1 00:00:05,333 --> 00:00:07,333 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 ‎(根据真实事件改编) 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,208 ‎(1944年6月6日) 4 00:01:43,291 --> 00:01:50,250 ‎(诺曼底登陆) 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 ‎(经过两个月的战斗) 6 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 ‎(德军落荒而逃) 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,708 ‎(盟军急需一个港口) 8 00:02:10,791 --> 00:02:16,500 ‎(为部队提供补给) 9 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 ‎(比利时) 10 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 ‎(布鲁塞尔) 11 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ‎(安特卫普) 12 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ‎(安特卫普已经解放) 13 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 ‎(其港口还可利用) 14 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 ‎(斯海尔德河) 15 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 ‎(但只要德军仍控制着斯海尔德河) 16 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 ‎(盟军就无法到达安特卫普) 17 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 ‎(部分德军撤出) 18 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 ‎(斯海尔德河) 19 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 ‎(弗利辛恩) 20 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 ‎(荷兰人民认为解放随时都会到来) 21 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 ‎(1944年9月5日 泽兰省弗利辛恩) 22 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 ‎发生什么事了? 23 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 ‎继续走 24 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 ‎快点 对 所有东西得要带走 25 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 ‎这是给市长的 给 26 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 ‎等到所有东西都烧了再走 知道吗? 27 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 ‎剩下这些文件我会亲自处理 28 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 ‎-先生 ‎-好的 29 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 ‎去吧 特恩特 ‎帮我妻子收拾行李 好吗? 30 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 ‎我想你一会儿也该回家收拾行李 31 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 ‎什么意思? 32 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 ‎你父亲也为德国人工作 33 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 ‎是照顾患病的德国人以及泽兰人 34 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 ‎恶心的荷兰国社运动党 35 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 ‎你做了什么? 36 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 ‎-喂? ‎-你为他们做了什么? 37 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 ‎叛徒 38 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 ‎赶紧往前走 39 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ‎(伊莱克烘焙坊 舒恩美克) 40 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 ‎都结束了 特恩 ‎结束了 我们摆脱他们了 41 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 ‎走 加拿大军队都越过边境了 42 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ‎那个人是谁? 43 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 ‎没什么 就是个欢喜的人 44 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 ‎把相机交出来 45 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 ‎把相机给我 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 ‎来解放你们的人呢?他们在哪里? 47 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 ‎白痴 你们还归我们管呢 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 ‎看着点 49 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 ‎喂 别挡道 50 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 ‎白痴 别挡道 让开 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 ‎让开 52 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 ‎让开 53 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 ‎小心 54 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 ‎别傻站着 55 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 ‎是他 56 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ‎别跑 57 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 ‎特恩 58 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 ‎特恩 59 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 ‎特恩… 60 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 ‎嘿 发生什么事了吗? ‎我听到了枪声 61 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 ‎有几个德国人出了点意外 62 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 ‎真的吗? 63 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 ‎-德克回家了吗? ‎-我还没看见他 64 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 ‎但等他回家之后你们就待在家里 ‎外面太乱了 65 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 ‎-我要回医院了 ‎-现在吗? 66 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 ‎-这种时刻他们会需要我的 ‎-但是我们已经自由了 对吗? 67 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 ‎我知道 特恩 我们明天再庆祝 68 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 ‎好吗? 69 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 ‎德克? 70 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 ‎(苏联前线纳尔瓦 1944年8月11日) 71 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 ‎你 起来 72 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 ‎赶紧进战壕 回到自己的位置 73 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 ‎这是怎么回事? 74 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 ‎他们来了 75 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 ‎准备就位 76 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 ‎注意 快点 77 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 ‎上膛 78 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 ‎给他们见识见识你们有多厉害 79 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 ‎我们不会放弃的 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 ‎-卢卡斯? ‎-我不是 81 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 ‎嘿 82 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 ‎看着我 83 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 ‎我坚持不下去了 84 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 ‎不要起身 好吗? 85 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 ‎听我指挥 等他们靠近 86 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 ‎开火 87 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ‎开火 88 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 ‎卢卡斯 卢克 89 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 ‎撤退 90 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 ‎卢卡斯 快 91 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 ‎卢卡斯 92 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 ‎卢克 93 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 ‎卢克 94 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 ‎卢克 95 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 ‎卢卡斯 96 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 ‎卢克 97 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 ‎德克 98 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 ‎嘿 你去哪了? 99 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 ‎白痴 100 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 ‎你差点就没命了 101 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 ‎爸爸说我们今晚得待在家里 102 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 ‎你和爸爸就是胆小鬼 你俩都是 103 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 ‎好痛 104 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 ‎别告诉他 好吗? 105 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 ‎(英格兰多塞特 1944年9月16日) 106 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 ‎保持住低牵引位置 107 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 ‎跟在后面 和我保持直线 108 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 ‎跟在我后面 109 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 ‎一切都尽在掌控吗 小伙子们?完毕 110 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 ‎放心吧 长官 111 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 ‎孩子们 你们有没有问过自己 ‎滑翔机飞行员是怎么回来的? 112 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 ‎回不来的 113 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 ‎一旦降落在敌人的领土上 ‎就回不去了 114 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 ‎所以就有了个可爱的绰号 ‎飞翔的棺材 115 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 ‎我们已经接近300米了 ‎准备脱钩 完毕 116 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 ‎收到 完毕 117 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 ‎就在这边 118 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 ‎白痴 119 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 ‎怎么了? 