:43,375
[deur valt dicht]
313
00:28:43,458 --> 00:28:46,666
[Duitsers praten op de achtergrond]
314
00:28:47,875 --> 00:28:50,041
[man] Goedendag.
-[Janna] Kan ik u helpen?
315
00:28:50,125 --> 00:28:51,791
[man] Een brood en twee daarvan.
316
00:28:53,750 --> 00:28:54,916
[Duitser] Van Staveren.
317
00:28:55,500 --> 00:28:59,791
Vrijwilliger bij de Kriegsmarine,
opgesteld bij de stoottroepen?
318
00:29:00,416 --> 00:29:01,666
[in Duits] Ja, kapitein.
319
00:29:02,791 --> 00:29:04,791
Ik begrijp dat je genezen bent?
320
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
Goed, ik…
321
00:29:09,833 --> 00:29:11,208
…zet je weer in.
322
00:29:11,291 --> 00:29:14,791
Volgende week begin je.
Je wordt overgeplaatst naar Holland.
323
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Naar Holland?
324
00:29:22,625 --> 00:29:24,708
Je vertrekt morgen. Ingerukt.
325
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
[Friedrich] 't Is je geluksdag.
326
00:29:37,875 --> 00:29:41,041
Ik heb wat geregeld,
je krijgt een kantoorbaan.
327
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
In het zuiden van Zeeland.
328
00:29:46,000 --> 00:29:47,458
Hou je gedeisd, Hollander.
329
00:29:50,125 --> 00:29:51,916
De shit is bijna voorbij.
330
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
En dan begin je opnieuw.
331
00:29:55,708 --> 00:29:56,541
Beloofd?
332
00:30:03,458 --> 00:30:04,583
[haalt diep adem]
333
00:30:19,958 --> 00:30:22,958
[schoten en explosies in de verte]
334
00:30:37,916 --> 00:30:39,875
[luide knal echoot na]
335
00:30:42,708 --> 00:30:44,250
[luide explosies]
336
00:30:45,250 --> 00:30:47,250
[Engelsman praat over de boordradio]
337
00:31:03,666 --> 00:31:05,666
[in Engels] Zo moet het. Mooi stabiel.
338
00:31:10,250 --> 00:31:13,166
[Engelsman praat over de boordradio]
339
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Houd snelheid.
340
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
[radio] Sleper zes aan troep zes.
Alles onder controle? Over.
341
00:31:26,333 --> 00:31:28,458
Troep zes hier. Alles gaat goed, over.
342
00:31:29,083 --> 00:31:33,958
[radio] Wij hebben een weddenschap en
wie weet horen we jullie niet meer, dus…
343
00:31:34,041 --> 00:31:38,625
Is het waar dat Monty je jonge copiloot
zelf naar voren heeft geschoven?
344
00:31:38,708 --> 00:31:41,083
We moeten radiostilte in acht nemen. Over.
345
00:31:41,166 --> 00:31:45,666
[radio] Is dat de copiloot zelf?
Hoe is het als je pappie Churchill kent?
346
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Mag je op de thee
in Buckingham Palace na de oorlog?
347
00:31:48,625 --> 00:31:52,625
Ik hou me meer bezig met de moffen
die ik zo ga afmaken, over.
348
00:31:52,708 --> 00:31:54,708
[gelach]
349
00:31:55,458 --> 00:32:00,750
Oké, zo is het wel genoeg, mannen.
Focus op wat je te doen staat.
350
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
[Tony] Ah, Henk, jongen.
351
00:32:15,458 --> 00:32:16,875
Hier woon jij, toch?
352
00:32:24,708 --> 00:32:26,791
[Henk] Het is prachtig in Zeeland.
353
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
Een beetje nat.
354
00:32:44,125 --> 00:32:46,125
[geronk vliegtuigmotoren]
355
00:33:18,791 --> 00:33:20,000
Zitten, soldaat.
356
00:33:20,083 --> 00:33:21,208
[radio] Blijf op koers.
357
00:33:21,291 --> 00:33:23,291
[schoten]
358
00:33:30,208 --> 00:33:34,125
[radio] Blijf rechtdoor vliegen.
Blijf op koers en recht achter ons.
359
00:33:36,625 --> 00:33:38,875
[geknal]
-[geschreeuw over de boordradio]
360
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Gij zijt de gezegende.
Gezegend is de vrucht van uw schoot.
361
00:33:47,500 --> 00:33:50,583
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars.
362
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
Stop met dat geleuter daar.
363
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
[Nigel] Nu en in het uur van de dood.
364
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
[geschreeuw]
365
00:34:08,333 --> 00:34:09,375
Tony.
366
00:34:11,708 --> 00:34:13,833
[radio] Troep zes, hou 'm recht, verdomme!
367
00:34:15,833 --> 00:34:18,500
Tony, zeg iets. Gaat het?
368
00:34:19,541 --> 00:34:21,250
Controleer de vleugels.
369
00:34:23,666 --> 00:34:26,791
De rechter is intact.
Henk, controleer de linkervleugel!
370
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Will!
371
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
Mijn God!
-Weg hier!
372
00:34:35,666 --> 00:34:37,666
[geschreeuw]
373
00:34:41,708 --> 00:34:44,041
De vleugel heeft schade. Hij is weg.
374
00:34:45,250 --> 00:34:48,000
Tony, de linkervleugel is weg.
-Ontkoppelen.
375
00:34:50,666 --> 00:34:51,916
Ontkoppelen!
376
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Ontkoppelen, William.
377
00:34:54,083 --> 00:34:55,791
[William schreeuwt]
378
00:35:01,041 --> 00:35:03,583
Ah, hij zit vast! De ontkoppelaar.
379
00:35:04,333 --> 00:35:05,708
[radio] Mayday, mayday.
380
00:35:10,250 --> 00:35:13,458
Luister.
Er zit te veel spanning op de kabel.
381
00:35:15,166 --> 00:35:16,250
Je moet een rol doen.
382
00:35:18,375 --> 00:35:21,083
Hoor je me? Je moet een rol doen.
383
00:35:23,916 --> 00:35:26,041
Henk, naar voren, ik heb je nodig!
384
00:35:26,125 --> 00:35:28,333
[radio] Ontkoppelen, troep zes, over.
385
00:35:29,250 --> 00:35:31,500
[instructies over de radio]
386
00:35:31,583 --> 00:35:32,750
Concentreer je.
387
00:35:32,833 --> 00:35:36,166
Oké, trek zo hard als je kunt
aan de ontkoppelingshendel.
388
00:35:36,250 --> 00:35:39,208
Focus, Henk. Op drie doen we een rol.
389
00:35:39,291 --> 00:35:42,291
Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel.
-[Henk] Oké.
390
00:35:43,583 --> 00:35:45,291
Drie, twee…
391
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
…één!
392
00:35:49,458 --> 00:35:50,333
Ontkoppelen!
393
00:35:54,958 --> 00:35:56,958
[ze schreeuwen]
394
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Omhoog, Will.
395
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Omhoog.
396
00:36:13,083 --> 00:36:13,958
Omhoog.
397
00:36:21,000 --> 00:36:24,666
Hou je vast, we naderen de grond.
Zet je schrap!
398
00:36:29,166 --> 00:36:32,083
[deining van het water]
399
00:36:35,833 --> 00:36:37,750
[naderend voertuig]
400
00:36:48,500 --> 00:36:49,375
[Teuntje] Dirk.
401
00:36:50,041 --> 00:36:50,916
Dirk.
402
00:36:54,125 --> 00:36:55,875
[voetstappen op de trap]
403
00:36:59,875 --> 00:37:02,208
[bel rinkelt]
404
00:37:09,875 --> 00:37:11,500
[Duitser] Familie Visser?
-Ja.
405
00:37:11,583 --> 00:37:13,291
[Duitser] Is uw vader thuis?
406
00:37:13,375 --> 00:37:16,291
Hij heeft dienst.
-[Duitser] Mag ik hier op hem wachten?
