1 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 6. ČERVEN 1944 4 00:01:43,250 --> 00:01:50,250 INVAZE DO NORMANDIE 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 Po dvou měsících bojů 6 00:01:59,750 --> 00:02:06,208 Němci v panice ustupují. 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Spojenci nutně potřebují přístav 8 00:02:10,791 --> 00:02:16,875 aby mohli svým jednotkám doplnit zásoby. 9 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSEL 10 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTVERPY 11 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Antverpy jsou osvobozeny 12 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 a přístav zůstal nedotčený. 13 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 ŠELDA 14 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 Dokud ale budou mít Němci kontrolu nad Šeldou, 15 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 není možné se do Antverp dostat. 16 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 Část německé armády 17 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 se ze Šeldy stahuje. 18 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Nizozemsko věří, že bude každým dnem osvobozeno. 19 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 VLISSINGEN, ZEELAND 5. ZÁŘÍ 1944 20 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Co se tu děje? 21 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Pokračujte. 22 00:03:52,791 --> 00:03:54,666 Honem. Jo, všechno musí pryč. 23 00:03:55,583 --> 00:03:56,958 To je pro starostu. 24 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 A zůstaň tu, dokud všechno neshoří, jasné? 25 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 Poslední dokumenty zařídím sám. 26 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 - Pane. - Ano. 27 00:04:34,666 --> 00:04:38,083 Běž. Teuntje, pomoz mé ženě se sbalit. 28 00:04:38,583 --> 00:04:41,333 A taky se běž domů sbalit. 29 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Jak to myslíte? 30 00:04:43,375 --> 00:04:44,625 Tvůj otec je s Němci. 31 00:04:47,250 --> 00:04:50,416 S nemocnými Němci a nemocnými Zeelanďany. 32 00:05:04,333 --> 00:05:05,375 Kolaborante! 33 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 Cos dělal? 34 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - No? - Cos pro ně dělal? 35 00:05:14,625 --> 00:05:15,458 Zrádce. 36 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Tak jeďte! 37 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PEKÁRNA SCHOENMAKERSOVI 38 00:05:44,333 --> 00:05:47,458 Je po všem, Teun. Je konec. Zbavili jsme se jich. 39 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Pojď. Kanaďani překročili hranici. 40 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Kdo to byl? 41 00:05:58,458 --> 00:06:01,625 Nevím. Měl prostě radost. 42 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Dej mi ten foťák. 43 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Dej mi ten foťák. 44 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Kde jsou tví osvoboditelé, co? Kde? 45 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Pitomče! Pořád tu velíme. 46 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Pozor! 47 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hej, uhni! 48 00:07:08,666 --> 00:07:11,250 Uhni, ty pitomče! Uhni! 49 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Z cesty! 50 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Pryč! 51 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Pozor! 52 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Nestůjte tam tak. 53 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 To byl on! 54 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 Ani hnout! 55 00:07:52,666 --> 00:07:53,708 Teun. 56 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Teun. 57 00:08:11,333 --> 00:08:12,208 Teun. 58 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Ahoj. Stalo se něco? Slyšel jsem střelbu. 59 00:08:19,416 --> 00:08:22,750 Došlo k nehodě s několika Němci. 60 00:08:22,833 --> 00:08:23,666 Opravdu? 61 00:08:25,416 --> 00:08:26,291 Je Dirk doma? 62 00:08:26,375 --> 00:08:27,458 Neviděl jsem ho. 63 00:08:28,625 --> 00:08:32,166 Ale zůstaňte doma, až se vrátí. V ulicích vládne chaos. 64 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 Jdu do nemocnice. 65 00:08:33,875 --> 00:08:34,957 Teď? 66 00:08:35,041 --> 00:08:36,541 Potřebují mě. 67 00:08:36,625 --> 00:08:38,082 Ale budeme volní, že? 68 00:08:39,416 --> 00:08:42,000 Ano, Teun. Zítra to oslavíme. 69 00:08:42,666 --> 00:08:43,582 Dobře? 70 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 Dirku? 71 00:09:13,875 --> 00:09:18,625 NARVA, RUSKÁ FRONTA 11. SRPEN 1944 72 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Hej, ty. Vstávej. 73 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Do zákopů, padejte! Na místa! 74 00:09:34,750 --> 00:09:36,250 Co se děje? 75 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Už se blíží! 76 00:09:40,583 --> 00:09:42,208 Na místa! 77 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Pozor. Rychle. 78 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Nabít! 79 00:09:48,333 --> 00:09:50,875 Ukažte jim, co ve vás je. 80 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 My se nevzdáme. 81 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - lLucasi? - Ne. 82 00:09:57,125 --> 00:09:57,958 Hej. 83 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Podívej se na mě. 84 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Já už dál nemůžu. 85 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Drž se u země, jo? 86 00:10:07,583 --> 00:10:08,833 Na můj rozkaz! 87 00:10:09,375 --> 00:10:10,833 Počkejte, až přijdou. 88 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Palte! 89 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Palte! 90 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lucasi! Luuku! 91 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Ústup! 92 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucasi, dělej! 93 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucasi! 94 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 Luuku! 95 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 Luuku! 96 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 Luuku! 97 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucasi. 98 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 Luuku. 99 00:13:09,166 --> 00:13:10,000 Dirku. 100 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Ahoj. Kde jsi byl? 101 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Pitomče. 102 00:13:24,625 --> 00:13:25,916 Mohli tě zabít. 103 00:13:30,916 --> 00:13:32,833 Táta říká, ať jsme v noci doma. 104 00:13:32,916 --> 00:13:35,541 Jste s tátou srabi. Oba. 105 00:13:41,166 --> 00:13:42,625 Nic mu neříkej, jo? 106 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ANGLIE 16. ZÁŘÍ 1944 107 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Udržujte nízkou pozici. 108 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 Držte se v řadě přímo za mnou. 109 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Zůstaňte přímo za mnou. 110 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 Máte to pod kontrolou? Přepínám. 111 00:14:08,041 --> 00:14:08,958 Ano, pane. 112 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 Přemýšleli jste, jak se pilot v kluzáku vrátí zpátky? 113 00:14:14,833 --> 00:14:15,750 Nevrátí se. 114 00:14:15,833 --> 00:14:18,583 Když přistanete u nepřítele, není cesty zpět. 115 00:14:18,666 --> 00:14:21,958 Proto to má tu hezkou přezdívku. Létající rakev. 116 00:14:23,333 --> 00:14:27,416 Jsme skoro na 300 metrech. Brzy se rozdělíte. Přepínám. 117 00:14:27,500 --> 00:14:28,333 Ano. Konec. 