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 ‎刚才到底是怎么回事? 121 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 ‎机身翻滚 长官 122 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 ‎幼稚的把戏 123 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 ‎战争容不下想充当英雄的幼稚鬼 124 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 ‎成熟点吧 125 00:15:20,708 --> 00:15:24,333 ‎在战争中要为任何事情做好准备 ‎这是你的原话 长官 126 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 ‎我也对你父亲保证过 127 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 ‎我答应过他要带你回去吃圣诞大餐 ‎活着回去 128 00:15:30,041 --> 00:15:32,541 ‎用不着违背诺言 长官 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 ‎我还是可以来的 长官 130 00:15:40,666 --> 00:15:42,750 ‎得到你父亲的允许才可以 131 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 ‎你想成为他们的一员吗? 132 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 ‎那个人渣 那些法西斯分子? 133 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 ‎败类 暴徒 134 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 ‎滚开 从我眼前消失 135 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 ‎范·斯塔弗伦 136 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 ‎你很幸运 肠子都出来了 ‎但还是活了下来 137 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 ‎别动得太厉害 尽量睡觉 138 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 ‎看看这些人的惨样 ‎不知道你是否会有所警醒 白痴 139 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 ‎你是荷兰人吗? 140 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 ‎你感觉怎么样? 141 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 ‎你魂丢了吗? 142 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 ‎你在度假吗? 143 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 ‎我明白 俄罗斯很美丽 144 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 ‎风景如画 村民友善 145 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ‎你寄明信片回家了吗? 146 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 ‎亲爱的妈妈… 147 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 ‎来自德意志国的一张小卡片 ‎这里很棒 148 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 ‎我爱纳粹主义 149 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 ‎我很乐意为此而死 150 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 ‎你是军官吗? 151 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ‎我是弗里德里希·菲舍尔中尉 152 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 ‎现在也是 153 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 ‎其实你应该向我敬礼 但是… 154 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 ‎先好好休息吧 155 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 ‎这是你应得的 156 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 ‎嘿 157 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 ‎解放就是个误会 158 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 ‎德军回来了 159 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 ‎盟军从未越过我们的边境 160 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 ‎他们不会放弃瓦尔赫伦岛 161 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 ‎三个空降师… 162 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 ‎三万五千名乘坐军机和滑翔机的人员 163 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 ‎将从24个飞机场出发 164 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 ‎降落在敌人后方102公里处的荷兰… 165 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 ‎只有一个目标 166 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 ‎夺回阿纳姆 167 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 ‎开展市场花园行动 168 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 ‎之后 我们将重新部署 169 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 ‎并继续径直前往柏林 170 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 ‎结束控制欧洲 171 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 ‎近四年的黑暗暴政 172 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 ‎飞行员和士兵们 这次行动的成败 173 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 ‎就掌握在你们的手中 174 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 ‎同时 你们还掌握着欧洲的命运 175 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 ‎祝好运 176 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 ‎-我们圣诞节见 ‎-好啊 177 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 ‎阿纳姆 178 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 ‎真的要开始了 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 ‎本来就是如此打算 180 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 ‎我一直在努力训练 181 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 ‎飞行时间达标 182 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 ‎你知道责任两字怎么写吗? 183 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 ‎从小就植根于我心中了 184 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 ‎从你上次的越轨行为可看不出来 185 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 ‎还是你觉得你可以剑走偏锋 186 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 ‎你还没准备好 187 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 ‎而且知道你在地面上 ‎你妈妈会睡得更安稳 188 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ‎(阿纳姆区域) 189 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 ‎说好了 我可以去 190 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 ‎-真的? ‎-是的 191 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 ‎-欢迎加入 ‎-谢谢 长官 192 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 ‎不知道你是怎么做到的 但说真的 193 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 ‎我父亲只一味地工作 194 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 ‎为了点微薄的收入… 195 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 ‎他从早忙到晚 196 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 ‎永远都是这样 197 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 ‎对我的弟弟妹妹来说也是一样 198 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ‎这公平吗? 199 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 ‎我从没把你当成理想主义者 200 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 ‎除非有人去做点什么 ‎否则什么都不会改变 201 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 ‎-我想… ‎-力量 202 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 ‎-我想感到自豪 ‎-平等、情谊 203 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 ‎我学到了一些东西 荷兰人 204 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 ‎如果谎言足够大… 205 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 ‎并且说的次数足够多… 206 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 ‎那么人们就会开始相信这谎言 207 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 ‎你知道这是谁说的吗? 208 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 ‎我们的宣传部长约瑟夫·戈培尔 209 00:23:19,125 --> 00:23:21,541 ‎你家附近有犹太人吗? 210 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 ‎大多数人在战争开始时就被捕了 211 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 ‎然后呢? 212 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 ‎你有再见过他们吗? 213 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 ‎这就是你要的平等 214 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 ‎犹太人都是罪犯和诈骗犯 215 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 ‎你知道海乌姆诺灭绝营吗? 216 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 ‎我对他们没有任何用处时 ‎就把我带到了那里 217 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 ‎里面尽是老弱病残… 218 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 ‎襁褓婴儿…确实是犹太人 219 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 ‎我是看守 220 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 ‎没有什么是好的 221 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 ‎只有邪恶… 222 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 ‎会驻扎于每个人 在我们每个人心里 223 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 ‎进战壕 224 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 ‎白痴 混蛋 225 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 ‎走 往前走 226 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 ‎威姆 227 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 ‎威姆 228 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 ‎过来 229 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 ‎坐下 230 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ‎奥伯斯特·伯格霍夫 231 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 ‎奥斯特文市长 232 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 ‎有什么事吗? 