407
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Mooi.
408
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
Zeer smaakvol.
409
00:38:02,916 --> 00:38:07,041
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
-Ja, water, graag.
410
00:38:08,000 --> 00:38:08,833
Ja.
411
00:38:48,166 --> 00:38:49,500
Bedankt.
-Alstublieft.
412
00:38:57,291 --> 00:38:58,333
[man] Uw moeder?
413
00:39:00,750 --> 00:39:01,625
Waar is ze?
414
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
Op het kerkhof.
415
00:39:05,250 --> 00:39:06,125
Het spijt me.
416
00:39:12,416 --> 00:39:15,708
Mijn troepen hebben
twee weken geleden een ongeluk gehad.
417
00:39:17,833 --> 00:39:21,458
Drie van m'n mannen liggen
nu ook op het kerkhof, jongens nog.
418
00:39:27,333 --> 00:39:29,500
En dat is je broer zeker? Wim, toch?
419
00:39:30,041 --> 00:39:30,916
Dirk.
420
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
O ja, natuurlijk. Dirk.
421
00:39:39,916 --> 00:39:43,041
[dokter] Goeiendag, kan ik u helpen?
-[soldaat] Naar binnen.
422
00:39:49,625 --> 00:39:53,083
[man] Dokter Visser,
het is een eer u te ontmoeten.
423
00:39:55,083 --> 00:39:57,458
Kolonel Berghof.
-[dokter] Aangenaam.
424
00:39:57,541 --> 00:40:00,916
Wat kan ik voor u doen?
-[Berghof] Wellicht kunt u mij helpen.
425
00:40:02,708 --> 00:40:04,708
[hoge pieptoon]
426
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
[aanhoudend gekreun]
427
00:40:13,166 --> 00:40:14,958
[William] Meneer, gaat het?
428
00:40:15,833 --> 00:40:16,666
Meneer?
429
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
We moeten hier weg.
430
00:40:25,708 --> 00:40:27,625
[Tony kreunt]
431
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Meneer? Meneer, ik ben er.
432
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Nee, nee, nee, nee…
433
00:40:37,791 --> 00:40:39,625
[Tony schreeuwt het uit]
434
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
[Tony kreunt]
435
00:40:46,666 --> 00:40:47,916
[Henk] We hebben u vast.
436
00:40:48,000 --> 00:40:49,416
[Tony kreunt hoestend]
-Oké.
437
00:40:50,333 --> 00:40:52,333
[Tony hoest en kreunt]
438
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
[William] Nigel.
439
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
Naar het vasteland.
-[Nigel] Ze hebben ons vast al gezien.
440
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
[William] We gaan, kom op.
441
00:41:02,750 --> 00:41:04,166
Kom op.
-[Tony kermt]
442
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
[Nigel] Waar zijn we?
443
00:41:18,708 --> 00:41:22,333
[Berghof in Duits] Al vijf weken
en het wordt alleen maar erger.
444
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
[Visser] Het is een behoorlijke infectie.
445
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Ik reinig en desinfecteer alvast de wond.
446
00:41:29,333 --> 00:41:32,291
Later in het ziekenhuis kunnen we dan…
447
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
…de granaatscherven eruit halen.
448
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
U bent een echte arts.
449
00:41:40,125 --> 00:41:42,291
Met een passie voor uw vak.
450
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
Dat is wel duidelijk.
451
00:41:44,333 --> 00:41:47,458
Iemand die in zware omstandigheden
het juiste doet.
452
00:41:49,208 --> 00:41:51,416
Ook als het persoonlijke offers vergt.
453
00:41:55,333 --> 00:42:00,000
Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan
zich bij ons hoofdkwartier te melden.
454
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Goed?
455
00:42:10,750 --> 00:42:12,750
[voertuig rijdt weg]
456
00:42:23,875 --> 00:42:25,291
Ik geef mezelf aan.
-Nee.
457
00:42:26,833 --> 00:42:28,666
Natuurlijk geef je jezelf niet aan.
458
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
Janna helpt je onderduiken.
Dat heeft ze beloofd.
459
00:42:41,250 --> 00:42:42,625
Ga je spullen pakken.
460
00:42:44,416 --> 00:42:46,500
Dan zijn Wim en die andere jongen dood.
461
00:42:48,833 --> 00:42:52,000
Ik heb contacten bij de Duitsers.
Misschien als je je aangeeft…
462
00:42:52,083 --> 00:42:53,083
Nee.
463
00:42:55,375 --> 00:42:58,708
Teun, die jongens…
-Wat kan mij die pummels schelen.
464
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Zij hebben die steen niet gegooid.
-Het was een ongeluk.
465
00:43:04,708 --> 00:43:07,125
Ik ga naar die Berghof.
Ik ga met hem praten.
466
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
Onderhandelen.
-Met die man?
467
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Misschien dat hij… een gevangenisstraf.
468
00:43:15,041 --> 00:43:17,375
Ik weet hoe ik met ze moet omgaan, Teun.
469
00:43:19,166 --> 00:43:22,291
En de bevrijding zal echt niet meer
zo lang duren, jongen.
470
00:43:24,750 --> 00:43:26,166
Het kan niet anders, Teun.
471
00:43:28,666 --> 00:43:32,083
[Henk] De Duitsers hebben dit eiland
vast expres laten overstromen.
472
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
[John] Hoe bedoel je, eiland?
473
00:43:36,833 --> 00:43:40,458
Ik denk dat dit Schouwen is,
een van de kleinere.
474
00:43:42,125 --> 00:43:45,708
Hoe ver is dat van Arnhem vandaan?
-[John] Naar Arnhem, nu nog?
475
00:43:48,166 --> 00:43:51,291
Dat halen we nooit.
Het stikt hier van de moffen.
476
00:43:51,375 --> 00:43:53,125
We maken geen schijn van kans.
477
00:43:53,208 --> 00:43:55,083
Kijk hoe we eraan toe zijn.
-Ssh.
478
00:43:58,625 --> 00:44:00,875
[zacht gebrom van een motor]
479
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
[luider gebrom]
480
00:44:38,583 --> 00:44:39,416
[Tony hoest]
481
00:44:45,166 --> 00:44:47,166
[gebrom sterft weg]
482
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
Zie je wel? Ze zoeken ons al.
483
00:44:55,958 --> 00:44:57,500
[geroezemoes]
484
00:44:57,583 --> 00:44:59,500
Laat mij het woord maar doen.
485
00:45:02,375 --> 00:45:04,583
[Duitser] Volgt u mij maar.
-Ja.
486
00:45:20,125 --> 00:45:22,333
Meneer Visser.
-Kolonel Berghof.
487
00:45:23,416 --> 00:45:24,250
Gaat u zitten.
488
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Fijn dat u er bent.
489
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
U komt mij vast meer vertellen
over de voortvluchtige terrorist.
490
00:45:36,833 --> 00:45:38,833
Nee, mijn zoon is geen…
491
00:45:39,583 --> 00:45:40,416
Nee.
492
00:45:41,333 --> 00:45:45,833
Het was niet meer dan
een moment van onbezonnenheid.
493
00:45:45,916 --> 00:45:47,833
Het was een ongeluk.
-Ja.
494
00:45:47,916 --> 00:45:49,083
Hij wilde niet…
495
00:45:49,166 --> 00:45:50,208
We zijn hier…
496
00:45:52,291 --> 00:45:53,708
…om te zeggen…
497
00:45:53,791 --> 00:45:58,166
…dat het hem echt ontzettend veel spijt.
498
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
En we hopen daarom…
499
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
…dat we tot een compromis…
500
00:46:04,541 --> 00:46:05,541
…kunnen komen?
501
00:46:10,791 --> 00:46:13,458
Weet u, ik heb diep respect
voor mensen zoals u.
502
00:46:14,416 --> 00:46:18,458
Of het nu oorlog is of vrede,
uw morele kompas blijft altijd loepzuiver.
503
00:46:19,583 --> 00:46:21,583
Ik merk het ook in eigen kring.
