1
00:00:08,500 --> 00:00:09,000
ব
2
00:00:09,001 --> 00:00:09,501
বঙ্গা
3
00:00:09,502 --> 00:00:10,002
বঙ্গানু
4
00:00:10,003 --> 00:00:10,503
বঙ্গানুবা
5
00:00:10,504 --> 00:00:11,004
বঙ্গানুবাদে
6
00:00:11,005 --> 00:00:11,505
বঙ্গানুবাদে -
7
00:00:11,506 --> 00:00:12,006
বঙ্গানুবাদে - মা
8
00:00:12,007 --> 00:00:12,507
বঙ্গানুবাদে - মারি
9
00:00:12,508 --> 00:00:13,008
বঙ্গানুবাদে - মারিব
10
00:00:13,009 --> 00:00:13,509
বঙ্গানুবাদে - মারিব সি
11
00:00:13,510 --> 00:00:14,010
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরা
12
00:00:14,011 --> 00:00:50,065
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ
13
00:00:52,169 --> 00:01:29,610
Bangla Subtitle By Marib Siraj
14
00:01:31,083 --> 00:01:34,303
সত্য ঘটনা অবলম্বনে
15
00:01:36,898 --> 00:01:41,069
"De slag om de Schelde"
The Forgotten Battle (2020)
16
00:01:42,125 --> 00:01:46,041
৬ জুন, ১৯৪৪।
17
00:01:46,125 --> 00:01:52,625
নরম্যান্ডি শত্রু দ্বারা আক্রান্ত হয়।
18
00:01:57,791 --> 00:02:01,666
{\an8}দুই মাসের রক্তক্ষয়ী যুদ্ধের পর,
19
00:02:01,750 --> 00:02:06,250
{\an8}জার্মানরা তড়িঘড়ি করে পিছু হটে।
20
00:02:08,333 --> 00:02:13,375
{\an8}মিত্রদের জরুরীভাবে একটি
বন্দর দখলের প্রয়োজন ছিল।
21
00:02:13,458 --> 00:02:16,916
{\an8}তাদের সৈন্য সরবরাহ করার জন্য।
22
00:02:23,250 --> 00:02:27,666
{\an8}এন্টওয়ার্প স্বাধীন হয়,
23
00:02:27,750 --> 00:02:31,625
{\an8}এবং বন্দরটিও অক্ষত থাকে।
24
00:02:33,083 --> 00:02:39,041
{\an8}কিন্তু যতক্ষণ পর্যন্ত না জার্মানরা
শেল্ট নদীর নিয়ন্ত্রণে ছিল,
25
00:02:39,125 --> 00:02:43,458
{\an8}নদীপথে এন্টওয়ার্প পৌঁছানো সম্ভব ছিল না।
26
00:02:46,958 --> 00:02:51,583
{\an8}জার্মান সেনাবাহিনীর একাংশ
27
00:02:51,666 --> 00:02:56,291
{\an8}শেল্ট নদী থেকে তাদের সৈন্য প্রত্যাহার করে।
28
00:03:01,250 --> 00:03:08,208
নেদারল্যান্ড আশা করছিল,
এটা যেকোনো মুহূর্তে স্বাধীন হবে।
29
00:03:15,541 --> 00:03:22,500
ভ্লিসিঙ্গেন, জিল্যান্ড
৫ সেপ্টেম্বর, ১৯৪৪।
30
00:03:37,583 --> 00:03:38,791
এখানে কী হচ্ছে?
31
00:03:52,750 --> 00:03:54,666
তারাতারি করো।
হ্যাঁ, সবকিছু সরাতে হবে।
32
00:03:55,583 --> 00:03:56,875
এটা মেয়রের জন্য।
33
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
সবকিছু পুড়ে না যাওয়া পর্যন্ত
এগুলো আগলে রাখবে। বুঝলে?
34
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
শেষ নথিগুলোর দায়িত্ব আমি নিচ্ছি।
35
00:04:22,291 --> 00:04:23,166
- স্যার?
- হ্যাঁ।
36
00:04:34,666 --> 00:04:35,583
যাও।
37
00:04:35,666 --> 00:04:38,458
তেউন, তুমি আমার স্ত্রীকে
গোছগাছে সাহায্য করবে?
