1 00:00:54,916 --> 00:00:58,125 [onheilspellende muziek met doffe dreunen en trommels] 2 00:01:31,125 --> 00:01:33,916 GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 3 00:02:17,541 --> 00:02:20,541 [muziek wordt dramatischer en benauwder] 4 00:03:16,833 --> 00:03:18,666 [muziek sterft langzaam weg] 5 00:03:20,208 --> 00:03:22,583 [militair roept commando's in het Duits] 6 00:03:35,000 --> 00:03:36,958 [mannen praten] 7 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 [man] Wat is hier loos? 8 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 [geschreeuw mannen] 9 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 [geroezemoes] 10 00:03:52,791 --> 00:03:54,916 [vrouw] Opschieten. Ja, alles moet weg. 11 00:03:55,625 --> 00:03:57,000 Voor de burgemeester. Hier. 12 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 [gepraat op de achtergrond] 13 00:04:15,666 --> 00:04:19,041 [man] En blijf erbij staan tot alles is verbrand, begrepen? 14 00:04:20,041 --> 00:04:21,833 Ik doe de rest wel. 15 00:04:22,291 --> 00:04:23,166 Meneer. -Ja. 16 00:04:34,666 --> 00:04:38,041 [man] Ga. Teuntje, wil jij mijn vrouw helpen met pakken? 17 00:04:38,541 --> 00:04:41,333 En jij kan straks zelf ook beter thuis gaan pakken. 18 00:04:41,958 --> 00:04:44,625 Hoe bedoelt u? -Je vader werkt toch voor de Duitsers? 19 00:04:47,250 --> 00:04:50,416 Voor zieke Duitsers. En zieke Zeeuwen. 20 00:04:51,041 --> 00:04:52,291 [man] Gauw inpakken. 21 00:04:56,458 --> 00:04:58,458 [mannen praten in het Duits] 22 00:05:04,333 --> 00:05:07,125 [man] Vieze NSB'er. -[vrouw] Nee, laat hem gaan. 23 00:05:10,875 --> 00:05:14,458 Wat denk je dat je aan het doen bent? Hè? Wat denk je wel? Hè? 24 00:05:14,541 --> 00:05:15,500 Landverrader. 25 00:05:19,208 --> 00:05:21,083 [geschreeuw op de achtergrond] 26 00:05:28,583 --> 00:05:30,541 [Duitser] Weg. Uit de weg. 27 00:05:30,625 --> 00:05:32,166 [geschreeuw op de achtergrond] 28 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 [hoefgetrappel en gehinnik] 29 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 [winkelbelletje] 30 00:05:44,208 --> 00:05:47,458 Het is voorbij, Teun. Het is voorbij. We zijn van ze af. 31 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Kom. De Canadezen zijn al over de grens. 32 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Wie was die man? 33 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 O. Nee, niemand. Gewoon een man die blij was. 34 00:06:27,458 --> 00:06:28,333 [geklik camera] 35 00:06:35,833 --> 00:06:36,708 [geklik camera] 36 00:06:42,625 --> 00:06:43,958 [Duitser] Hier die camera. 37 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Geef me die camera. 38 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Waar zijn jullie bevrijders nu, hè? Waar zijn die? 39 00:06:51,583 --> 00:06:53,833 Idioten. Wij zijn nog aan de macht. 40 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 [Duitser] Pas op. 41 00:07:00,833 --> 00:07:02,416 [Duitser] Hé! Uit de weg! 42 00:07:04,500 --> 00:07:06,041 [claxon] 43 00:07:06,125 --> 00:07:07,958 [vrouwen] Wow! 44 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 [claxon] 45 00:07:09,125 --> 00:07:11,250 [Duitser] Idioot, uit de weg. Wegwezen. 46 00:07:11,333 --> 00:07:13,666 [claxon] -Weg. Weg. 47 00:07:17,291 --> 00:07:18,125 Ah! 48 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 [mensen schreeuwen] 49 00:07:33,583 --> 00:07:34,666 Hij was het. 50 00:07:35,333 --> 00:07:37,125 [Duitsers schreeuwen] 51 00:07:39,041 --> 00:07:41,291 [Duitser] Hij gaat ervandoor. Staan blijven! 52 00:07:41,375 --> 00:07:43,000 [schoten] 53 00:07:44,625 --> 00:07:47,375 [aanhoudend geschreeuw] 54 00:07:48,166 --> 00:07:50,083 [schoten] -[fluitsignaal] 55 00:07:50,166 --> 00:07:51,125 [mannen schreeuwen] 56 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 [schot] 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,541 [vrouw] Teun. 58 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 [schoten] -Teun! 59 00:07:57,333 --> 00:07:59,750 [schoten] -[gegil en geschreeuw] 60 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 [paniekgeroep buiten] 61 00:08:06,041 --> 00:08:07,500 [ze hijgt] 62 00:08:11,375 --> 00:08:12,291 [man] O, Teun… 63 00:08:13,458 --> 00:08:14,291 Hm? 64 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Hé. Is er wat gebeurd? Ik hoorde schoten. 65 00:08:19,416 --> 00:08:22,750 Ja, er was een ongeluk met een paar Duitsers. 66 00:08:22,833 --> 00:08:23,666 Ernstig? 67 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 Is Dirk al thuis? -Nog niet gezien. 68 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Als hij thuiskomt, blijf dan maar binnen. Het is zo onrustig op straat. 69 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 Ik ga terug naar het ziekenhuis. -Nu? 70 00:08:35,041 --> 00:08:38,125 Ze zullen me nu wel nodig hebben. -Maar we zijn toch vrij? 71 00:08:39,416 --> 00:08:42,000 Ja, ik weet het, Teun. Maar morgen vieren we het. 72 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 [ze zucht] -Goed? 73 00:08:50,541 --> 00:08:51,416 [deur valt dicht] 74 00:08:57,333 --> 00:08:58,166 Dirk? 75 00:09:12,000 --> 00:09:13,166 [explosie] 76 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 [Duitse soldaten schreeuwen] 77 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 [Duitser] Jij daar, opstaan! 78 00:09:22,208 --> 00:09:25,416 Meteen in de loopgraven. Alles in positie. 79 00:09:26,958 --> 00:09:30,041 [honden blaffen] -[gerommel explosies op de achtergrond] 80 00:09:31,375 --> 00:09:33,458 [mannen schreeuwen op de achtergrond] 81 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 [man] Neem je positie in! 82 00:09:42,666 --> 00:09:44,208 Let op! Snel! 83 00:09:44,291 --> 00:09:45,875 [geschreeuw] 84 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Laden! 85 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Laat nu zien wie jullie zijn. 86 00:09:51,708 --> 00:09:52,791 Wij geven niet op. 87 00:09:54,000 --> 00:09:54,833 Lucas? 88 00:09:57,125 --> 00:09:58,541 Hé. Hé. 89 00:09:59,125 --> 00:10:01,541 [in Nederlands] Kijk me aan. -Ik kan niet… 90 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 Ik kan niet meer. 91 00:10:02,708 --> 00:10:05,416 [Duitser schreeuwt commando's] 92 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 Blijf laag. Ja? 93 00:10:07,500 --> 00:10:10,916 [Duitser] Op mijn commando wachten. Wacht tot ze dichterbij zijn. 94 00:10:11,000 --> 00:10:12,125 [naderend voertuig] 95 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Vuur! 96 00:10:16,958 --> 00:10:18,500 [aanhoudende schoten] 97 00:10:21,583 --> 00:10:22,541 Vuur! 98 00:10:22,625 --> 00:10:25,041 [luide explosie] -[geschreeuw] 99 00:10:29,208 --> 00:10:31,708 [enorme knal] -[geschreeuw] 100 00:10:32,916 --> 00:10:33,958 [mitrailleurschoten] 101 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 [Marinus] Lucas. Luuk. 102 00:10:43,583 --> 00:10:45,583 [soldaten roepen naar elkaar] 103 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 [Duitser] Terugtrekken! 104 00:10:56,541 --> 00:10:59,291 [mitrailleurschoten] -[geschreeuw van commando's] 105 00:10:59,375 --> 00:11:00,750 Terugtrekken! 106 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 [man schreeuwt] 107 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 [schoten en geschreeuw duren voort] 108 00:11:14,958 --> 00:11:15,791 Lucas. 109 00:11:19,416 --> 00:11:20,833 [geschreeuw] 110 00:11:20,958 --> 00:11:23,958 [gedempte oorlogsgeluiden] 111 00:11:24,625 --> 00:11:26,625 [hij hijgt zwaar] 112 00:11:35,500 --> 00:11:36,333 [man] Sneller! 113 00:11:41,500 --> 00:11:43,958 [gedempt geschreeuw en schoten] 114 00:11:45,708 --> 00:11:48,541 [hij hoort alles weer normaal] -[spervuur van schoten] 115 00:11:51,375 --> 00:11:53,125 [hij ademt heel zwaar] 116 00:11:56,500 --> 00:11:58,958 [spervuur van schoten] 117 00:11:59,041 --> 00:12:01,291 [geschreeuw commando's] 118 00:12:04,375 --> 00:12:05,416 Lucas! 119 00:12:08,291 --> 00:12:09,125 Luuk! 120 00:12:11,666 --> 00:12:12,500 Luuk! 121 00:12:13,291 --> 00:12:14,500 Luuk, kom! 122 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 123 00:12:24,166 --> 00:12:25,958 [aanhoudende kogelregen] 124 00:12:47,250 --> 00:12:48,083 Luuk! 125 00:12:50,416 --> 00:12:51,333 Lucas! 126 00:12:55,250 --> 00:12:57,250 [gedempte explosies] 127 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 [deur gaat open] 128 00:13:07,750 --> 00:13:08,625 [deur valt dicht] 129 00:13:09,208 --> 00:13:10,041 [Teuntje] Dirk. 130 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 Hé, waar bleef je nou? 131 00:13:21,166 --> 00:13:22,000 [ze zucht] 132 00:13:22,875 --> 00:13:23,708 Idioot. 133 00:13:24,625 --> 00:13:26,125 Je had zelf dood kunnen zijn. 134 00:13:30,833 --> 00:13:32,875 We moeten wel binnenblijven van papa. 135 00:13:32,958 --> 00:13:35,541 Jij en papa, bangeschijters. Allebei. 136 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 [sidderend] Au. 137 00:13:41,166 --> 00:13:42,625 Je zegt niks tegen hem, hè? 138 00:13:51,000 --> 00:13:53,416 [luid ronkende motoren] 139 00:13:55,583 --> 00:13:57,791 [Engelse radio] Behoud je lage sleeppositie. 