233 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 ‎我负责保卫这座岛 234 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 ‎我不能让抵抗组织的 ‎恐怖分子逍遥法外 235 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 ‎当然 236 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 ‎若有必要 237 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 ‎我会逮捕所有登记在册的年轻人 238 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ‎当然 239 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 ‎希望我能指望你 240 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 ‎祝你今天愉快 241 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 ‎有个可靠的消息说… 242 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 ‎今天早上 三个无辜的男孩 243 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 ‎如果始作俑者不坦白 ‎他们就会被处决 244 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 ‎你知道他什么都没做 245 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 ‎他根本不在场 246 00:27:02,250 --> 00:27:05,041 ‎他们在找犯案的人 247 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 ‎你得躲起来 248 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 ‎爸爸有联络人 249 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 ‎爸爸为德国人工作 250 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 ‎雅娜可以帮忙 251 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 ‎雅娜? 252 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 ‎我的朋友雅娜? 253 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 ‎嗨 特恩 254 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 ‎嘿 255 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 ‎德克必须躲起来 256 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 ‎德克说你知道藏身之处 257 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 ‎他们在找他 258 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 ‎-我有认识的人 ‎-谁? 259 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 ‎为什么我不知道你有门路? 260 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎有时候知道的不多也好 特恩 261 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 ‎德克怎么知道你有门路? 262 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 ‎我们吃什么? 263 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 ‎我要两个面包卷 264 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 ‎-拜托 ‎-白面包 265 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 ‎对 266 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 ‎-很好吃 ‎-三个? 267 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 ‎-你好 ‎-你好 要点什么? 268 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 ‎一个面包卷 两个那个 269 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 ‎范·斯塔弗伦… 270 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 ‎在海军当志愿者? 271 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 ‎被分配到突击部队? 272 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 ‎是的 上尉 273 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 ‎我知道你身体好多了 274 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 ‎很好 我会… 275 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 ‎派你回去 276 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 ‎你下周入队 会被转移到荷兰 277 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 ‎去荷兰? 278 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 ‎你明天就走 解散 279 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 ‎今天你走运了 280 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 ‎我打了个电话 你得了份文职工作 281 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 ‎在泽兰南部 282 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 ‎保持低调 荷兰人 283 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 ‎这些破事马上就结束了 284 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 ‎然后你可以重新开始 285 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 ‎我保证 286 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 ‎(阿纳姆) 287 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 ‎我们的飞行高度是1.8千米 288 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 ‎雷霆二号呼叫雷霆一号 ‎距离港口还有3.2公里 289 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 ‎雷霆一号回复雷霆二号 收到 290 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 ‎雷霆一号呼叫雷霆三号 291 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 ‎雷霆三号回复雷霆一号 收到 292 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 ‎就是这样 稳稳当当 293 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 ‎回复雷霆二号 正确 294 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 ‎保持飞行速度 295 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 ‎雷霆二号呼叫雷霆一号 ‎前方云层断带 296 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 ‎保持飞行高度 297 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 ‎牵引六号机联系六队 ‎一切都在控制之中吗? 完毕 298 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 ‎六队一切稳定 完毕 299 00:31:29,416 --> 00:31:32,666 ‎大家都在打赌 ‎这可能是我们最后一次听到你的消息 300 00:31:32,750 --> 00:31:38,291 ‎我就直接问了 蒙提亲自给你提拔了 ‎一个很年轻的副驾驶 是真的吗? 301 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 ‎你应该保持通讯安静 完毕 302 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 ‎是那个年轻的副驾吗? 有一个 ‎和丘吉尔关系好的父亲是什么感觉? 303 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 ‎打完仗你可以在白金汉宫喝茶了 304 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 ‎我一心想着我要杀的德国佬 ‎牵引六号机 完毕 305 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 ‎好了 够了 你们这些小混蛋 306 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 ‎专注眼前的任务 307 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 ‎亨克 老伙计 308 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 ‎看来到了你温暖的家乡了 309 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 ‎很美啊 泽兰 310 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 ‎就是有点潮湿 311 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 ‎-稳住 ‎-坐下 士兵 312 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 ‎保持航向 313 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 ‎保持直行 长官 保持直行 314 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 ‎六队 保持航向 保持队形 315 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 ‎你在妇女中受赞颂 ‎你的亲子耶稣同受赞颂 316 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 ‎天主圣母玛利亚 ‎求你为我们罪人祈求天主… 317 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 ‎后面的人冷静点 318 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 ‎天主圣母玛利亚 ‎求你为我们罪人祈求天主… 319 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 ‎托尼 320 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 ‎六队 保持直行 该死 321 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 ‎托尼 跟我说话 你没事吧? 322 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 ‎检查机翼 323 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 ‎右翼没事 324 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 ‎亨克 检查左翼 325 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 ‎被击中了 326 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 ‎天啊 327 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 ‎左翼受损 不见了 328 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 ‎-托尼 左翼不见了 ‎-脱钩 329 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 ‎脱钩 威廉 330 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 ‎保持航向 331 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 ‎卡住了 操纵杆卡住了 332 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ‎听着 线缆太紧绷了 333 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 ‎你得翻滚机身 334 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 ‎你听见了吗?你得翻滚机身 335 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 ‎亨克 过来前面 我需要你 336 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 ‎六队 你得脱钩 完毕 337 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 ‎要怎样脱钩? 