1
00:00:05,333 --> 00:00:07,708
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:31,083 --> 00:01:34,208
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
3
00:01:42,291 --> 00:01:43,166
6. ČERVEN 1944
4
00:01:43,250 --> 00:01:50,250
INVAZE DO NORMANDIE
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,666
Po dvou měsících bojů
6
00:01:59,750 --> 00:02:06,208
Němci v panice ustupují.
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Spojenci nutně potřebují přístav
8
00:02:10,791 --> 00:02:16,875
aby mohli svým jednotkám doplnit zásoby.
9
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRUSEL
10
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTVERPY
11
00:02:23,291 --> 00:02:27,541
Antverpy jsou osvobozeny
12
00:02:27,625 --> 00:02:31,458
a přístav zůstal nedotčený.
13
00:02:31,541 --> 00:02:33,500
ŠELDA
14
00:02:33,583 --> 00:02:38,541
Dokud ale budou mít Němci
kontrolu nad Šeldou,
15
00:02:38,625 --> 00:02:43,250
není možné se do Antverp dostat.
16
00:02:46,916 --> 00:02:51,458
Část německé armády
17
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
se ze Šeldy stahuje.
18
00:03:01,625 --> 00:03:08,625
Nizozemsko věří,
že bude každým dnem osvobozeno.
19
00:03:15,791 --> 00:03:22,791
VLISSINGEN, ZEELAND
5. ZÁŘÍ 1944
20
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
Co se tu děje?
21
00:03:38,916 --> 00:03:41,416
Pokračujte.
22
00:03:52,791 --> 00:03:54,666
Honem. Jo, všechno musí pryč.
23
00:03:55,583 --> 00:03:56,958
To je pro starostu.
24
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
A zůstaň tu, dokud všechno neshoří, jasné?
25
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
Poslední dokumenty zařídím sám.
26
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
- Pane.
- Ano.
27
00:04:34,666 --> 00:04:38,083
Běž. Teuntje, pomoz mé ženě se sbalit.
28
00:04:38,583 --> 00:04:41,333
A taky se běž domů sbalit.
29
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Jak to myslíte?
30
00:04:43,375 --> 00:04:44,625
Tvůj otec je s Němci.
31
00:04:47,250 --> 00:04:50,416
S nemocnými Němci a nemocnými Zeelanďany.
32
00:05:04,333 --> 00:05:05,375
Kolaborante!
33
00:05:10,875 --> 00:05:12,208
Cos dělal?
34
00:05:12,291 --> 00:05:14,541
- No?
- Cos pro ně dělal?
35
00:05:14,625 --> 00:05:15,458
Zrádce.
36
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Tak jeďte!
37
00:05:35,291 --> 00:05:37,833
PEKÁRNA
SCHOENMAKERSOVI
38
00:05:44,333 --> 00:05:47,458
Je po všem, Teun.
Je konec. Zbavili jsme se jich.
39
00:05:49,333 --> 00:05:51,708
Pojď. Kanaďani překročili hranici.
40
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Kdo to byl?
41
00:05:58,458 --> 00:06:01,625
Nevím. Měl prostě radost.
42
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Dej mi ten foťák.
43
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
Dej mi ten foťák.
44
00:06:48,000 --> 00:06:50,500
Kde jsou tví osvoboditelé, co? Kde?
45
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Pitomče! Pořád tu velíme.
46
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
Pozor!
47
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Hej, uhni!
48
00:07:08,666 --> 00:07:11,250
Uhni, ty pitomče! Uhni!
49
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Z cesty!
50
00:07:20,916 --> 00:07:21,750
Pryč!
51
00:07:27,208 --> 00:07:29,000
Pozor!
52
00:07:30,083 --> 00:07:32,416
Nestůjte tam tak.
53
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
To byl on!
54
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
Ani hnout!
55
00:07:52,666 --> 00:07:53,708
Teun.
56
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Teun.
57
00:08:11,333 --> 00:08:12,208
Teun.
58
00:08:15,791 --> 00:08:18,708
Ahoj. Stalo se něco? Slyšel jsem střelbu.
59
00:08:19,416 --> 00:08:22,750
Došlo k nehodě s několika Němci.
60
00:08:22,833 --> 00:08:23,666
Opravdu?
61
00:08:25,416 --> 00:08:26,291
Je Dirk doma?
62
00:08:26,375 --> 00:08:27,458
Neviděl jsem ho.
63
00:08:28,625 --> 00:08:32,166
Ale zůstaňte doma, až se vrátí.
V ulicích vládne chaos.
64
00:08:32,250 --> 00:08:33,791
Jdu do nemocnice.
65
00:08:33,875 --> 00:08:34,957
Teď?
66
00:08:35,041 --> 00:08:36,541
Potřebují mě.
67
00:08:36,625 --> 00:08:38,082
Ale budeme volní, že?
68
00:08:39,416 --> 00:08:42,000
Ano, Teun. Zítra to oslavíme.
69
00:08:42,666 --> 00:08:43,582
Dobře?
70
00:08:57,291 --> 00:08:58,125
Dirku?
71
00:09:13,875 --> 00:09:18,625
NARVA, RUSKÁ FRONTA
11. SRPEN 1944
72
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
Hej, ty. Vstávej.
73
00:09:22,125 --> 00:09:25,541
Do zákopů, padejte! Na místa!
74
00:09:34,750 --> 00:09:36,250
Co se děje?
75
00:09:38,458 --> 00:09:39,416
Už se blíží!
76
00:09:40,583 --> 00:09:42,208
Na místa!
77
00:09:42,791 --> 00:09:44,416
Pozor. Rychle.
78
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Nabít!
79
00:09:48,333 --> 00:09:50,875
Ukažte jim, co ve vás je.
80
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
My se nevzdáme.
81
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
- lLucasi?
- Ne.
82
00:09:57,125 --> 00:09:57,958
Hej.
83
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
Podívej se na mě.
84
00:10:01,625 --> 00:10:03,208
Já už dál nemůžu.
85
00:10:06,166 --> 00:10:07,500
Drž se u země, jo?
86
00:10:07,583 --> 00:10:08,833
Na můj rozkaz!
87
00:10:09,375 --> 00:10:10,833
Počkejte, až přijdou.
88
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
Palte!
89
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Palte!
90
00:10:35,500 --> 00:10:37,416
Lucasi! Luuku!
91
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
Ústup!
92
00:11:14,958 --> 00:11:16,250
Lucasi, dělej!
93
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
Lucasi!
94
00:12:08,291 --> 00:12:09,166
Luuku!
95
00:12:11,791 --> 00:12:12,625
Luuku!
96
00:12:13,291 --> 00:12:14,125
Luuku!
97
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lucasi.
98
00:12:47,125 --> 00:12:48,041
Luuku.
99
00:13:09,166 --> 00:13:10,000
Dirku.
100
00:13:12,166 --> 00:13:14,333
Ahoj. Kde jsi byl?
101
00:13:22,875 --> 00:13:23,791
Pitomče.
102
00:13:24,625 --> 00:13:25,916
Mohli tě zabít.
103
00:13:30,916 --> 00:13:32,833
Táta říká, ať jsme v noci doma.
104
00:13:32,916 --> 00:13:35,541
Jste s tátou srabi. Oba.
105
00:13:41,166 --> 00:13:42,625
Nic mu neříkej, jo?
106
00:13:46,458 --> 00:13:50,250
DORSET, ANGLIE
16. ZÁŘÍ 1944
107
00:13:55,583 --> 00:13:57,541
Udržujte nízkou pozici.
108
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
Držte se v řadě přímo za mnou.
109
00:14:01,208 --> 00:14:02,625
Zůstaňte přímo za mnou.
110
00:14:04,166 --> 00:14:06,458
Máte to pod kontrolou? Přepínám.
111
00:14:08,041 --> 00:14:08,958
Ano, pane.
112
00:14:09,625 --> 00:14:13,000
Přemýšleli jste,
jak se pilot v kluzáku vrátí zpátky?
113
00:14:14,833 --> 00:14:15,750
Nevrátí se.
114
00:14:15,833 --> 00:14:18,583
Když přistanete u nepřítele,
není cesty zpět.
115
00:14:18,666 --> 00:14:21,958
Proto to má tu hezkou přezdívku.
Létající rakev.
116
00:14:23,333 --> 00:14:27,416
Jsme skoro na 300 metrech.
Brzy se rozdělíte. Přepínám.
117
00:14:27,500 --> 00:14:28,333
Ano. Konec.
118
00:14:53,083 --> 00:14:54,333
Sem můžete.
119
00:14:56,333 --> 00:14:57,166
Pitomče.