118 00:14:53,083 --> 00:14:54,333 Sem můžete. 119 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Pitomče. 120 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Co? 121 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Co to zatraceně bylo? 122 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Otočka, pane. 123 00:15:13,500 --> 00:15:14,666 Dětinský manévr. 124 00:15:14,750 --> 00:15:17,750 Válka není pro kluky, co si hrajou na hrdiny. 125 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Dospějte. 126 00:15:21,208 --> 00:15:24,041 Sám jste řekl, že máme být připraveni na všechno. 127 00:15:24,125 --> 00:15:25,750 A vašemu otci jsem slíbil, 128 00:15:25,833 --> 00:15:28,791 že vás vrátím na štědrovečerní večeři. Živého. 129 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 To přeci dodržíte, pane. 130 00:15:36,791 --> 00:15:38,083 Pořád můžu jít, pane. 131 00:15:40,708 --> 00:15:42,041 Pokud váš otec dovolí. 132 00:15:57,916 --> 00:15:59,416 Chceš k nim patřit? 133 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 K těm sviním, k těm fašistům? 134 00:16:03,375 --> 00:16:05,958 Parchanti! Zločinci! 135 00:16:06,041 --> 00:16:07,833 Táhněte! Zmizte mi z očí! 136 00:17:24,915 --> 00:17:25,750 Van Staverene. 137 00:17:26,958 --> 00:17:31,666 Máš štěstí. Odstranili jsme ti z břicha střepinu. 138 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Nehýbej se a zkus se vyspat. 139 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Jenom se na ně podívej. To by mě zajímalo, jestli to pomůže. 140 00:17:48,000 --> 00:17:49,291 Jsi Holanďan? 141 00:17:53,041 --> 00:17:54,250 Jak se cítíš? 142 00:17:59,875 --> 00:18:01,083 Ztratil ses? 143 00:18:03,958 --> 00:18:05,125 Jsi na prázdninách? 144 00:18:06,625 --> 00:18:07,541 To chápu. 145 00:18:08,375 --> 00:18:09,833 V Rusku je krásně. 146 00:18:10,708 --> 00:18:13,125 Malebná příroda a přátelští sedláci. 147 00:18:21,083 --> 00:18:22,750 Už jsi poslal pohled domů? 148 00:18:24,875 --> 00:18:25,916 Milá maminko. 149 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 Zdravím z Třetí říše, je tu nádherně. 150 00:18:31,916 --> 00:18:33,666 Miluju národní socialismus. 151 00:18:33,750 --> 00:18:35,500 Rád pro něj i zemřu. 152 00:18:36,833 --> 00:18:38,250 Jste důstojník? 153 00:18:41,666 --> 00:18:43,250 Poručík Friedrich Fischer. 154 00:18:44,791 --> 00:18:45,750 Pořád ještě. 155 00:18:49,583 --> 00:18:51,458 Měl bys mi zasalutovat, ale… 156 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 Odpočiň si. 157 00:18:56,500 --> 00:18:57,541 Zasloužíš si to. 158 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 Ahoj. 159 00:19:30,666 --> 00:19:33,000 Osvobození. Nepochopili jsme to. 160 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Němci se vrátili. 161 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 Spojenci nepřekročili hranici. 162 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Nevzdají se Walcherenu. 163 00:19:48,416 --> 00:19:50,083 Tři letecké divize, 164 00:19:51,000 --> 00:19:54,333 třicet pět tisíc mužů ve vojenských letounech a kluzácích 165 00:19:54,833 --> 00:19:56,833 vyrazí z 24 letišť 166 00:19:57,583 --> 00:20:01,291 a přistane v Holandsku, 64 mil za nepřátelskou linií, 167 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 s jediným cílem. 168 00:20:04,333 --> 00:20:05,541 Znovu získat Arnhem. 169 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operace Market Garden. 170 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Poté se přeskupíme 171 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 a budeme pokračovat přímo do Berlína. 172 00:20:19,041 --> 00:20:21,041 A ukončíme temnou tyranii, 173 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 která svírala Evropu skoro čtyři roky. 174 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Piloti a vojáci, 175 00:20:26,375 --> 00:20:28,458 úspěch této operace 176 00:20:28,541 --> 00:20:29,916 leží ve vašich rukou. 177 00:20:31,666 --> 00:20:33,083 A s ním i osud Evropy. 178 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Zlomte vaz. 179 00:20:52,208 --> 00:20:54,041 - Uvidíme se o Vánocích. - Ano. 180 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 181 00:21:08,208 --> 00:21:09,666 Opravdu se to stane. 182 00:21:10,791 --> 00:21:11,875 To je cílem. 183 00:21:11,958 --> 00:21:13,500 Tvrdě jsem trénoval. 184 00:21:14,000 --> 00:21:15,583 Mám nalétané hodiny. 185 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Víš, co znamená zodpovědnost? 186 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Je ve mně zakořeněná už od dětství. 187 00:21:22,916 --> 00:21:25,541 Z tvé poslední eskapády to není vidět. 188 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 Nebo snad pro tebe platí jiná pravidla? 189 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 Nejsi připraven. 190 00:21:35,708 --> 00:21:39,208 A tvé matce se bude lépe spát, když ještě zůstaneš na zemi. 191 00:21:49,750 --> 00:21:51,750 ARNHEMSKÝ SEKTOR 192 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Tak to mám. Můžu jet. 193 00:22:05,958 --> 00:22:07,333 - Opravdu? - Ano. 194 00:22:08,333 --> 00:22:10,541 - Vítejte na palubě. - Díky, pane. 195 00:22:11,333 --> 00:22:14,416 Nevím, jak se vám to povedlo, ale nebude to zábava. 196 00:22:18,958 --> 00:22:22,416 Můj otec celý život jen tvrdě dřel. 197 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Rouboval od brzkého ráno dlouho do noci 198 00:22:27,458 --> 00:22:28,708 za pár šupů. 199 00:22:29,833 --> 00:22:30,833 A to se nezmění. 200 00:22:32,625 --> 00:22:36,416 Malý brácha a sestry dopadnou úplně stejně. 201 00:22:37,791 --> 00:22:38,916 Je to fér? 202 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Nevypadáš jako idealista. 203 00:22:41,666 --> 00:22:46,041 Nic se nezmění, dokud s tím někdo něco neudělá, a… 204 00:22:46,958 --> 00:22:48,333 - A já chci… - Sílu. 205 00:22:49,250 --> 00:22:50,125 Chci hrdost. 206 00:22:50,208 --> 00:22:51,875 Rovnost. Bratrství. 207 00:22:55,833 --> 00:22:57,333 Něco jsem se naučil. 208 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Pokud je lež dost velká 209 00:23:02,625 --> 00:23:04,458 a opakuješ ji dost často, 210 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 tak jí lidi začnou věřit. 211 00:23:09,166 --> 00:23:10,583 Víš, kdo to řekl? 212 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 Ministr propagandy, Joseph Goebbels. 213 00:23:19,125 --> 00:23:20,625 Jsou ve vaší čtvrti Židi? 214 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 Většinu na začátku války pozatýkali. 215 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 A? 216 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Viděls je ještě někdy? 217 00:23:32,583 --> 00:23:34,000 Tady máš svoji rovnost. 218 00:23:37,166 --> 00:23:40,083 Všichni Židi zločinci a vyděrači. 219 00:23:43,750 --> 00:23:46,916 Říká ti něco Chełmno? 220 00:23:51,833 --> 00:23:54,750 Tam mě poslali, když pro mě neměli další práci. 221 00:23:58,166 --> 00:24:01,791 Staří, nemocní, děti, 222 00:24:02,458 --> 00:24:05,458 mimina… Židi, jo. 223 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 Dělal jsem hlídače. 224 00:24:19,833 --> 00:24:21,500 Žádné dobro neexistuje. 225 00:24:23,500 --> 00:24:24,625 Zlo, 226 00:24:26,291 --> 00:24:28,416 to je ve všech, v každém z nás. 227 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 Do zákopů. 228 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Blbci zasraný. 229 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Běžte. Dopředu. 230 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wime. 231 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wime. 232 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Dělej. 233 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Sednout. 234 00:26:09,041 --> 00:26:10,083 Oberste Berghofe. 