140 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Blijf recht achter me aan vliegen. 141 00:14:01,208 --> 00:14:02,541 Richt je op mijn staart. 142 00:14:04,250 --> 00:14:06,458 Alles onder controle, jongens? Over. 143 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Absoluut, meneer. 144 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 [radio] Weten jullie hoe een zweefpiloot weer terugkomt? 145 00:14:14,791 --> 00:14:18,750 Niet. Er is geen weg terug uit vijandelijk gebied. 146 00:14:18,833 --> 00:14:21,916 Daarom worden gliders ook wel vliegende doodskisten genoemd. 147 00:14:23,333 --> 00:14:27,500 We naderen 1000 voet. Bereid jullie voor op ontkoppeling, over. 148 00:14:27,583 --> 00:14:28,916 [piloot] Roger, over. 149 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 [hij kreunt] 150 00:14:52,791 --> 00:14:54,791 [Engels geroezemoes en gepraat] 151 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idioot. 152 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 [hij lacht] 153 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Wat? 154 00:15:04,458 --> 00:15:06,375 [Engelsman] Wat was dat, verdorie? 155 00:15:10,958 --> 00:15:12,416 Een rol, meneer. 156 00:15:13,416 --> 00:15:17,791 Kinderachtig. In de oorlog hebben we niks aan jongens die de held willen uithangen. 157 00:15:18,333 --> 00:15:19,208 Word volwassen. 158 00:15:21,250 --> 00:15:24,041 U zei dat je op alles voorbereid moet zijn in de oorlog. 159 00:15:24,125 --> 00:15:28,625 Ik zei ook tegen je vader dat ik je met kerst veilig thuis zou brengen. 160 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 Die belofte hoeft u niet te breken. 161 00:15:36,791 --> 00:15:38,125 Ik mag toch nog wel mee? 162 00:15:40,750 --> 00:15:42,208 Als je vader het goed vindt. 163 00:15:52,250 --> 00:15:54,291 [Duitse radio] 164 00:15:54,375 --> 00:15:56,250 [man schreeuwt van pijn] 165 00:15:57,875 --> 00:15:59,500 [man] Wil je daarbij horen? 166 00:16:00,583 --> 00:16:03,375 Bij dat schorem, bij die fascisten? 167 00:16:03,458 --> 00:16:05,916 Schorem is 't. Tuig. 168 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Oprotten dan nu. Oprotten. 169 00:16:17,666 --> 00:16:19,666 [beklemmende klanken] 170 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 [Duitser] Zuster! 171 00:16:36,333 --> 00:16:39,250 [vrouw praat op de achtergrond] 172 00:16:45,416 --> 00:16:47,375 [man hoest voortdurend] 173 00:16:47,458 --> 00:16:50,500 [Duitser praat door luidspreker] 174 00:16:50,583 --> 00:16:52,458 [man schreeuwt op de achtergrond] 175 00:16:57,166 --> 00:16:59,666 [geschreeuw en gekerm] 176 00:17:09,666 --> 00:17:11,458 [hij kreunt zacht] 177 00:17:24,625 --> 00:17:27,958 [in Duits] Van Staveren. Je hebt geluk gehad. 178 00:17:28,500 --> 00:17:31,666 Je ingewanden hingen eruit, maar je hebt het gehaald. 179 00:17:31,750 --> 00:17:33,958 Niet te veel bewegen en probeer te slapen. 180 00:17:35,083 --> 00:17:40,125 [Duitser lacht] Mijnheer de collega. Alsof dat nog zou helpen, de idioot. 181 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Een Hollander? 182 00:17:53,041 --> 00:17:54,333 En, hoe is het ermee? 183 00:17:58,166 --> 00:17:59,000 Bah. 184 00:17:59,916 --> 00:18:01,083 De weg kwijt, hè? 185 00:18:03,541 --> 00:18:05,041 Ben je op vakantie? 186 00:18:06,083 --> 00:18:07,458 [lacht] Ik begrijp het. 187 00:18:08,375 --> 00:18:13,041 In het mooie Rusland met z'n pittoreske boerderijtjes en vriendelijke boeren. 188 00:18:13,875 --> 00:18:15,875 [gerommel explosies op de achtergrond] 189 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 Heb je al een kaartje gestuurd? 190 00:18:24,875 --> 00:18:25,708 Lieve mama. 191 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Een kaartje uit het Derde Rijk. Het is hier prachtig. 192 00:18:31,875 --> 00:18:35,500 Lang leve het nationaalsocialisme. Ik wil er zelfs voor sterven. 193 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 [in Duits] Bent u een officier? 194 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 Eerste luitenant Friedrich Fischer. 195 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 Nog altijd. 196 00:18:49,583 --> 00:18:53,458 Eigenlijk moet je voor me salueren, maar rust eerst maar uit. 197 00:18:56,500 --> 00:18:57,625 Je hebt het verdiend. 198 00:18:58,166 --> 00:19:01,000 [marcherende soldaten] -[geschreeuw van bevelen] 199 00:19:01,916 --> 00:19:03,916 [ronkende motoren] 200 00:19:09,291 --> 00:19:11,958 [het marcheren wordt luider] 201 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 [gedreun] 202 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 Hé. 203 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 [dokter] De bevrijding. Wat een misverstand. 204 00:19:34,291 --> 00:19:35,916 De Duitsers zijn gewoon terug. 205 00:19:36,000 --> 00:19:38,458 De geallieerden zijn nooit de grens over gekomen. 206 00:19:43,416 --> 00:19:45,125 Ze geven Walcheren niet zomaar op. 207 00:19:48,458 --> 00:19:50,250 [Engelsman] Drie luchtmachtdivisies… 208 00:19:51,000 --> 00:19:54,291 …vijfendertig mannen in militaire vliegtuigen en gliders… 209 00:19:54,833 --> 00:19:58,791 …vertrekken vanaf 24 vliegvelden en landen in Holland. 210 00:19:58,875 --> 00:20:01,458 Honderddrie kilometer achter de vijandelijke linies. 211 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Met één doel: 212 00:20:04,333 --> 00:20:05,583 Arnhem terugveroveren. 213 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operatie Market Garden. 214 00:20:09,250 --> 00:20:14,583 Daarna hergroeperen we en stoten we rechtstreeks door naar Berlijn. 215 00:20:18,791 --> 00:20:23,916 We beëindigen de tirannie die Europa al bijna vier jaar in haar greep heeft. 216 00:20:24,541 --> 00:20:29,875 Piloten en soldaten, het succes van deze operatie ligt in jullie handen. 217 00:20:31,625 --> 00:20:33,500 En daarmee het lot van Europa. 218 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Succes. 219 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 [geroezemoes] 220 00:20:52,125 --> 00:20:54,041 [man 1] Ik zie u met kerst. -[man 2] Ja. 221 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 222 00:21:08,166 --> 00:21:09,750 Dus het gaat nu echt gebeuren? 223 00:21:10,750 --> 00:21:11,875 Dat is de bedoeling. 224 00:21:11,958 --> 00:21:15,458 Ik heb hard getraind en ik heb m'n vlieguren gehaald. 225 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Weet je wat verantwoordelijkheidsgevoel is? 226 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Dat is me met de paplepel ingegoten, meneer. 227 00:21:22,916 --> 00:21:25,458 Je meest recente escapade zegt wat anders. 228 00:21:26,291 --> 00:21:29,041 Of dacht je dat de regels niet voor jou gelden? 229 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 Je bent er niet klaar voor. 230 00:21:35,791 --> 00:21:39,208 En je moeder slaapt beter als je wat langer aan de grond blijft. 231 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Geregeld, ik mag mee. 232 00:22:05,958 --> 00:22:07,250 Is dat zo? -Ja. 233 00:22:07,833 --> 00:22:10,416 Welkom aan boord. -Dank u, meneer. 234 00:22:11,291 --> 00:22:15,000 [Tony] Geen idee hoe 't je is gelukt, maar geen gekkigheden meer, begrepen? 235 00:22:18,458 --> 00:22:22,416 [Marinus in Duits] M'n vader heeft nooit iets anders gedaan dan werken. 236 00:22:23,083 --> 00:22:26,666 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat was hij aan het ploeteren voor… 237 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 …voor een hongerloon. 238 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 En dat verandert nooit. 239 00:22:32,625 --> 00:22:36,541 Voor m'n broertjes en zussen zal het later precies hetzelfde zijn. 240 00:22:37,791 --> 00:22:41,125 Dat klopt toch niet? -Ik wist niet dat je een idealist was. 241 00:22:41,625 --> 00:22:45,875 Er verandert niets als niemand zich ervoor inzet en… 242 00:22:46,958 --> 00:22:48,250 En ik wil… -Sterker. 243 00:22:49,083 --> 00:22:51,916 Ik wil trots zijn. -Gelijkheid, broederschap. 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,416 Ik heb wat geleerd, Hollander. 245 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 Als de leugen groot genoeg is… 246 00:23:02,666 --> 00:23:04,708 …en je haar maar vaak genoeg herhaalt… 247 00:23:06,250 --> 00:23:08,208 …gaan mensen je vanzelf geloven. 248 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Weet je wie dat gezegd heeft? 249 00:23:12,083 --> 00:23:15,000 Onze minister van propaganda, Joseph Goebbels. 250 00:23:19,125 --> 00:23:20,791 Woonden er Joden in jouw buurt? 251 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 De meesten zijn begin van de oorlog opgepakt. 252 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 En? 253 00:23:27,500 --> 00:23:29,666 Heb je ze daarna nog gezien? 254 00:23:32,625 --> 00:23:33,958 Daar heb je je gelijkheid. 255 00:23:37,166 --> 00:23:40,041 Joden zijn allemaal criminelen en afpersers. 256 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 Zegt de naam Chelmno je iets? 257 00:23:48,625 --> 00:23:50,625 [explosies op de achtergrond] 258 00:23:51,833 --> 00:23:55,083 Daar werd ik heen gestuurd toen ze niks meer aan me hadden. 