338 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 ‎-现在脱钩 ‎-你要专心 339 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 ‎尽力拉松控制杆 340 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 ‎集中注意力 亨克 ‎数三下我们就翻 341 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 ‎你尽可能用力拉那个控制杆 342 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 ‎握住 三 343 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 ‎二… 344 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ‎一 345 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 ‎脱钩 346 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 ‎升高 威廉 347 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 ‎升高 348 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 ‎升高 349 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 ‎准备迎接撞击 350 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 ‎准备 351 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 ‎德克 352 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 ‎德克 353 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 ‎-是维瑟家吗? ‎-是的 354 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 ‎你父亲在家吗? 355 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 ‎他在值班 356 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 ‎我可以在这里等他吗? 357 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 ‎很温馨 358 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 ‎装潢得很不错 359 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 ‎你想喝点什么吗? 360 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 ‎好 水就可以 361 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 ‎好的 362 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 ‎-谢谢 ‎-不客气 363 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 ‎这是你母亲? 364 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 ‎她在哪里? 365 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 ‎在墓地 366 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 ‎抱歉 367 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 ‎两周前我的部队卷入了一场事故 368 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 ‎我的三个手下现在也在墓地里 ‎都还是孩子 369 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 ‎我想这是你弟弟 威姆? 370 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 ‎德克 371 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 ‎是的 当然了 德克 372 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 ‎您好 有什么事吗? 373 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 ‎维瑟医生 见到你很荣幸 374 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 ‎-我是奥伯斯特·伯格霍夫 ‎-很高兴见到您 375 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 ‎有什么事吗? 376 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 ‎也许你可以帮我 377 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 ‎该死 你没事吧? 378 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 ‎长官? 379 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 ‎我们得离开这里 380 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 ‎长官 我来了 381 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 ‎不 382 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 ‎不 383 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 ‎好了 长官 有我呢 384 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 ‎好了 385 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 ‎奈杰尔 386 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 ‎-好 先上岸吧 ‎-他们可能已经发现我们了 387 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 ‎我们走吧 快点 388 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 ‎快 389 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 ‎我们这是在哪里? 390 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 ‎已经五个星期了 情况越来越糟 391 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 ‎感染很严重 392 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 ‎我现在先清洗和消毒伤口 393 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 ‎然后去医院 我们可以… 394 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 ‎取出弹片 395 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 ‎你是位良医 396 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 ‎对你的工作充满热情 397 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 ‎这是显而易见的 398 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 ‎你是在困难情况下也做正确事情的人 399 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 ‎即使需要个人牺牲 400 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 ‎和你儿子说 401 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ‎请他向我们总部报到 402 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ‎对 403 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 ‎(A. 维瑟医生) 404 00:42:23,708 --> 00:42:25,750 ‎-我要去自首 ‎-不行 405 00:42:26,750 --> 00:42:29,166 ‎你肯定不能去自首 406 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 ‎雅娜会帮你躲起来 ‎她答应了 去收拾你的东西 407 00:42:44,375 --> 00:42:47,583 ‎如果我躲起来 ‎威姆和其他男孩会没命 408 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 ‎我认识一些德国人 409 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 ‎-也许如果你去自首… ‎-不行 410 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 ‎-特恩 那些男孩… ‎-我关心那些男孩干什么 411 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 ‎-他们没有扔石头 对吧? ‎-那是个意外 412 00:43:04,166 --> 00:43:07,583 ‎我去找伯格霍夫 我跟他谈 413 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 ‎-跟他协商 ‎-跟那个人? 414 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 ‎也许他只会被判处监禁 415 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 ‎我知道怎么和他们打交道 特恩 416 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 ‎用不了多久解放就会来临 417 00:43:24,666 --> 00:43:26,541 ‎没有别的办法了 特恩 418 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 ‎我认为德国人是故意淹没这个岛的 419 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 ‎怎么就是岛了? 420 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 ‎我想这个叫做舒温 其中一个小岛屿 421 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 ‎那离阿纳姆有多远? 422 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ‎去阿纳姆 怎么去? 423 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 ‎我们不可能成功的 ‎你知道有多少德国佬吗? 424 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 ‎我们毫无胜算 看看我们的处境 425 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 ‎看见没?他们已经在四处搜寻我们了 426 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 ‎让我来说 特恩 427 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 ‎-跟我去一楼 ‎-好的 428 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 ‎-维瑟先生 ‎-奥伯斯特·伯格霍夫 429 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 ‎请坐 430 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 ‎你们能来很好 431 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 ‎我想你们可以告诉我更多 ‎关于那个在逃恐怖分子的信息 432 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 ‎不 我儿子不是…不 433 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 ‎那只是… 434 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 ‎一时的疏忽 435 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 ‎-那是个意外 ‎-是的 436 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 ‎-这绝不是他的本意… ‎-不 我们过来… 437 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 ‎是想说… 438 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 ‎他深感歉意 439 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 ‎我们希望也许 440 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 ‎我们能够… 441 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 ‎达成妥协? 442 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 ‎你知道 我非常尊重像你这样的人 443 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 ‎无论是在战争还是和平时期 444 00:46:15,958 --> 00:46:19,458 ‎你的道德感总是 ‎引导你走向正确的方向 445 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 ‎我自己也注意到了这一点 446 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 ‎这是一项使命 ‎我试图以荣誉和良知去完成 447 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 ‎但并非每个人都能胜任这项任务 448 00:46:30,958 --> 00:46:35,625 ‎很少有人像你一样正直 维瑟医生 449 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 ‎谢谢 450 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 ‎所以… 451 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 ‎我儿子想自首 452 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 ‎但有两个条件 453 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 ‎第一 454 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 ‎释放其他的男孩 ‎他们是无辜的 对吧? 455 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 ‎第二个条件 456 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 ‎是给德克判刑 当然… 457 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 ‎是判处监禁 458 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 ‎如果必要的话 那就判终身监禁 459 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 ‎而不是… 460 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 ‎我们走吧 这个人在耍你 461 00:47:32,166 --> 00:47:33,916 ‎你说什么? 462 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 ‎说他… 463 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 ‎他要去值夜班了 464 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 ‎她说了什么? 