235 00:26:10,583 --> 00:26:12,125 Starosto Oostveene. 236 00:26:12,750 --> 00:26:14,125 Co pro vás mohu udělat? 237 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 Jsem zodpovědný za obranu tohoto ostrova. 238 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 A nemohu nechat zločinecký odboj nepotrestaný. 239 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Jistě. 240 00:26:23,583 --> 00:26:24,875 Pokud to bude nutné, 241 00:26:26,041 --> 00:26:29,750 pozatýkám všechny mladé muže, kteří tu jsou registrovaní. 242 00:26:32,583 --> 00:26:33,541 Ovšem. 243 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Doufám, že je na vás spoleh. 244 00:26:36,125 --> 00:26:37,458 Přeju hezký den. 245 00:26:37,541 --> 00:26:40,500 Slyšela jsem to ze spolehlivého zdroje. 246 00:26:40,583 --> 00:26:43,375 Dneska brzo ráno, tři kluci. Nevinní. 247 00:26:43,916 --> 00:26:47,375 Budou popravení, pokud nepřihlásí ten, kdo to udělal. 248 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Víte, že nic neudělal. 249 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Ani tu nebyl. 250 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 Hledají člověka, co to udělal. 251 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Musíš se schovat. 252 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Táta má kontakty. 253 00:27:15,500 --> 00:27:16,875 Táta dělá pro Němce. 254 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna může pomoct. 255 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 256 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 Moje Janna? 257 00:27:44,583 --> 00:27:45,583 Ahoj, Teun. 258 00:27:46,083 --> 00:27:46,958 Ahoj. 259 00:27:48,125 --> 00:27:49,416 Dirk se musí schovat. 260 00:27:50,958 --> 00:27:52,666 A prý víš, kde to půjde. 261 00:27:56,791 --> 00:27:57,708 Hledají ho. 262 00:28:01,958 --> 00:28:02,833 Možná… 263 00:28:06,041 --> 00:28:07,166 Někoho znám. 264 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Koho? 265 00:28:13,291 --> 00:28:15,625 Proč nevím, že někoho znáš? 266 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 Někdy je lepší, když nevíš všechno, Teun. 267 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 A jak ví Dirk, že někoho znáš? 268 00:28:38,041 --> 00:28:38,916 Co si dáme? 269 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 Já beru dva rohlíky. 270 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 - Tady. - Bílý chléb. 271 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Jo. 272 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Jsou skvělé - Tak tři? 273 00:28:47,958 --> 00:28:49,333 - Zdravím. - Co to bude? 274 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Jeden rohlík a dvakrát tohle. 275 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren. 276 00:28:55,500 --> 00:28:57,125 Dobrovolník v námořnictvu? 277 00:28:58,166 --> 00:28:59,666 Přidělen k úderníkům? 278 00:29:00,416 --> 00:29:01,583 Ano, kapitáne. 279 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Už je vám prý lépe. 280 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Dobrá, 281 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 takže vás pošlu zpátky. 282 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Začnete příští týden. Přesuneme vás do Holandska. 283 00:29:17,083 --> 00:29:17,958 Do Holandska? 284 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 Zítra odjíždíte. 285 00:29:23,958 --> 00:29:24,791 Odchod. 286 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 Dnes máš štěstí. 287 00:29:38,041 --> 00:29:41,000 Někomu jsem zavolal. Dostaneš práci v kanclu. 288 00:29:43,583 --> 00:29:44,958 Na jihu v Zeelandu. 289 00:29:45,958 --> 00:29:47,500 Buď nenápadnej, Holanďane. 290 00:29:50,166 --> 00:29:51,916 To svinstvo brzo skončí. 291 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 A pak můžeš začít znova. 292 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 Věř mi. 293 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 ARNHEM 294 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Letíme ve výšce 1 800 metrů. 295 00:30:50,750 --> 00:30:54,166 Hrom dva Hromu jedna, jste dvě míle od přístavu. 296 00:30:55,458 --> 00:30:57,458 Hrom jedna hromu dva. Rozumím. 297 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Hrom jedna Hromu tři. 298 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Hrom tři Hromu jedna. Rozumím. 299 00:31:03,666 --> 00:31:05,458 To je ono. Hezky klidně. 300 00:31:10,375 --> 00:31:13,166 Hromu dva. Správně. 301 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Držte rychlost. 302 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 Hrom dva Hromu jedna, mezera ve mraku vepředu. 303 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Udržujte výšku. 304 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Aerovlek šest Oddílu šest. Vše v pořádku? Přepínám. 305 00:31:26,375 --> 00:31:28,625 Šestka, všechno v klidu. Přepínám. 306 00:31:29,416 --> 00:31:32,666 Kluci se sázejí, jestli je to naposled, co vás slyšíme, 307 00:31:32,750 --> 00:31:33,958 tak se chci zeptat, 308 00:31:34,041 --> 00:31:38,291 je to pravda, že na to Monty přiklepl tvýho mladýho kopilota osobně? 309 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Radši sledujte rádiový klid, přepínám. 310 00:31:41,166 --> 00:31:45,750 To je sám mladý kopilot? Jaký to je, když se tatík kámoší s Churchillem? 311 00:31:45,833 --> 00:31:48,541 Až to skončí, půjdeš na čaj do Buckinghamu. 312 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Já se soustředím na fricky, který zabiju, Aerovleku šest. Přepínám. 313 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Dobře. To by stačilo, volové. 314 00:31:59,333 --> 00:32:00,916 Soustřeďte se na práci. 315 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ty, Henku. 316 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Tady jsi přece doma, chlape. 317 00:32:24,625 --> 00:32:26,750 Je krásný. Ten Zeeland. 318 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Trochu mokrý. 319 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Opatrně. - Sednout, vojáku. 320 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Držte kurz. 321 00:33:28,833 --> 00:33:31,166 Drž to rovně. Rovně. 322 00:33:31,250 --> 00:33:33,916 Šestko, držte kurz. Zůstaňte v řadě. 323 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Požehnaná a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 324 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Zdrávas Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné… 325 00:33:50,500 --> 00:33:52,083 Uklidněte se tam. 326 00:33:52,166 --> 00:33:55,541 Zdrávas Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné… 327 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 328 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Šestko, držte to rovně! 329 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony, mluv se mnou, jo? 330 00:34:19,583 --> 00:34:21,291 Zkontroluj křídla. 331 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Pravé je v pohodě. 332 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henku, zkontroluj levé! 333 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Je zasažené. 334 00:34:33,916 --> 00:34:35,166 Panebože. 335 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Levé křídlo je poškozené! Je pryč! 336 00:34:45,291 --> 00:34:47,875 - Tony, levé křídlo je pryč! - Uvolnit! 337 00:34:52,000 --> 00:34:53,208 Uvolnit, Williame! 338 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Držte kurz. 339 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Zaseklo se to! Páka se zasekla! 340 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Poslouchej! To lano se moc napíná! 341 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Musíš to otočit. 