120
00:15:01,958 --> 00:15:02,916
Co?
121
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
Co to zatraceně bylo?
122
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
Otočka, pane.
123
00:15:13,500 --> 00:15:14,666
Dětinský manévr.
124
00:15:14,750 --> 00:15:17,750
Válka není pro kluky,
co si hrajou na hrdiny.
125
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
Dospějte.
126
00:15:21,208 --> 00:15:24,041
Sám jste řekl,
že máme být připraveni na všechno.
127
00:15:24,125 --> 00:15:25,750
A vašemu otci jsem slíbil,
128
00:15:25,833 --> 00:15:28,791
že vás vrátím na štědrovečerní večeři.
Živého.
129
00:15:29,750 --> 00:15:31,458
To přeci dodržíte, pane.
130
00:15:36,791 --> 00:15:38,083
Pořád můžu jít, pane.
131
00:15:40,708 --> 00:15:42,041
Pokud váš otec dovolí.
132
00:15:57,916 --> 00:15:59,416
Chceš k nim patřit?
133
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
K těm sviním, k těm fašistům?
134
00:16:03,375 --> 00:16:05,958
Parchanti! Zločinci!
135
00:16:06,041 --> 00:16:07,833
Táhněte! Zmizte mi z očí!
136
00:17:24,915 --> 00:17:25,750
Van Staverene.
137
00:17:26,958 --> 00:17:31,666
Máš štěstí.
Odstranili jsme ti z břicha střepinu.
138
00:17:31,750 --> 00:17:33,750
Nehýbej se a zkus se vyspat.
139
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Jenom se na ně podívej.
To by mě zajímalo, jestli to pomůže.
140
00:17:48,000 --> 00:17:49,291
Jsi Holanďan?
141
00:17:53,041 --> 00:17:54,250
Jak se cítíš?
142
00:17:59,875 --> 00:18:01,083
Ztratil ses?
143
00:18:03,958 --> 00:18:05,125
Jsi na prázdninách?
144
00:18:06,625 --> 00:18:07,541
To chápu.
145
00:18:08,375 --> 00:18:09,833
V Rusku je krásně.
146
00:18:10,708 --> 00:18:13,125
Malebná příroda a přátelští sedláci.
147
00:18:21,083 --> 00:18:22,750
Už jsi poslal pohled domů?
148
00:18:24,875 --> 00:18:25,916
Milá maminko.
149
00:18:26,958 --> 00:18:30,166
Zdravím z Třetí říše, je tu nádherně.
150
00:18:31,916 --> 00:18:33,666
Miluju národní socialismus.
151
00:18:33,750 --> 00:18:35,500
Rád pro něj i zemřu.
152
00:18:36,833 --> 00:18:38,250
Jste důstojník?
153
00:18:41,666 --> 00:18:43,250
Poručík Friedrich Fischer.
154
00:18:44,791 --> 00:18:45,750
Pořád ještě.
155
00:18:49,583 --> 00:18:51,458
Měl bys mi zasalutovat, ale…
156
00:18:52,666 --> 00:18:53,708
Odpočiň si.
157
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
Zasloužíš si to.
158
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Ahoj.
159
00:19:30,666 --> 00:19:33,000
Osvobození. Nepochopili jsme to.
160
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
Němci se vrátili.
161
00:19:36,166 --> 00:19:38,291
Spojenci nepřekročili hranici.
162
00:19:43,500 --> 00:19:45,125
Nevzdají se Walcherenu.
163
00:19:48,416 --> 00:19:50,083
Tři letecké divize,
164
00:19:51,000 --> 00:19:54,333
třicet pět tisíc mužů
ve vojenských letounech a kluzácích
165
00:19:54,833 --> 00:19:56,833
vyrazí z 24 letišť
166
00:19:57,583 --> 00:20:01,291
a přistane v Holandsku,
64 mil za nepřátelskou linií,
167
00:20:02,083 --> 00:20:03,625
s jediným cílem.
168
00:20:04,333 --> 00:20:05,541
Znovu získat Arnhem.
169
00:20:07,750 --> 00:20:09,166
Operace Market Garden.
170
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
Poté se přeskupíme
171
00:20:11,791 --> 00:20:14,583
a budeme pokračovat přímo do Berlína.
172
00:20:19,041 --> 00:20:21,041
A ukončíme temnou tyranii,
173
00:20:21,125 --> 00:20:23,916
která svírala Evropu skoro čtyři roky.
174
00:20:24,500 --> 00:20:25,708
Piloti a vojáci,
175
00:20:26,375 --> 00:20:28,458
úspěch této operace
176
00:20:28,541 --> 00:20:29,916
leží ve vašich rukou.
177
00:20:31,666 --> 00:20:33,083
A s ním i osud Evropy.
178
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
Zlomte vaz.
179
00:20:52,208 --> 00:20:54,041
- Uvidíme se o Vánocích.
- Ano.
180
00:21:05,708 --> 00:21:06,541
Arnhem.
181
00:21:08,208 --> 00:21:09,666
Opravdu se to stane.
182
00:21:10,791 --> 00:21:11,875
To je cílem.
183
00:21:11,958 --> 00:21:13,500
Tvrdě jsem trénoval.
184
00:21:14,000 --> 00:21:15,583
Mám nalétané hodiny.
185
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
Víš, co znamená zodpovědnost?
186
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
Je ve mně zakořeněná už od dětství.
187
00:21:22,916 --> 00:21:25,541
Z tvé poslední eskapády to není vidět.
188
00:21:26,291 --> 00:21:28,958
Nebo snad pro tebe platí jiná pravidla?
189
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Nejsi připraven.
190
00:21:35,708 --> 00:21:39,208
A tvé matce se bude lépe spát,
když ještě zůstaneš na zemi.
191
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
ARNHEMSKÝ SEKTOR
192
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
Tak to mám. Můžu jet.
193
00:22:05,958 --> 00:22:07,333
- Opravdu?
- Ano.
194
00:22:08,333 --> 00:22:10,541
- Vítejte na palubě.
- Díky, pane.
195
00:22:11,333 --> 00:22:14,416
Nevím, jak se vám to povedlo,
ale nebude to zábava.
196
00:22:18,958 --> 00:22:22,416
Můj otec celý život jen tvrdě dřel.
197
00:22:23,041 --> 00:22:26,625
Rouboval od brzkého ráno dlouho do noci
198
00:22:27,458 --> 00:22:28,708
za pár šupů.
199
00:22:29,833 --> 00:22:30,833
A to se nezmění.
200
00:22:32,625 --> 00:22:36,416
Malý brácha a sestry
dopadnou úplně stejně.
201
00:22:37,791 --> 00:22:38,916
Je to fér?
202
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Nevypadáš jako idealista.
203
00:22:41,666 --> 00:22:46,041
Nic se nezmění,
dokud s tím někdo něco neudělá, a…
204
00:22:46,958 --> 00:22:48,333
- A já chci…
- Sílu.
205
00:22:49,250 --> 00:22:50,125
Chci hrdost.
206
00:22:50,208 --> 00:22:51,875
Rovnost. Bratrství.
207
00:22:55,833 --> 00:22:57,333
Něco jsem se naučil.
208
00:22:59,291 --> 00:23:01,125
Pokud je lež dost velká
209
00:23:02,625 --> 00:23:04,458
a opakuješ ji dost často,
210
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
tak jí lidi začnou věřit.
211
00:23:09,166 --> 00:23:10,583
Víš, kdo to řekl?
212
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
Ministr propagandy, Joseph Goebbels.
213
00:23:19,125 --> 00:23:20,625
Jsou ve vaší čtvrti Židi?
214
00:23:22,208 --> 00:23:25,041
Většinu na začátku války pozatýkali.
215
00:23:25,125 --> 00:23:25,958
A?
216
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
Viděls je ještě někdy?
217
00:23:32,583 --> 00:23:34,000
Tady máš svoji rovnost.
218
00:23:37,166 --> 00:23:40,083
Všichni Židi zločinci a vyděrači.
219
00:23:43,750 --> 00:23:46,916
Říká ti něco Chełmno?
220
00:23:51,833 --> 00:23:54,750
Tam mě poslali,
když pro mě neměli další práci.
221
00:23:58,166 --> 00:24:01,791
Staří, nemocní, děti,
222
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
mimina… Židi, jo.
223
00:24:11,000 --> 00:24:12,208
Dělal jsem hlídače.
224
00:24:19,833 --> 00:24:21,500
Žádné dobro neexistuje.
225
00:24:23,500 --> 00:24:24,625
Zlo,
226
00:24:26,291 --> 00:24:28,416
to je ve všech, v každém z nás.
227
00:25:07,041 --> 00:25:08,333
Do zákopů.