38
00:04:38,541 --> 00:04:41,333
তারপর বাড়িতে গিয়ে তোমার
জিনিসপত্রও গুছিয়ে রাখা উচিত।
39
00:04:41,916 --> 00:04:44,625
- এ কথা কেন বললেন?
- তোমার বাবা জার্মানদের পক্ষে কাজ করেন, তাই না?
40
00:04:47,250 --> 00:04:50,416
তিনি অসুস্থ জার্মান এবং
জিল্যান্ডারদের জন্য কাজ করেন।
41
00:05:04,409 --> 00:05:05,963
হারামীটা এনএসবি'র লোক।
42
00:05:04,409 --> 00:05:05,963
{\an8}[NSB হলো Dutch National-Socialist Movement]
43
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
তোমরা কী করছো?
44
00:05:12,291 --> 00:05:14,541
তোর কী মনে হয়, হ্যাঁ?
45
00:05:14,625 --> 00:05:15,666
বিশ্বাসঘাতক।
46
00:05:44,083 --> 00:05:47,375
ঝামেলা শেষ হয়ে গেছে, তেউন।
আমরা তাদের হাত থেকে ছাড়া পেয়েছি।
47
00:05:49,333 --> 00:05:51,625
এসো। কানাডিয়ানরা সীমান্ত অতিক্রম করেছে।
48
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
লোকটা কে?
49
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
কেউ না। নিতান্তই একজন সুখী মানুষ।
50
00:06:42,583 --> 00:06:43,708
ক্যামেরাটা আমাদের হাতে দাও।
51
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
ক্যামেরাটা দাও!
52
00:06:47,958 --> 00:06:50,333
তোমাদের মুক্তিদাতারা কোথায়?
কোথায় তারা?
53
00:06:51,625 --> 00:06:53,833
আহাম্মক। আমরা এখনও দায়িত্বে আছি!
54
00:06:56,666 --> 00:06:57,791
সাবধানে!
55
00:07:01,708 --> 00:07:02,666
রাস্তা থেকে সরো।
56
00:07:08,583 --> 00:07:11,250
আহাম্মক! পথ ছাড়ো! সরো!
57
00:07:11,875 --> 00:07:13,666
সরো, সরো।
58
00:07:20,875 --> 00:07:21,875
সরো!
59
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
এটা ওর কাজ!
60
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
পালাবি না!
61
00:07:52,666 --> 00:07:53,625
তেউন।
62
00:07:55,000 --> 00:07:55,916
তেউন।
63
00:08:11,333 --> 00:08:12,291
তেউন।
64
00:08:16,375 --> 00:08:18,708
কিছু হয়েছে নাকি?
আমি গুলির শব্দ শুললাম।
65
00:08:19,375 --> 00:08:22,750
হ্যাঁ, একটা জার্মান দম্পতি
দূর্ঘটনায় পড়েছিল।
66
00:08:22,833 --> 00:08:23,875
সত্যিই?
67
00:08:25,416 --> 00:08:27,458
- দির্ক কি বাসায় এসেছে?
- আমি এখনও ওকে দেখিনি।
68
00:08:28,625 --> 00:08:32,166
ও বাসায় চলে আসলে আর বাইরে যেও না।
রাস্তায় বিশৃঙ্খলা লেগেই আছে।
69
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
- আমি হাসপাতালে যাচ্ছি।
- এখন?
70
00:08:35,041 --> 00:08:36,500
তাদের আমাকে প্রয়োজন।
71
00:08:36,583 --> 00:08:38,125
কিন্তু আমরা তো স্বাধীন।
72
00:08:39,375 --> 00:08:42,000
আমি জানি, তেউন।
আমরা আগামীকাল উদযাপন করবো।
73
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
ঠিক আছে?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,208
দির্ক?
75
00:09:13,791 --> 00:09:18,875
নারভা, রাশিয়ান ফ্রন্ট
১১ আগস্ট, ১৯৪৪।
76
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
এই যে তুমি! উঠে পড়!
77
00:09:22,208 --> 00:09:24,083
খন্দক বরাবর, এক্ষুনি!
78
00:09:24,166 --> 00:09:25,458
পজিশন নাও!
79
00:09:40,583 --> 00:09:42,166
পজিশন নাও!