342 00:35:18,375 --> 00:35:21,083 Slyšels mě? Musíš to otočit! 343 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henku, pojď sem, potřebuju tě! 344 00:35:26,125 --> 00:35:27,666 Šestko, musíte se uvolnit. 345 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Jak dlouho vám to bude trvat? 346 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Uvolnit hned! - Soustřeď se. 347 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Co nejsilněji tahej za tu páku. 348 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Soustřeď se, Henku! Na tři se otočíme. 349 00:35:39,416 --> 00:35:41,333 Co nejvíc tahej za tu páku! 350 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Chyť ji. Tři. 351 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 Dva. 352 00:35:46,583 --> 00:35:48,208 Jedna! 353 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Uvolnit. 354 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Zvedni to, Wille. 355 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 Zvedni to! 356 00:36:13,083 --> 00:36:13,916 Zvedni to! 357 00:36:21,000 --> 00:36:22,833 Připravit na náraz! 358 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Připravit! 359 00:36:48,500 --> 00:36:49,375 Dirku. 360 00:36:50,041 --> 00:36:50,916 Dirku. 361 00:37:09,833 --> 00:37:11,125 - Visserovi? - Ano. 362 00:37:11,625 --> 00:37:12,958 Je váš otec doma? 363 00:37:13,458 --> 00:37:14,333 Je ve službě. 364 00:37:14,833 --> 00:37:16,166 Mohu tu na něj počkat? 365 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 Moc hezké. 366 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Hezky vyzdobené. 367 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Chcete něco k pití? 368 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Ano, dal bych si vodu. 369 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Dobře. 370 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Děkuji. - Není zač. 371 00:38:57,291 --> 00:38:58,458 Vaše matka? 372 00:39:00,708 --> 00:39:01,541 Kde je? 373 00:39:02,875 --> 00:39:03,958 Na hřbitově. 374 00:39:05,250 --> 00:39:06,333 To mě mrzí. 375 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Mé vojáky potkala dva týdny zpátky nehoda. 376 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Tři z nich jsou také na hřbitově. Prakticky kluci. 377 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 A to je váš bratr, že? Wim? 378 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Dirk. 379 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Aha, ovšem. Dirk. 380 00:39:39,916 --> 00:39:42,583 Dobrý den. Jak vám mohu pomoci? 381 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Doktore Vissere, je mi ctí, že vás poznávám. 382 00:39:55,083 --> 00:39:56,125 Oberst Berghof. 383 00:39:56,625 --> 00:39:57,458 Těší mě. 384 00:39:57,541 --> 00:39:59,000 Mohu vám pomoci? 385 00:39:59,500 --> 00:40:00,750 Možná můžete. 386 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Do prdele. Jste v pohodě? 387 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Pane? 388 00:40:20,791 --> 00:40:21,791 Musíme vypadnout. 389 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Pane, jsem tu. 390 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Ne. 391 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Ne. 392 00:40:46,750 --> 00:40:47,875 Dobře. Mám vás. 393 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Dobře. 394 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigeli. 395 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Fajn. Dostaň to z vody. - Asi nás už viděli. 396 00:40:59,916 --> 00:41:01,041 Jdeme. Pohyb. 397 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Jdeme. 398 00:41:09,833 --> 00:41:10,916 Kde to sakra jsme? 399 00:41:18,666 --> 00:41:20,125 Už je to pět týdnů 400 00:41:20,833 --> 00:41:22,291 a jen se to zhoršuje. 401 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Silně se to zanítilo. 402 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Teď vám ránu vyčistím a vydezinfikuji, 403 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 a potom v nemocnici můžeme 404 00:41:34,000 --> 00:41:35,625 šrapnel odstranit. 405 00:41:36,541 --> 00:41:38,250 Jste opravdový doktor. 406 00:41:40,125 --> 00:41:42,250 Máte svou práci rád. 407 00:41:43,083 --> 00:41:44,250 To je vidět. 408 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Děláte správnou věc i ve složité situaci. 409 00:41:49,208 --> 00:41:51,333 I když to vyžaduje osobní oběti. 410 00:41:55,333 --> 00:41:56,375 Až uvidíte syna, 411 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 řekněte mu, ať se přihlásí na našem ústředí. 412 00:42:01,375 --> 00:42:02,458 Ano? 413 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DOKTOR A. VISSER 414 00:42:23,875 --> 00:42:25,250 - Půjdu se udat. - Ne. 415 00:42:26,875 --> 00:42:28,416 Nepůjdeš se udat. 416 00:42:38,666 --> 00:42:41,166 Janna slíbila, že ti pomůže se schovat. 417 00:42:41,250 --> 00:42:42,708 Běž se sbalit. 418 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 Jenže pak Wim a ostatní umřou. 419 00:42:48,875 --> 00:42:50,125 Mám německé kontakty. 420 00:42:50,625 --> 00:42:52,666 - Možná když se udáš… - Ne. 421 00:42:55,375 --> 00:42:57,125 Teun, ti kluci… 422 00:42:57,208 --> 00:42:58,708 Jsou mi ukradení. 423 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - Oni tím kamenem nehodili. - Byla to nehoda. 424 00:43:04,666 --> 00:43:05,833 Půjdu za Berghofem. 425 00:43:05,916 --> 00:43:07,083 Promluvím s ním. 426 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Budu s ním vyjednávat. - S ním? 427 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Třeba ho jen pošlou do vězení. 428 00:43:15,041 --> 00:43:17,083 Umím s nimi jednat, Teun. 429 00:43:19,666 --> 00:43:21,916 A brzo nás osvobodí. 430 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Jinak to nejde, Teun. 431 00:43:28,625 --> 00:43:31,916 Myslím, že Němci zaplavili ten ostrov schválně. 432 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Jakej ostrov myslíš? 433 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Myslím, že se jmenuje Schouwen. Je to jeden z těch menších. 434 00:43:42,125 --> 00:43:43,916 Jak daleko je od Arnhemu? 435 00:43:44,000 --> 00:43:45,625 Do Arnhemu. Jak? 436 00:43:48,250 --> 00:43:49,500 To nikdy nezvládnem. 437 00:43:49,583 --> 00:43:51,291 Víte, kolik je tu fricků? 438 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Nemáme šanci. Podívejte se na nás. 439 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Vidíte? 440 00:44:51,958 --> 00:44:53,500 Už nás hledají. 441 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Nech mě mluvit, Teun. 442 00:45:02,375 --> 00:45:04,583 - Pojďte za mnou. - Dobře. 443 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Pane Vissere. - Oberste Berghofe. 444 00:45:23,375 --> 00:45:24,250 Prosím. 445 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Dobře, že tu jste. 446 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Zřejmě mi můžete o tom uprchlém teroristovi povědět víc. 447 00:45:36,833 --> 00:45:39,875 Ne. Můj syn není… Ne. 448 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Byl to jen okamžik, 449 00:45:44,166 --> 00:45:45,791 nepatrný okamžik. 450 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Byla to nehoda. - Ano. 451 00:45:47,875 --> 00:45:50,250 - Neměl v úmyslu… - Ne, přišli jsme… 452 00:45:52,333 --> 00:45:53,291 říct, 453 00:45:53,791 --> 00:45:58,166 že ho to hluboce mrzí. 454 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 A doufám, že dokážeme 455 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 dosáhnout nějakého 456 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 kompromisu. 457 00:46:10,791 --> 00:46:13,250 Víte, já si lidí jako vy hluboce vážím. 458 00:46:14,416 --> 00:46:15,875 Ve válce i v míru 459 00:46:15,958 --> 00:46:18,375 vás morální kompas vede správným směrem. 