259 00:23:58,166 --> 00:24:00,000 Ouderen, zieken… 260 00:24:01,125 --> 00:24:03,208 …kinderen, zuigelingen… 261 00:24:04,166 --> 00:24:05,333 …en ja… 262 00:24:07,500 --> 00:24:08,541 [hond blaft] 263 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 [lacht cynisch] 264 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Ik was de opzichter. 265 00:24:19,791 --> 00:24:21,375 Het goede bestaat niet. 266 00:24:23,000 --> 00:24:24,458 Alleen het kwade. 267 00:24:26,166 --> 00:24:28,333 Het zit overal, in iedereen. 268 00:24:35,208 --> 00:24:37,708 [gerommel en explosies op de achtergrond] 269 00:24:42,625 --> 00:24:45,625 [Friedrich kreunt angstig en mompelt in nachtmerrie] 270 00:24:58,083 --> 00:25:01,083 [hij ademt heel onrustig] 271 00:25:06,500 --> 00:25:09,375 [hij kermt en mompelt dingen in het Duits] 272 00:25:22,125 --> 00:25:24,625 [beklemmende muziek] 273 00:25:27,916 --> 00:25:29,291 [Duitser] Kom op, vooruit. 274 00:25:29,375 --> 00:25:30,208 [vrouw] Wim. 275 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Wim. 276 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Kom. 277 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 [Duitser] Zitten! 278 00:25:44,916 --> 00:25:47,833 [onheilspellende klanken met zware basdrum] 279 00:26:09,208 --> 00:26:11,916 [Duitser] Kolonel Berghof. -Burgemeester Oostveen. 280 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 Wat kan ik voor u doen? 281 00:26:14,750 --> 00:26:17,333 Ik ga over de verdediging van dit eiland. 282 00:26:17,416 --> 00:26:21,500 Ik kan terroristen van het verzet niet ongestraft laten. 283 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Uiteraard. 284 00:26:23,583 --> 00:26:29,666 Als het moet, pak ik alle jongemannen op die hier geregistreerd zijn. 285 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 Natuurlijk. 286 00:26:34,208 --> 00:26:36,958 Ik neem aan dat ik op u kan rekenen. Fijne dag nog. 287 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 [in Nederlands] Wat ik gehoord heb, is uit betrouwbare bron. 288 00:26:40,583 --> 00:26:43,291 Vanochtend vroeg, drie jongens. Onschuldig, hè? 289 00:26:43,916 --> 00:26:47,791 Ze worden geëxecuteerd als de schuldige zich niet meldt. 290 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 [vrouw] U weet dat hij niks gedaan heeft. 291 00:26:51,500 --> 00:26:52,875 Hij was daar niet eens bij. 292 00:26:55,625 --> 00:26:57,416 [deur gaat open] -[voetstappen] 293 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 [Teuntje] Ze zijn op zoek naar de dader. 294 00:27:07,291 --> 00:27:08,500 Je moet onderduiken. 295 00:27:12,291 --> 00:27:13,333 Papa kent mensen. 296 00:27:15,500 --> 00:27:16,916 Papa werkt voor de Duitsers. 297 00:27:29,500 --> 00:27:30,625 Janna kan helpen. 298 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 [Teuntje] Janna? 299 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 Mijn Janna? 300 00:27:41,416 --> 00:27:43,083 [winkelbelletje] 301 00:27:44,583 --> 00:27:46,458 [lacht] Hé, Teun. -Hé. 302 00:27:48,166 --> 00:27:49,500 Dirk moet onderduiken. 303 00:27:50,958 --> 00:27:52,666 En jij weet waar, zegt Dirk. 304 00:27:56,833 --> 00:27:57,708 Ze zoeken hem. 305 00:28:01,916 --> 00:28:02,833 [Janna] Misschien… 306 00:28:06,000 --> 00:28:07,916 Ik ken wel mensen. -Wie dan? 307 00:28:13,291 --> 00:28:15,625 Hoezo weet ik niet dat jij mensen kent? 308 00:28:19,708 --> 00:28:22,333 Soms is het beter om niet te veel te weten, Teun. 309 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 Hoezo weet Dirk dan wel dat je mensen kent? 310 00:28:36,541 --> 00:28:37,791 [winkelbelletje] 311 00:28:37,875 --> 00:28:40,791 [Duitser 1] Wat zullen we eten? -[Duitser 2] Twee broodjes. 312 00:28:42,166 --> 00:28:43,375 [deur valt dicht] 313 00:28:43,458 --> 00:28:46,666 [Duitsers praten op de achtergrond] 314 00:28:47,875 --> 00:28:50,041 [man] Goedendag. -[Janna] Kan ik u helpen? 315 00:28:50,125 --> 00:28:51,791 [man] Een brood en twee daarvan. 316 00:28:53,750 --> 00:28:54,916 [Duitser] Van Staveren. 317 00:28:55,500 --> 00:28:59,791 Vrijwilliger bij de Kriegsmarine, opgesteld bij de stoottroepen? 318 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 [in Duits] Ja, kapitein. 319 00:29:02,791 --> 00:29:04,791 Ik begrijp dat je genezen bent? 320 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 Goed, ik… 321 00:29:09,833 --> 00:29:11,208 …zet je weer in. 322 00:29:11,291 --> 00:29:14,791 Volgende week begin je. Je wordt overgeplaatst naar Holland. 323 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Naar Holland? 324 00:29:22,625 --> 00:29:24,708 Je vertrekt morgen. Ingerukt. 325 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 [Friedrich] 't Is je geluksdag. 326 00:29:37,875 --> 00:29:41,041 Ik heb wat geregeld, je krijgt een kantoorbaan. 327 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 In het zuiden van Zeeland. 328 00:29:46,000 --> 00:29:47,458 Hou je gedeisd, Hollander. 329 00:29:50,125 --> 00:29:51,916 De shit is bijna voorbij. 330 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 En dan begin je opnieuw. 331 00:29:55,708 --> 00:29:56,541 Beloofd? 332 00:30:03,458 --> 00:30:04,583 [haalt diep adem] 333 00:30:19,958 --> 00:30:22,958 [schoten en explosies in de verte] 334 00:30:37,916 --> 00:30:39,875 [luide knal echoot na] 335 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 [luide explosies] 336 00:30:45,250 --> 00:30:47,250 [Engelsman praat over de boordradio] 337 00:31:03,666 --> 00:31:05,666 [in Engels] Zo moet het. Mooi stabiel. 338 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 [Engelsman praat over de boordradio] 339 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 Houd snelheid. 340 00:31:22,041 --> 00:31:25,375 [radio] Sleper zes aan troep zes. Alles onder controle? Over. 341 00:31:26,333 --> 00:31:28,458 Troep zes hier. Alles gaat goed, over. 342 00:31:29,083 --> 00:31:33,958 [radio] Wij hebben een weddenschap en wie weet horen we jullie niet meer, dus… 343 00:31:34,041 --> 00:31:38,625 Is het waar dat Monty je jonge copiloot zelf naar voren heeft geschoven? 344 00:31:38,708 --> 00:31:41,083 We moeten radiostilte in acht nemen. Over. 345 00:31:41,166 --> 00:31:45,666 [radio] Is dat de copiloot zelf? Hoe is het als je pappie Churchill kent? 346 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Mag je op de thee in Buckingham Palace na de oorlog? 347 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Ik hou me meer bezig met de moffen die ik zo ga afmaken, over. 348 00:31:52,708 --> 00:31:54,708 [gelach] 349 00:31:55,458 --> 00:32:00,750 Oké, zo is het wel genoeg, mannen. Focus op wat je te doen staat. 350 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 [Tony] Ah, Henk, jongen. 351 00:32:15,458 --> 00:32:16,875 Hier woon jij, toch? 352 00:32:24,708 --> 00:32:26,791 [Henk] Het is prachtig in Zeeland. 353 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Een beetje nat. 354 00:32:44,125 --> 00:32:46,125 [geronk vliegtuigmotoren] 355 00:33:18,791 --> 00:33:20,000 Zitten, soldaat. 356 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 [radio] Blijf op koers. 357 00:33:21,291 --> 00:33:23,291 [schoten] 358 00:33:30,208 --> 00:33:34,125 [radio] Blijf rechtdoor vliegen. Blijf op koers en recht achter ons. 359 00:33:36,625 --> 00:33:38,875 [geknal] -[geschreeuw over de boordradio] 360 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Gij zijt de gezegende. Gezegend is de vrucht van uw schoot. 361 00:33:47,500 --> 00:33:50,583 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 362 00:33:50,666 --> 00:33:52,166 Stop met dat geleuter daar. 363 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 [Nigel] Nu en in het uur van de dood. 364 00:33:58,500 --> 00:34:00,500 [geschreeuw] 365 00:34:08,333 --> 00:34:09,375 Tony. 366 00:34:11,708 --> 00:34:13,833 [radio] Troep zes, hou 'm recht, verdomme! 367 00:34:15,833 --> 00:34:18,500 Tony, zeg iets. Gaat het? 368 00:34:19,541 --> 00:34:21,250 Controleer de vleugels. 369 00:34:23,666 --> 00:34:26,791 De rechter is intact. Henk, controleer de linkervleugel! 370 00:34:32,958 --> 00:34:33,833 Will! 371 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Mijn God! -Weg hier! 372 00:34:35,666 --> 00:34:37,666 [geschreeuw] 373 00:34:41,708 --> 00:34:44,041 De vleugel heeft schade. Hij is weg. 374 00:34:45,250 --> 00:34:48,000 Tony, de linkervleugel is weg. -Ontkoppelen. 375 00:34:50,666 --> 00:34:51,916 Ontkoppelen! 376 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Ontkoppelen, William. 377 00:34:54,083 --> 00:34:55,791 [William schreeuwt] 378 00:35:01,041 --> 00:35:03,583 Ah, hij zit vast! De ontkoppelaar. 379 00:35:04,333 --> 00:35:05,708 [radio] Mayday, mayday. 380 00:35:10,250 --> 00:35:13,458 Luister. Er zit te veel spanning op de kabel. 381 00:35:15,166 --> 00:35:16,250 Je moet een rol doen. 382 00:35:18,375 --> 00:35:21,083 Hoor je me? Je moet een rol doen. 383 00:35:23,916 --> 00:35:26,041 Henk, naar voren, ik heb je nodig! 384 00:35:26,125 --> 00:35:28,333 [radio] Ontkoppelen, troep zes, over. 385 00:35:29,250 --> 00:35:31,500 [instructies over de radio] 386 00:35:31,583 --> 00:35:32,750 Concentreer je. 387 00:35:32,833 --> 00:35:36,166 Oké, trek zo hard als je kunt aan de ontkoppelingshendel. 