80
00:09:42,708 --> 00:09:44,333
সতর্ক থেকো! দ্রুত করো!
81
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
গুলি ভরো!
82
00:09:48,380 --> 00:09:51,132
ওদেরকে দেখিয়ে দাও আমরা কতটা কঠোর।
83
00:09:51,727 --> 00:09:53,398
আমরা কখনও হার মানি না।
84
00:09:54,041 --> 00:09:55,458
- লুকাস!
- না।
85
00:09:59,083 --> 00:10:00,083
আমার দিকে তাকাও।
86
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
আমি আর এসব করতে পারবো না।
87
00:10:06,250 --> 00:10:07,458
নিচু হয়ে থাকো, ঠিক আছে?
88
00:10:07,541 --> 00:10:11,377
আমার আদেশ অনুসরণ করো।
ওরা কাছে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো।
89
00:10:15,742 --> 00:10:16,742
ফায়ার!
90
00:10:35,507 --> 00:10:37,416
লুকাস!
91
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
পিছু হটো!
92
00:11:14,813 --> 00:11:16,620
লুকাস, পালাও!
93
00:12:04,427 --> 00:12:05,427
লুকাস!
94
00:12:08,328 --> 00:12:09,328
লুক...
95
00:12:11,676 --> 00:12:12,676
লুক!
96
00:12:13,505 --> 00:12:14,505
লুক।
97
00:12:19,554 --> 00:12:20,554
লুকাস!
98
00:12:47,168 --> 00:12:48,168
লুক!
99
00:13:09,125 --> 00:13:10,125
দির্ক।
100
00:13:13,166 --> 00:13:14,250
কোথায় ছিলে?
101
00:13:22,875 --> 00:13:23,833
আহাম্মক।
102
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
মারা পড়তে!
103
00:13:30,887 --> 00:13:32,833
বাবা বলছেন আজ রাতে
আমাদের ঘরে থাকতে হবে।
104
00:13:32,916 --> 00:13:35,541
তুমি আর বাবা দুজনেই অদক্ষ।
105
00:13:41,125 --> 00:13:42,625
তাকে আবার এটা বলতে যেও না,
ঠিক আছে?
106
00:13:55,634 --> 00:13:57,897
টানা বিমান থেকে
যথাযথ দূরত্ব বজায় রাখো।
107
00:13:58,741 --> 00:14:01,325
একদম সোজা পিছনে
আমার সাথে লাইন বরাবর থাকবে।
108
00:14:01,350 --> 00:14:03,120
আমার বিমানের লেজের দিকে দৃষ্টি রাখো।
109
00:14:04,251 --> 00:14:07,084
সবকিছু ঠিক আছে তো, বন্ধু? ওভার।
110
00:14:08,110 --> 00:14:08,985
আপনি বাজি রাখতে পারেন, স্যার।
111
00:14:09,652 --> 00:14:13,303
তোমরা কি এভাবে টেনে নেওয়া বিমানের
অবতরণের ব্যাপারে জানা শোনা করেছো?
112
00:14:14,783 --> 00:14:15,783
সে করেনি।
113
00:14:15,908 --> 00:14:18,866
একবার শত্রুর এলাকায় অবতরণ করলে,
ফেরার আর পথ থাকবে না।
114
00:14:18,950 --> 00:14:21,908
এটার একটা সুন্দর নাম দেওয়া যেতে পারে,
"একটি উড়ন্ত কফিন।"
115
00:14:23,283 --> 00:14:27,408
আমরা ১০০০ ফুট পর্যন্ত পৌঁছে গেছি।
আলাদা হবার জন্য প্রস্তুত হও, ওভার।
116
00:14:27,491 --> 00:14:28,908
রজার, ওভার।
117
00:14:53,241 --> 00:14:54,616
এদিকে।
118
00:14:56,283 --> 00:14:57,158
আহাম্মক।
119
00:15:01,908 --> 00:15:02,866
কী?
120
00:15:04,408 --> 00:15:06,575
ওটা কী ছিল, হ্যাঁ?