460 00:46:19,666 --> 00:46:21,583 Vidím to i ve svých řadách. 461 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 Mám svou misi 462 00:46:23,666 --> 00:46:26,333 a snažím se ji plnit se ctí a čistým svědomím. 463 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 Ale ne každý to tak má. 464 00:46:31,166 --> 00:46:35,708 Jen velmi málo lidí je tak poctivých jako vy, doktore Vissere. 465 00:46:38,041 --> 00:46:38,958 Děkuji. 466 00:46:39,458 --> 00:46:40,625 A proto… 467 00:46:44,416 --> 00:46:48,583 se můj syn chce sám udat. 468 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Má dvě podmínky. 469 00:46:52,416 --> 00:46:53,416 Zaprvé, 470 00:46:53,500 --> 00:46:55,708 ti ostatní chlapci budou propuštěni. 471 00:46:55,791 --> 00:46:58,125 Jsou nevinní, víte? 472 00:46:58,666 --> 00:46:59,875 A zadruhé, 473 00:47:00,458 --> 00:47:04,291 Dirk samozřejmě bude potrestán 474 00:47:05,375 --> 00:47:06,375 odnětím svobody. 475 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Třeba i doživotním trestem, pokud to bude nutné. 476 00:47:12,416 --> 00:47:13,666 Místo… 477 00:47:25,916 --> 00:47:26,875 Jdeme. 478 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 Ten chlap si s tebou hraje. 479 00:47:32,291 --> 00:47:33,208 Co jste říkala? 480 00:47:41,416 --> 00:47:42,416 Jen to, že… 481 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Že mu začíná noční směna. 482 00:47:50,125 --> 00:47:51,083 Co říkala? 483 00:47:54,708 --> 00:47:56,208 Že otec musí do práce. 484 00:47:59,000 --> 00:48:00,958 Ne, to předtím. 485 00:48:09,750 --> 00:48:12,250 Obává se, že si s ním hrajete. 486 00:48:18,916 --> 00:48:22,083 Pracujete pro našeho ctěného starostu Oostveena, že? 487 00:48:25,458 --> 00:48:27,583 Lidé jako vy a váš otec 488 00:48:27,666 --> 00:48:30,833 mají velký smysl pro povinnost, čehož si vážím. 489 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Doktore Vissere, 490 00:48:33,458 --> 00:48:36,875 pomáhal jste našim zraněným vojákům, jak jste jen mohl. 491 00:48:37,458 --> 00:48:39,208 Teď pomohu já vám. 492 00:48:41,166 --> 00:48:45,583 Musím vašeho syna potrestat. S tím se nedá nic dělat. 493 00:48:47,166 --> 00:48:48,666 Ale dohlédnu na to, 494 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 aby byl trest lehký. 495 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 Slibuji vám to. 496 00:49:12,083 --> 00:49:13,333 Je to nejlepší, Teun. 497 00:49:15,291 --> 00:49:16,291 Dobře to dopadne. 498 00:49:24,583 --> 00:49:26,166 Ve sklepě pod stolem. 499 00:49:28,125 --> 00:49:29,166 Dej to Janně. 500 00:49:37,125 --> 00:49:38,125 Měj se, sestři. 501 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 - Díky. - Nashle. 502 00:51:12,875 --> 00:51:16,416 Našla jsem pro Dirka adresu. V noci tam může jít. 503 00:51:23,291 --> 00:51:24,166 Poznáváš to? 504 00:51:27,250 --> 00:51:28,625 Dirka zatkli. 505 00:51:32,000 --> 00:51:33,500 Dej mi ty fotky. 506 00:51:34,208 --> 00:51:35,458 Musím je dát… 507 00:51:35,541 --> 00:51:36,416 Přátelům? 508 00:51:39,750 --> 00:51:40,583 Ano. 509 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Promiň. Ale ty fotky jsou moc důležité. 510 00:51:45,208 --> 00:51:47,791 Dostaneš je, až s přáteli zachráníte Dirka. 511 00:51:48,541 --> 00:51:49,708 Teun. 512 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 Musíš mi je dát. 513 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Promluvím s nimi. 514 00:51:58,333 --> 00:51:59,291 Chci jít taky. 515 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 To nejde. 516 00:52:04,291 --> 00:52:07,500 Dneska v osm. Tady. 517 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hej. 518 00:52:24,833 --> 00:52:25,958 Proč stojíme? 519 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Měli jsme přistát v Arnhemu. 520 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 V Arnhemu? 521 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 - To je daleko. - Jo. 522 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Už to nebude trvat dlouho. 523 00:53:37,208 --> 00:53:40,791 Antverpy jsou osvobozené a Kanaďani už jsou ve Vlámsku. 524 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 - Co? - Co říkal? 525 00:53:43,250 --> 00:53:45,791 Kanaďani už překročili belgickou hranici. 526 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Tam musíme být. 527 00:53:50,083 --> 00:53:50,916 Kde to je? 528 00:53:52,291 --> 00:53:54,000 Tady jsou Kanaďani. 529 00:53:54,083 --> 00:53:54,916 Ano. 530 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 Vy jste tady. 531 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Takže oni jsou na opačné straně ostrovů. 532 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Máte tu loď? Loď? 533 00:54:10,125 --> 00:54:11,083 Loď? 534 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Ukradenou. 535 00:54:14,750 --> 00:54:17,541 Být na vodě je nebezpečné. Zůstanem tu. 536 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Frickové ví, že jsme spadli. 537 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Budou nás hledat. Nemůžem zůstat dlouho na jednom místě. 538 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Venku je to nebezpečné. Hlavně s… 539 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 S čím? 540 00:54:33,041 --> 00:54:34,041 Ráno vypadneme. 541 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Konec diskuze. 542 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Ty jsi jeho sestra? 543 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 Dirk neměl útočit sám. 544 00:55:16,500 --> 00:55:19,541 Hodil po nich kamenem, který náhodou rozbil sklo. 545 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - Nemůžu uvěřit… - Dirk se k nám chtěl přidat. 546 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Je mu 17. - Teď jsme v nebezpečí. 547 00:55:28,916 --> 00:55:30,166 Zvlášť když promluví. 548 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 Potřebujeme ty fotky. 549 00:56:14,291 --> 00:56:16,416 Pracuješ na radnici, že? 550 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Můžu leccos zařídit. 551 00:56:21,291 --> 00:56:23,583 Cokoliv chcete. Dokumenty 552 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 nebo můžu ukrást papíry. 553 00:56:25,750 --> 00:56:27,041 Hledám jednu mapu. 554 00:56:28,666 --> 00:56:30,333 Přílivovou mapu pro Sloe. 555 00:56:31,791 --> 00:56:33,625 Musí tam být Sloedam a mokřiny. 556 00:56:34,333 --> 00:56:36,583 Když ji najdu, pomůžete Dirkovi? 557 00:56:55,333 --> 00:56:56,166 Co myslíte? 558 00:56:57,750 --> 00:56:59,208 Je v 17 ještě dítě? 559 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Kde jste byl v 17 letech vy? 560 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Na výcvikovém táboře v Bavorsku. 561 00:57:09,000 --> 00:57:10,416 Rozhodl jste se sám? 562 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Ano. 563 00:57:16,416 --> 00:57:20,333 Ten kluk přesně věděl, co dělá, když se přidal k odboji. 564 00:57:20,833 --> 00:57:25,166 Je mi líto jeho otce a sestry, ale nemůžu dělat výjimky. 565 00:57:37,041 --> 00:57:38,291 Není to plný fricků? 566 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Je to zbytečné. Možná bysme se měli vzdát. 567 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Co? 568 00:57:57,291 --> 00:57:59,541 - Nikdy. - Nevzdáme se. 569 00:57:59,625 --> 00:58:01,041 To by bylo po nás. 570 00:58:03,208 --> 00:58:04,166 Radši se utopím. 571 00:58:04,666 --> 00:58:07,208 Vám se to lehko řekne, vy stejně umřete. 572 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Možná, Johne. 573 00:58:10,625 --> 00:58:11,750 Ale ne dneska. 574 00:58:13,958 --> 00:58:16,333 Teď vztyk a pochod. 575 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Pohyb. 