388 00:35:36,250 --> 00:35:39,208 Focus, Henk. Op drie doen we een rol. 389 00:35:39,291 --> 00:35:42,291 Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel. -[Henk] Oké. 390 00:35:43,583 --> 00:35:45,291 Drie, twee… 391 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 …één! 392 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Ontkoppelen! 393 00:35:54,958 --> 00:35:56,958 [ze schreeuwen] 394 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Omhoog, Will. 395 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Omhoog. 396 00:36:13,083 --> 00:36:13,958 Omhoog. 397 00:36:21,000 --> 00:36:24,666 Hou je vast, we naderen de grond. Zet je schrap! 398 00:36:29,166 --> 00:36:32,083 [deining van het water] 399 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 [naderend voertuig] 400 00:36:48,500 --> 00:36:49,375 [Teuntje] Dirk. 401 00:36:50,041 --> 00:36:50,916 Dirk. 402 00:36:54,125 --> 00:36:55,875 [voetstappen op de trap] 403 00:36:59,875 --> 00:37:02,208 [bel rinkelt] 404 00:37:09,875 --> 00:37:11,500 [Duitser] Familie Visser? -Ja. 405 00:37:11,583 --> 00:37:13,291 [Duitser] Is uw vader thuis? 406 00:37:13,375 --> 00:37:16,291 Hij heeft dienst. -[Duitser] Mag ik hier op hem wachten? 407 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Mooi. 408 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Zeer smaakvol. 409 00:38:02,916 --> 00:38:07,041 Kan ik u iets te drinken aanbieden? -Ja, water, graag. 410 00:38:08,000 --> 00:38:08,833 Ja. 411 00:38:48,166 --> 00:38:49,500 Bedankt. -Alstublieft. 412 00:38:57,291 --> 00:38:58,333 [man] Uw moeder? 413 00:39:00,750 --> 00:39:01,625 Waar is ze? 414 00:39:02,875 --> 00:39:03,958 Op het kerkhof. 415 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 Het spijt me. 416 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 Mijn troepen hebben twee weken geleden een ongeluk gehad. 417 00:39:17,833 --> 00:39:21,458 Drie van m'n mannen liggen nu ook op het kerkhof, jongens nog. 418 00:39:27,333 --> 00:39:29,500 En dat is je broer zeker? Wim, toch? 419 00:39:30,041 --> 00:39:30,916 Dirk. 420 00:39:31,458 --> 00:39:33,791 O ja, natuurlijk. Dirk. 421 00:39:39,916 --> 00:39:43,041 [dokter] Goeiendag, kan ik u helpen? -[soldaat] Naar binnen. 422 00:39:49,625 --> 00:39:53,083 [man] Dokter Visser, het is een eer u te ontmoeten. 423 00:39:55,083 --> 00:39:57,458 Kolonel Berghof. -[dokter] Aangenaam. 424 00:39:57,541 --> 00:40:00,916 Wat kan ik voor u doen? -[Berghof] Wellicht kunt u mij helpen. 425 00:40:02,708 --> 00:40:04,708 [hoge pieptoon] 426 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 [aanhoudend gekreun] 427 00:40:13,166 --> 00:40:14,958 [William] Meneer, gaat het? 428 00:40:15,833 --> 00:40:16,666 Meneer? 429 00:40:20,791 --> 00:40:21,958 We moeten hier weg. 430 00:40:25,708 --> 00:40:27,625 [Tony kreunt] 431 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Meneer? Meneer, ik ben er. 432 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Nee, nee, nee, nee… 433 00:40:37,791 --> 00:40:39,625 [Tony schreeuwt het uit] 434 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 [Tony kreunt] 435 00:40:46,666 --> 00:40:47,916 [Henk] We hebben u vast. 436 00:40:48,000 --> 00:40:49,416 [Tony kreunt hoestend] -Oké. 437 00:40:50,333 --> 00:40:52,333 [Tony hoest en kreunt] 438 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 [William] Nigel. 439 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 Naar het vasteland. -[Nigel] Ze hebben ons vast al gezien. 440 00:40:59,916 --> 00:41:01,333 [William] We gaan, kom op. 441 00:41:02,750 --> 00:41:04,166 Kom op. -[Tony kermt] 442 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 [Nigel] Waar zijn we? 443 00:41:18,708 --> 00:41:22,333 [Berghof in Duits] Al vijf weken en het wordt alleen maar erger. 444 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 [Visser] Het is een behoorlijke infectie. 445 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Ik reinig en desinfecteer alvast de wond. 446 00:41:29,333 --> 00:41:32,291 Later in het ziekenhuis kunnen we dan… 447 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 …de granaatscherven eruit halen. 448 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 U bent een echte arts. 449 00:41:40,125 --> 00:41:42,291 Met een passie voor uw vak. 450 00:41:43,000 --> 00:41:44,250 Dat is wel duidelijk. 451 00:41:44,333 --> 00:41:47,458 Iemand die in zware omstandigheden het juiste doet. 452 00:41:49,208 --> 00:41:51,416 Ook als het persoonlijke offers vergt. 453 00:41:55,333 --> 00:42:00,000 Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan zich bij ons hoofdkwartier te melden. 454 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Goed? 455 00:42:10,750 --> 00:42:12,750 [voertuig rijdt weg] 456 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Ik geef mezelf aan. -Nee. 457 00:42:26,833 --> 00:42:28,666 Natuurlijk geef je jezelf niet aan. 458 00:42:38,666 --> 00:42:41,166 Janna helpt je onderduiken. Dat heeft ze beloofd. 459 00:42:41,250 --> 00:42:42,625 Ga je spullen pakken. 460 00:42:44,416 --> 00:42:46,500 Dan zijn Wim en die andere jongen dood. 461 00:42:48,833 --> 00:42:52,000 Ik heb contacten bij de Duitsers. Misschien als je je aangeeft… 462 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Nee. 463 00:42:55,375 --> 00:42:58,708 Teun, die jongens… -Wat kan mij die pummels schelen. 464 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Zij hebben die steen niet gegooid. -Het was een ongeluk. 465 00:43:04,708 --> 00:43:07,125 Ik ga naar die Berghof. Ik ga met hem praten. 466 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 Onderhandelen. -Met die man? 467 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Misschien dat hij… een gevangenisstraf. 468 00:43:15,041 --> 00:43:17,375 Ik weet hoe ik met ze moet omgaan, Teun. 469 00:43:19,166 --> 00:43:22,291 En de bevrijding zal echt niet meer zo lang duren, jongen. 470 00:43:24,750 --> 00:43:26,166 Het kan niet anders, Teun. 471 00:43:28,666 --> 00:43:32,083 [Henk] De Duitsers hebben dit eiland vast expres laten overstromen. 472 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 [John] Hoe bedoel je, eiland? 473 00:43:36,833 --> 00:43:40,458 Ik denk dat dit Schouwen is, een van de kleinere. 474 00:43:42,125 --> 00:43:45,708 Hoe ver is dat van Arnhem vandaan? -[John] Naar Arnhem, nu nog? 475 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 Dat halen we nooit. Het stikt hier van de moffen. 476 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 We maken geen schijn van kans. 477 00:43:53,208 --> 00:43:55,083 Kijk hoe we eraan toe zijn. -Ssh. 478 00:43:58,625 --> 00:44:00,875 [zacht gebrom van een motor] 479 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 [luider gebrom] 480 00:44:38,583 --> 00:44:39,416 [Tony hoest] 481 00:44:45,166 --> 00:44:47,166 [gebrom sterft weg] 482 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 Zie je wel? Ze zoeken ons al. 483 00:44:55,958 --> 00:44:57,500 [geroezemoes] 484 00:44:57,583 --> 00:44:59,500 Laat mij het woord maar doen. 485 00:45:02,375 --> 00:45:04,583 [Duitser] Volgt u mij maar. -Ja. 486 00:45:20,125 --> 00:45:22,333 Meneer Visser. -Kolonel Berghof. 487 00:45:23,416 --> 00:45:24,250 Gaat u zitten. 488 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Fijn dat u er bent. 489 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 U komt mij vast meer vertellen over de voortvluchtige terrorist. 490 00:45:36,833 --> 00:45:38,833 Nee, mijn zoon is geen… 491 00:45:39,583 --> 00:45:40,416 Nee. 492 00:45:41,333 --> 00:45:45,833 Het was niet meer dan een moment van onbezonnenheid. 493 00:45:45,916 --> 00:45:47,833 Het was een ongeluk. -Ja. 494 00:45:47,916 --> 00:45:49,083 Hij wilde niet… 495 00:45:49,166 --> 00:45:50,208 We zijn hier… 496 00:45:52,291 --> 00:45:53,708 …om te zeggen… 497 00:45:53,791 --> 00:45:58,166 …dat het hem echt ontzettend veel spijt. 498 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 En we hopen daarom… 499 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 …dat we tot een compromis… 500 00:46:04,541 --> 00:46:05,541 …kunnen komen? 501 00:46:10,791 --> 00:46:13,458 Weet u, ik heb diep respect voor mensen zoals u. 502 00:46:14,416 --> 00:46:18,458 Of het nu oorlog is of vrede, uw morele kompas blijft altijd loepzuiver. 503 00:46:19,583 --> 00:46:21,583 Ik merk het ook in eigen kring. 504 00:46:21,666 --> 00:46:26,208 Er is een opdracht en die probeer ik naar eer en geweten uit te voeren. 505 00:46:27,333 --> 00:46:29,791 Maar niet iedereen is daartegen opgewassen. 506 00:46:31,166 --> 00:46:35,750 Maar weinig mensen zijn zo rechtschapen als u, dokter Visser. 507 00:46:38,041 --> 00:46:38,875 Dank u. 508 00:46:39,458 --> 00:46:40,541 Daarom… 509 00:46:42,333 --> 00:46:43,166 …ehm… 510 00:46:44,375 --> 00:46:48,583 …zal mijn zoon zichzelf uiteraard aangeven. 511 00:46:48,666 --> 00:46:50,291 Onder twee voorwaarden. 512 00:46:52,416 --> 00:46:55,708 Ten eerste dat de andere jongens worden vrijgelaten. 513 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Ze zijn immers onschuldig. 514 00:46:58,666 --> 00:47:04,125 De tweede voorwaarde is dat Dirk een straf krijgt uiteraard. 515 00:47:05,333 --> 00:47:06,500 Een gevangenisstraf. 