504
00:46:21,666 --> 00:46:26,208
Er is een opdracht en die probeer ik
naar eer en geweten uit te voeren.
505
00:46:27,333 --> 00:46:29,791
Maar niet iedereen
is daartegen opgewassen.
506
00:46:31,166 --> 00:46:35,750
Maar weinig mensen zijn
zo rechtschapen als u, dokter Visser.
507
00:46:38,041 --> 00:46:38,875
Dank u.
508
00:46:39,458 --> 00:46:40,541
Daarom…
509
00:46:42,333 --> 00:46:43,166
…ehm…
510
00:46:44,375 --> 00:46:48,583
…zal mijn zoon
zichzelf uiteraard aangeven.
511
00:46:48,666 --> 00:46:50,291
Onder twee voorwaarden.
512
00:46:52,416 --> 00:46:55,708
Ten eerste dat de andere jongens
worden vrijgelaten.
513
00:46:55,791 --> 00:46:58,083
Ze zijn immers onschuldig.
514
00:46:58,666 --> 00:47:04,125
De tweede voorwaarde is
dat Dirk een straf krijgt uiteraard.
515
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
Een gevangenisstraf.
516
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Levenslang als dat moet.
517
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
In plaats van…
518
00:47:21,958 --> 00:47:23,458
[Visser snikt]
519
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
[in Nederlands] Laten we gaan.
Die man speelt een spelletje met je.
520
00:47:32,250 --> 00:47:33,333
[in Duits] Wat zei u?
521
00:47:41,416 --> 00:47:45,208
[in Duits] Dat zijn avonddienst zo begint.
522
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
Wat zei ze?
523
00:47:54,666 --> 00:47:56,208
Dat haar vader moet werken.
524
00:47:58,958 --> 00:48:00,750
Nee, nee, daarvoor.
525
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
Ze is bang dat u een spelletje
met hem speelt.
526
00:48:18,875 --> 00:48:22,000
U werkt voor burgemeester Oostveen,
nietwaar?
527
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u
en uw vader kan ik alleen maar bedanken.
528
00:48:32,375 --> 00:48:36,875
Dokter Visser, u hebt mijn gewonde
soldaten zo goed mogelijk geholpen.
529
00:48:37,500 --> 00:48:39,083
Laat mij u nu helpen.
530
00:48:41,000 --> 00:48:45,583
Ik moet uw zoon een straf opleggen,
daar kan ik niets aan veranderen.
531
00:48:47,166 --> 00:48:51,583
Maar ik zal ervoor zorgen
dat hij een milde straf krijgt.
532
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Ik geef u mijn woord.
533
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
[trieste pianomuziek]
534
00:49:12,041 --> 00:49:13,416
Het is het beste, Teun.
535
00:49:15,291 --> 00:49:16,291
Het komt goed.
536
00:49:16,958 --> 00:49:17,916
[ze snikt]
537
00:49:24,583 --> 00:49:26,166
Onder de tafel in de kelder.
538
00:49:28,125 --> 00:49:29,291
Geef het aan Janna.
539
00:49:37,083 --> 00:49:38,125
Dag, zusje.
540
00:49:53,916 --> 00:49:55,916
[ze snikt]
541
00:50:26,083 --> 00:50:28,458
[gepiep en gekraak]
542
00:50:54,416 --> 00:50:56,625
[ze hijgt]
543
00:51:03,375 --> 00:51:04,583
[winkelbelletje]
544
00:51:07,583 --> 00:51:08,833
[Duitser] Bedankt.
-Dag.
545
00:51:12,833 --> 00:51:16,416
[in Nederlands] Ik heb een adres
voor Dirk. Hij kan er vanavond heen.
546
00:51:22,791 --> 00:51:23,916
[Teuntje] Ken je deze?
547
00:51:27,250 --> 00:51:28,583
Dirk is opgepakt.
548
00:51:32,000 --> 00:51:35,458
Geef maar aan mij, die foto's.
Ik geef ze wel aan…
549
00:51:35,541 --> 00:51:36,500
Aan je vrienden?
550
00:51:39,750 --> 00:51:40,583
Ja.
551
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
Het spijt me,
maar die foto's zijn heel belangrijk.
552
00:51:45,125 --> 00:51:47,791
Je kan die foto's krijgen
als jullie Dirk bevrijden.
553
00:51:48,583 --> 00:51:51,541
Teun… je moet me ze geven.
554
00:51:54,166 --> 00:51:55,583
Ik ga wel met ze praten.
555
00:51:58,333 --> 00:51:59,291
Ik wil mee.
556
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
Dat kan niet.
557
00:52:04,375 --> 00:52:06,000
Vanavond om acht uur.
558
00:52:06,791 --> 00:52:07,625
Hier.
559
00:52:11,125 --> 00:52:12,833
[onweer]
560
00:52:20,083 --> 00:52:20,916
[William] Hé.
561
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Waarom stoppen we?
562
00:52:26,583 --> 00:52:28,583
[vogeltjes fluiten]
-[hij hijgt]
563
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
[Tony hoest]
-[onweer en regen]
564
00:53:19,750 --> 00:53:21,875
[gekraak en gepiep deur]
565
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
[Henk] We hadden in Arnhem moeten landen.
566
00:53:30,750 --> 00:53:31,625
[boer] In Arnhem?
567
00:53:32,666 --> 00:53:34,083
Dat is ver weg.
-Ja.
568
00:53:34,625 --> 00:53:37,166
[boer] Het zal allemaal
niet zo lang meer duren.
569
00:53:37,250 --> 00:53:40,833
Antwerpen is al bevrijd en de Canadezen
zitten al in Zeeuws-Vlaanderen.
570
00:53:40,916 --> 00:53:42,375
[in Engels] Wat? Wat zei hij?
571
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
[in Engels] De Canadezen zijn al
over de Belgische grens.
572
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Daar moeten we heen.
573
00:53:49,000 --> 00:53:50,958
[in Nederlands] Hoe komen we daar?
574
00:53:52,291 --> 00:53:54,916
De Canadezen zijn hier.
-[boer] Ja.
575
00:53:55,000 --> 00:53:57,541
En jullie zitten hier.
576
00:53:57,625 --> 00:53:58,458
Hier.
577
00:54:01,041 --> 00:54:03,916
[in Engels] Ze zitten aan de andere kant
van de eilanden.
578
00:54:06,666 --> 00:54:08,958
Hebt u een boot hier? Boot?
579
00:54:10,125 --> 00:54:10,958
Een boot?
580
00:54:12,291 --> 00:54:13,166
Ingepikt.
581
00:54:14,750 --> 00:54:17,666
[in Engels] Het is te riskant in 't water.
We blijven hier.
582
00:54:18,125 --> 00:54:21,208
De moffen weten dat we zijn gecrasht.
Ze zoeken ons.
583
00:54:22,250 --> 00:54:26,166
We kunnen nergens lang blijven.
-Het is te gevaarlijk, zeker met…
584
00:54:26,791 --> 00:54:27,875
Wat?
585
00:54:33,000 --> 00:54:35,916
We vertrekken morgenochtend.
Einde discussie.
586
00:54:43,291 --> 00:54:44,583
[belletje rinkelt zacht]
587
00:54:49,416 --> 00:54:51,416
[zachte, spannende muziek]
588
00:55:07,458 --> 00:55:08,791
[man] Dus jij bent z'n zus?
589
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
Dirk had nooit zelf
een aanslag mogen plegen.
590
00:55:16,458 --> 00:55:19,625
Hij gooide een steen,
die per ongeluk door de voorruit ging.
591
00:55:21,416 --> 00:55:22,583
Ik snap niet dat…
592
00:55:22,666 --> 00:55:24,291
Dirk wilde zelf meedoen.
593
00:55:24,375 --> 00:55:27,166
Hij is 17.
-[man] We zijn allemaal in gevaar nu.
594
00:55:28,958 --> 00:55:30,291
Zeker als ie gaat praten.