121
00:15:10,908 --> 00:15:12,158
রোল, স্যার।
122
00:15:10,908 --> 00:15:12,158
{\an8}[রোল = বিমানের পাখার হালকে উপরে এবং নিচে ঘুরিয়ে বিশেষ উপায়ে বিমানের পথ পরিবর্তন করার কৌশল।]
123
00:15:13,241 --> 00:15:14,616
নাবালকের মতো চালিয়েছো তুমি।
124
00:15:14,700 --> 00:15:18,200
যুদ্ধের ময়দানে হিরোগিরি ফলাতে আসা
ছেলেদের কোনো স্থান নেই।
125
00:15:18,283 --> 00:15:20,008
সাবালকের মতো আচরণ করো।
126
00:15:20,658 --> 00:15:23,033
যুদ্ধের ময়দানে তো যেকোনো পরিস্থিতির
জন্যই তৈরী থাকতে হবে, স্যার।
127
00:15:23,116 --> 00:15:24,158
আপনিই তো বলেছিলেন।
128
00:15:24,241 --> 00:15:25,700
আমি তোমার বাবাকে এটাও বলেছিলাম যে,
129
00:15:25,783 --> 00:15:28,908
আমি ক্রিসমাস ডিনারের জন্য আপনার ছেলেকে
জীবিত ফিরিয়ে নিয়ে আসার প্রতিজ্ঞা করছি।
130
00:15:29,741 --> 00:15:31,866
হ্যাঁ, আপনাকে তো আর
প্রতিজ্ঞা ভাঙতে হচ্ছে না, স্যার।
131
00:15:36,700 --> 00:15:37,991
আমি এখনও যেতে পারবো, স্যার।
132
00:15:40,763 --> 00:15:42,875
যদি তুমি তোমার বাবার অনুমতি পাও।
133
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
ডরসেট, ইংল্যান্ড
১৬ সেপ্টেম্বর, ১৯৪৪।
134
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
+
জার্মান রেড ক্রস
135
00:15:57,916 --> 00:15:59,541
তুইও কি ওদের দলে ভিড়তে চাস?
136
00:16:00,583 --> 00:16:03,375
ফ্যাসিস্ট খা*কির পোলারা!
137
00:16:03,458 --> 00:16:05,958
হারামজাদা!
138
00:16:06,041 --> 00:16:08,916
মারা খা!
139
00:17:24,632 --> 00:17:25,910
ভ্যান স্টাভারেন।
140
00:17:26,958 --> 00:17:31,208
তোমার কপাল ভালো,
আমরা তোমার শরীর থেকে স্প্লিন্টার সরিয়েছি।
141
00:17:31,750 --> 00:17:33,750
বেশি নড়াচড়া করবে না।
ঘুমানোর চেষ্টা করো।
142
00:17:36,291 --> 00:17:39,708
এই "সৌভাগ্যবান" লোকটাকে দেখো,
ডাক্তার আসলে বুঝিয়েছে সে একটা ভোদাই।
143
00:17:48,000 --> 00:17:49,208
তুমি কি ডাচ?
144
00:17:53,041 --> 00:17:54,291
কেমন লাগছে?
145
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
তোমারও কিছু খুইয়েছে নাকি?
146
00:18:04,041 --> 00:18:05,125
ছুটিতে আছো।
147
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
বুঝতে পেরেছি।
148
00:18:08,333 --> 00:18:09,875
রাশিয়ার সুন্দর...
149
00:18:10,666 --> 00:18:13,083
ছবির মতো মাঠ আর
বন্ধুত্বপূর্ণ কৃষকদের সান্ন্যিধ্যে।
150
00:18:21,041 --> 00:18:22,625
কোনো পোস্টকার্ড লিখেছো?
151
00:18:24,833 --> 00:18:25,916
প্রিয় মা,
152
00:18:27,041 --> 00:18:30,041
থার্ড রাইকের তরফ থেকে একটা ছোট্ট পোস্টকার্ড।
এখানকার সবকিছুই সুন্দর।
153
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
আমি জাতীয় সমাজতন্ত্র ভালোবাসি।
এটা অর্জনের জন্য আমি আনন্দের সাথে মরতেও রাজি।
154
00:18:36,791 --> 00:18:38,166
আপনি কি অফিসার?