516 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Levenslang als dat moet. 517 00:47:12,416 --> 00:47:13,666 In plaats van… 518 00:47:21,958 --> 00:47:23,458 [Visser snikt] 519 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 [in Nederlands] Laten we gaan. Die man speelt een spelletje met je. 520 00:47:32,250 --> 00:47:33,333 [in Duits] Wat zei u? 521 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 [in Duits] Dat zijn avonddienst zo begint. 522 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 Wat zei ze? 523 00:47:54,666 --> 00:47:56,208 Dat haar vader moet werken. 524 00:47:58,958 --> 00:48:00,750 Nee, nee, daarvoor. 525 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Ze is bang dat u een spelletje met hem speelt. 526 00:48:18,875 --> 00:48:22,000 U werkt voor burgemeester Oostveen, nietwaar? 527 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u en uw vader kan ik alleen maar bedanken. 528 00:48:32,375 --> 00:48:36,875 Dokter Visser, u hebt mijn gewonde soldaten zo goed mogelijk geholpen. 529 00:48:37,500 --> 00:48:39,083 Laat mij u nu helpen. 530 00:48:41,000 --> 00:48:45,583 Ik moet uw zoon een straf opleggen, daar kan ik niets aan veranderen. 531 00:48:47,166 --> 00:48:51,583 Maar ik zal ervoor zorgen dat hij een milde straf krijgt. 532 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Ik geef u mijn woord. 533 00:49:04,000 --> 00:49:06,041 [trieste pianomuziek] 534 00:49:12,041 --> 00:49:13,416 Het is het beste, Teun. 535 00:49:15,291 --> 00:49:16,291 Het komt goed. 536 00:49:16,958 --> 00:49:17,916 [ze snikt] 537 00:49:24,583 --> 00:49:26,166 Onder de tafel in de kelder. 538 00:49:28,125 --> 00:49:29,291 Geef het aan Janna. 539 00:49:37,083 --> 00:49:38,125 Dag, zusje. 540 00:49:53,916 --> 00:49:55,916 [ze snikt] 541 00:50:26,083 --> 00:50:28,458 [gepiep en gekraak] 542 00:50:54,416 --> 00:50:56,625 [ze hijgt] 543 00:51:03,375 --> 00:51:04,583 [winkelbelletje] 544 00:51:07,583 --> 00:51:08,833 [Duitser] Bedankt. -Dag. 545 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 [in Nederlands] Ik heb een adres voor Dirk. Hij kan er vanavond heen. 546 00:51:22,791 --> 00:51:23,916 [Teuntje] Ken je deze? 547 00:51:27,250 --> 00:51:28,583 Dirk is opgepakt. 548 00:51:32,000 --> 00:51:35,458 Geef maar aan mij, die foto's. Ik geef ze wel aan… 549 00:51:35,541 --> 00:51:36,500 Aan je vrienden? 550 00:51:39,750 --> 00:51:40,583 Ja. 551 00:51:41,333 --> 00:51:44,375 Het spijt me, maar die foto's zijn heel belangrijk. 552 00:51:45,125 --> 00:51:47,791 Je kan die foto's krijgen als jullie Dirk bevrijden. 553 00:51:48,583 --> 00:51:51,541 Teun… je moet me ze geven. 554 00:51:54,166 --> 00:51:55,583 Ik ga wel met ze praten. 555 00:51:58,333 --> 00:51:59,291 Ik wil mee. 556 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 Dat kan niet. 557 00:52:04,375 --> 00:52:06,000 Vanavond om acht uur. 558 00:52:06,791 --> 00:52:07,625 Hier. 559 00:52:11,125 --> 00:52:12,833 [onweer] 560 00:52:20,083 --> 00:52:20,916 [William] Hé. 561 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Waarom stoppen we? 562 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 [vogeltjes fluiten] -[hij hijgt] 563 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 [Tony hoest] -[onweer en regen] 564 00:53:19,750 --> 00:53:21,875 [gekraak en gepiep deur] 565 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 [Henk] We hadden in Arnhem moeten landen. 566 00:53:30,750 --> 00:53:31,625 [boer] In Arnhem? 567 00:53:32,666 --> 00:53:34,083 Dat is ver weg. -Ja. 568 00:53:34,625 --> 00:53:37,166 [boer] Het zal allemaal niet zo lang meer duren. 569 00:53:37,250 --> 00:53:40,833 Antwerpen is al bevrijd en de Canadezen zitten al in Zeeuws-Vlaanderen. 570 00:53:40,916 --> 00:53:42,375 [in Engels] Wat? Wat zei hij? 571 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 [in Engels] De Canadezen zijn al over de Belgische grens. 572 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Daar moeten we heen. 573 00:53:49,000 --> 00:53:50,958 [in Nederlands] Hoe komen we daar? 574 00:53:52,291 --> 00:53:54,916 De Canadezen zijn hier. -[boer] Ja. 575 00:53:55,000 --> 00:53:57,541 En jullie zitten hier. 576 00:53:57,625 --> 00:53:58,458 Hier. 577 00:54:01,041 --> 00:54:03,916 [in Engels] Ze zitten aan de andere kant van de eilanden. 578 00:54:06,666 --> 00:54:08,958 Hebt u een boot hier? Boot? 579 00:54:10,125 --> 00:54:10,958 Een boot? 580 00:54:12,291 --> 00:54:13,166 Ingepikt. 581 00:54:14,750 --> 00:54:17,666 [in Engels] Het is te riskant in 't water. We blijven hier. 582 00:54:18,125 --> 00:54:21,208 De moffen weten dat we zijn gecrasht. Ze zoeken ons. 583 00:54:22,250 --> 00:54:26,166 We kunnen nergens lang blijven. -Het is te gevaarlijk, zeker met… 584 00:54:26,791 --> 00:54:27,875 Wat? 585 00:54:33,000 --> 00:54:35,916 We vertrekken morgenochtend. Einde discussie. 586 00:54:43,291 --> 00:54:44,583 [belletje rinkelt zacht] 587 00:54:49,416 --> 00:54:51,416 [zachte, spannende muziek] 588 00:55:07,458 --> 00:55:08,791 [man] Dus jij bent z'n zus? 589 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 Dirk had nooit zelf een aanslag mogen plegen. 590 00:55:16,458 --> 00:55:19,625 Hij gooide een steen, die per ongeluk door de voorruit ging. 591 00:55:21,416 --> 00:55:22,583 Ik snap niet dat… 592 00:55:22,666 --> 00:55:24,291 Dirk wilde zelf meedoen. 593 00:55:24,375 --> 00:55:27,166 Hij is 17. -[man] We zijn allemaal in gevaar nu. 594 00:55:28,958 --> 00:55:30,291 Zeker als ie gaat praten. 595 00:55:31,541 --> 00:55:33,000 We hebben die foto's nodig. 596 00:56:14,291 --> 00:56:16,333 Jij werkt op het gemeentehuis, toch? 597 00:56:18,500 --> 00:56:19,875 Ik kan dingen regelen. 598 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Alles wat jullie willen. Bonnen of… 599 00:56:24,083 --> 00:56:27,125 Of ik kan papieren stelen. -Ik ben op zoek naar een kaart. 600 00:56:28,666 --> 00:56:30,625 Een getijdenkaart van de Sloe. 601 00:56:31,750 --> 00:56:33,625 Met de Sloedam en 't Slikgebied erop. 602 00:56:34,250 --> 00:56:36,791 En als ik die kaart vind, helpen jullie Dirk? 603 00:56:46,916 --> 00:56:48,916 [stoelen worden verschoven] 604 00:56:55,375 --> 00:56:59,166 [Berghof] Wat denk jij? Is een 17-jarige nog een kind? 605 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Waar was jij op die leeftijd? 606 00:57:04,666 --> 00:57:06,750 In een trainingskamp in Beieren. 607 00:57:06,833 --> 00:57:07,666 Hm. 608 00:57:08,958 --> 00:57:10,416 Was dat je eigen keuze? 609 00:57:11,166 --> 00:57:12,000 Ja. 610 00:57:16,416 --> 00:57:20,333 Deze jongen wist precies wat hij deed toen hij bij het verzet ging. 611 00:57:20,875 --> 00:57:25,125 Jammer voor z'n vader en zus, maar ik kan geen uitzondering maken. 612 00:57:34,000 --> 00:57:36,250 [vogels krijsen] 613 00:57:37,083 --> 00:57:38,291 En de moffen? 614 00:57:42,041 --> 00:57:43,208 [Tony hoest] 615 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Dit is zinloos. Misschien moeten we ons overgeven. 616 00:57:54,541 --> 00:57:55,375 Wat? 617 00:57:57,291 --> 00:57:59,458 Nooit. -[Tony] We geven ons niet over. 618 00:57:59,541 --> 00:58:01,250 Als we dat doen, zijn we dood. 619 00:58:03,208 --> 00:58:07,208 Ik verdrink nog liever. -Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood. 620 00:58:08,708 --> 00:58:09,791 Misschien, John. 621 00:58:10,625 --> 00:58:11,750 Maar niet vandaag. 622 00:58:13,875 --> 00:58:16,375 Nou, sta op en houd de wacht. 623 00:58:17,291 --> 00:58:18,208 [William] Opstaan. 624 00:58:21,208 --> 00:58:23,958 [Tony kreunt] 625 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Oké, ga. 626 00:59:20,833 --> 00:59:22,208 [hij hijgt] 627 00:59:23,958 --> 00:59:25,708 [gekreun] 628 00:59:25,791 --> 00:59:26,625 Rustig aan. 629 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Rustig aan. 630 00:59:31,458 --> 00:59:33,583 [Tony kreunt luid] 631 00:59:38,375 --> 00:59:39,208 Goed gedaan. 632 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 [William] Ik ga eten zoeken, meneer. 633 00:59:42,250 --> 00:59:45,333 [Tony] Een steak zou geweldig zijn. Medium rare, graag. 634 00:59:49,875 --> 00:59:52,208 [gepraat op de achtergrond] 635 01:00:11,000 --> 01:00:12,416 [deur piept en kraakt] 636 01:00:26,416 --> 01:00:28,750 [William] Hé, heren. 637 01:00:32,000 --> 01:00:32,833 Nee! 638 01:00:33,458 --> 01:00:36,041 [ze joelen uitgelaten] 639 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 [Tony] Hierzo, opdrinken. 640 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 Proost. -Niet slecht. 641 01:00:43,333 --> 01:00:46,666 [Nigel] Nee, lekker. -Dus hoeveel? 642 01:00:47,458 --> 01:00:48,375 [hij lacht] 643 01:00:48,458 --> 01:00:50,958 [Tony] Hoeveel? Waar heb je het over? 644 01:00:51,041 --> 01:00:52,875 [John] Hoeveel vrouwen heb je gehad? 645 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Een echte heer geeft zoiets niet prijs. 646 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Meer dan drie? 647 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 [gelach] -[Nigel] Meer dan drie? 648 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Drie? 649 01:01:01,458 --> 01:01:02,625 Meer dan tien? 650 01:01:02,708 --> 01:01:04,083 [Tony hoest] 651 01:01:05,166 --> 01:01:06,208 En jij, Willie? 