595
00:55:31,541 --> 00:55:33,000
We hebben die foto's nodig.
596
00:56:14,291 --> 00:56:16,333
Jij werkt op het gemeentehuis, toch?
597
00:56:18,500 --> 00:56:19,875
Ik kan dingen regelen.
598
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
Alles wat jullie willen. Bonnen of…
599
00:56:24,083 --> 00:56:27,125
Of ik kan papieren stelen.
-Ik ben op zoek naar een kaart.
600
00:56:28,666 --> 00:56:30,625
Een getijdenkaart van de Sloe.
601
00:56:31,750 --> 00:56:33,625
Met de Sloedam en 't Slikgebied erop.
602
00:56:34,250 --> 00:56:36,791
En als ik die kaart vind,
helpen jullie Dirk?
603
00:56:46,916 --> 00:56:48,916
[stoelen worden verschoven]
604
00:56:55,375 --> 00:56:59,166
[Berghof] Wat denk jij?
Is een 17-jarige nog een kind?
605
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Waar was jij op die leeftijd?
606
00:57:04,666 --> 00:57:06,750
In een trainingskamp in Beieren.
607
00:57:06,833 --> 00:57:07,666
Hm.
608
00:57:08,958 --> 00:57:10,416
Was dat je eigen keuze?
609
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Ja.
610
00:57:16,416 --> 00:57:20,333
Deze jongen wist precies wat hij deed
toen hij bij het verzet ging.
611
00:57:20,875 --> 00:57:25,125
Jammer voor z'n vader en zus,
maar ik kan geen uitzondering maken.
612
00:57:34,000 --> 00:57:36,250
[vogels krijsen]
613
00:57:37,083 --> 00:57:38,291
En de moffen?
614
00:57:42,041 --> 00:57:43,208
[Tony hoest]
615
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Dit is zinloos.
Misschien moeten we ons overgeven.
616
00:57:54,541 --> 00:57:55,375
Wat?
617
00:57:57,291 --> 00:57:59,458
Nooit.
-[Tony] We geven ons niet over.
618
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
Als we dat doen, zijn we dood.
619
00:58:03,208 --> 00:58:07,208
Ik verdrink nog liever.
-Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood.
620
00:58:08,708 --> 00:58:09,791
Misschien, John.
621
00:58:10,625 --> 00:58:11,750
Maar niet vandaag.
622
00:58:13,875 --> 00:58:16,375
Nou, sta op en houd de wacht.
623
00:58:17,291 --> 00:58:18,208
[William] Opstaan.
624
00:58:21,208 --> 00:58:23,958
[Tony kreunt]
625
00:58:48,000 --> 00:58:48,833
Oké, ga.
626
00:59:20,833 --> 00:59:22,208
[hij hijgt]
627
00:59:23,958 --> 00:59:25,708
[gekreun]
628
00:59:25,791 --> 00:59:26,625
Rustig aan.
629
00:59:30,541 --> 00:59:31,375
Rustig aan.
630
00:59:31,458 --> 00:59:33,583
[Tony kreunt luid]
631
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Goed gedaan.
632
00:59:39,791 --> 00:59:41,708
[William] Ik ga eten zoeken, meneer.
633
00:59:42,250 --> 00:59:45,333
[Tony] Een steak zou geweldig zijn.
Medium rare, graag.
634
00:59:49,875 --> 00:59:52,208
[gepraat op de achtergrond]
635
01:00:11,000 --> 01:00:12,416
[deur piept en kraakt]
636
01:00:26,416 --> 01:00:28,750
[William] Hé, heren.
637
01:00:32,000 --> 01:00:32,833
Nee!
638
01:00:33,458 --> 01:00:36,041
[ze joelen uitgelaten]
639
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
[Tony] Hierzo, opdrinken.
640
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
Proost.
-Niet slecht.
641
01:00:43,333 --> 01:00:46,666
[Nigel] Nee, lekker.
-Dus hoeveel?
642
01:00:47,458 --> 01:00:48,375
[hij lacht]
643
01:00:48,458 --> 01:00:50,958
[Tony] Hoeveel? Waar heb je het over?
644
01:00:51,041 --> 01:00:52,875
[John] Hoeveel vrouwen heb je gehad?
645
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Een echte heer geeft zoiets niet prijs.
646
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Meer dan drie?
647
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
[gelach]
-[Nigel] Meer dan drie?
648
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
Drie?
649
01:01:01,458 --> 01:01:02,625
Meer dan tien?
650
01:01:02,708 --> 01:01:04,083
[Tony hoest]
651
01:01:05,166 --> 01:01:06,208
En jij, Willie?
652
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Jongeman.
653
01:01:09,916 --> 01:01:11,416
[ze lachen]
654
01:01:15,291 --> 01:01:16,125
Nee?
655
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Tuurlijk wel.
656
01:01:20,166 --> 01:01:23,708
[Nigel] Nog nooit.
-Zelfs niet met die meiden in Ringway?
657
01:01:23,791 --> 01:01:25,916
[gelach]
658
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
[Nigel] Jezus, man.
659
01:01:27,083 --> 01:01:30,708
Over een week zijn we dood
en jij hebt nog nooit…
660
01:01:31,250 --> 01:01:32,791
[gelach]
661
01:01:32,875 --> 01:01:34,666
Dat is wel heel eh…
662
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
…jammer.
663
01:01:36,958 --> 01:01:38,625
[gelach]
664
01:01:38,708 --> 01:01:42,625
[John] Ik denk
dat er niks ergers is dan dat.
665
01:01:42,708 --> 01:01:45,875
O, God. Ja, ja.
-[Tony] Laat hem met rust.
666
01:01:48,333 --> 01:01:49,791
Ik ga niet dood.
667
01:02:00,000 --> 01:02:01,791
[ze gieren het uit]
668
01:02:08,458 --> 01:02:10,500
[vogeltjes fluiten]
669
01:02:14,250 --> 01:02:15,083
[hij zucht]
670
01:02:25,625 --> 01:02:26,458
[hij kreunt]
671
01:02:30,166 --> 01:02:31,041
[William] Henk.
672
01:02:31,125 --> 01:02:33,125
[Henk kreunt]
673
01:02:35,750 --> 01:02:36,583
Nigel.
674
01:02:38,958 --> 01:02:40,541
[Henk hoest] Nee.
675
01:02:44,416 --> 01:02:46,958
John en die klootzak Nigel.
676
01:02:47,875 --> 01:02:48,708
Ze zijn weg.
677
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Verdomde verraders!
678
01:02:53,208 --> 01:02:56,625
De kaart. De kaart.
-[Henk] M'n zwemvest is weg.
679
01:02:56,708 --> 01:02:59,041
[ze doorzoeken hun spullen]
680
01:03:03,083 --> 01:03:05,083
Ze hebben alles meegenomen.
-[Tony] Luister.
681
01:03:05,166 --> 01:03:07,791
Het zijn vuile verraders, meneer!
-Luister.
682
01:03:13,125 --> 01:03:15,166
Jullie moeten een boot gaan zoeken.
683
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Ik blijf hier om het huis te bewaken.
684
01:03:18,500 --> 01:03:19,500
Tuurlijk, joh.
685
01:03:22,708 --> 01:03:25,500
[William] Ik laat u hier niet
alleen achter, meneer.
686
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
Jawel.
687
01:03:29,583 --> 01:03:30,791
Ga een boot zoeken.
688
01:03:33,791 --> 01:03:34,791
Dat is een bevel.
689
01:03:36,375 --> 01:03:39,375
[geroezemoes en getik op typemachines]
690
01:03:44,958 --> 01:03:46,958
[zachte, spannende muziek]
691
01:04:38,041 --> 01:04:40,208
[ze hijgt]
692
01:04:42,958 --> 01:04:45,041
[geschreeuw militairen]
693
01:04:45,125 --> 01:04:46,708
[winkelbelletje]
694
01:04:51,958 --> 01:04:53,958
[geladen muziek]
695
01:05:02,125 --> 01:05:03,958
[jongen] Nee! Nee!