465 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 ‎说她父亲必须要去工作了 466 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 ‎不 前面那句 467 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 ‎她担心你在耍他 468 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 ‎你为我们尊敬的 ‎奥斯特文市长工作 是吗? 469 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 ‎像你和你父亲这样的人 470 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 ‎我很感激那些 ‎有着如此强烈责任感的人 471 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 ‎维瑟医生 472 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ‎你一直尽你所能帮助我的伤病士兵 473 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 ‎现在让我帮你 474 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 ‎我不得不判处你的儿子 ‎对此我无能为力 475 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 ‎但我会确保只会对他轻微处罚 476 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 ‎我向你保证 477 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 ‎这是最好的结果 特恩 478 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 ‎没事的 479 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 ‎地下室桌子下面的东西 480 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 ‎给雅娜 481 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 ‎别了 姐姐 482 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 ‎-谢谢 ‎-再见 483 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 ‎我为德克找到一个藏身之地 ‎他今晚可以去那里 484 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 ‎你认得这些吗? 485 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 ‎德克被捕了 486 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 ‎把照片给我 487 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 ‎-我会把照片交给… ‎-你的朋友? 488 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 ‎是的 489 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 ‎对不起 但这些照片非常重要 490 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 ‎如果你和你的朋友们能解救德克 ‎东西就能给你 491 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 ‎特恩 492 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 ‎你必须把东西给我 493 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 ‎我会去跟他们谈 494 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 ‎我想去 495 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 ‎不行 496 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 ‎今晚8点 在这里 497 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 ‎嘿 498 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 ‎怎么不走了? 499 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 ‎我们本应降落在阿纳姆的 500 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 ‎阿纳姆? 501 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 ‎-离这里很远 ‎-是的 502 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 ‎用不了多久 503 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 ‎安特卫普解放了 ‎加拿大军队已经在佛兰德了 504 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 ‎-什么? ‎-他说什么? 505 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 ‎加拿大军队已经越过比利时边境 506 00:53:46,291 --> 00:53:48,250 ‎那才是我们要去的地方 507 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ‎我们怎么去那里? 508 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 ‎加拿大人在这里 509 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 ‎对 510 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 ‎你们在这里 511 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 ‎所以他们在岛的另一边 512 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 ‎你这儿有船吗?船? 513 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 ‎船? 514 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 ‎被偷了 515 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 ‎走水路太危险了 我们得留在这里 516 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 ‎德国佬知道我们坠机了 517 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 ‎他们在搜寻我们 ‎我们不能在一个地方久留 518 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 ‎外面很危险 尤其是… 519 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 ‎什么? 520 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 ‎我们早上出发 521 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 ‎就这样 522 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 ‎你是他的姐姐? 523 00:55:11,875 --> 00:55:15,125 ‎德克不该自己动手的 524 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 ‎他扔了一块石头 ‎不小心穿过了挡风玻璃 525 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 ‎-我不敢相信 你们… ‎-德克想加入我们 526 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 ‎-他才17岁 ‎-我们如今都身处险境 527 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 ‎特别是如果他开口交代 528 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 ‎我们需要那些照片 529 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 ‎你在市政厅工作 对吧? 530 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 ‎我可以进行筹备 531 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 ‎你想要什么都行 文件或者… 532 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 ‎我也可以偷文件 533 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 ‎我在找一张地图 534 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 ‎斯洛水道的潮汐图 535 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 ‎描绘了斯洛达姆水坝和湿地 536 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 ‎如果我找到图表你就会帮助德克? 537 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 ‎你觉得呢? 538 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 ‎你觉得17岁还是小孩吗? 539 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ‎你17岁的时候在哪里? 540 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 ‎在巴伐利亚的一个训练营 541 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 ‎是你自己选择去的吗? 542 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 ‎是的 543 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 ‎这个男孩在加入抵抗军的时候 ‎就很清楚自己在做什么 544 00:57:20,666 --> 00:57:25,708 ‎我替他的父亲和姐姐感到难过 ‎但我不能破例 545 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 ‎如果全是德国佬呢? 546 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 ‎没用的 也许我们应该投降 547 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 ‎什么? 548 00:57:56,791 --> 00:57:59,416 ‎-不可能 ‎-我们永不投降 549 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 ‎如果我们那么做 我们就死定了 550 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 ‎我宁愿淹死 551 00:58:04,541 --> 00:58:07,791 ‎你说得轻巧 反正你都要死了 552 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 ‎也许吧 约翰 553 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 ‎但今天死期未到 554 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 ‎赶紧站起来 出发 555 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 ‎走 556 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 ‎慢点 557 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 ‎慢点 558 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 ‎干得好 559 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 ‎我去找点吃的 长官 560 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 ‎来份牛排就可以了 三分熟 谢谢 561 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 ‎对 562 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 ‎朋友们 563 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 ‎不是吧 564 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 ‎太好了 565 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 ‎来 干了 566 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 ‎-干杯 ‎-还不错 567 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 ‎很好喝 568 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 ‎所以有多少个? 