652 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Jongeman. 653 01:01:09,916 --> 01:01:11,416 [ze lachen] 654 01:01:15,291 --> 01:01:16,125 Nee? 655 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Tuurlijk wel. 656 01:01:20,166 --> 01:01:23,708 [Nigel] Nog nooit. -Zelfs niet met die meiden in Ringway? 657 01:01:23,791 --> 01:01:25,916 [gelach] 658 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 [Nigel] Jezus, man. 659 01:01:27,083 --> 01:01:30,708 Over een week zijn we dood en jij hebt nog nooit… 660 01:01:31,250 --> 01:01:32,791 [gelach] 661 01:01:32,875 --> 01:01:34,666 Dat is wel heel eh… 662 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 …jammer. 663 01:01:36,958 --> 01:01:38,625 [gelach] 664 01:01:38,708 --> 01:01:42,625 [John] Ik denk dat er niks ergers is dan dat. 665 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 O, God. Ja, ja. -[Tony] Laat hem met rust. 666 01:01:48,333 --> 01:01:49,791 Ik ga niet dood. 667 01:02:00,000 --> 01:02:01,791 [ze gieren het uit] 668 01:02:08,458 --> 01:02:10,500 [vogeltjes fluiten] 669 01:02:14,250 --> 01:02:15,083 [hij zucht] 670 01:02:25,625 --> 01:02:26,458 [hij kreunt] 671 01:02:30,166 --> 01:02:31,041 [William] Henk. 672 01:02:31,125 --> 01:02:33,125 [Henk kreunt] 673 01:02:35,750 --> 01:02:36,583 Nigel. 674 01:02:38,958 --> 01:02:40,541 [Henk hoest] Nee. 675 01:02:44,416 --> 01:02:46,958 John en die klootzak Nigel. 676 01:02:47,875 --> 01:02:48,708 Ze zijn weg. 677 01:02:49,875 --> 01:02:51,458 Verdomde verraders! 678 01:02:53,208 --> 01:02:56,625 De kaart. De kaart. -[Henk] M'n zwemvest is weg. 679 01:02:56,708 --> 01:02:59,041 [ze doorzoeken hun spullen] 680 01:03:03,083 --> 01:03:05,083 Ze hebben alles meegenomen. -[Tony] Luister. 681 01:03:05,166 --> 01:03:07,791 Het zijn vuile verraders, meneer! -Luister. 682 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Jullie moeten een boot gaan zoeken. 683 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ik blijf hier om het huis te bewaken. 684 01:03:18,500 --> 01:03:19,500 Tuurlijk, joh. 685 01:03:22,708 --> 01:03:25,500 [William] Ik laat u hier niet alleen achter, meneer. 686 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Jawel. 687 01:03:29,583 --> 01:03:30,791 Ga een boot zoeken. 688 01:03:33,791 --> 01:03:34,791 Dat is een bevel. 689 01:03:36,375 --> 01:03:39,375 [geroezemoes en getik op typemachines] 690 01:03:44,958 --> 01:03:46,958 [zachte, spannende muziek] 691 01:04:38,041 --> 01:04:40,208 [ze hijgt] 692 01:04:42,958 --> 01:04:45,041 [geschreeuw militairen] 693 01:04:45,125 --> 01:04:46,708 [winkelbelletje] 694 01:04:51,958 --> 01:04:53,958 [geladen muziek] 695 01:05:02,125 --> 01:05:03,958 [jongen] Nee! Nee! 696 01:05:07,125 --> 01:05:08,041 Nee! 697 01:05:17,625 --> 01:05:19,625 [deur slaat dicht] -Nee! 698 01:05:26,500 --> 01:05:29,500 [jongen schreeuwt en kermt van pijn] 699 01:05:40,875 --> 01:05:41,708 Stop! 700 01:05:42,208 --> 01:05:43,875 [Duitser roept] 701 01:05:49,000 --> 01:05:52,208 [Duitser] Je weet wat we willen. -[jongen] Nee! Nee! 702 01:05:52,291 --> 01:05:53,458 [hij schreeuwt het uit] 703 01:05:55,541 --> 01:05:56,708 Geef ons de namen! 704 01:05:56,791 --> 01:05:58,541 [Dirk blijft het uitschreeuwen] 705 01:06:25,666 --> 01:06:26,500 Kom op. 706 01:06:27,250 --> 01:06:28,083 Kom op. 707 01:06:36,208 --> 01:06:37,041 Henk. 708 01:06:44,333 --> 01:06:45,250 O, God. 709 01:06:46,958 --> 01:06:48,458 Dat meen je toch niet? 710 01:06:50,416 --> 01:06:52,166 Nederlanders kunnen toch zwemmen? 711 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 [de deur kraakt en piept zacht] 712 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 [Duitser] Fritz, kijk wat ik gevonden heb. 713 01:08:20,291 --> 01:08:21,916 [Tony] Blijf van me af! 714 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 [Duitsers overleggen] 715 01:08:24,583 --> 01:08:26,916 [gestommel] 716 01:08:28,791 --> 01:08:29,708 [Duitser] Vooruit. 717 01:08:30,416 --> 01:08:32,708 [Duitser] Kom hier, kom hier. 718 01:08:34,666 --> 01:08:36,125 [Tony wordt geslagen] 719 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Laat me je handen zien. 720 01:08:41,208 --> 01:08:44,208 Blijf staan, verdomme! [Tony] Zijn jullie nou soldaten? 721 01:08:44,291 --> 01:08:47,208 [Duitser] Als hij iets probeert, schiet je maar. 722 01:09:05,958 --> 01:09:08,208 Niet schieten, ik ben alleen. -Sst. 723 01:09:09,291 --> 01:09:10,166 [Duitser] Rustig. 724 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Rustig. 725 01:09:14,458 --> 01:09:16,708 Laat me gaan, dan zeg ik niks. -Sst! 726 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt. 727 01:09:24,291 --> 01:09:26,291 [ze schreeuwen] 728 01:09:34,208 --> 01:09:35,166 [Duitser] Hermann? 729 01:09:36,708 --> 01:09:38,000 Hermann, wie is daar? 730 01:09:38,708 --> 01:09:40,708 [gekreun en geschreeuw] 731 01:09:46,166 --> 01:09:47,041 Hé, Hermann! 732 01:09:53,916 --> 01:09:56,833 Hermann! Wat is daar aan de hand? 733 01:09:56,916 --> 01:09:58,208 [ze schreeuwen] 734 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 Hermann! 735 01:10:08,166 --> 01:10:11,416 [hij krijst] 736 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Hou hem in het oog. 737 01:10:22,208 --> 01:10:24,833 Ah! Niet schieten! -[Duitser] Hermann! 738 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 739 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 Hermann. 740 01:10:31,791 --> 01:10:33,791 [Tony haalt moeilijk adem] 741 01:10:36,625 --> 01:10:38,291 Laat je wapen vallen! -Schiet. 742 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 Wat er ook gebeurt, gewoon schieten. -Kop dicht! 743 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 Leg je wapen neer. -Schiet, William. Schiet. 744 01:10:46,083 --> 01:10:50,750 [Duitser] Kop dicht! -Leg je wapen neer, alsjeblieft. 745 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Leg dat wapen neer, nu! 746 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 Wapen op de grond! -William. 747 01:10:54,500 --> 01:10:59,041 Ik heb geen vrij schot. -[Tony] Maakt niet uit, schiet gewoon. 748 01:10:59,125 --> 01:11:02,750 Schiet gewoon. -Leg dat wapen neer, nu! Wapen neer, nu! 749 01:11:02,833 --> 01:11:05,125 [ze schreeuwen door elkaar] 750 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Wapen op de grond, nu! Leg het neer, nu! 751 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Wapen op de grond! 752 01:11:29,958 --> 01:11:31,000 [Henk] Will! 753 01:11:34,208 --> 01:11:35,041 Will! 754 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, je hoeft dit niet te doen. Will! 755 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Nee, alstublieft niet. Niet schieten, alstublieft. 756 01:11:54,916 --> 01:11:55,750 [plons] 757 01:11:58,166 --> 01:12:00,166 [William hijgt] 758 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 [Duitser] Adressen opzoeken. 759 01:12:28,291 --> 01:12:31,541 Zo snel mogelijk. Vijf personen, allemaal mannen. 760 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Als het er meer waren, had ik het uit hem gekregen. 761 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer. 762 01:12:39,250 --> 01:12:42,750 Maar toen ik de druk wat opvoerde, gaf hij alle namen. 763 01:12:43,416 --> 01:12:44,250 Goed. 764 01:12:45,250 --> 01:12:47,166 Pak ze op en executeer ze. 765 01:12:47,250 --> 01:12:48,083 [man] Hm-hm. 766 01:12:48,583 --> 01:12:52,708 En wat doen we met de jongen? -[Berghof] Geen voorkeursbehandeling. 767 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 [man] Goed. 768 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 Wat? 769 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Dit is gestoord. 770 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 [William] Henk. 771 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 Dit is onze laatste kans. 772 01:13:30,708 --> 01:13:32,791 Laten we met z'n tweeën oversteken. 773 01:13:42,541 --> 01:13:43,625 Gewoon doorgaan. 774 01:14:25,625 --> 01:14:27,625 [getik op typemachines] 775 01:14:50,791 --> 01:14:52,208 Niet naar mij kijken. Lopen. 776 01:14:53,791 --> 01:14:56,583 Je broer heeft gepraat. Hij heeft namen genoemd. 777 01:14:57,916 --> 01:14:59,916 [geroep van Duitsers] 778 01:15:01,916 --> 01:15:04,375 En Dirk? Wat gaan ze met hem doen? 779 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Wat gaan ze met hem doen? 780 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 [Duitser] Geen beweging. Opschieten! 781 01:15:26,958 --> 01:15:27,791 Snel! 782 01:15:29,625 --> 01:15:32,208 Geen beweging, zei ik. Stilstaan! 783 01:15:32,958 --> 01:15:33,791 Hé! 784 01:15:35,500 --> 01:15:37,291 Nee, alstublieft. Alstublieft. 785 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Blijf staan! 786 01:15:42,125 --> 01:15:42,958 Handen omhoog! 787 01:15:43,041 --> 01:15:44,541 [fluitsignaal] 788 01:15:44,625 --> 01:15:46,625 [beklemmende muziek] 789 01:16:12,250 --> 01:16:14,208 [Berghof] Je hoeft niet te gaan zitten. 790 01:16:22,500 --> 01:16:24,750 Zonde van dat trainingskamp. 791 01:16:26,750 --> 01:16:28,333 Vergeefse moeite. 792 01:16:30,125 --> 01:16:31,208 Pak je spullen. 793 01:16:32,291 --> 01:16:35,083 En meld je bij Sturmbannführer Degener. 