696
01:05:07,125 --> 01:05:08,041
Nee!
697
01:05:17,625 --> 01:05:19,625
[deur slaat dicht]
-Nee!
698
01:05:26,500 --> 01:05:29,500
[jongen schreeuwt en kermt van pijn]
699
01:05:40,875 --> 01:05:41,708
Stop!
700
01:05:42,208 --> 01:05:43,875
[Duitser roept]
701
01:05:49,000 --> 01:05:52,208
[Duitser] Je weet wat we willen.
-[jongen] Nee! Nee!
702
01:05:52,291 --> 01:05:53,458
[hij schreeuwt het uit]
703
01:05:55,541 --> 01:05:56,708
Geef ons de namen!
704
01:05:56,791 --> 01:05:58,541
[Dirk blijft het uitschreeuwen]
705
01:06:25,666 --> 01:06:26,500
Kom op.
706
01:06:27,250 --> 01:06:28,083
Kom op.
707
01:06:36,208 --> 01:06:37,041
Henk.
708
01:06:44,333 --> 01:06:45,250
O, God.
709
01:06:46,958 --> 01:06:48,458
Dat meen je toch niet?
710
01:06:50,416 --> 01:06:52,166
Nederlanders kunnen toch zwemmen?
711
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
[de deur kraakt en piept zacht]
712
01:08:15,375 --> 01:08:17,625
[Duitser] Fritz, kijk wat ik gevonden heb.
713
01:08:20,291 --> 01:08:21,916
[Tony] Blijf van me af!
714
01:08:22,000 --> 01:08:24,500
[Duitsers overleggen]
715
01:08:24,583 --> 01:08:26,916
[gestommel]
716
01:08:28,791 --> 01:08:29,708
[Duitser] Vooruit.
717
01:08:30,416 --> 01:08:32,708
[Duitser] Kom hier, kom hier.
718
01:08:34,666 --> 01:08:36,125
[Tony wordt geslagen]
719
01:08:37,666 --> 01:08:39,083
Laat me je handen zien.
720
01:08:41,208 --> 01:08:44,208
Blijf staan, verdomme!
[Tony] Zijn jullie nou soldaten?
721
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
[Duitser] Als hij iets probeert,
schiet je maar.
722
01:09:05,958 --> 01:09:08,208
Niet schieten, ik ben alleen.
-Sst.
723
01:09:09,291 --> 01:09:10,166
[Duitser] Rustig.
724
01:09:11,791 --> 01:09:12,625
Rustig.
725
01:09:14,458 --> 01:09:16,708
Laat me gaan, dan zeg ik niks.
-Sst!
726
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt.
727
01:09:24,291 --> 01:09:26,291
[ze schreeuwen]
728
01:09:34,208 --> 01:09:35,166
[Duitser] Hermann?
729
01:09:36,708 --> 01:09:38,000
Hermann, wie is daar?
730
01:09:38,708 --> 01:09:40,708
[gekreun en geschreeuw]
731
01:09:46,166 --> 01:09:47,041
Hé, Hermann!
732
01:09:53,916 --> 01:09:56,833
Hermann! Wat is daar aan de hand?
733
01:09:56,916 --> 01:09:58,208
[ze schreeuwen]
734
01:10:02,416 --> 01:10:03,250
Hermann!
735
01:10:08,166 --> 01:10:11,416
[hij krijst]
736
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Hou hem in het oog.
737
01:10:22,208 --> 01:10:24,833
Ah! Niet schieten!
-[Duitser] Hermann!
738
01:10:27,041 --> 01:10:27,875
Hermann.
739
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
Hermann.
740
01:10:31,791 --> 01:10:33,791
[Tony haalt moeilijk adem]
741
01:10:36,625 --> 01:10:38,291
Laat je wapen vallen!
-Schiet.
742
01:10:40,541 --> 01:10:43,000
Wat er ook gebeurt, gewoon schieten.
-Kop dicht!
743
01:10:43,583 --> 01:10:46,000
Leg je wapen neer.
-Schiet, William. Schiet.
744
01:10:46,083 --> 01:10:50,750
[Duitser] Kop dicht!
-Leg je wapen neer, alsjeblieft.
745
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Leg dat wapen neer, nu!
746
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Wapen op de grond!
-William.
747
01:10:54,500 --> 01:10:59,041
Ik heb geen vrij schot.
-[Tony] Maakt niet uit, schiet gewoon.
748
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Schiet gewoon.
-Leg dat wapen neer, nu! Wapen neer, nu!
749
01:11:02,833 --> 01:11:05,125
[ze schreeuwen door elkaar]
750
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Wapen op de grond, nu! Leg het neer, nu!
751
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Wapen op de grond!
752
01:11:29,958 --> 01:11:31,000
[Henk] Will!
753
01:11:34,208 --> 01:11:35,041
Will!
754
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, je hoeft dit niet te doen. Will!
755
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
Nee, alstublieft niet.
Niet schieten, alstublieft.
756
01:11:54,916 --> 01:11:55,750
[plons]
757
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
[William hijgt]
758
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
[Duitser] Adressen opzoeken.
759
01:12:28,291 --> 01:12:31,541
Zo snel mogelijk.
Vijf personen, allemaal mannen.
760
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
Als het er meer waren,
had ik het uit hem gekregen.
761
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer.
762
01:12:39,250 --> 01:12:42,750
Maar toen ik de druk wat opvoerde,
gaf hij alle namen.
763
01:12:43,416 --> 01:12:44,250
Goed.
764
01:12:45,250 --> 01:12:47,166
Pak ze op en executeer ze.
765
01:12:47,250 --> 01:12:48,083
[man] Hm-hm.
766
01:12:48,583 --> 01:12:52,708
En wat doen we met de jongen?
-[Berghof] Geen voorkeursbehandeling.
767
01:12:53,333 --> 01:12:54,166
[man] Goed.
768
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
Wat?
769
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
Dit is gestoord.
770
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
[William] Henk.
771
01:13:28,000 --> 01:13:29,500
Dit is onze laatste kans.
772
01:13:30,708 --> 01:13:32,791
Laten we met z'n tweeën oversteken.
773
01:13:42,541 --> 01:13:43,625
Gewoon doorgaan.
774
01:14:25,625 --> 01:14:27,625
[getik op typemachines]
775
01:14:50,791 --> 01:14:52,208
Niet naar mij kijken. Lopen.
776
01:14:53,791 --> 01:14:56,583
Je broer heeft gepraat.
Hij heeft namen genoemd.
777
01:14:57,916 --> 01:14:59,916
[geroep van Duitsers]
778
01:15:01,916 --> 01:15:04,375
En Dirk? Wat gaan ze met hem doen?
779
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
Wat gaan ze met hem doen?
780
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
[Duitser] Geen beweging. Opschieten!
781
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Snel!
782
01:15:29,625 --> 01:15:32,208
Geen beweging, zei ik. Stilstaan!
783
01:15:32,958 --> 01:15:33,791
Hé!
784
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
Nee, alstublieft. Alstublieft.
785
01:15:38,708 --> 01:15:39,541
Blijf staan!
786
01:15:42,125 --> 01:15:42,958
Handen omhoog!
787
01:15:43,041 --> 01:15:44,541
[fluitsignaal]
788
01:15:44,625 --> 01:15:46,625
[beklemmende muziek]
789
01:16:12,250 --> 01:16:14,208
[Berghof] Je hoeft niet te gaan zitten.
790
01:16:22,500 --> 01:16:24,750
Zonde van dat trainingskamp.
791
01:16:26,750 --> 01:16:28,333
Vergeefse moeite.
792
01:16:30,125 --> 01:16:31,208
Pak je spullen.
793
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
En meld je bij Sturmbannführer Degener.
794
01:16:36,458 --> 01:16:37,291
[hij stampt]
795
01:16:45,208 --> 01:16:46,041
Pap!
796
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
[snikt] Papa.