155
00:18:41,666 --> 00:18:43,291
ফার্স্ট লেফটেন্যান্ট ফ্রেডরিখ ফিশার।
156
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
এখনও পর্যন্ত।
157
00:18:49,541 --> 00:18:51,333
তোমার আসলে আমাকে স্যালুট করা উচিত,
158
00:18:52,666 --> 00:18:53,625
বরং এটা চেখে দেখো।
159
00:18:56,458 --> 00:18:57,583
তুমি এটা অর্জন করেছো।
160
00:19:30,666 --> 00:19:33,000
স্বাধীনতা!
এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল।
161
00:19:34,375 --> 00:19:36,000
জার্মানরা ফিরে এসেছে।
162
00:19:36,083 --> 00:19:38,291
মিত্ররা কখনও আমাদের
সীমান্ত অতিক্রম করেনি।
163
00:19:43,375 --> 00:19:45,541
তারা ওয়ালচেরেন ছাড়ছে না।
164
00:19:48,616 --> 00:19:50,533
বিমান বাহিনীর তিনটি দল…
165
00:19:51,200 --> 00:19:54,783
৩৫০০০ সৈন্য নিয়ে মিলিটারি বিমান
এবং গ্লাইডারগুলো...
166
00:19:54,866 --> 00:19:57,325
২৪ টি ঘাঁটি থেকে রওনা দেবে।
167
00:19:57,408 --> 00:20:01,325
হল্যান্ডের মাটিতে,
শত্রুর ঘাঁটি থেকে ৬৪ মেইল পেছনে…
168
00:20:02,283 --> 00:20:03,575
শুধুমাত্র একটি উদ্দেশ্য সাধনে।
169
00:20:04,533 --> 00:20:05,700
আর্নহাম পুনর্দখল।
170
00:20:08,033 --> 00:20:09,366
অপারেশন মার্কেট গার্ডেন।
171
00:20:09,450 --> 00:20:11,908
তারপর, আমরা পুনরায় দলবদ্ধ হবো,
172
00:20:11,991 --> 00:20:14,783
এবং সোজা বার্লিনের পথে যাত্রা করবো।
173
00:20:19,075 --> 00:20:21,241
এই কলুষিত স্বৈরশাসনের
পতন ঘটানোর উদ্দেশ্যে।
174
00:20:21,325 --> 00:20:24,116
যা প্রায় ৪ বছর ধরে
ইউরোপকে গ্রাস করছে।
175
00:20:24,533 --> 00:20:28,533
পাইলট এবং সেনারা,
এই অপারেশনের সফলতার ভার...
176
00:20:28,741 --> 00:20:30,158
এখন আপনাদের হাতে।
177
00:20:31,610 --> 00:20:33,527
এবং এরই সাথে জড়িয়ে আছে,
ইউরোপের ভবিষ্যত।
178
00:20:40,623 --> 00:20:41,540
শুভকামনা।
179
00:20:52,408 --> 00:20:54,741
- ক্রিসমাসে দেখা হচ্ছে।
- অবশ্যই।
180
00:21:05,783 --> 00:21:06,741
আর্নহেম।
181
00:21:08,129 --> 00:21:09,754
এটা সত্যিই এখন ঘটতে যাচ্ছে।
182
00:21:10,829 --> 00:21:11,996
উদ্দেশ্য তো এটাই ছিল।
183
00:21:12,158 --> 00:21:14,116
আমি কঠোর অনুশীলন করেছি।
184
00:21:14,200 --> 00:21:16,733
আমার জন্য নির্ধারিত নূন্যতম ফ্লাইটের
সময়ও অতিক্রম করে ফেলেছি।
185
00:21:17,803 --> 00:21:20,095
দায়িত্ববোধ কাকে বলে
তা কি তুমি জানো?
186
00:21:20,381 --> 00:21:23,131
ছেলেবেলা থেকেই তো এটা
আমার মধ্যে ঢুকিয়ে দেওয়া হয়েছে।
187
00:21:23,200 --> 00:21:25,741
তোমার সর্বশেষ অভিযানে তো
তা দেখতে পেলাম না।
188
00:21:26,491 --> 00:21:29,813
নাকি তুমি ভাবছো,
তোমার জন্য নিয়ম কানুন আলাদা?