569 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 ‎什么多少个?你在说什么? 570 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 ‎-多少个? ‎-你睡过多少个女人? 571 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 ‎绅士是不会透露这些事情的 572 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 ‎超过三个? 573 01:00:58,375 --> 01:00:59,333 ‎还超过三个呢? 574 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 ‎三个 575 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 ‎超过十个? 576 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 ‎你呢 威廉? 577 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 ‎少爷? 578 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 ‎一个都没睡过? 579 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 ‎当然有过 580 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 ‎你才没有 581 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 ‎-即使和灵韦的那些姑娘也没有? ‎-就是 582 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 ‎天啊 583 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 ‎我们一周后就要死了 而你从来没有… 584 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 ‎真的是… 585 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 ‎天下最不幸的事了 586 01:01:39,500 --> 01:01:42,625 ‎-别笑人家了 ‎-我觉得没什么比这事还惨了 587 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 ‎-天呐 是啊 放过他吧 ‎-他没事的 588 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 ‎我不会死的 589 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 ‎亨克 590 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 ‎奈杰尔 591 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 ‎约翰 趁着夜色 592 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 ‎他们走了 593 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 ‎该死的叛徒 594 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 ‎-地图 ‎-在里面 595 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 ‎他们拿走了我的救生衣 596 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 ‎-他们什么都拿走了 ‎-孩子们 听着… 597 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 ‎一堆叛徒 长官 该死的叛徒 598 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 ‎听着 599 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 ‎我要你们俩去给我们弄一条船 600 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 ‎我留在这里 守住房子 601 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 ‎是哦 602 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 ‎长官 我不会留你一个人待在这里 603 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 ‎听我的 604 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 ‎给我们找艘船 605 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 ‎这是命令 606 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 ‎走 607 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 ‎我们不会投降 608 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 ‎停 609 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 ‎安静 610 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 ‎你知道我们想要什么 611 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ‎不 612 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 ‎说出他们的名字 613 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 ‎住手 614 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 ‎快来 615 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 ‎亨克 616 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 ‎天啊 617 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 ‎你在逗我吧 618 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 ‎我以为荷兰人会游泳 619 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 ‎弗里茨 看看我发现了什么 620 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 ‎别碰我 放开我 621 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 ‎小心 622 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 ‎这里有水 623 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 ‎放手 624 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 ‎过来 625 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 ‎举起手来 626 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 ‎-该死 别动 ‎-你们算哪门子士兵? 627 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 ‎如果他再出声就开枪打死他 628 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 ‎别开枪 就我一个人 629 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 ‎放松 630 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 ‎放松 631 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 ‎放我走 我不会告诉别人 ‎我看见过你们 632 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 ‎放松 朋友 我会照你说的做 633 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 ‎赫曼? 634 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 ‎赫曼 谁在那里? 635 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 ‎喂 赫曼 636 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 ‎赫曼 出什么事了? 637 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‎赫曼 638 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 ‎该死 639 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 ‎盯着他 640 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 ‎不 别开枪 641 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 ‎赫曼 642 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 ‎赫曼 643 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 ‎赫曼 644 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 ‎-放下武器 ‎-开枪 威廉 645 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 ‎-不管怎么样 直接开枪 ‎-闭嘴 646 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 ‎放下武器 647 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 ‎开枪 威廉 开枪吧 648 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 ‎闭嘴 放下武器 649 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 ‎把枪放下 650 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 ‎快把枪放下 651 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 ‎-把枪放下 ‎-威廉 652 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 ‎-我没法瞄准 ‎-没关系 653 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 ‎-闭嘴 ‎-开枪吧 654 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 ‎-开枪 威廉 ‎-把枪放下 655 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 ‎-把枪放下 ‎-开枪 闭嘴 656 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 ‎把枪放下 立马把枪放下 657 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 ‎把枪放下 658 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 ‎威廉 659 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 ‎威廉 660 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 ‎威廉 你不必这么做 威廉 661 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 ‎不要 求你了 不要开枪 不要 662 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 ‎找到这些人 663 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 ‎尽快 664 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 ‎五个人 都是男的 665 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 ‎如果还有别人 他会告诉我的 666 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 ‎他一开始还表现得很强硬 667 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 ‎但后来我加强了手段 ‎最后他交代了所有的名字 668 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 ‎很好 669 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 ‎逮捕他们 并立即处决 670 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 ‎那孩子呢?我们该怎么处置? 671 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 ‎不用特殊对待 672 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 ‎好 673 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ‎什么? 674 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 ‎简直疯了 675 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 ‎亨克 676 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 ‎这是我们最后的机会 677 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 ‎我们走吧 就我们俩 678 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 ‎继续前进 679 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 ‎别看我 继续走 680 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 ‎他们逼你弟弟交代了 他供出了名字 681 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 ‎德克呢?他们要怎么处置他? 682 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 ‎他们会怎么处置他? 