228
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
Blbci zasraný.
229
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Běžte. Dopředu.
230
00:25:29,291 --> 00:25:30,125
Wime.
231
00:25:31,125 --> 00:25:32,083
Wime.
232
00:25:32,958 --> 00:25:33,791
Dělej.
233
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Sednout.
234
00:26:09,041 --> 00:26:10,083
Oberste Berghofe.
235
00:26:10,583 --> 00:26:12,125
Starosto Oostveene.
236
00:26:12,750 --> 00:26:14,125
Co pro vás mohu udělat?
237
00:26:14,666 --> 00:26:17,666
Jsem zodpovědný za obranu tohoto ostrova.
238
00:26:18,250 --> 00:26:21,416
A nemohu nechat
zločinecký odboj nepotrestaný.
239
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Jistě.
240
00:26:23,583 --> 00:26:24,875
Pokud to bude nutné,
241
00:26:26,041 --> 00:26:29,750
pozatýkám všechny mladé muže,
kteří tu jsou registrovaní.
242
00:26:32,583 --> 00:26:33,541
Ovšem.
243
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
Doufám, že je na vás spoleh.
244
00:26:36,125 --> 00:26:37,458
Přeju hezký den.
245
00:26:37,541 --> 00:26:40,500
Slyšela jsem to ze spolehlivého zdroje.
246
00:26:40,583 --> 00:26:43,375
Dneska brzo ráno, tři kluci. Nevinní.
247
00:26:43,916 --> 00:26:47,375
Budou popravení,
pokud nepřihlásí ten, kdo to udělal.
248
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
Víte, že nic neudělal.
249
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
Ani tu nebyl.
250
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
Hledají člověka, co to udělal.
251
00:27:07,208 --> 00:27:08,416
Musíš se schovat.
252
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
Táta má kontakty.
253
00:27:15,500 --> 00:27:16,875
Táta dělá pro Němce.
254
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Janna může pomoct.
255
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
Janna?
256
00:27:34,291 --> 00:27:35,125
Moje Janna?
257
00:27:44,583 --> 00:27:45,583
Ahoj, Teun.
258
00:27:46,083 --> 00:27:46,958
Ahoj.
259
00:27:48,125 --> 00:27:49,416
Dirk se musí schovat.
260
00:27:50,958 --> 00:27:52,666
A prý víš, kde to půjde.
261
00:27:56,791 --> 00:27:57,708
Hledají ho.
262
00:28:01,958 --> 00:28:02,833
Možná…
263
00:28:06,041 --> 00:28:07,166
Někoho znám.
264
00:28:07,250 --> 00:28:08,083
Koho?
265
00:28:13,291 --> 00:28:15,625
Proč nevím, že někoho znáš?
266
00:28:19,750 --> 00:28:22,333
Někdy je lepší, když nevíš všechno, Teun.
267
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
A jak ví Dirk, že někoho znáš?
268
00:28:38,041 --> 00:28:38,916
Co si dáme?
269
00:28:39,416 --> 00:28:40,791
Já beru dva rohlíky.
270
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
- Tady.
- Bílý chléb.
271
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Jo.
272
00:28:45,208 --> 00:28:46,666
- Jsou skvělé
- Tak tři?
273
00:28:47,958 --> 00:28:49,333
- Zdravím.
- Co to bude?
274
00:28:50,125 --> 00:28:52,041
Jeden rohlík a dvakrát tohle.
275
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
Van Staveren.
276
00:28:55,500 --> 00:28:57,125
Dobrovolník v námořnictvu?
277
00:28:58,166 --> 00:28:59,666
Přidělen k úderníkům?
278
00:29:00,416 --> 00:29:01,583
Ano, kapitáne.
279
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
Už je vám prý lépe.
280
00:29:07,250 --> 00:29:08,291
Dobrá,
281
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
takže vás pošlu zpátky.
282
00:29:11,291 --> 00:29:14,750
Začnete příští týden.
Přesuneme vás do Holandska.
283
00:29:17,083 --> 00:29:17,958
Do Holandska?
284
00:29:22,625 --> 00:29:23,875
Zítra odjíždíte.
285
00:29:23,958 --> 00:29:24,791
Odchod.
286
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
Dnes máš štěstí.
287
00:29:38,041 --> 00:29:41,000
Někomu jsem zavolal.
Dostaneš práci v kanclu.
288
00:29:43,583 --> 00:29:44,958
Na jihu v Zeelandu.
289
00:29:45,958 --> 00:29:47,500
Buď nenápadnej, Holanďane.
290
00:29:50,166 --> 00:29:51,916
To svinstvo brzo skončí.
291
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
A pak můžeš začít znova.
292
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
Věř mi.
293
00:30:45,166 --> 00:30:46,000
ARNHEM
294
00:30:46,083 --> 00:30:49,208
Letíme ve výšce 1 800 metrů.
295
00:30:50,750 --> 00:30:54,166
Hrom dva Hromu jedna,
jste dvě míle od přístavu.
296
00:30:55,458 --> 00:30:57,458
Hrom jedna hromu dva. Rozumím.
297
00:30:58,291 --> 00:31:01,041
Hrom jedna Hromu tři.
298
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Hrom tři Hromu jedna. Rozumím.
299
00:31:03,666 --> 00:31:05,458
To je ono. Hezky klidně.
300
00:31:10,375 --> 00:31:13,166
Hromu dva. Správně.
301
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
Držte rychlost.
302
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
Hrom dva Hromu jedna,
mezera ve mraku vepředu.
303
00:31:19,250 --> 00:31:20,666
Udržujte výšku.
304
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Aerovlek šest Oddílu šest.
Vše v pořádku? Přepínám.
305
00:31:26,375 --> 00:31:28,625
Šestka, všechno v klidu. Přepínám.
306
00:31:29,416 --> 00:31:32,666
Kluci se sázejí, jestli je to naposled,
co vás slyšíme,
307
00:31:32,750 --> 00:31:33,958
tak se chci zeptat,
308
00:31:34,041 --> 00:31:38,291
je to pravda, že na to Monty přiklepl
tvýho mladýho kopilota osobně?
309
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
Radši sledujte rádiový klid, přepínám.
310
00:31:41,166 --> 00:31:45,750
To je sám mladý kopilot? Jaký to je,
když se tatík kámoší s Churchillem?
311
00:31:45,833 --> 00:31:48,541
Až to skončí,
půjdeš na čaj do Buckinghamu.
312
00:31:48,625 --> 00:31:52,625
Já se soustředím na fricky,
který zabiju, Aerovleku šest. Přepínám.
313
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
Dobře. To by stačilo, volové.
314
00:31:59,333 --> 00:32:00,916
Soustřeďte se na práci.
315
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Ty, Henku.
316
00:32:14,875 --> 00:32:16,875
Tady jsi přece doma, chlape.
317
00:32:24,625 --> 00:32:26,750
Je krásný. Ten Zeeland.
318
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Trochu mokrý.
319
00:33:18,166 --> 00:33:20,000
- Opatrně.
- Sednout, vojáku.
320
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
Držte kurz.
321
00:33:28,833 --> 00:33:31,166
Drž to rovně. Rovně.
322
00:33:31,250 --> 00:33:33,916
Šestko, držte kurz. Zůstaňte v řadě.
323
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Požehnaná
a požehnaný plod života tvého, Ježíš.
324
00:33:47,500 --> 00:33:50,416
Zdrávas Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné…
325
00:33:50,500 --> 00:33:52,083
Uklidněte se tam.
326
00:33:52,166 --> 00:33:55,541
Zdrávas Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné…
327
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
Tony.
328
00:34:11,708 --> 00:34:13,791
Šestko, držte to rovně!
329
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony, mluv se mnou, jo?
330
00:34:19,583 --> 00:34:21,291
Zkontroluj křídla.
331
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Pravé je v pohodě.
332
00:34:25,083 --> 00:34:26,791
Henku, zkontroluj levé!
333
00:34:32,875 --> 00:34:33,833
Je zasažené.
334
00:34:33,916 --> 00:34:35,166
Panebože.
335
00:34:41,416 --> 00:34:44,041
Levé křídlo je poškozené! Je pryč!
336
00:34:45,291 --> 00:34:47,875
- Tony, levé křídlo je pryč!
- Uvolnit!
337
00:34:52,000 --> 00:34:53,208
Uvolnit, Williame!
338
00:35:00,208 --> 00:35:01,125
Držte kurz.
339
00:35:01,208 --> 00:35:03,583
Zaseklo se to! Páka se zasekla!
340
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Poslouchej! To lano se moc napíná!
341
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Musíš to otočit.