576 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Pozor. 577 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Opatrně. 578 00:59:38,375 --> 00:59:39,291 Dobrá práce. 579 00:59:40,291 --> 00:59:41,791 Půjdu najít něco k jídlu. 580 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 Dal bych si steak. Medium rare, prosím. 581 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Jo. 582 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Pánové. 583 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Ne. 584 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ano. 585 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Tumáš. Napij se. 586 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Na zdraví. - Ujde to. 587 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Je to fakt dobrý, chlape. 588 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Tak kolik? 589 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Kolik? O čem to mluvíš? 590 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 - Kolik? - Kolik jste měli ženských? 591 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Gentleman takové věci nesděluje. 592 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Víc než tři? 593 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 Víc než tři? 594 01:00:59,916 --> 01:01:00,833 Tři. 595 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Víc než deset? 596 01:01:05,166 --> 01:01:06,791 A co ty, Willy? No? 597 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Mladý panoši? 598 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Nic? 599 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Ale jistě že jo. 600 01:01:20,166 --> 01:01:21,416 Takže nikdy. 601 01:01:21,916 --> 01:01:24,291 - Ani holky v Ringway? - Určitě. 602 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Ježíši, chlape. 603 01:01:27,083 --> 01:01:30,750 Do týdne budeme mrtví, a tys nikdy… 604 01:01:33,375 --> 01:01:34,458 Tak to je opravdu 605 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 smůla. 606 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 - Klídek. - Nic horšího snad ani neexistuje. 607 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 Panebože, ano. Nechte ho být, je v pohodě. 608 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Já neumřu. 609 01:02:30,166 --> 01:02:31,083 Henku. 610 01:02:35,791 --> 01:02:36,666 Nigeli. 611 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 Johne. V noci, zatraceně, Johne. 612 01:02:47,875 --> 01:02:48,750 Jsou pryč. 613 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Zatracení zrádci! 614 01:02:53,208 --> 01:02:55,333 - Mapa. - Je tam. 615 01:02:55,416 --> 01:02:56,541 Vzali moji vestu. 616 01:03:03,125 --> 01:03:05,125 - Sebrali všechno. - Hej, kluci. 617 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Jsou to zatracený zrádci, pane. 618 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Poslouchejte. 619 01:03:13,125 --> 01:03:15,041 Vy dva nám běžte sehnat loď. 620 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Já tu zůstanu. Ohlídám dům. 621 01:03:18,500 --> 01:03:19,416 Jasně. 622 01:03:22,750 --> 01:03:25,208 Pane, já vás tu samotného nenechám. 623 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Ale necháš. 624 01:03:29,583 --> 01:03:30,541 Sežeň nám loď. 625 01:03:33,833 --> 01:03:34,791 To je rozkaz. 626 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Běžte! 627 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 My se nevzdáme. 628 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Přestaňte! 629 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Uklidni se. 630 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Víš, co chceme. 631 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Ne. 632 01:05:55,500 --> 01:05:56,708 Řekni nám jména! 633 01:05:58,625 --> 01:05:59,500 Dost. 634 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Pojď. 635 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henku. 636 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Proboha. 637 01:06:46,958 --> 01:06:48,041 To je snad vtip. 638 01:06:50,500 --> 01:06:52,166 Holanďani neumí plavat? 639 01:08:15,375 --> 01:08:17,457 Fritzi, hele, co jsem našel. 640 01:08:20,291 --> 01:08:22,166 Nesahat! Nesahejte na mě! 641 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Pozor! 642 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Je to tu zatopený. 643 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Jdeme. 644 01:08:30,082 --> 01:08:32,666 Pojď sem. 645 01:08:37,791 --> 01:08:38,875 Ukaž mi ruce. 646 01:08:41,332 --> 01:08:44,250 - Sakra! Ani hnout! - To si říkáte vojáci? 647 01:08:44,332 --> 01:08:46,916 Jestli cekne, tak ho odpráskni. 648 01:09:05,957 --> 01:09:08,000 Nestřílej, jsem sám. 649 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Klid. 650 01:09:12,125 --> 01:09:13,207 Klid. 651 01:09:14,457 --> 01:09:16,707 Nech mě jít a nikomu o vás neřeknu. 652 01:09:20,416 --> 01:09:22,832 Klid, kamaráde. Udělám, co řekneš. 653 01:09:34,291 --> 01:09:35,125 Hermanne? 654 01:09:36,707 --> 01:09:37,957 Hermanne, kdo je tam? 655 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hermanne! 656 01:09:53,832 --> 01:09:54,750 Hermanne! 657 01:09:55,416 --> 01:09:56,833 Co se děje? 658 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermanne. 659 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Do prdele. 660 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Hlídej ho. 661 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Ne, nestřílej. 662 01:10:23,500 --> 01:10:24,833 Hermanne. 663 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermanne. 664 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermanne. 665 01:10:36,666 --> 01:10:38,291 - Odhoď zbraň. - Střílej! 666 01:10:40,541 --> 01:10:42,291 - Prostě střílej. - Sklapni. 667 01:10:43,583 --> 01:10:46,583 - Odhoď zbraň. - Střílej, Williame. Vystřel! 668 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Sklapni. Odhoď zbraň. 669 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Odlož prosím zbraň. 670 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Odlož zbraň. 671 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Skloň zbraň. - Williame. 672 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - Nevidím jasně. - To je jedno. 673 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 - Ticho. - Střílej už! 674 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 - Střílej, Williame. - Skloň zbraň. 675 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - Skloň zbraň. - Střílej. Ticho. 676 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Skloň zbraň! Okamžitě ji skloň! 677 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Skloň zbraň! 678 01:11:29,958 --> 01:11:30,958 Wille. 679 01:11:34,166 --> 01:11:35,083 Wille. 680 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Wille, nemusíš to dělat. Wille. 681 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Ne, prosím. Nestřílej. Ne. 682 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Najděte adresy. 683 01:12:28,375 --> 01:12:29,208 Co nejdřív. 684 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Pět lidí, všichni muži. 685 01:12:31,625 --> 01:12:34,000 Kdyby tam byli další, řekl by mi to. 686 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 První hodinu si hrál na drsňáka. 687 01:12:39,250 --> 01:12:42,791 Pak jsem zvýšil tlak a nakonec je jmenoval všechny. 688 01:12:43,458 --> 01:12:44,291 Dobře. 689 01:12:45,250 --> 01:12:47,166 Okamžitě je zatkněte a popravte. 690 01:12:48,583 --> 01:12:50,708 A ten kluk? Co uděláme s ním? 691 01:12:51,208 --> 01:12:52,708 Žádné zvláštní zacházení. 692 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 Dobře. 693 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 Co? 694 01:13:13,166 --> 01:13:14,083 To je šílené. 