683 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 ‎别动 往前走 684 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 ‎快点 685 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 ‎我说不许动 站好了 686 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 ‎喂 687 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 ‎不 求你了 不要 688 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 ‎站住 689 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 ‎举起手来 690 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 ‎不用坐下了 691 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 ‎训练营白去了 692 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 ‎尽是无用功 693 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 ‎收拾你的东西 694 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 ‎去德格诺少校那里报道 695 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 ‎爸爸 696 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 ‎爸爸 697 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 ‎他们要枪毙他 698 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 ‎特恩 谁说的…什么意思? 699 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 ‎-你得想想办法 ‎-冷静 特恩 700 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 ‎没事的 特恩 701 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 ‎上车 702 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ‎(本地司令部) 703 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 ‎停下 别动 704 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 ‎-请出示证件 ‎-是的 705 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 ‎去吧 706 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 ‎奥伯斯特·伯格霍夫 707 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 ‎我要跟奥伯斯特·伯格霍夫谈话 708 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 ‎奥伯斯特·伯格霍夫 709 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 ‎奥伯斯特·伯格霍夫 710 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 ‎我能和你谈谈吗? 711 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 ‎求你了 712 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 ‎求你了 713 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 ‎上前 714 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 ‎准备 715 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ‎瞄准 716 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 ‎开火 717 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 ‎退后 718 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 ‎我们得把地图交给盟军 719 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 ‎不然一切就功亏一篑了 720 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 ‎德军的位置在这边 721 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 ‎这里 722 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 ‎这里 723 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 ‎还有这里 724 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 ‎你弟弟拍了那些地方的照片 725 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 ‎德军几周前就在这里扎营了 726 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 ‎所有这一切都是针对斯洛达姆的 727 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 ‎而另一边的这里 728 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 ‎是加拿大军队 729 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 ‎如果他们越过大坝… 730 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 ‎就会惨败 731 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 ‎他们唯一的机会是在涨潮的时候 732 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 ‎这里… 733 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 ‎有条沟渠 734 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 ‎穿过滩涂… 735 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 ‎到达另一边 736 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 ‎这样他们就可以从这里进攻 737 01:24:27,125 --> 01:24:29,666 ‎通过这条渠道 738 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 ‎可以与盟军汇合 739 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 ‎我是做不到了 740 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 ‎滩涂上有一条船在等着 ‎在科尼利斯农场附近 741 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 ‎走吧 742 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 ‎喂 743 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 ‎不 等等 嘿 744 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 ‎停 请出示证件 745 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 ‎还有你的 746 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 ‎后面 747 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 ‎过吧 748 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 ‎开门 749 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 ‎下车 快点 750 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 ‎快点 751 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 ‎起来 继续走 752 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 ‎动作快点 继续走 753 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 ‎快点 754 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 ‎士兵们 755 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 ‎你们都累了… 756 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 ‎身体难受 感觉又冷又潮湿 757 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 ‎但我们不能放弃 758 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 ‎瓦尔赫伦岛是我们的要塞 ‎希特勒的军事要塞 759 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 ‎敌军会全力攻击我们 760 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 ‎但我们会战斗到最后一人 761 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 ‎我们不会投降 762 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 ‎永不投降 763 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 ‎特恩 764 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 ‎我没看到船 765 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 ‎我们继续走 766 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 ‎让开 767 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 ‎所有人下车 768 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 ‎一切安全 769 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 ‎该死 770 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 ‎-嘿 ‎-没空 771 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 ‎谢谢 772 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 ‎我们都会死的 ‎他们会把我们炸成碎片的 773 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 ‎那我们就先把他们炸了 774 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 ‎给 775 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 ‎嘿 776 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 ‎谢了 777 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 ‎不客气 778 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 ‎你是什么人? 779 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 ‎-空降兵 ‎-空降兵? 780 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 ‎对 我是英国人 你是… 781 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 ‎-加拿大人 ‎-离家好远 782 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 ‎是啊 783 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 ‎你叫什么? 784 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 ‎-比尔 ‎-我是威尔 785 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 ‎很高兴认识你 威尔 786 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 ‎你饿吗? 787 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 ‎-嗯? ‎-是的 788 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 ‎我去拿吃的 再拿套新制服 789 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 ‎现在去吗? 790 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 ‎再等一下 791 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 ‎对不起 792 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 ‎不是你的错 793 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 ‎我本该阻止他的 794 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 ‎这是他自己的意愿 795 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 ‎谢谢你陪我来 796 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 ‎走吧 797 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 ‎喂 那是什么? 798 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 ‎快推 799 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 ‎快推 800 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 ‎他们在这里 801 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 ‎不要起身 802 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 ‎站住 803 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 ‎不许动 804 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 ‎我们接到报告 堤道被炸毁了 805 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 ‎有多严重 806 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 ‎严重受损 807 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 ‎我们只能步行过去 808 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 ‎怎么穿过水道? 