342
00:35:18,375 --> 00:35:21,083
Slyšels mě? Musíš to otočit!
343
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
Henku, pojď sem, potřebuju tě!
344
00:35:26,125 --> 00:35:27,666
Šestko, musíte se uvolnit.
345
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Jak dlouho vám to bude trvat?
346
00:35:31,583 --> 00:35:33,541
- Uvolnit hned!
- Soustřeď se.
347
00:35:33,625 --> 00:35:36,125
Co nejsilněji tahej za tu páku.
348
00:35:36,208 --> 00:35:39,333
Soustřeď se, Henku! Na tři se otočíme.
349
00:35:39,416 --> 00:35:41,333
Co nejvíc tahej za tu páku!
350
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Chyť ji. Tři.
351
00:35:44,458 --> 00:35:45,291
Dva.
352
00:35:46,583 --> 00:35:48,208
Jedna!
353
00:35:49,458 --> 00:35:50,333
Uvolnit.
354
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Zvedni to, Wille.
355
00:36:11,958 --> 00:36:13,000
Zvedni to!
356
00:36:13,083 --> 00:36:13,916
Zvedni to!
357
00:36:21,000 --> 00:36:22,833
Připravit na náraz!
358
00:36:23,333 --> 00:36:24,625
Připravit!
359
00:36:48,500 --> 00:36:49,375
Dirku.
360
00:36:50,041 --> 00:36:50,916
Dirku.
361
00:37:09,833 --> 00:37:11,125
- Visserovi?
- Ano.
362
00:37:11,625 --> 00:37:12,958
Je váš otec doma?
363
00:37:13,458 --> 00:37:14,333
Je ve službě.
364
00:37:14,833 --> 00:37:16,166
Mohu tu na něj počkat?
365
00:37:32,833 --> 00:37:33,833
Moc hezké.
366
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
Hezky vyzdobené.
367
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Chcete něco k pití?
368
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
Ano, dal bych si vodu.
369
00:38:08,500 --> 00:38:09,333
Dobře.
370
00:38:48,125 --> 00:38:49,541
- Děkuji.
- Není zač.
371
00:38:57,291 --> 00:38:58,458
Vaše matka?
372
00:39:00,708 --> 00:39:01,541
Kde je?
373
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
Na hřbitově.
374
00:39:05,250 --> 00:39:06,333
To mě mrzí.
375
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
Mé vojáky potkala dva týdny zpátky nehoda.
376
00:39:17,791 --> 00:39:21,416
Tři z nich jsou také na hřbitově.
Prakticky kluci.
377
00:39:27,333 --> 00:39:29,541
A to je váš bratr, že? Wim?
378
00:39:30,541 --> 00:39:31,375
Dirk.
379
00:39:31,458 --> 00:39:33,750
Aha, ovšem. Dirk.
380
00:39:39,916 --> 00:39:42,583
Dobrý den. Jak vám mohu pomoci?
381
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
Doktore Vissere, je mi ctí,
že vás poznávám.
382
00:39:55,083 --> 00:39:56,125
Oberst Berghof.
383
00:39:56,625 --> 00:39:57,458
Těší mě.
384
00:39:57,541 --> 00:39:59,000
Mohu vám pomoci?
385
00:39:59,500 --> 00:40:00,750
Možná můžete.
386
00:40:13,125 --> 00:40:14,791
Do prdele. Jste v pohodě?
387
00:40:15,791 --> 00:40:16,666
Pane?
388
00:40:20,791 --> 00:40:21,791
Musíme vypadnout.
389
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Pane, jsem tu.
390
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Ne.
391
00:40:35,333 --> 00:40:36,458
Ne.
392
00:40:46,750 --> 00:40:47,875
Dobře. Mám vás.
393
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Dobře.
394
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Nigeli.
395
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
- Fajn. Dostaň to z vody.
- Asi nás už viděli.
396
00:40:59,916 --> 00:41:01,041
Jdeme. Pohyb.
397
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Jdeme.
398
00:41:09,833 --> 00:41:10,916
Kde to sakra jsme?
399
00:41:18,666 --> 00:41:20,125
Už je to pět týdnů
400
00:41:20,833 --> 00:41:22,291
a jen se to zhoršuje.
401
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
Silně se to zanítilo.
402
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Teď vám ránu vyčistím a vydezinfikuji,
403
00:41:29,333 --> 00:41:32,375
a potom v nemocnici můžeme
404
00:41:34,000 --> 00:41:35,625
šrapnel odstranit.
405
00:41:36,541 --> 00:41:38,250
Jste opravdový doktor.
406
00:41:40,125 --> 00:41:42,250
Máte svou práci rád.
407
00:41:43,083 --> 00:41:44,250
To je vidět.
408
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
Děláte správnou věc i ve složité situaci.
409
00:41:49,208 --> 00:41:51,333
I když to vyžaduje osobní oběti.
410
00:41:55,333 --> 00:41:56,375
Až uvidíte syna,
411
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
řekněte mu,
ať se přihlásí na našem ústředí.
412
00:42:01,375 --> 00:42:02,458
Ano?
413
00:42:04,541 --> 00:42:06,541
DOKTOR A. VISSER
414
00:42:23,875 --> 00:42:25,250
- Půjdu se udat.
- Ne.
415
00:42:26,875 --> 00:42:28,416
Nepůjdeš se udat.
416
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
Janna slíbila, že ti pomůže se schovat.
417
00:42:41,250 --> 00:42:42,708
Běž se sbalit.
418
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
Jenže pak Wim a ostatní umřou.
419
00:42:48,875 --> 00:42:50,125
Mám německé kontakty.
420
00:42:50,625 --> 00:42:52,666
- Možná když se udáš…
- Ne.
421
00:42:55,375 --> 00:42:57,125
Teun, ti kluci…
422
00:42:57,208 --> 00:42:58,708
Jsou mi ukradení.
423
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
- Oni tím kamenem nehodili.
- Byla to nehoda.
424
00:43:04,666 --> 00:43:05,833
Půjdu za Berghofem.
425
00:43:05,916 --> 00:43:07,083
Promluvím s ním.
426
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
- Budu s ním vyjednávat.
- S ním?
427
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Třeba ho jen pošlou do vězení.
428
00:43:15,041 --> 00:43:17,083
Umím s nimi jednat, Teun.
429
00:43:19,666 --> 00:43:21,916
A brzo nás osvobodí.
430
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Jinak to nejde, Teun.
431
00:43:28,625 --> 00:43:31,916
Myslím, že Němci
zaplavili ten ostrov schválně.
432
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
Jakej ostrov myslíš?
433
00:43:36,875 --> 00:43:40,500
Myslím, že se jmenuje Schouwen.
Je to jeden z těch menších.
434
00:43:42,125 --> 00:43:43,916
Jak daleko je od Arnhemu?
435
00:43:44,000 --> 00:43:45,625
Do Arnhemu. Jak?
436
00:43:48,250 --> 00:43:49,500
To nikdy nezvládnem.
437
00:43:49,583 --> 00:43:51,291
Víte, kolik je tu fricků?
438
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
Nemáme šanci. Podívejte se na nás.
439
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Vidíte?
440
00:44:51,958 --> 00:44:53,500
Už nás hledají.
441
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Nech mě mluvit, Teun.
442
00:45:02,375 --> 00:45:04,583
- Pojďte za mnou.
- Dobře.
443
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
- Pane Vissere.
- Oberste Berghofe.
444
00:45:23,375 --> 00:45:24,250
Prosím.
445
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Dobře, že tu jste.
446
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
Zřejmě mi můžete o tom
uprchlém teroristovi povědět víc.
447
00:45:36,833 --> 00:45:39,875
Ne. Můj syn není… Ne.
448
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
Byl to jen okamžik,
449
00:45:44,166 --> 00:45:45,791
nepatrný okamžik.
450
00:45:45,875 --> 00:45:47,791
- Byla to nehoda.
- Ano.
451
00:45:47,875 --> 00:45:50,250
- Neměl v úmyslu…
- Ne, přišli jsme…
452
00:45:52,333 --> 00:45:53,291
říct,
453
00:45:53,791 --> 00:45:58,166
že ho to hluboce mrzí.
454
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
A doufám, že dokážeme
455
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
dosáhnout nějakého
456
00:46:04,500 --> 00:46:05,625
kompromisu.
457
00:46:10,791 --> 00:46:13,250
Víte, já si lidí jako vy hluboce vážím.
458
00:46:14,416 --> 00:46:15,875
Ve válce i v míru
459
00:46:15,958 --> 00:46:18,375
vás morální kompas vede správným směrem.
460
00:46:19,666 --> 00:46:21,583
Vidím to i ve svých řadách.