797
01:16:50,208 --> 01:16:51,125
[ze snikt]
798
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
Ze gaan hem doodschieten.
799
01:16:55,916 --> 01:16:57,083
Teun, wie heeft dat…
800
01:16:57,666 --> 01:16:59,625
Hoe bedoel je?
-Je moet iets doen.
801
01:16:59,708 --> 01:17:01,375
Rustig maar, Teun, rustig.
802
01:17:03,250 --> 01:17:05,125
Het komt goed, Teun. Komt goed.
803
01:17:06,250 --> 01:17:07,166
[deur slaat dicht]
804
01:17:08,958 --> 01:17:10,958
[onheilspellende muziek]
805
01:17:30,875 --> 01:17:31,833
[Duitser] Instappen.
806
01:18:09,750 --> 01:18:12,500
[Duitser] Halt, blijven staan.
Papieren alstublieft.
807
01:18:18,750 --> 01:18:19,708
U mag door.
808
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Kolonel Berghof?
809
01:18:50,333 --> 01:18:53,833
Ik moet kolonel Berghof spreken.
Kolonel Berghof!
810
01:18:54,833 --> 01:18:56,125
Kolonel Berghof.
811
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Kan ik u alstublieft spreken?
812
01:18:59,791 --> 01:19:00,750
Alstublieft!
813
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Alstublieft!
814
01:19:17,166 --> 01:19:18,166
[hij snikt]
815
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
[trieste muziek]
816
01:20:35,500 --> 01:20:36,708
[Degener] Aantreden!
817
01:20:38,458 --> 01:20:40,458
[beklemmende muziek]
818
01:21:03,000 --> 01:21:03,875
Leg…
819
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
…aan!
820
01:21:15,375 --> 01:21:16,250
Vuur!
821
01:21:16,333 --> 01:21:18,333
[schoten echoën na]
822
01:21:25,875 --> 01:21:26,708
Ingerukt.
823
01:21:44,875 --> 01:21:46,875
[hij hijgt]
824
01:22:06,583 --> 01:22:07,583
[geklop]
825
01:22:10,833 --> 01:22:12,125
[gebons]
826
01:22:20,291 --> 01:22:22,291
[Teuntje huilt]
827
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
[stoel wordt verschoven]
828
01:23:27,916 --> 01:23:30,291
[man] Jouw kaart
moet bij de geallieerden komen.
829
01:23:31,541 --> 01:23:33,250
Anders is alles voor niks geweest.
830
01:23:35,583 --> 01:23:38,416
Aan deze kant staan de Duitse stellingen.
831
01:23:39,958 --> 01:23:40,791
Hier.
832
01:23:41,375 --> 01:23:43,541
Hier. En hier.
833
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Daar heeft die broer van jou
foto's van gemaakt.
834
01:23:48,958 --> 01:23:51,625
De Duitsers hebben zich
al weken geleden ingegraven.
835
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
Alles staat op de Sloedam gericht.
836
01:23:57,500 --> 01:24:00,208
En hier, aan de andere kant…
837
01:24:00,958 --> 01:24:02,375
…zitten de Canadezen.
838
01:24:03,416 --> 01:24:05,125
Als die die dam overgaan…
839
01:24:05,750 --> 01:24:07,875
…wordt het één grote slachtpartij.
840
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Hun enige kans is met hoog water.
841
01:24:12,416 --> 01:24:13,291
Er zit daar…
842
01:24:14,291 --> 01:24:15,333
…een vaargeul.
843
01:24:16,375 --> 01:24:17,375
Door het slik…
844
01:24:18,375 --> 01:24:19,500
…naar de overkant.
845
01:24:20,000 --> 01:24:22,041
Zodat ze hen vanuit hier…
846
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
…kunnen aanvallen.
847
01:24:27,166 --> 01:24:28,750
Via diezelfde vaargeul…
848
01:24:29,583 --> 01:24:31,500
…kun jij bij de geallieerden komen.
849
01:24:35,958 --> 01:24:37,291
Ik kan het niet doen.
850
01:24:41,916 --> 01:24:46,291
In het slik ligt een bootje ter hoogte
van de boerderij van Cornelisse.
851
01:25:04,458 --> 01:25:05,291
[Teuntje] Kom.
852
01:25:13,458 --> 01:25:15,958
[geronk motoren]
853
01:25:17,083 --> 01:25:17,916
Hé!
854
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
Hé, wacht! Wacht!
855
01:25:28,416 --> 01:25:30,208
[geroezemoes]
856
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
[in Duits] Halt. Papieren alsjeblieft.
857
01:25:34,333 --> 01:25:35,166
Jij ook.
858
01:25:35,250 --> 01:25:37,250
[fluitsignalen]
-[honden blaffen]
859
01:25:40,041 --> 01:25:40,875
Ga door.
860
01:25:56,916 --> 01:25:58,666
[Duitser] En uitstappen, mannen.
861
01:26:02,250 --> 01:26:03,958
Kom, mannen!
862
01:26:05,208 --> 01:26:06,041
Sneller.
863
01:26:07,583 --> 01:26:08,666
Luilakken!
864
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
Sneller, doorlopen!
865
01:26:20,750 --> 01:26:21,583
Sneller.
866
01:26:24,416 --> 01:26:25,250
Soldaten.
867
01:26:28,250 --> 01:26:29,791
Jullie zijn allemaal moe.
868
01:26:31,333 --> 01:26:33,500
Ziek, koud…
869
01:26:34,000 --> 01:26:35,166
…en doorweekt.
870
01:26:36,291 --> 01:26:38,416
Maar we mogen niet opgeven.
871
01:26:39,333 --> 01:26:43,166
Walcheren is onze vesting,
de vesting van Hitler.
872
01:26:45,166 --> 01:26:51,500
Ze zullen ons met man en macht aanvallen,
maar we vechten tot aan de laatste man.
873
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
We geven niet op.
874
01:26:57,458 --> 01:26:58,458
Nooit!
875
01:27:03,083 --> 01:27:06,083
[dramatische marsmuziek die aanzwelt]
876
01:27:19,166 --> 01:27:21,166
[ritselend riet]
877
01:27:38,666 --> 01:27:39,625
[Janna] Teun.
878
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
Teun, ik zie geen boot.
879
01:27:46,458 --> 01:27:47,583
Nog even door.
880
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
[roepende Engelse militairen]
881
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
[man 1] Kom als de bliksem naar beneden.
-[man 2] Helemaal leeg.
882
01:28:10,291 --> 01:28:11,833
[morse]
883
01:28:11,916 --> 01:28:13,916
[geroezemoes]
884
01:28:21,875 --> 01:28:22,833
Hé.
-Niet nu.
885
01:28:24,666 --> 01:28:25,583
Oké.
886
01:28:26,208 --> 01:28:28,666
[man] Eén ding is zeker,
we gaan allemaal dood.
887
01:28:28,750 --> 01:28:31,958
[man] Ze schieten ons kapot.
-Dan moet we hen eerst opblazen.
888
01:28:33,250 --> 01:28:34,250
Hé.
889
01:28:35,000 --> 01:28:35,833
Hé.
890
01:28:38,250 --> 01:28:39,083
Bedankt.
891
01:28:39,708 --> 01:28:40,833
Ja, geen probleem.
892
01:28:41,375 --> 01:28:43,875
Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen?
893
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
Ja, de Engelse. En jij bent een…?
894
01:28:46,958 --> 01:28:49,416
Canadees.
-Ver van huis.
895
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
Ja.
896
01:28:50,416 --> 01:28:51,541
[William] Hoe heet je?
897
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
Bill.
-Ik ben Will.
898
01:28:55,375 --> 01:28:56,500
Aangenaam, Will.
899
01:28:59,375 --> 01:29:00,208
[Bill] Honger?
900
01:29:01,833 --> 01:29:04,791
Nou en of.
-Ik haal wat eten en een nieuw uniform.