809 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 ‎我们坐两栖船是过不去的 810 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 ‎水太浅 泥浆太多 811 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 ‎我们只能直直向前 812 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 ‎那等于自杀 我们毫无胜算 813 01:33:34,625 --> 01:33:36,541 ‎没有空中掩护当然没有胜算 814 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 ‎让你的人为明天早上做好准备 815 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 ‎-别想了 就这么做 ‎-是的 长官 816 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 ‎快点 走吧 各位 817 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 ‎快点 818 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 ‎跟上 先生们 819 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 ‎-快点 ‎-走吧 820 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 ‎-快点 ‎-出发 821 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 ‎进入阵地 822 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 ‎大家做好射击准备 823 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 ‎做好射击准备 824 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 ‎做好射击准备 825 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 ‎趴下 826 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 ‎趴在地上 827 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 ‎前进 828 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 ‎快走 829 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 ‎找掩护 830 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 ‎继续走 831 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 ‎威尔 快走 832 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 ‎威尔 我们得走了 833 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 ‎我们得走了 834 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 ‎快走 835 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 ‎士兵们 散开 836 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 ‎散开 837 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 ‎比尔 838 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 ‎找掩护 快找掩护 839 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 ‎检查武器 840 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ‎继续前进 841 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 ‎快 继续前进 842 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 ‎架起机枪 843 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 ‎架枪 开火 844 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 ‎开火 845 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 ‎上膛 846 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 ‎快点 847 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 ‎快走 小心 848 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 ‎快走 我们出去 849 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 ‎各位 保持俯身 准备开火 850 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 ‎开火 851 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 ‎向前推进 852 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 ‎快走 853 01:40:37,791 --> 01:40:39,666 ‎低下头 继续走! 854 01:40:39,750 --> 01:40:41,875 ‎比尔 我们得离开这里 855 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 ‎-继续开火 ‎-快走 856 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 ‎不要抬头 857 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 ‎继续走 858 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 ‎来 把手给我 859 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 ‎太疯狂了 860 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 ‎快走 861 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 ‎往前走 862 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 ‎乔 863 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 ‎比尔 864 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 ‎乔 865 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 ‎乔 866 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 ‎就现在 救他 867 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 ‎后退 868 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 ‎撤退 869 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 ‎比尔 我们走 870 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 ‎-你走 ‎-撤退 871 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 ‎我们得离开这里 872 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 ‎后退 873 01:42:06,541 --> 01:42:08,000 ‎快撤! 874 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 ‎撤退 875 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 ‎停火 876 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 ‎停火 877 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 ‎停火 878 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 ‎把这个给少校 879 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 ‎长官 880 01:45:49,583 --> 01:45:52,416 ‎在水退去之前我们还有一个半小时 881 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 ‎我们要多久才能过去? 882 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 ‎我们可以在四小时内过去 ‎届时水位就会足够高 883 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 ‎你们从这里上岸 我们会进行攻击 ‎你们从侧翼攻击 884 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 ‎我会让我的人做好进攻的准备 885 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 ‎过来 快点 886 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 ‎过来 快点 887 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 ‎快点 888 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 ‎继续开火 889 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 ‎快点 890 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 ‎站起来 891 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 ‎站起来 892 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 ‎赶紧站起来 893 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 ‎开枪 894 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 ‎开枪 895 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 ‎行动 896 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 ‎走 897 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 ‎快 前进 898 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 ‎嘿 899 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 ‎比尔 900 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 ‎上车 快点 901 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 ‎出去 902 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ‎继续前进 903 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 ‎继续前进 904 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 ‎弗里茨 快点 上车 905 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 ‎弗里茨 快点 906 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 ‎开门 快开门 907 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 ‎你以为我们把你忘了? 908 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 ‎躺下 909 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 ‎你死期到了 910 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 ‎嘿 911 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 ‎不会有事的 912 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 ‎(1944年11月7日 ‎瓦尔赫伦岛获得解放) 913 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 ‎(盟军船只已可到达安特卫普港) 914 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 ‎(可以展开对德国的最后攻势了) 915 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 ‎(在斯海尔德河战役中) 916 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 ‎(3231名盟军 4250名德军 ‎和2283名平民丧生) 917 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 ‎(1945年5月5日 荷兰获得解放) 918 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 ‎字幕翻译:高启云