461
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
Mám svou misi
462
00:46:23,666 --> 00:46:26,333
a snažím se ji plnit se ctí
a čistým svědomím.
463
00:46:27,416 --> 00:46:29,666
Ale ne každý to tak má.
464
00:46:31,166 --> 00:46:35,708
Jen velmi málo lidí je tak poctivých
jako vy, doktore Vissere.
465
00:46:38,041 --> 00:46:38,958
Děkuji.
466
00:46:39,458 --> 00:46:40,625
A proto…
467
00:46:44,416 --> 00:46:48,583
se můj syn chce sám udat.
468
00:46:49,166 --> 00:46:50,458
Má dvě podmínky.
469
00:46:52,416 --> 00:46:53,416
Zaprvé,
470
00:46:53,500 --> 00:46:55,708
ti ostatní chlapci budou propuštěni.
471
00:46:55,791 --> 00:46:58,125
Jsou nevinní, víte?
472
00:46:58,666 --> 00:46:59,875
A zadruhé,
473
00:47:00,458 --> 00:47:04,291
Dirk samozřejmě bude potrestán
474
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
odnětím svobody.
475
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Třeba i doživotním trestem,
pokud to bude nutné.
476
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
Místo…
477
00:47:25,916 --> 00:47:26,875
Jdeme.
478
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
Ten chlap si s tebou hraje.
479
00:47:32,291 --> 00:47:33,208
Co jste říkala?
480
00:47:41,416 --> 00:47:42,416
Jen to, že…
481
00:47:42,958 --> 00:47:45,208
Že mu začíná noční směna.
482
00:47:50,125 --> 00:47:51,083
Co říkala?
483
00:47:54,708 --> 00:47:56,208
Že otec musí do práce.
484
00:47:59,000 --> 00:48:00,958
Ne, to předtím.
485
00:48:09,750 --> 00:48:12,250
Obává se, že si s ním hrajete.
486
00:48:18,916 --> 00:48:22,083
Pracujete
pro našeho ctěného starostu Oostveena, že?
487
00:48:25,458 --> 00:48:27,583
Lidé jako vy a váš otec
488
00:48:27,666 --> 00:48:30,833
mají velký smysl pro povinnost,
čehož si vážím.
489
00:48:32,375 --> 00:48:33,375
Doktore Vissere,
490
00:48:33,458 --> 00:48:36,875
pomáhal jste našim zraněným vojákům,
jak jste jen mohl.
491
00:48:37,458 --> 00:48:39,208
Teď pomohu já vám.
492
00:48:41,166 --> 00:48:45,583
Musím vašeho syna potrestat.
S tím se nedá nic dělat.
493
00:48:47,166 --> 00:48:48,666
Ale dohlédnu na to,
494
00:48:49,875 --> 00:48:51,500
aby byl trest lehký.
495
00:48:54,500 --> 00:48:55,500
Slibuji vám to.
496
00:49:12,083 --> 00:49:13,333
Je to nejlepší, Teun.
497
00:49:15,291 --> 00:49:16,291
Dobře to dopadne.
498
00:49:24,583 --> 00:49:26,166
Ve sklepě pod stolem.
499
00:49:28,125 --> 00:49:29,166
Dej to Janně.
500
00:49:37,125 --> 00:49:38,125
Měj se, sestři.
501
00:51:07,583 --> 00:51:08,791
- Díky.
- Nashle.
502
00:51:12,875 --> 00:51:16,416
Našla jsem pro Dirka adresu.
V noci tam může jít.
503
00:51:23,291 --> 00:51:24,166
Poznáváš to?
504
00:51:27,250 --> 00:51:28,625
Dirka zatkli.
505
00:51:32,000 --> 00:51:33,500
Dej mi ty fotky.
506
00:51:34,208 --> 00:51:35,458
Musím je dát…
507
00:51:35,541 --> 00:51:36,416
Přátelům?
508
00:51:39,750 --> 00:51:40,583
Ano.
509
00:51:41,333 --> 00:51:44,458
Promiň. Ale ty fotky jsou moc důležité.
510
00:51:45,208 --> 00:51:47,791
Dostaneš je,
až s přáteli zachráníte Dirka.
511
00:51:48,541 --> 00:51:49,708
Teun.
512
00:51:50,375 --> 00:51:51,541
Musíš mi je dát.
513
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
Promluvím s nimi.
514
00:51:58,333 --> 00:51:59,291
Chci jít taky.
515
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
To nejde.
516
00:52:04,291 --> 00:52:07,500
Dneska v osm. Tady.
517
00:52:20,041 --> 00:52:20,875
Hej.
518
00:52:24,833 --> 00:52:25,958
Proč stojíme?
519
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Měli jsme přistát v Arnhemu.
520
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
V Arnhemu?
521
00:53:32,666 --> 00:53:34,125
- To je daleko.
- Jo.
522
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Už to nebude trvat dlouho.
523
00:53:37,208 --> 00:53:40,791
Antverpy jsou osvobozené
a Kanaďani už jsou ve Vlámsku.
524
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
- Co?
- Co říkal?
525
00:53:43,250 --> 00:53:45,791
Kanaďani už překročili belgickou hranici.
526
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Tam musíme být.
527
00:53:50,083 --> 00:53:50,916
Kde to je?
528
00:53:52,291 --> 00:53:54,000
Tady jsou Kanaďani.
529
00:53:54,083 --> 00:53:54,916
Ano.
530
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
Vy jste tady.
531
00:54:01,041 --> 00:54:03,708
Takže oni jsou na opačné straně ostrovů.
532
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
Máte tu loď? Loď?
533
00:54:10,125 --> 00:54:11,083
Loď?
534
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Ukradenou.
535
00:54:14,750 --> 00:54:17,541
Být na vodě je nebezpečné. Zůstanem tu.
536
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
Frickové ví, že jsme spadli.
537
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
Budou nás hledat.
Nemůžem zůstat dlouho na jednom místě.
538
00:54:23,666 --> 00:54:26,166
Venku je to nebezpečné. Hlavně s…
539
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
S čím?
540
00:54:33,041 --> 00:54:34,041
Ráno vypadneme.
541
00:54:34,541 --> 00:54:35,791
Konec diskuze.
542
00:55:07,375 --> 00:55:08,625
Ty jsi jeho sestra?
543
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
Dirk neměl útočit sám.
544
00:55:16,500 --> 00:55:19,541
Hodil po nich kamenem,
který náhodou rozbil sklo.
545
00:55:21,416 --> 00:55:24,291
- Nemůžu uvěřit…
- Dirk se k nám chtěl přidat.
546
00:55:24,375 --> 00:55:26,541
- Je mu 17.
- Teď jsme v nebezpečí.
547
00:55:28,916 --> 00:55:30,166
Zvlášť když promluví.
548
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
Potřebujeme ty fotky.
549
00:56:14,291 --> 00:56:16,416
Pracuješ na radnici, že?
550
00:56:18,500 --> 00:56:19,833
Můžu leccos zařídit.
551
00:56:21,291 --> 00:56:23,583
Cokoliv chcete. Dokumenty
552
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
nebo můžu ukrást papíry.
553
00:56:25,750 --> 00:56:27,041
Hledám jednu mapu.
554
00:56:28,666 --> 00:56:30,333
Přílivovou mapu pro Sloe.
555
00:56:31,791 --> 00:56:33,625
Musí tam být Sloedam a mokřiny.
556
00:56:34,333 --> 00:56:36,583
Když ji najdu, pomůžete Dirkovi?
557
00:56:55,333 --> 00:56:56,166
Co myslíte?
558
00:56:57,750 --> 00:56:59,208
Je v 17 ještě dítě?
559
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Kde jste byl v 17 letech vy?
560
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
Na výcvikovém táboře v Bavorsku.
561
00:57:09,000 --> 00:57:10,416
Rozhodl jste se sám?
562
00:57:11,125 --> 00:57:11,958
Ano.
563
00:57:16,416 --> 00:57:20,333
Ten kluk přesně věděl,
co dělá, když se přidal k odboji.
564
00:57:20,833 --> 00:57:25,166
Je mi líto jeho otce a sestry,
ale nemůžu dělat výjimky.
565
00:57:37,041 --> 00:57:38,291
Není to plný fricků?
566
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Je to zbytečné. Možná bysme se měli vzdát.
567
00:57:54,541 --> 00:57:55,750
Co?
568
00:57:57,291 --> 00:57:59,541
- Nikdy.
- Nevzdáme se.
569
00:57:59,625 --> 00:58:01,041
To by bylo po nás.
570
00:58:03,208 --> 00:58:04,166
Radši se utopím.