901
01:29:20,916 --> 01:29:22,916
[voertuig komt piepend tot stilstand]
902
01:29:25,833 --> 01:29:28,708
[hond blaft]
903
01:29:36,125 --> 01:29:38,125
[geratel]
904
01:30:13,458 --> 01:30:15,458
[hij bibbert]
905
01:30:18,833 --> 01:30:20,833
[melancholische muziek]
906
01:30:33,916 --> 01:30:34,750
[knal]
907
01:30:54,291 --> 01:30:55,125
[Janna] Nu?
908
01:30:56,833 --> 01:30:57,666
Bijna.
909
01:31:04,375 --> 01:31:06,375
[Janna snikt]
910
01:31:07,666 --> 01:31:08,583
Sorry.
911
01:31:12,375 --> 01:31:13,875
Het is niet jouw schuld.
912
01:31:15,833 --> 01:31:17,583
Ik had hem tegen moeten houden.
913
01:31:23,875 --> 01:31:25,125
Hij wilde het zelf.
914
01:31:30,708 --> 01:31:32,541
[Janna] Dank je dat je bent meegegaan.
915
01:31:36,416 --> 01:31:37,250
Kom.
916
01:31:54,708 --> 01:31:56,708
[ze kreunt]
917
01:32:02,958 --> 01:32:06,125
[spannende klanken]
918
01:32:10,416 --> 01:32:12,208
[ze hijgen]
919
01:32:24,875 --> 01:32:27,375
[hond blaft]
-[man] Hé. Wat was dat?
920
01:32:28,083 --> 01:32:29,041
[Teuntje] Duwen.
921
01:32:29,541 --> 01:32:32,333
[schoten]
922
01:32:33,333 --> 01:32:35,458
Duwen!
-[Duitsers schreeuwen]
923
01:32:38,708 --> 01:32:39,750
[Janna gilt]
924
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
[Duitser] Daar zijn ze.
925
01:32:46,250 --> 01:32:49,041
[Teuntje] Laag blijven.
-[schoten]
926
01:32:51,458 --> 01:32:52,291
[geschreeuwt]
927
01:32:54,375 --> 01:32:55,458
[hond blaft]
928
01:32:55,541 --> 01:32:56,833
[Duitser] Staan blijven!
929
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Geen beweging.
930
01:33:02,791 --> 01:33:04,791
[Teuntje hijgt]
931
01:33:09,000 --> 01:33:11,666
[Engelsman] De dam is opgeblazen.
932
01:33:11,750 --> 01:33:12,583
Hoe erg is het?
933
01:33:13,333 --> 01:33:14,333
Zwaar beschadigd.
934
01:33:16,291 --> 01:33:19,500
We kunnen alleen te voet oversteken.
-En over het water?
935
01:33:20,791 --> 01:33:25,833
Dat lukt nooit met onze amfibieboten.
Te ondiep en te veel modder.
936
01:33:28,791 --> 01:33:30,458
We kunnen alleen rechtdoor.
937
01:33:31,541 --> 01:33:34,250
Dat is zelfmoord.
-We maken geen schijn van kans.
938
01:33:34,750 --> 01:33:36,458
Zeker niet zonder luchtsteun.
939
01:33:38,291 --> 01:33:42,208
[man] Bereid je mannen voor
op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen.
940
01:33:42,291 --> 01:33:43,166
[man] Ja, meneer.
941
01:33:44,416 --> 01:33:46,708
[man] Kom op, vooruit iedereen.
942
01:33:48,375 --> 01:33:49,666
Doorlopen, heren.
943
01:33:50,208 --> 01:33:52,125
Kom op!
-Daar gaan we.
944
01:33:53,583 --> 01:33:54,791
Kom op!
-Vertrekken!
945
01:34:16,416 --> 01:34:19,166
[beklemmende muziek]
946
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
[beklemmende, ritmische muziek]
947
01:35:26,666 --> 01:35:28,083
[Duitse bevelen]
-[alarm]
948
01:35:28,166 --> 01:35:29,625
[Duitser] Gevechtspositie.
949
01:35:29,708 --> 01:35:31,708
[Duitse bevelen]
-[alarm]
950
01:36:13,791 --> 01:36:14,875
[hij schreeuwt]
951
01:36:16,250 --> 01:36:18,875
[Engelsman] Liggen! Liggen!
952
01:36:19,458 --> 01:36:21,291
Ga op de grond liggen!
953
01:36:21,375 --> 01:36:23,375
[vuursalvo]
954
01:36:26,333 --> 01:36:28,333
Ga liggen en vuur!
-[William] Bill!
955
01:36:28,416 --> 01:36:30,416
[vuursalvo's en geschreeuw]
956
01:36:39,708 --> 01:36:41,250
[man] Naar voren!
957
01:36:42,958 --> 01:36:44,416
Naar voren!
958
01:36:44,500 --> 01:36:46,583
Naar voren!
959
01:36:46,666 --> 01:36:48,708
[geschreeuw]
960
01:36:55,458 --> 01:36:56,750
Vooruit! Vooruit!
961
01:37:05,083 --> 01:37:07,833
[man schreeuwt het uit]
962
01:37:07,916 --> 01:37:09,916
[mannen roepen commando's]
963
01:37:12,041 --> 01:37:13,541
[man] Will. Kom op!
964
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
Will, we moeten gaan.
965
01:37:17,666 --> 01:37:18,833
We moeten vooruit.
966
01:37:18,916 --> 01:37:21,541
[mannen blijven roepen en schreeuwen]
967
01:37:38,291 --> 01:37:41,166
Soldaten verspreiden!
968
01:37:42,666 --> 01:37:44,500
Verspreiden! Verspreiden!
969
01:37:45,708 --> 01:37:48,750
[schoten en geschreeuw vervagen tijdelijk]
970
01:37:52,166 --> 01:37:53,541
[schoten en explosies]
971
01:38:03,416 --> 01:38:06,666
[man] Zoek dekking en houd je hoofd laag!
972
01:38:06,750 --> 01:38:08,958
[commando's en explosies houden aan]
973
01:38:24,291 --> 01:38:26,291
[man schreeuwt het uit van pijn]
974
01:38:41,125 --> 01:38:43,125
[gedempt geschreeuw in de verte]
975
01:38:50,541 --> 01:38:52,458
[Duits commando]
976
01:38:56,375 --> 01:38:58,375
[Engelse commando's]
977
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Maak die bren klaar.
978
01:39:05,333 --> 01:39:07,125
Vuur! Vuur!
979
01:39:09,000 --> 01:39:09,875
Vuur!
980
01:39:09,958 --> 01:39:11,791
[mitrailleurschoten]
981
01:39:11,875 --> 01:39:13,541
[geschreeuw]
982
01:39:18,333 --> 01:39:20,333
[Duitser] Sneller! Sneller!
983
01:39:28,041 --> 01:39:29,500
[explosie]
984
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
[Duitser] Laden!
985
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Sneller!
986
01:39:42,583 --> 01:39:45,208
[Engelse commando's]
-[spervuur van schoten]
987
01:40:12,125 --> 01:40:14,083
[man] Bereid je voor om te vuren.
988
01:40:15,000 --> 01:40:16,041
Vuur!
989
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Mannen, naar voren.
990
01:40:39,583 --> 01:40:42,083
[Bill] Will…
-We moeten door.
991
01:40:44,416 --> 01:40:47,000
[man 1] Blijf vuren!
-[man 2] Ga door, ga door!
992
01:40:47,083 --> 01:40:48,708
Houd je hoofd laag!
993
01:40:48,791 --> 01:40:52,000
[Engelse commando's en schoten houden aan]
994
01:40:55,625 --> 01:40:57,333
Hier, geef me je hand.
995
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
Doorgaan, doorgaan, doorgaan!
996
01:41:32,500 --> 01:41:34,500
[hij schreeuwt van pijn]
997
01:41:35,750 --> 01:41:36,916
[William] Bill.
998
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe, niet weggaan!
999
01:41:49,666 --> 01:41:50,541
Nu!
1000
01:41:51,583 --> 01:41:54,416
Naar voren! Naar voren!