794 01:16:36,458 --> 01:16:37,291 [hij stampt] 795 01:16:45,208 --> 01:16:46,041 Pap! 796 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 [snikt] Papa. 797 01:16:50,208 --> 01:16:51,125 [ze snikt] 798 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 Ze gaan hem doodschieten. 799 01:16:55,916 --> 01:16:57,083 Teun, wie heeft dat… 800 01:16:57,666 --> 01:16:59,625 Hoe bedoel je? -Je moet iets doen. 801 01:16:59,708 --> 01:17:01,375 Rustig maar, Teun, rustig. 802 01:17:03,250 --> 01:17:05,125 Het komt goed, Teun. Komt goed. 803 01:17:06,250 --> 01:17:07,166 [deur slaat dicht] 804 01:17:08,958 --> 01:17:10,958 [onheilspellende muziek] 805 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 [Duitser] Instappen. 806 01:18:09,750 --> 01:18:12,500 [Duitser] Halt, blijven staan. Papieren alstublieft. 807 01:18:18,750 --> 01:18:19,708 U mag door. 808 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Kolonel Berghof? 809 01:18:50,333 --> 01:18:53,833 Ik moet kolonel Berghof spreken. Kolonel Berghof! 810 01:18:54,833 --> 01:18:56,125 Kolonel Berghof. 811 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Kan ik u alstublieft spreken? 812 01:18:59,791 --> 01:19:00,750 Alstublieft! 813 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Alstublieft! 814 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 [hij snikt] 815 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 [trieste muziek] 816 01:20:35,500 --> 01:20:36,708 [Degener] Aantreden! 817 01:20:38,458 --> 01:20:40,458 [beklemmende muziek] 818 01:21:03,000 --> 01:21:03,875 Leg… 819 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 …aan! 820 01:21:15,375 --> 01:21:16,250 Vuur! 821 01:21:16,333 --> 01:21:18,333 [schoten echoën na] 822 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Ingerukt. 823 01:21:44,875 --> 01:21:46,875 [hij hijgt] 824 01:22:06,583 --> 01:22:07,583 [geklop] 825 01:22:10,833 --> 01:22:12,125 [gebons] 826 01:22:20,291 --> 01:22:22,291 [Teuntje huilt] 827 01:22:40,083 --> 01:22:41,416 [stoel wordt verschoven] 828 01:23:27,916 --> 01:23:30,291 [man] Jouw kaart moet bij de geallieerden komen. 829 01:23:31,541 --> 01:23:33,250 Anders is alles voor niks geweest. 830 01:23:35,583 --> 01:23:38,416 Aan deze kant staan de Duitse stellingen. 831 01:23:39,958 --> 01:23:40,791 Hier. 832 01:23:41,375 --> 01:23:43,541 Hier. En hier. 833 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Daar heeft die broer van jou foto's van gemaakt. 834 01:23:48,958 --> 01:23:51,625 De Duitsers hebben zich al weken geleden ingegraven. 835 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Alles staat op de Sloedam gericht. 836 01:23:57,500 --> 01:24:00,208 En hier, aan de andere kant… 837 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 …zitten de Canadezen. 838 01:24:03,416 --> 01:24:05,125 Als die die dam overgaan… 839 01:24:05,750 --> 01:24:07,875 …wordt het één grote slachtpartij. 840 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Hun enige kans is met hoog water. 841 01:24:12,416 --> 01:24:13,291 Er zit daar… 842 01:24:14,291 --> 01:24:15,333 …een vaargeul. 843 01:24:16,375 --> 01:24:17,375 Door het slik… 844 01:24:18,375 --> 01:24:19,500 …naar de overkant. 845 01:24:20,000 --> 01:24:22,041 Zodat ze hen vanuit hier… 846 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 …kunnen aanvallen. 847 01:24:27,166 --> 01:24:28,750 Via diezelfde vaargeul… 848 01:24:29,583 --> 01:24:31,500 …kun jij bij de geallieerden komen. 849 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Ik kan het niet doen. 850 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 In het slik ligt een bootje ter hoogte van de boerderij van Cornelisse. 851 01:25:04,458 --> 01:25:05,291 [Teuntje] Kom. 852 01:25:13,458 --> 01:25:15,958 [geronk motoren] 853 01:25:17,083 --> 01:25:17,916 Hé! 854 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Hé, wacht! Wacht! 855 01:25:28,416 --> 01:25:30,208 [geroezemoes] 856 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 [in Duits] Halt. Papieren alsjeblieft. 857 01:25:34,333 --> 01:25:35,166 Jij ook. 858 01:25:35,250 --> 01:25:37,250 [fluitsignalen] -[honden blaffen] 859 01:25:40,041 --> 01:25:40,875 Ga door. 860 01:25:56,916 --> 01:25:58,666 [Duitser] En uitstappen, mannen. 861 01:26:02,250 --> 01:26:03,958 Kom, mannen! 862 01:26:05,208 --> 01:26:06,041 Sneller. 863 01:26:07,583 --> 01:26:08,666 Luilakken! 864 01:26:15,541 --> 01:26:17,000 Sneller, doorlopen! 865 01:26:20,750 --> 01:26:21,583 Sneller. 866 01:26:24,416 --> 01:26:25,250 Soldaten. 867 01:26:28,250 --> 01:26:29,791 Jullie zijn allemaal moe. 868 01:26:31,333 --> 01:26:33,500 Ziek, koud… 869 01:26:34,000 --> 01:26:35,166 …en doorweekt. 870 01:26:36,291 --> 01:26:38,416 Maar we mogen niet opgeven. 871 01:26:39,333 --> 01:26:43,166 Walcheren is onze vesting, de vesting van Hitler. 872 01:26:45,166 --> 01:26:51,500 Ze zullen ons met man en macht aanvallen, maar we vechten tot aan de laatste man. 873 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 We geven niet op. 874 01:26:57,458 --> 01:26:58,458 Nooit! 875 01:27:03,083 --> 01:27:06,083 [dramatische marsmuziek die aanzwelt] 876 01:27:19,166 --> 01:27:21,166 [ritselend riet] 877 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 [Janna] Teun. 878 01:27:39,708 --> 01:27:41,875 Teun, ik zie geen boot. 879 01:27:46,458 --> 01:27:47,583 Nog even door. 880 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 [roepende Engelse militairen] 881 01:28:02,583 --> 01:28:06,083 [man 1] Kom als de bliksem naar beneden. -[man 2] Helemaal leeg. 882 01:28:10,291 --> 01:28:11,833 [morse] 883 01:28:11,916 --> 01:28:13,916 [geroezemoes] 884 01:28:21,875 --> 01:28:22,833 Hé. -Niet nu. 885 01:28:24,666 --> 01:28:25,583 Oké. 886 01:28:26,208 --> 01:28:28,666 [man] Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood. 887 01:28:28,750 --> 01:28:31,958 [man] Ze schieten ons kapot. -Dan moet we hen eerst opblazen. 888 01:28:33,250 --> 01:28:34,250 Hé. 889 01:28:35,000 --> 01:28:35,833 Hé. 890 01:28:38,250 --> 01:28:39,083 Bedankt. 891 01:28:39,708 --> 01:28:40,833 Ja, geen probleem. 892 01:28:41,375 --> 01:28:43,875 Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen? 893 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 Ja, de Engelse. En jij bent een…? 894 01:28:46,958 --> 01:28:49,416 Canadees. -Ver van huis. 895 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Ja. 896 01:28:50,416 --> 01:28:51,541 [William] Hoe heet je? 897 01:28:52,666 --> 01:28:54,125 Bill. -Ik ben Will. 898 01:28:55,375 --> 01:28:56,500 Aangenaam, Will. 899 01:28:59,375 --> 01:29:00,208 [Bill] Honger? 900 01:29:01,833 --> 01:29:04,791 Nou en of. -Ik haal wat eten en een nieuw uniform. 901 01:29:20,916 --> 01:29:22,916 [voertuig komt piepend tot stilstand] 902 01:29:25,833 --> 01:29:28,708 [hond blaft] 903 01:29:36,125 --> 01:29:38,125 [geratel] 904 01:30:13,458 --> 01:30:15,458 [hij bibbert] 905 01:30:18,833 --> 01:30:20,833 [melancholische muziek] 906 01:30:33,916 --> 01:30:34,750 [knal] 907 01:30:54,291 --> 01:30:55,125 [Janna] Nu? 908 01:30:56,833 --> 01:30:57,666 Bijna. 909 01:31:04,375 --> 01:31:06,375 [Janna snikt] 910 01:31:07,666 --> 01:31:08,583 Sorry. 911 01:31:12,375 --> 01:31:13,875 Het is niet jouw schuld. 912 01:31:15,833 --> 01:31:17,583 Ik had hem tegen moeten houden. 913 01:31:23,875 --> 01:31:25,125 Hij wilde het zelf. 914 01:31:30,708 --> 01:31:32,541 [Janna] Dank je dat je bent meegegaan. 915 01:31:36,416 --> 01:31:37,250 Kom. 916 01:31:54,708 --> 01:31:56,708 [ze kreunt] 917 01:32:02,958 --> 01:32:06,125 [spannende klanken] 918 01:32:10,416 --> 01:32:12,208 [ze hijgen] 919 01:32:24,875 --> 01:32:27,375 [hond blaft] -[man] Hé. Wat was dat? 920 01:32:28,083 --> 01:32:29,041 [Teuntje] Duwen. 921 01:32:29,541 --> 01:32:32,333 [schoten] 922 01:32:33,333 --> 01:32:35,458 Duwen! -[Duitsers schreeuwen] 923 01:32:38,708 --> 01:32:39,750 [Janna gilt] 924 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 [Duitser] Daar zijn ze. 925 01:32:46,250 --> 01:32:49,041 [Teuntje] Laag blijven. -[schoten] 926 01:32:51,458 --> 01:32:52,291 [geschreeuwt] 927 01:32:54,375 --> 01:32:55,458 [hond blaft] 928 01:32:55,541 --> 01:32:56,833 [Duitser] Staan blijven! 929 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Geen beweging. 930 01:33:02,791 --> 01:33:04,791 [Teuntje hijgt] 931 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 [Engelsman] De dam is opgeblazen. 932 01:33:11,750 --> 01:33:12,583 Hoe erg is het? 933 01:33:13,333 --> 01:33:14,333 Zwaar beschadigd. 934 01:33:16,291 --> 01:33:19,500 We kunnen alleen te voet oversteken. -En over het water? 935 01:33:20,791 --> 01:33:25,833 Dat lukt nooit met onze amfibieboten. Te ondiep en te veel modder. 936 01:33:28,791 --> 01:33:30,458 We kunnen alleen rechtdoor. 937 01:33:31,541 --> 01:33:34,250 Dat is zelfmoord. -We maken geen schijn van kans. 938 01:33:34,750 --> 01:33:36,458 Zeker niet zonder luchtsteun. 939 01:33:38,291 --> 01:33:42,208 [man] Bereid je mannen voor op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen. 940 01:33:42,291 --> 01:33:43,166 [man] Ja, meneer. 941 01:33:44,416 --> 01:33:46,708 [man] Kom op, vooruit iedereen. 942 01:33:48,375 --> 01:33:49,666 Doorlopen, heren. 