571
00:58:04,666 --> 00:58:07,208
Vám se to lehko řekne, vy stejně umřete.
572
00:58:08,708 --> 00:58:09,916
Možná, Johne.
573
00:58:10,625 --> 00:58:11,750
Ale ne dneska.
574
00:58:13,958 --> 00:58:16,333
Teď vztyk a pochod.
575
00:58:17,291 --> 00:58:18,166
Pohyb.
576
00:59:25,750 --> 00:59:26,666
Pozor.
577
00:59:30,541 --> 00:59:31,375
Opatrně.
578
00:59:38,375 --> 00:59:39,291
Dobrá práce.
579
00:59:40,291 --> 00:59:41,791
Půjdu najít něco k jídlu.
580
00:59:42,291 --> 00:59:45,000
Dal bych si steak. Medium rare, prosím.
581
00:59:52,291 --> 00:59:53,541
Jo.
582
01:00:26,458 --> 01:00:28,833
Pánové.
583
01:00:32,000 --> 01:00:32,875
Ne.
584
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
Ano.
585
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
Tumáš. Napij se.
586
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
- Na zdraví.
- Ujde to.
587
01:00:43,333 --> 01:00:45,166
Je to fakt dobrý, chlape.
588
01:00:45,250 --> 01:00:46,666
Tak kolik?
589
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Kolik? O čem to mluvíš?
590
01:00:50,083 --> 01:00:52,541
- Kolik?
- Kolik jste měli ženských?
591
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Gentleman takové věci nesděluje.
592
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Víc než tři?
593
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
Víc než tři?
594
01:00:59,916 --> 01:01:00,833
Tři.
595
01:01:01,416 --> 01:01:02,625
Víc než deset?
596
01:01:05,166 --> 01:01:06,791
A co ty, Willy? No?
597
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Mladý panoši?
598
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
Nic?
599
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Ale jistě že jo.
600
01:01:20,166 --> 01:01:21,416
Takže nikdy.
601
01:01:21,916 --> 01:01:24,291
- Ani holky v Ringway?
- Určitě.
602
01:01:25,958 --> 01:01:27,000
Ježíši, chlape.
603
01:01:27,083 --> 01:01:30,750
Do týdne budeme mrtví, a tys nikdy…
604
01:01:33,375 --> 01:01:34,458
Tak to je opravdu
605
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
smůla.
606
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
- Klídek.
- Nic horšího snad ani neexistuje.
607
01:01:42,708 --> 01:01:45,875
Panebože, ano. Nechte ho být, je v pohodě.
608
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
Já neumřu.
609
01:02:30,166 --> 01:02:31,083
Henku.
610
01:02:35,791 --> 01:02:36,666
Nigeli.
611
01:02:44,375 --> 01:02:47,208
Johne. V noci, zatraceně, Johne.
612
01:02:47,875 --> 01:02:48,750
Jsou pryč.
613
01:02:49,875 --> 01:02:51,375
Zatracení zrádci!
614
01:02:53,208 --> 01:02:55,333
- Mapa.
- Je tam.
615
01:02:55,416 --> 01:02:56,541
Vzali moji vestu.
616
01:03:03,125 --> 01:03:05,125
- Sebrali všechno.
- Hej, kluci.
617
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
Jsou to zatracený zrádci, pane.
618
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Poslouchejte.
619
01:03:13,125 --> 01:03:15,041
Vy dva nám běžte sehnat loď.
620
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Já tu zůstanu. Ohlídám dům.
621
01:03:18,500 --> 01:03:19,416
Jasně.
622
01:03:22,750 --> 01:03:25,208
Pane, já vás tu samotného nenechám.
623
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
Ale necháš.
624
01:03:29,583 --> 01:03:30,541
Sežeň nám loď.
625
01:03:33,833 --> 01:03:34,791
To je rozkaz.
626
01:04:44,666 --> 01:04:46,666
Běžte!
627
01:04:47,416 --> 01:04:50,958
My se nevzdáme.
628
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Přestaňte!
629
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
Uklidni se.
630
01:05:49,083 --> 01:05:50,416
Víš, co chceme.
631
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
Ne.
632
01:05:55,500 --> 01:05:56,708
Řekni nám jména!
633
01:05:58,625 --> 01:05:59,500
Dost.
634
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Pojď.
635
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
Henku.
636
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Proboha.
637
01:06:46,958 --> 01:06:48,041
To je snad vtip.
638
01:06:50,500 --> 01:06:52,166
Holanďani neumí plavat?
639
01:08:15,375 --> 01:08:17,457
Fritzi, hele, co jsem našel.
640
01:08:20,291 --> 01:08:22,166
Nesahat! Nesahejte na mě!
641
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Pozor!
642
01:08:27,125 --> 01:08:28,666
Je to tu zatopený.
643
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
Jdeme.
644
01:08:30,082 --> 01:08:32,666
Pojď sem.
645
01:08:37,791 --> 01:08:38,875
Ukaž mi ruce.
646
01:08:41,332 --> 01:08:44,250
- Sakra! Ani hnout!
- To si říkáte vojáci?
647
01:08:44,332 --> 01:08:46,916
Jestli cekne, tak ho odpráskni.
648
01:09:05,957 --> 01:09:08,000
Nestřílej, jsem sám.
649
01:09:09,291 --> 01:09:10,125
Klid.
650
01:09:12,125 --> 01:09:13,207
Klid.
651
01:09:14,457 --> 01:09:16,707
Nech mě jít a nikomu o vás neřeknu.
652
01:09:20,416 --> 01:09:22,832
Klid, kamaráde. Udělám, co řekneš.
653
01:09:34,291 --> 01:09:35,125
Hermanne?
654
01:09:36,707 --> 01:09:37,957
Hermanne, kdo je tam?
655
01:09:46,125 --> 01:09:47,041
Hermanne!
656
01:09:53,832 --> 01:09:54,750
Hermanne!
657
01:09:55,416 --> 01:09:56,833
Co se děje?
658
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Hermanne.
659
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Do prdele.
660
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Hlídej ho.
661
01:10:22,208 --> 01:10:23,416
Ne, nestřílej.
662
01:10:23,500 --> 01:10:24,833
Hermanne.
663
01:10:27,041 --> 01:10:27,875
Hermanne.
664
01:10:28,916 --> 01:10:29,875
Hermanne.
665
01:10:36,666 --> 01:10:38,291
- Odhoď zbraň.
- Střílej!
666
01:10:40,541 --> 01:10:42,291
- Prostě střílej.
- Sklapni.
667
01:10:43,583 --> 01:10:46,583
- Odhoď zbraň.
- Střílej, Williame. Vystřel!
668
01:10:46,666 --> 01:10:48,416
Sklapni. Odhoď zbraň.
669
01:10:48,500 --> 01:10:50,750
Odlož prosím zbraň.
670
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Odlož zbraň.
671
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
- Skloň zbraň.
- Williame.
672
01:10:54,500 --> 01:10:57,041
- Nevidím jasně.
- To je jedno.
673
01:10:57,125 --> 01:10:59,041
- Ticho.
- Střílej už!
674
01:10:59,125 --> 01:11:02,708
- Střílej, Williame.
- Skloň zbraň.
675
01:11:02,791 --> 01:11:05,125
- Skloň zbraň.
- Střílej. Ticho.
676
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Skloň zbraň! Okamžitě ji skloň!
677
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Skloň zbraň!
678
01:11:29,958 --> 01:11:30,958
Wille.
679
01:11:34,166 --> 01:11:35,083
Wille.
680
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Wille, nemusíš to dělat. Wille.
681
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
Ne, prosím. Nestřílej. Ne.
682
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Najděte adresy.
683
01:12:28,375 --> 01:12:29,208
Co nejdřív.
684
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
Pět lidí, všichni muži.
685
01:12:31,625 --> 01:12:34,000
Kdyby tam byli další, řekl by mi to.
686
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
První hodinu si hrál na drsňáka.
687
01:12:39,250 --> 01:12:42,791
Pak jsem zvýšil tlak
a nakonec je jmenoval všechny.
688
01:12:43,458 --> 01:12:44,291
Dobře.
689
01:12:45,250 --> 01:12:47,166
Okamžitě je zatkněte a popravte.
690
01:12:48,583 --> 01:12:50,708
A ten kluk? Co uděláme s ním?
691
01:12:51,208 --> 01:12:52,708
Žádné zvláštní zacházení.
692
01:12:53,333 --> 01:12:54,166
Dobře.
693
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
Co?
694
01:13:13,166 --> 01:13:14,083
To je šílené.
695
01:13:25,208 --> 01:13:26,041
Henku.
696
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Tohle je poslední šance.