695 01:13:25,208 --> 01:13:26,041 Henku. 696 01:13:28,000 --> 01:13:29,458 Tohle je poslední šance. 697 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Přeplujeme to. Jen my. 698 01:13:42,541 --> 01:13:43,625 Tak pojď. 699 01:14:50,958 --> 01:14:52,291 Nedívej se na mě. Jdi. 700 01:14:53,791 --> 01:14:56,541 Donutili tvého bratra mluvit. Nahlásil jména. 701 01:15:01,916 --> 01:15:02,750 A co Dirk? 702 01:15:03,250 --> 01:15:04,375 Co s ním udělají? 703 01:15:06,708 --> 01:15:07,708 Co s ním udělají? 704 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Ani hnout! Běžte dál! 705 01:15:26,958 --> 01:15:27,791 Dělej. 706 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Říkám ani hnout! Nehýbejte se! 707 01:15:32,958 --> 01:15:33,791 Hej. 708 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Ne, prosím. Prosím, ne. 709 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Ani hnout! 710 01:15:42,125 --> 01:15:43,083 Ruce vzhůru. 711 01:16:12,250 --> 01:16:14,000 Sedat si nemusíte. 712 01:16:22,500 --> 01:16:24,750 Škoda toho výcvikového tábora. 713 01:16:26,750 --> 01:16:28,250 Promarněné úsilí. 714 01:16:30,125 --> 01:16:31,208 Sbalte si věci. 715 01:16:32,291 --> 01:16:34,875 Přihlaste se k majoru Degenauovi. 716 01:16:45,208 --> 01:16:46,041 Tatínku. 717 01:16:47,583 --> 01:16:48,458 Tatínku. 718 01:16:51,958 --> 01:16:53,166 Oni ho zastřelí. 719 01:16:55,958 --> 01:16:56,916 Kdo to řekl? 720 01:16:57,666 --> 01:16:58,541 Jak to? 721 01:16:58,625 --> 01:17:01,458 - Musíš něco udělat. - Uklidni se, Teun. Klid. 722 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Dobře to dopadne, Teun. 723 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 Nastupte. 724 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 MÍSTNÍ VELENÍ 725 01:18:09,625 --> 01:18:10,791 Stát. Stůjte. 726 01:18:11,625 --> 01:18:12,791 - Doklady. - Ano. 727 01:18:18,750 --> 01:18:19,666 Běžte. 728 01:18:46,166 --> 01:18:47,458 Oberste Berghofe. 729 01:18:50,333 --> 01:18:51,791 Musím mluvit s oberstem. 730 01:18:52,291 --> 01:18:53,416 Oberste Berghofe. 731 01:18:54,833 --> 01:18:56,000 Oberste Berghofe. 732 01:18:56,666 --> 01:18:58,208 Mohu s vámi prosím mluvit? 733 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Prosím. 734 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Prosím. 735 01:20:35,583 --> 01:20:36,541 Přistoupit. 736 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Připravit. 737 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Zamířit. 738 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Pal. 739 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Ustoupit. 740 01:23:28,000 --> 01:23:29,875 Musíme to předat Spojencům. 741 01:23:31,541 --> 01:23:33,083 Jinak bude všechno marné. 742 01:23:35,583 --> 01:23:38,250 Němci drží pozice na téhle straně. 743 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Tady. 744 01:23:41,375 --> 01:23:42,208 Tady. 745 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 A tady. 746 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Tvůj bratr je vyfotil. 747 01:23:48,958 --> 01:23:51,583 Němci se sem zakopali před pár týdny. 748 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Všechno je namířené na Sloedam. 749 01:23:57,500 --> 01:24:00,333 A tady na druhé straně 750 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 jsou Kanaďani. 751 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Pokud přejdou přehradu, 752 01:24:05,750 --> 01:24:07,791 bude z toho obrovský masakr. 753 01:24:09,375 --> 01:24:11,375 Jejich jedinou šancí je příliv. 754 01:24:12,375 --> 01:24:13,250 Tady 755 01:24:14,291 --> 01:24:15,375 je kanál. 756 01:24:16,208 --> 01:24:17,541 Přes přílivovou oblast 757 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 na druhou stranu. 758 01:24:20,000 --> 01:24:24,000 Odsud pak můžou zaútočit. 759 01:24:27,250 --> 01:24:28,875 Tím stejným kanálem 760 01:24:29,625 --> 01:24:31,458 se dostanete ke Spojencům. 761 01:24:35,958 --> 01:24:36,875 Já nemůžu. 762 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 V zaplavené části je schovaná loď. Blízko statku Cornelisseových. 763 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Pojď. 764 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hej. 765 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Počkejte! Hej! 766 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stát. Doklady, prosím. 767 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Vy taky. 768 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Za váma. 769 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Běžte. 770 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Otevřít. 771 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Všichni ven! Rychleji! 772 01:26:05,083 --> 01:26:06,041 No tak, chlapi. 773 01:26:07,500 --> 01:26:08,666 Vstávat. A běžte. 774 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Rychleji. Pokračujte. 775 01:26:20,708 --> 01:26:21,541 Rychleji. 776 01:26:24,583 --> 01:26:25,416 Vojáci. 777 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Všichni jste unavení, 778 01:26:31,375 --> 01:26:34,958 nemocní, mokří a je vám zima. 779 01:26:36,333 --> 01:26:38,291 Ale nesmíme to vzdát. 780 01:26:39,333 --> 01:26:43,250 Walcheren je naše pevnost. Hitlerova pevnost. 781 01:26:45,125 --> 01:26:47,833 Zaútočí na nás vší silou. 782 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Ale my budeme bojovat až do posledního muže! 783 01:26:53,458 --> 01:26:55,416 Nevzdáme se! 784 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 Nikdy! 785 01:27:38,666 --> 01:27:39,500 Teun. 786 01:27:40,833 --> 01:27:42,000 Ta loď tu není. 787 01:27:46,500 --> 01:27:47,625 Pojďme dál. 788 01:27:59,333 --> 01:28:00,250 Uhněte z cesty! 789 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Všichni ven. 790 01:28:05,166 --> 01:28:06,166 Vše v pořádku. 791 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 Ale k čertu. 792 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 - Hej. - Teď ne. 793 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 Díky. 794 01:28:27,333 --> 01:28:29,958 Všichni tu umřeme. Rozstřílejí nás na kusy. 795 01:28:30,458 --> 01:28:31,958 Tak je rozstřílíme první. 796 01:28:33,208 --> 01:28:34,250 Ahoj. 797 01:28:34,958 --> 01:28:35,791 Ahoj. 798 01:28:38,250 --> 01:28:39,166 Díky. 799 01:28:39,708 --> 01:28:40,833 Jo, není zač. 800 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Co jsi zač? 801 01:28:43,416 --> 01:28:45,333 - Výsadkář? - Jo. Z Anglie. 802 01:28:46,000 --> 01:28:46,875 A ty jsi… 803 01:28:46,958 --> 01:28:47,875 Z Kanady. 804 01:28:48,375 --> 01:28:49,416 Daleko od domova. 805 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Jo. 806 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 Jak se jmenuješ? 807 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - Já jsem Will. 808 01:28:55,333 --> 01:28:56,333 Těší mě, Wille. 809 01:28:59,333 --> 01:29:00,166 Máš hlad? 810 01:29:01,375 --> 01:29:03,041 - Jo? - Jo. 811 01:29:03,125 --> 01:29:04,791 Přinesu ti jídlo a uniformu. 812 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 Už? 813 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Skoro. 814 01:31:07,625 --> 01:31:08,583 Mrzí mě to. 815 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Nemůžeš za to. 816 01:31:15,833 --> 01:31:17,541 Měla jsem ho zastavit. 817 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 On to takhle chtěl. 818 01:31:30,708 --> 01:31:32,541 Díky, že jsi šla se mnou. 819 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Jdeme. 820 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hej! Ve vodě! 821 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Tlač. 822 01:32:33,333 --> 01:32:34,583 Tlač. 823 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Tamhle jsou. 824 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Zůstaň ležet. 