943 01:33:50,208 --> 01:33:52,125 Kom op! -Daar gaan we. 944 01:33:53,583 --> 01:33:54,791 Kom op! -Vertrekken! 945 01:34:16,416 --> 01:34:19,166 [beklemmende muziek] 946 01:34:59,500 --> 01:35:01,500 [beklemmende, ritmische muziek] 947 01:35:26,666 --> 01:35:28,083 [Duitse bevelen] -[alarm] 948 01:35:28,166 --> 01:35:29,625 [Duitser] Gevechtspositie. 949 01:35:29,708 --> 01:35:31,708 [Duitse bevelen] -[alarm] 950 01:36:13,791 --> 01:36:14,875 [hij schreeuwt] 951 01:36:16,250 --> 01:36:18,875 [Engelsman] Liggen! Liggen! 952 01:36:19,458 --> 01:36:21,291 Ga op de grond liggen! 953 01:36:21,375 --> 01:36:23,375 [vuursalvo] 954 01:36:26,333 --> 01:36:28,333 Ga liggen en vuur! -[William] Bill! 955 01:36:28,416 --> 01:36:30,416 [vuursalvo's en geschreeuw] 956 01:36:39,708 --> 01:36:41,250 [man] Naar voren! 957 01:36:42,958 --> 01:36:44,416 Naar voren! 958 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Naar voren! 959 01:36:46,666 --> 01:36:48,708 [geschreeuw] 960 01:36:55,458 --> 01:36:56,750 Vooruit! Vooruit! 961 01:37:05,083 --> 01:37:07,833 [man schreeuwt het uit] 962 01:37:07,916 --> 01:37:09,916 [mannen roepen commando's] 963 01:37:12,041 --> 01:37:13,541 [man] Will. Kom op! 964 01:37:15,333 --> 01:37:16,625 Will, we moeten gaan. 965 01:37:17,666 --> 01:37:18,833 We moeten vooruit. 966 01:37:18,916 --> 01:37:21,541 [mannen blijven roepen en schreeuwen] 967 01:37:38,291 --> 01:37:41,166 Soldaten verspreiden! 968 01:37:42,666 --> 01:37:44,500 Verspreiden! Verspreiden! 969 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 [schoten en geschreeuw vervagen tijdelijk] 970 01:37:52,166 --> 01:37:53,541 [schoten en explosies] 971 01:38:03,416 --> 01:38:06,666 [man] Zoek dekking en houd je hoofd laag! 972 01:38:06,750 --> 01:38:08,958 [commando's en explosies houden aan] 973 01:38:24,291 --> 01:38:26,291 [man schreeuwt het uit van pijn] 974 01:38:41,125 --> 01:38:43,125 [gedempt geschreeuw in de verte] 975 01:38:50,541 --> 01:38:52,458 [Duits commando] 976 01:38:56,375 --> 01:38:58,375 [Engelse commando's] 977 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Maak die bren klaar. 978 01:39:05,333 --> 01:39:07,125 Vuur! Vuur! 979 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Vuur! 980 01:39:09,958 --> 01:39:11,791 [mitrailleurschoten] 981 01:39:11,875 --> 01:39:13,541 [geschreeuw] 982 01:39:18,333 --> 01:39:20,333 [Duitser] Sneller! Sneller! 983 01:39:28,041 --> 01:39:29,500 [explosie] 984 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 [Duitser] Laden! 985 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Sneller! 986 01:39:42,583 --> 01:39:45,208 [Engelse commando's] -[spervuur van schoten] 987 01:40:12,125 --> 01:40:14,083 [man] Bereid je voor om te vuren. 988 01:40:15,000 --> 01:40:16,041 Vuur! 989 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Mannen, naar voren. 990 01:40:39,583 --> 01:40:42,083 [Bill] Will… -We moeten door. 991 01:40:44,416 --> 01:40:47,000 [man 1] Blijf vuren! -[man 2] Ga door, ga door! 992 01:40:47,083 --> 01:40:48,708 Houd je hoofd laag! 993 01:40:48,791 --> 01:40:52,000 [Engelse commando's en schoten houden aan] 994 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 Hier, geef me je hand. 995 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 Doorgaan, doorgaan, doorgaan! 996 01:41:32,500 --> 01:41:34,500 [hij schreeuwt van pijn] 997 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 [William] Bill. 998 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe, niet weggaan! 999 01:41:49,666 --> 01:41:50,541 Nu! 1000 01:41:51,583 --> 01:41:54,416 Naar voren! Naar voren! 1001 01:41:57,833 --> 01:41:59,208 Terugtrekken! 1002 01:41:59,291 --> 01:42:00,541 Kom op, Joe. 1003 01:42:00,625 --> 01:42:01,458 Ga! 1004 01:42:02,250 --> 01:42:03,333 Pak vast! 1005 01:42:06,708 --> 01:42:08,000 [hij kreunt] 1006 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 [man] Terugtrekken! 1007 01:42:15,083 --> 01:42:17,083 [kogelregen] 1008 01:42:26,083 --> 01:42:27,500 [Duitser] Staak het vuren. 1009 01:42:28,458 --> 01:42:29,875 Staak het vuren! 1010 01:42:30,958 --> 01:42:32,375 Staak het vuren! 1011 01:42:34,125 --> 01:42:36,125 [gekuch en gekreun soldaten] 1012 01:42:42,166 --> 01:42:44,166 [hij hijgt] 1013 01:43:01,791 --> 01:43:03,791 [sombere muziek] 1014 01:44:03,583 --> 01:44:05,791 [Duitsers praten op de achtergrond] 1015 01:44:13,208 --> 01:44:15,208 [Duitsers lachen en praten] 1016 01:44:16,333 --> 01:44:18,333 [geroezemoes] 1017 01:44:54,083 --> 01:44:55,541 Breng dit naar de majoor. 1018 01:45:03,250 --> 01:45:04,083 Meneer. 1019 01:45:08,083 --> 01:45:10,083 [ze haalt moeilijk adem] 1020 01:45:23,875 --> 01:45:25,875 [trieste muziek] 1021 01:45:49,875 --> 01:45:54,625 We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt. -Hoelang nog tot we kunnen oversteken? 1022 01:45:55,416 --> 01:45:59,416 We kunnen over vier uur oversteken, dan is het water hoog genoeg. 1023 01:46:01,041 --> 01:46:04,666 Jullie komen hier aan land. Wij vallen ze aan en jullie op de flank. 1024 01:46:05,416 --> 01:46:07,333 [man] Ik zal m'n mannen voorbereiden. 1025 01:46:08,666 --> 01:46:10,666 [explosies in de verte] 1026 01:47:00,666 --> 01:47:03,541 [schoten en explosies] 1027 01:47:09,833 --> 01:47:11,416 [Duitser] Günther, snel! 1028 01:47:11,500 --> 01:47:12,333 Snel! 1029 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Günther, snel! 1030 01:47:14,791 --> 01:47:15,708 Snel! 1031 01:47:17,666 --> 01:47:19,666 [explosies en schoten] 1032 01:47:54,708 --> 01:47:55,916 Snel! Snel! 1033 01:47:57,250 --> 01:47:58,083 Snel! 1034 01:48:09,625 --> 01:48:10,500 Opstaan. 1035 01:48:14,208 --> 01:48:15,541 Opstaan! 1036 01:48:17,500 --> 01:48:19,416 Opstaan. Nu. 1037 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 Nee! 1038 01:48:24,125 --> 01:48:25,041 [man] Schieten! 1039 01:48:26,583 --> 01:48:27,625 Schieten! 1040 01:48:34,916 --> 01:48:35,833 [vuursalvo] 1041 01:48:54,750 --> 01:48:55,666 [in Engels] Kom! 1042 01:49:10,750 --> 01:49:11,958 [man] Ga, ga, ga! 1043 01:49:43,166 --> 01:49:45,166 [schoten en explosies in de verte] 1044 01:49:46,708 --> 01:49:48,708 [hij ademt nerveus] 1045 01:49:57,458 --> 01:49:59,041 [er ritselt iets in het riet] 1046 01:50:23,958 --> 01:50:24,791 [wapen klikt] 1047 01:51:04,041 --> 01:51:06,041 [hij ademt luid] 1048 01:51:16,458 --> 01:51:17,291 Hm? 1049 01:51:32,583 --> 01:51:33,416 [William zucht] 1050 01:51:34,750 --> 01:51:36,750 [hij zucht diep] 1051 01:51:53,625 --> 01:51:55,625 [sombere muziek] 1052 01:52:14,041 --> 01:52:16,041 [gedempte explosies] 1053 01:52:45,916 --> 01:52:47,916 [roepende soldaten] 1054 01:52:55,666 --> 01:52:57,875 [Engelsman] Kom op, opstappen. 1055 01:52:59,083 --> 01:53:01,083 [sombere, dramatische muziek] 1056 01:53:24,541 --> 01:53:25,375 Hé! 1057 01:53:26,083 --> 01:53:26,916 Bill! 1058 01:53:28,958 --> 01:53:30,958 [startende motor] 1059 01:53:42,166 --> 01:53:44,541 [Duitsers roepen en schreeuwen] 1060 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 [Duitser] Instappen, opschieten! 1061 01:53:57,041 --> 01:53:57,875 Vooruit. 1062 01:53:57,958 --> 01:53:59,958 [aanhoudend geschreeuw van bevelen] 1063 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Schiet op. Stap in. 1064 01:54:17,291 --> 01:54:18,250 Fritz, haast je! 1065 01:54:24,458 --> 01:54:27,916 [Duitser] Opendoen! Vooruit! Doe die deur open! 1066 01:54:29,333 --> 01:54:30,458 [Teuntje hijgt bang] 1067 01:54:30,541 --> 01:54:32,375 Dacht je dat we je vergeten waren? 1068 01:54:34,458 --> 01:54:35,375 Ga liggen! 1069 01:54:40,708 --> 01:54:41,750 [Teuntje gilt] 1070 01:54:42,583 --> 01:54:44,083 Nu ga jij eraan. 1071 01:54:44,166 --> 01:54:46,041 [ze hijgt bang] 1072 01:54:46,125 --> 01:54:47,166 Huh? 1073 01:54:48,166 --> 01:54:50,000 [gekreun] 1074 01:54:50,083 --> 01:54:51,916 [twee schoten] -[mannen kreunen] 1075 01:54:56,958 --> 01:54:59,083 [ze schreeuwen en kreunen] 1076 01:55:00,833 --> 01:55:02,375 [Marinus slaakt oerkreten] 1077 01:55:12,583 --> 01:55:14,583 [Teuntje huilt] 1078 01:55:30,708 --> 01:55:31,708 [hij kreunt] 1079 01:55:31,791 --> 01:55:33,791 [schoten en explosies in de verte] 1080 01:55:46,041 --> 01:55:46,875 [hij kermt] 1081 01:55:47,708 --> 01:55:51,708 [onophoudelijke schoten en explosies] -[Duitsers roepen] 1082 01:56:10,333 --> 01:56:11,625 [hij kermt] -[ze kreunt] 1083 01:56:35,500 --> 01:56:38,000 [hij kermt zacht] 1084 01:56:46,916 --> 01:56:48,916 [aanhoudende trieste pianomuziek] 1085 01:57:07,666 --> 01:57:08,750 Het komt wel goed. 1086 01:57:11,666 --> 01:57:13,583 [vuursalvo's in de verte] 1087 01:58:01,541 --> 01:58:03,541 [Engelsen roepen] 1088 01:58:24,125 --> 01:58:25,833 [laatste pianonoot sterft weg] 1089 01:58:25,916 --> 01:58:28,333 [vuursalvo] 1090 01:58:28,958 --> 01:58:31,041 [Engelsen roepen op de achtergrond] 1091 01:58:33,083 --> 01:58:36,083 [trieste, sombere muziek] 1092 01:58:47,416 --> 01:58:49,416 [ze huilt] 1093 01:59:16,041 --> 01:59:18,041 [trieste pianomuziek] 1094 01:59:43,375 --> 01:59:44,833 [piano sterft weg] 1095 01:59:46,500 --> 01:59:49,500 [sombere, dramatische muziek] 1096 02:00:48,875 --> 02:00:50,875 [trieste pianomuziek] 1097 02:02:56,416 --> 02:02:58,416 [donkere, dramatische muziek]