697
01:13:30,708 --> 01:13:32,708
Přeplujeme to. Jen my.
698
01:13:42,541 --> 01:13:43,625
Tak pojď.
699
01:14:50,958 --> 01:14:52,291
Nedívej se na mě. Jdi.
700
01:14:53,791 --> 01:14:56,541
Donutili tvého bratra mluvit.
Nahlásil jména.
701
01:15:01,916 --> 01:15:02,750
A co Dirk?
702
01:15:03,250 --> 01:15:04,375
Co s ním udělají?
703
01:15:06,708 --> 01:15:07,708
Co s ním udělají?
704
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
Ani hnout! Běžte dál!
705
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Dělej.
706
01:15:28,416 --> 01:15:32,208
Říkám ani hnout! Nehýbejte se!
707
01:15:32,958 --> 01:15:33,791
Hej.
708
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
Ne, prosím. Prosím, ne.
709
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
Ani hnout!
710
01:15:42,125 --> 01:15:43,083
Ruce vzhůru.
711
01:16:12,250 --> 01:16:14,000
Sedat si nemusíte.
712
01:16:22,500 --> 01:16:24,750
Škoda toho výcvikového tábora.
713
01:16:26,750 --> 01:16:28,250
Promarněné úsilí.
714
01:16:30,125 --> 01:16:31,208
Sbalte si věci.
715
01:16:32,291 --> 01:16:34,875
Přihlaste se k majoru Degenauovi.
716
01:16:45,208 --> 01:16:46,041
Tatínku.
717
01:16:47,583 --> 01:16:48,458
Tatínku.
718
01:16:51,958 --> 01:16:53,166
Oni ho zastřelí.
719
01:16:55,958 --> 01:16:56,916
Kdo to řekl?
720
01:16:57,666 --> 01:16:58,541
Jak to?
721
01:16:58,625 --> 01:17:01,458
- Musíš něco udělat.
- Uklidni se, Teun. Klid.
722
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
Dobře to dopadne, Teun.
723
01:17:30,875 --> 01:17:31,833
Nastupte.
724
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
MÍSTNÍ VELENÍ
725
01:18:09,625 --> 01:18:10,791
Stát. Stůjte.
726
01:18:11,625 --> 01:18:12,791
- Doklady.
- Ano.
727
01:18:18,750 --> 01:18:19,666
Běžte.
728
01:18:46,166 --> 01:18:47,458
Oberste Berghofe.
729
01:18:50,333 --> 01:18:51,791
Musím mluvit s oberstem.
730
01:18:52,291 --> 01:18:53,416
Oberste Berghofe.
731
01:18:54,833 --> 01:18:56,000
Oberste Berghofe.
732
01:18:56,666 --> 01:18:58,208
Mohu s vámi prosím mluvit?
733
01:18:59,791 --> 01:19:00,791
Prosím.
734
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Prosím.
735
01:20:35,583 --> 01:20:36,541
Přistoupit.
736
01:21:03,000 --> 01:21:03,916
Připravit.
737
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
Zamířit.
738
01:21:15,375 --> 01:21:16,333
Pal.
739
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
Ustoupit.
740
01:23:28,000 --> 01:23:29,875
Musíme to předat Spojencům.
741
01:23:31,541 --> 01:23:33,083
Jinak bude všechno marné.
742
01:23:35,583 --> 01:23:38,250
Němci drží pozice na téhle straně.
743
01:23:39,958 --> 01:23:40,833
Tady.
744
01:23:41,375 --> 01:23:42,208
Tady.
745
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
A tady.
746
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Tvůj bratr je vyfotil.
747
01:23:48,958 --> 01:23:51,583
Němci se sem zakopali před pár týdny.
748
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
Všechno je namířené na Sloedam.
749
01:23:57,500 --> 01:24:00,333
A tady na druhé straně
750
01:24:00,958 --> 01:24:02,208
jsou Kanaďani.
751
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Pokud přejdou přehradu,
752
01:24:05,750 --> 01:24:07,791
bude z toho obrovský masakr.
753
01:24:09,375 --> 01:24:11,375
Jejich jedinou šancí je příliv.
754
01:24:12,375 --> 01:24:13,250
Tady
755
01:24:14,291 --> 01:24:15,375
je kanál.
756
01:24:16,208 --> 01:24:17,541
Přes přílivovou oblast
757
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
na druhou stranu.
758
01:24:20,000 --> 01:24:24,000
Odsud pak můžou zaútočit.
759
01:24:27,250 --> 01:24:28,875
Tím stejným kanálem
760
01:24:29,625 --> 01:24:31,458
se dostanete ke Spojencům.
761
01:24:35,958 --> 01:24:36,875
Já nemůžu.
762
01:24:41,916 --> 01:24:46,291
V zaplavené části je schovaná loď.
Blízko statku Cornelisseových.
763
01:25:04,541 --> 01:25:05,375
Pojď.
764
01:25:17,041 --> 01:25:17,875
Hej.
765
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
Počkejte! Hej!
766
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
Stát. Doklady, prosím.
767
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
Vy taky.
768
01:25:36,083 --> 01:25:37,916
Za váma.
769
01:25:40,041 --> 01:25:40,958
Běžte.
770
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Otevřít.
771
01:26:02,291 --> 01:26:03,958
Všichni ven! Rychleji!
772
01:26:05,083 --> 01:26:06,041
No tak, chlapi.
773
01:26:07,500 --> 01:26:08,666
Vstávat. A běžte.
774
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
Rychleji. Pokračujte.
775
01:26:20,708 --> 01:26:21,541
Rychleji.
776
01:26:24,583 --> 01:26:25,416
Vojáci.
777
01:26:28,250 --> 01:26:29,666
Všichni jste unavení,
778
01:26:31,375 --> 01:26:34,958
nemocní, mokří a je vám zima.
779
01:26:36,333 --> 01:26:38,291
Ale nesmíme to vzdát.
780
01:26:39,333 --> 01:26:43,250
Walcheren je naše pevnost.
Hitlerova pevnost.
781
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
Zaútočí na nás vší silou.
782
01:26:47,916 --> 01:26:51,625
Ale my budeme bojovat
až do posledního muže!
783
01:26:53,458 --> 01:26:55,416
Nevzdáme se!
784
01:26:57,416 --> 01:26:58,500
Nikdy!
785
01:27:38,666 --> 01:27:39,500
Teun.
786
01:27:40,833 --> 01:27:42,000
Ta loď tu není.
787
01:27:46,500 --> 01:27:47,625
Pojďme dál.
788
01:27:59,333 --> 01:28:00,250
Uhněte z cesty!
789
01:28:02,583 --> 01:28:03,791
Všichni ven.
790
01:28:05,166 --> 01:28:06,166
Vše v pořádku.
791
01:28:15,583 --> 01:28:18,041
Ale k čertu.
792
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
- Hej.
- Teď ne.
793
01:28:24,583 --> 01:28:25,583
Díky.
794
01:28:27,333 --> 01:28:29,958
Všichni tu umřeme.
Rozstřílejí nás na kusy.
795
01:28:30,458 --> 01:28:31,958
Tak je rozstřílíme první.
796
01:28:33,208 --> 01:28:34,250
Ahoj.
797
01:28:34,958 --> 01:28:35,791
Ahoj.
798
01:28:38,250 --> 01:28:39,166
Díky.
799
01:28:39,708 --> 01:28:40,833
Jo, není zač.
800
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
Co jsi zač?
801
01:28:43,416 --> 01:28:45,333
- Výsadkář?
- Jo. Z Anglie.
802
01:28:46,000 --> 01:28:46,875
A ty jsi…
803
01:28:46,958 --> 01:28:47,875
Z Kanady.
804
01:28:48,375 --> 01:28:49,416
Daleko od domova.
805
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
Jo.
806
01:28:50,416 --> 01:28:51,875
Jak se jmenuješ?
807
01:28:52,708 --> 01:28:54,291
- Bill.
- Já jsem Will.
808
01:28:55,333 --> 01:28:56,333
Těší mě, Wille.
809
01:28:59,333 --> 01:29:00,166
Máš hlad?
810
01:29:01,375 --> 01:29:03,041
- Jo?
- Jo.
811
01:29:03,125 --> 01:29:04,791
Přinesu ti jídlo a uniformu.
812
01:30:54,291 --> 01:30:55,166
Už?
813
01:30:56,875 --> 01:30:57,916
Skoro.
814
01:31:07,625 --> 01:31:08,583
Mrzí mě to.
815
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
Nemůžeš za to.
816
01:31:15,833 --> 01:31:17,541
Měla jsem ho zastavit.
817
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
On to takhle chtěl.