1001
01:41:57,833 --> 01:41:59,208
Terugtrekken!
1002
01:41:59,291 --> 01:42:00,541
Kom op, Joe.
1003
01:42:00,625 --> 01:42:01,458
Ga!
1004
01:42:02,250 --> 01:42:03,333
Pak vast!
1005
01:42:06,708 --> 01:42:08,000
[hij kreunt]
1006
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
[man] Terugtrekken!
1007
01:42:15,083 --> 01:42:17,083
[kogelregen]
1008
01:42:26,083 --> 01:42:27,500
[Duitser] Staak het vuren.
1009
01:42:28,458 --> 01:42:29,875
Staak het vuren!
1010
01:42:30,958 --> 01:42:32,375
Staak het vuren!
1011
01:42:34,125 --> 01:42:36,125
[gekuch en gekreun soldaten]
1012
01:42:42,166 --> 01:42:44,166
[hij hijgt]
1013
01:43:01,791 --> 01:43:03,791
[sombere muziek]
1014
01:44:03,583 --> 01:44:05,791
[Duitsers praten op de achtergrond]
1015
01:44:13,208 --> 01:44:15,208
[Duitsers lachen en praten]
1016
01:44:16,333 --> 01:44:18,333
[geroezemoes]
1017
01:44:54,083 --> 01:44:55,541
Breng dit naar de majoor.
1018
01:45:03,250 --> 01:45:04,083
Meneer.
1019
01:45:08,083 --> 01:45:10,083
[ze haalt moeilijk adem]
1020
01:45:23,875 --> 01:45:25,875
[trieste muziek]
1021
01:45:49,875 --> 01:45:54,625
We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt.
-Hoelang nog tot we kunnen oversteken?
1022
01:45:55,416 --> 01:45:59,416
We kunnen over vier uur oversteken,
dan is het water hoog genoeg.
1023
01:46:01,041 --> 01:46:04,666
Jullie komen hier aan land.
Wij vallen ze aan en jullie op de flank.
1024
01:46:05,416 --> 01:46:07,333
[man] Ik zal m'n mannen voorbereiden.
1025
01:46:08,666 --> 01:46:10,666
[explosies in de verte]
1026
01:47:00,666 --> 01:47:03,541
[schoten en explosies]
1027
01:47:09,833 --> 01:47:11,416
[Duitser] Günther, snel!
1028
01:47:11,500 --> 01:47:12,333
Snel!
1029
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Günther, snel!
1030
01:47:14,791 --> 01:47:15,708
Snel!
1031
01:47:17,666 --> 01:47:19,666
[explosies en schoten]
1032
01:47:54,708 --> 01:47:55,916
Snel! Snel!
1033
01:47:57,250 --> 01:47:58,083
Snel!
1034
01:48:09,625 --> 01:48:10,500
Opstaan.
1035
01:48:14,208 --> 01:48:15,541
Opstaan!
1036
01:48:17,500 --> 01:48:19,416
Opstaan. Nu.
1037
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
Nee!
1038
01:48:24,125 --> 01:48:25,041
[man] Schieten!
1039
01:48:26,583 --> 01:48:27,625
Schieten!
1040
01:48:34,916 --> 01:48:35,833
[vuursalvo]
1041
01:48:54,750 --> 01:48:55,666
[in Engels] Kom!
1042
01:49:10,750 --> 01:49:11,958
[man] Ga, ga, ga!
1043
01:49:43,166 --> 01:49:45,166
[schoten en explosies in de verte]
1044
01:49:46,708 --> 01:49:48,708
[hij ademt nerveus]
1045
01:49:57,458 --> 01:49:59,041
[er ritselt iets in het riet]
1046
01:50:23,958 --> 01:50:24,791
[wapen klikt]
1047
01:51:04,041 --> 01:51:06,041
[hij ademt luid]
1048
01:51:16,458 --> 01:51:17,291
Hm?
1049
01:51:32,583 --> 01:51:33,416
[William zucht]
1050
01:51:34,750 --> 01:51:36,750
[hij zucht diep]
1051
01:51:53,625 --> 01:51:55,625
[sombere muziek]
1052
01:52:14,041 --> 01:52:16,041
[gedempte explosies]
1053
01:52:45,916 --> 01:52:47,916
[roepende soldaten]
1054
01:52:55,666 --> 01:52:57,875
[Engelsman] Kom op, opstappen.
1055
01:52:59,083 --> 01:53:01,083
[sombere, dramatische muziek]
1056
01:53:24,541 --> 01:53:25,375
Hé!
1057
01:53:26,083 --> 01:53:26,916
Bill!
1058
01:53:28,958 --> 01:53:30,958
[startende motor]
1059
01:53:42,166 --> 01:53:44,541
[Duitsers roepen en schreeuwen]
1060
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
[Duitser] Instappen, opschieten!
1061
01:53:57,041 --> 01:53:57,875
Vooruit.
1062
01:53:57,958 --> 01:53:59,958
[aanhoudend geschreeuw van bevelen]
1063
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Schiet op. Stap in.
1064
01:54:17,291 --> 01:54:18,250
Fritz, haast je!
1065
01:54:24,458 --> 01:54:27,916
[Duitser] Opendoen! Vooruit!
Doe die deur open!
1066
01:54:29,333 --> 01:54:30,458
[Teuntje hijgt bang]
1067
01:54:30,541 --> 01:54:32,375
Dacht je dat we je vergeten waren?
1068
01:54:34,458 --> 01:54:35,375
Ga liggen!
1069
01:54:40,708 --> 01:54:41,750
[Teuntje gilt]
1070
01:54:42,583 --> 01:54:44,083
Nu ga jij eraan.
1071
01:54:44,166 --> 01:54:46,041
[ze hijgt bang]
1072
01:54:46,125 --> 01:54:47,166
Huh?
1073
01:54:48,166 --> 01:54:50,000
[gekreun]
1074
01:54:50,083 --> 01:54:51,916
[twee schoten]
-[mannen kreunen]
1075
01:54:56,958 --> 01:54:59,083
[ze schreeuwen en kreunen]
1076
01:55:00,833 --> 01:55:02,375
[Marinus slaakt oerkreten]
1077
01:55:12,583 --> 01:55:14,583
[Teuntje huilt]
1078
01:55:30,708 --> 01:55:31,708
[hij kreunt]
1079
01:55:31,791 --> 01:55:33,791
[schoten en explosies in de verte]
1080
01:55:46,041 --> 01:55:46,875
[hij kermt]
1081
01:55:47,708 --> 01:55:51,708
[onophoudelijke schoten en explosies]
-[Duitsers roepen]
1082
01:56:10,333 --> 01:56:11,625
[hij kermt]
-[ze kreunt]
1083
01:56:35,500 --> 01:56:38,000
[hij kermt zacht]
1084
01:56:46,916 --> 01:56:48,916
[aanhoudende trieste pianomuziek]
1085
01:57:07,666 --> 01:57:08,750
Het komt wel goed.
1086
01:57:11,666 --> 01:57:13,583
[vuursalvo's in de verte]
1087
01:58:01,541 --> 01:58:03,541
[Engelsen roepen]
1088
01:58:24,125 --> 01:58:25,833
[laatste pianonoot sterft weg]
1089
01:58:25,916 --> 01:58:28,333
[vuursalvo]
1090
01:58:28,958 --> 01:58:31,041
[Engelsen roepen op de achtergrond]
1091
01:58:33,083 --> 01:58:36,083
[trieste, sombere muziek]
1092
01:58:47,416 --> 01:58:49,416
[ze huilt]
1093
01:59:16,041 --> 01:59:18,041
[trieste pianomuziek]
1094
01:59:43,375 --> 01:59:44,833
[piano sterft weg]
1095
01:59:46,500 --> 01:59:49,500
[sombere, dramatische muziek]
1096
02:00:48,875 --> 02:00:50,875
[trieste pianomuziek]
1097
02:02:56,416 --> 02:02:58,416
[donkere, dramatische muziek]