825 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Ani hnout! 826 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Ani hnout! 827 01:33:09,083 --> 01:33:11,666 Přišly zprávy. Cesta je zničená. 828 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 Jak moc? 829 01:33:13,291 --> 01:33:14,333 Silně poškozená. 830 01:33:16,375 --> 01:33:17,833 Přejdeme to jen pěšky. 831 01:33:17,916 --> 01:33:19,375 A co přes vodu? 832 01:33:20,791 --> 01:33:22,791 V obojživelných lodích to nepůjde. 833 01:33:23,541 --> 01:33:25,916 Je to moc mělké a moc bahnité. 834 01:33:28,791 --> 01:33:30,458 Můžeme jít jen kupředu. 835 01:33:31,583 --> 01:33:34,166 To je sebevražda. Nemáme šanci. 836 01:33:34,791 --> 01:33:36,291 Ne bez krytí ze vzduchu. 837 01:33:38,250 --> 01:33:40,041 Připravte se na zítřejší ráno. 838 01:33:40,541 --> 01:33:42,958 - Nepřemýšlejte, udělejte to. - Ano, pane. 839 01:33:44,416 --> 01:33:46,375 No tak. Běžte. 840 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Běžte. 841 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Pohyb, pánové. 842 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - No tak. - Jdeme. 843 01:33:53,666 --> 01:33:54,958 - No tak. - Pohyb. 844 01:35:28,208 --> 01:35:29,041 Na místa. 845 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Připravte se na střelbu. 846 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Připravit na střelbu! 847 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Připravit na střelbu! 848 01:36:16,250 --> 01:36:19,083 K zemi. 849 01:36:19,166 --> 01:36:21,458 Všichni k zemi! 850 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Pokračujte vpřed. 851 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Pohyb. 852 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Kryjte se! 853 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Pokračujte. 854 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Wille, pojď! 855 01:37:15,375 --> 01:37:16,708 Wille, musíme jít! 856 01:37:17,750 --> 01:37:18,708 Musíme jít. 857 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Pohyb! 858 01:37:38,333 --> 01:37:41,208 Vojáci, rozmístěte se. 859 01:37:42,666 --> 01:37:43,583 Rozprostřít! 860 01:37:49,166 --> 01:37:50,000 Bille. 861 01:38:04,541 --> 01:38:06,416 Kryjte se! Hlavy dolů! 862 01:38:06,500 --> 01:38:08,958 - Zkontrolujte zbraně! - Zbraně! 863 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Postupujte vpřed! 864 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 No tak! Postupujte vpřed! 865 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Vytáhněte Brena! 866 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Zvednout! Palte! 867 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Palte! 868 01:39:08,833 --> 01:39:09,875 Palte! 869 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Nabít. 870 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Rychleji. 871 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Běžte! Pozor! 872 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Pohyb! Vypadněte odsud! 873 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Chlapi, k zemi! Připravit k palbě! 874 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Palte! 875 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Kupředu! 876 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Pohyb. 877 01:40:37,791 --> 01:40:39,500 Hlavy dolů a kupředu! 878 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 Bille! Musíme odsud vypadnout! 879 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 - Palte! - Pohyb! 880 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Hlavy dolů. 881 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Kupředu! 882 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Tady. Dej mi ruku. 883 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 To je šílenství. 884 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Pohyb. 885 01:41:16,666 --> 01:41:17,625 Běžte! 886 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe! 887 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bille! 888 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 889 01:41:42,375 --> 01:41:43,291 Joe! 890 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Teď! Zvedni ho! 891 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Zpátky! 892 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Ústup. 893 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bille, jdeme. 894 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Běž. - Ústup. 895 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 Musíme odsud pryč. 896 01:42:04,875 --> 01:42:05,750 Zpátky! 897 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Zpátky! 898 01:42:09,041 --> 01:42:10,250 Ústup. 899 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Zastavte palbu. 900 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Zastavte palbu. 901 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Zastavte palbu. 902 01:44:54,041 --> 01:44:55,125 Dejte to majorovi. 903 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Pane. 904 01:45:49,916 --> 01:45:52,000 Máme hodinu a půl, než to vyschne. 905 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Za jak dlouho to přejdeme? 906 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 Dá se to přejít za čtyři hodiny. Pak bude voda dost vysoko. 907 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 Na břeh vyjdete tady. Napadneme je a vy zaútočíte na křídlo. 908 01:46:05,458 --> 01:46:07,250 Připravím své muže na útok. 909 01:47:09,791 --> 01:47:12,083 Pojďte! Rychle! 910 01:47:13,000 --> 01:47:14,708 No tak! Rychle! 911 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Rychle! 912 01:47:47,875 --> 01:47:49,041 Střílejte dál. 913 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Rychle. 914 01:48:09,666 --> 01:48:10,500 Vztyk. 915 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Vztyk. 916 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Vztyk. Hned. 917 01:48:24,125 --> 01:48:25,000 Střílej. 918 01:48:26,500 --> 01:48:27,666 Střílej. 919 01:48:54,875 --> 01:48:55,708 Zpátky. 920 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Běžte. 921 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 No tak. Běžte. 922 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Hej! 923 01:53:26,041 --> 01:53:26,916 Bille! 924 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Nastupte si! Dělejte! 925 01:53:57,125 --> 01:53:58,125 Jeďte! 926 01:53:58,208 --> 01:53:59,083 Pokračujte. 927 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Pokračujte. 928 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Fritzi, dělej. Nastupuj! 929 01:54:17,250 --> 01:54:18,291 Fritzi, dělej! 930 01:54:24,458 --> 01:54:28,166 Otevři! Otevři ty zasraný dveře! 931 01:54:30,625 --> 01:54:32,291 Myslelas, že jsme zapomněli? 932 01:54:34,375 --> 01:54:35,291 Lehni si. 933 01:54:43,083 --> 01:54:44,083 Jsi na řadě. 934 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Hej. 935 01:57:07,916 --> 01:57:08,833 To bude dobrý. 936 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 7. listopadu 1944 byl Walcheren osvobozen. 937 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Spojenecké lodě měly volnou cestu do přístavu Antverpy. 938 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Konečná ofenzíva proti Německu mohla začít. 939 02:00:19,708 --> 02:00:21,541 V bitvě o Šeldu 940 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 přišlo o život 3 231 Spojenců, 4 250 Němců a 2 283 civilistů. 941 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 V květnu 1945 bylo Nizozemsko osvobozeno. 942 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Překlad titulků: Petra Babuláková