818
01:31:30,708 --> 01:31:32,541
Díky, že jsi šla se mnou.
819
01:31:36,416 --> 01:31:37,333
Jdeme.
820
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
Hej! Ve vodě!
821
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Tlač.
822
01:32:33,333 --> 01:32:34,583
Tlač.
823
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
Tamhle jsou.
824
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
Zůstaň ležet.
825
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
Ani hnout!
826
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Ani hnout!
827
01:33:09,083 --> 01:33:11,666
Přišly zprávy. Cesta je zničená.
828
01:33:11,750 --> 01:33:12,750
Jak moc?
829
01:33:13,291 --> 01:33:14,333
Silně poškozená.
830
01:33:16,375 --> 01:33:17,833
Přejdeme to jen pěšky.
831
01:33:17,916 --> 01:33:19,375
A co přes vodu?
832
01:33:20,791 --> 01:33:22,791
V obojživelných lodích to nepůjde.
833
01:33:23,541 --> 01:33:25,916
Je to moc mělké a moc bahnité.
834
01:33:28,791 --> 01:33:30,458
Můžeme jít jen kupředu.
835
01:33:31,583 --> 01:33:34,166
To je sebevražda. Nemáme šanci.
836
01:33:34,791 --> 01:33:36,291
Ne bez krytí ze vzduchu.
837
01:33:38,250 --> 01:33:40,041
Připravte se na zítřejší ráno.
838
01:33:40,541 --> 01:33:42,958
- Nepřemýšlejte, udělejte to.
- Ano, pane.
839
01:33:44,416 --> 01:33:46,375
No tak. Běžte.
840
01:33:47,000 --> 01:33:47,875
Běžte.
841
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
Pohyb, pánové.
842
01:33:50,166 --> 01:33:52,166
- No tak.
- Jdeme.
843
01:33:53,666 --> 01:33:54,958
- No tak.
- Pohyb.
844
01:35:28,208 --> 01:35:29,041
Na místa.
845
01:35:35,750 --> 01:35:37,750
Připravte se na střelbu.
846
01:35:38,291 --> 01:35:39,666
Připravit na střelbu!
847
01:35:43,791 --> 01:35:45,458
Připravit na střelbu!
848
01:36:16,250 --> 01:36:19,083
K zemi.
849
01:36:19,166 --> 01:36:21,458
Všichni k zemi!
850
01:36:43,000 --> 01:36:46,583
Pokračujte vpřed.
851
01:36:55,541 --> 01:36:56,875
Pohyb.
852
01:36:58,125 --> 01:36:59,541
Kryjte se!
853
01:37:08,166 --> 01:37:09,208
Pokračujte.
854
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
Wille, pojď!
855
01:37:15,375 --> 01:37:16,708
Wille, musíme jít!
856
01:37:17,750 --> 01:37:18,708
Musíme jít.
857
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
Pohyb!
858
01:37:38,333 --> 01:37:41,208
Vojáci, rozmístěte se.
859
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Rozprostřít!
860
01:37:49,166 --> 01:37:50,000
Bille.
861
01:38:04,541 --> 01:38:06,416
Kryjte se! Hlavy dolů!
862
01:38:06,500 --> 01:38:08,958
- Zkontrolujte zbraně!
- Zbraně!
863
01:38:31,166 --> 01:38:33,083
Postupujte vpřed!
864
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
No tak! Postupujte vpřed!
865
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Vytáhněte Brena!
866
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
Zvednout! Palte!
867
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
Palte!
868
01:39:08,833 --> 01:39:09,875
Palte!
869
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Nabít.
870
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Rychleji.
871
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
Běžte! Pozor!
872
01:39:47,166 --> 01:39:49,541
Pohyb! Vypadněte odsud!
873
01:40:11,375 --> 01:40:14,125
Chlapi, k zemi! Připravit k palbě!
874
01:40:14,958 --> 01:40:16,041
Palte!
875
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Kupředu!
876
01:40:26,666 --> 01:40:27,916
Pohyb.
877
01:40:37,791 --> 01:40:39,500
Hlavy dolů a kupředu!
878
01:40:39,583 --> 01:40:41,875
Bille! Musíme odsud vypadnout!
879
01:40:44,541 --> 01:40:46,500
- Palte!
- Pohyb!
880
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
Hlavy dolů.
881
01:40:48,791 --> 01:40:49,750
Kupředu!
882
01:40:55,541 --> 01:40:57,166
Tady. Dej mi ruku.
883
01:41:04,500 --> 01:41:05,750
To je šílenství.
884
01:41:09,958 --> 01:41:11,625
Pohyb.
885
01:41:16,666 --> 01:41:17,625
Běžte!
886
01:41:34,583 --> 01:41:35,666
Joe!
887
01:41:35,750 --> 01:41:36,916
Bille!
888
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
Joe!
889
01:41:42,375 --> 01:41:43,291
Joe!
890
01:41:49,666 --> 01:41:51,541
Teď! Zvedni ho!
891
01:41:51,625 --> 01:41:52,958
Zpátky!
892
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
Ústup.
893
01:41:59,333 --> 01:42:00,541
Bille, jdeme.
894
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
- Běž.
- Ústup.
895
01:42:02,250 --> 01:42:04,791
Musíme odsud pryč.
896
01:42:04,875 --> 01:42:05,750
Zpátky!
897
01:42:06,666 --> 01:42:08,000
Zpátky!
898
01:42:09,041 --> 01:42:10,250
Ústup.
899
01:42:26,083 --> 01:42:27,416
Zastavte palbu.
900
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
Zastavte palbu.
901
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
Zastavte palbu.
902
01:44:54,041 --> 01:44:55,125
Dejte to majorovi.
903
01:45:03,250 --> 01:45:04,125
Pane.
904
01:45:49,916 --> 01:45:52,000
Máme hodinu a půl, než to vyschne.
905
01:45:52,500 --> 01:45:54,625
Za jak dlouho to přejdeme?
906
01:45:55,333 --> 01:45:59,250
Dá se to přejít za čtyři hodiny.
Pak bude voda dost vysoko.
907
01:46:00,958 --> 01:46:04,625
Na břeh vyjdete tady.
Napadneme je a vy zaútočíte na křídlo.
908
01:46:05,458 --> 01:46:07,250
Připravím své muže na útok.
909
01:47:09,791 --> 01:47:12,083
Pojďte! Rychle!
910
01:47:13,000 --> 01:47:14,708
No tak! Rychle!
911
01:47:14,791 --> 01:47:15,750
Rychle!
912
01:47:47,875 --> 01:47:49,041
Střílejte dál.
913
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
Rychle.
914
01:48:09,666 --> 01:48:10,500
Vztyk.
915
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
Vztyk.
916
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
Vztyk. Hned.
917
01:48:24,125 --> 01:48:25,000
Střílej.
918
01:48:26,500 --> 01:48:27,666
Střílej.
919
01:48:54,875 --> 01:48:55,708
Zpátky.
920
01:49:10,750 --> 01:49:12,291
Běžte.
921
01:52:55,708 --> 01:52:57,708
No tak. Běžte.
922
01:53:24,500 --> 01:53:25,375
Hej!
923
01:53:26,041 --> 01:53:26,916
Bille!
924
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Nastupte si! Dělejte!
925
01:53:57,125 --> 01:53:58,125
Jeďte!
926
01:53:58,208 --> 01:53:59,083
Pokračujte.
927
01:54:08,083 --> 01:54:08,916
Pokračujte.
928
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Fritzi, dělej. Nastupuj!
929
01:54:17,250 --> 01:54:18,291
Fritzi, dělej!
930
01:54:24,458 --> 01:54:28,166
Otevři! Otevři ty zasraný dveře!
931
01:54:30,625 --> 01:54:32,291
Myslelas, že jsme zapomněli?
932
01:54:34,375 --> 01:54:35,291
Lehni si.
933
01:54:43,083 --> 01:54:44,083
Jsi na řadě.
934
01:57:05,958 --> 01:57:06,833
Hej.
935
01:57:07,916 --> 01:57:08,833
To bude dobrý.
936
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
7. listopadu 1944 byl Walcheren osvobozen.
937
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
Spojenecké lodě měly volnou cestu
do přístavu Antverpy.
938
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
Konečná ofenzíva
proti Německu mohla začít.
939
02:00:19,708 --> 02:00:21,541
V bitvě o Šeldu
940
02:00:21,625 --> 02:00:27,166
přišlo o život 3 231 Spojenců,
4 250 Němců a 2 283 civilistů.
941
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
V květnu 1945 bylo Nizozemsko osvobozeno.
942
02:06:37,208 --> 02:06:40,083
Překlad titulků: Petra Babuláková