189
00:21:33,465 --> 00:21:35,048
তুমি প্রস্তুত নও।
190
00:21:35,366 --> 00:21:40,097
আর তুমি মাটিতে আছো জানলে
তোমার মা শান্তিতে রাতে ঘুমাতে পারবে।
191
00:22:02,075 --> 00:22:03,491
হয়ে গেছে, আমি যেতে পারবো।
192
00:22:06,009 --> 00:22:07,801
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
193
00:22:08,290 --> 00:22:10,415
- বিদেশ যাত্রায় স্বাগতম।
- ধন্যবাদ, স্যার।
194
00:22:11,533 --> 00:22:15,334
জানি না তুমি কীভাবে রাজি করালে,
কিন্তু কোনো ছেলেমানুষি চলবে না।
195
00:22:18,958 --> 00:22:22,416
আমার বাবা সারাজীবন শুধু
কাজই করে গেছেন।
196
00:22:23,041 --> 00:22:26,458
তিনি ভোর থেকে শুরু করে
গভীর রাত পর্যন্ত পরিশ্রম করতেন।
197
00:22:27,458 --> 00:22:29,108
সামান্য কিছু অর্থ উপার্জনের জন্য।
198
00:22:29,708 --> 00:22:30,875
তিনি কিছুই বদলাতে পারেননি।
199
00:22:32,625 --> 00:22:36,416
আমি ও আমার ছোট ভাইবোনদের
ক্ষেত্রেও ঠিক এমনই ঘটবে।
200
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
এটা কি ন্যায্য?
201
00:22:39,583 --> 00:22:41,541
আমি তোমাকে একজন
আদর্শবাদী হিসেবে নিচু করিনি।
202
00:22:41,625 --> 00:22:44,625
কেউ কিছু না করলে
কিছুই বদলাবে না।
203
00:22:45,583 --> 00:22:48,500
- আর আমি চাই...
- শক্তি।
204
00:22:49,208 --> 00:22:51,791
- আমি বুক ফুলিয়ে গর্ব করতে চাই।
- সমতা। ভ্রাতৃত্ব।
205
00:22:55,750 --> 00:22:57,416
আমিও কিছু জানি, ডাচম্যান।
206
00:22:59,291 --> 00:23:01,000
একটা বড় মিথ্যাকেও যদি তুমি...
207
00:23:02,625 --> 00:23:04,375
বারবার বলে বেড়াতে থাকো...
208
00:23:06,291 --> 00:23:08,666
একটা সময় মানুষ সেই মিথ্যাকে
সত্য হিসাবে বিশ্বাস করতে শুরু করবে।
209
00:23:09,166 --> 00:23:10,708
এটা কার উক্তি জানো?
210
00:23:12,083 --> 00:23:14,575
আমাদের পরিকল্পনা মন্ত্রী,
জোসেফ গোয়েবলস এর।
211
00:23:19,125 --> 00:23:20,833
তোমার পাড়ায় কি ইহুদিরা থাকে?
212
00:23:22,208 --> 00:23:25,625
- যুদ্ধ শুরুর দিকে তাদের বেশিরভাগই গ্রেফতার হয়েছিল।
- তারপর?
213
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
তুমি কি তাদের আর কখনও দেখেছো?
214
00:23:32,583 --> 00:23:33,750
এটাই তোমার সমতার প্রমাণ।
215
00:23:37,125 --> 00:23:39,916
ইহুদিরা সবাই ভন্ড ও শোষক।
216
00:23:43,708 --> 00:23:46,958
চেল্মনোই তোমার কাছে সবকিছু?
217
00:23:43,708 --> 00:23:46,958
{\an8}চেল্মনো = পোল্যান্ডের একটি জায়গার নাম। গণহত্যার জন্য কুখ্যাত।
218
00:23:51,833 --> 00:23:55,621
তারা আমাকে সেখানেই নিয়ে গিয়েছিল, যখন আমি
তাদের তেমন কোনো কাজেই আসছিলাম না।
219
00:23:58,166 --> 00:24:03,333
বৃদ্ধ, অসুস্থ, শিশু, নবজাতক,
220
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
আর হ্যাঁ…
221
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
আমি ছিলাম সেখানকার প্রহরী।
222
00:24:19,791 --> 00:24:21,991
এর চেয়ে আর আর ভালো
কাজ সেখানে ছিল না।
223
00:24:23,500 --> 00:24:24,708
আমাদের দলের প্রত্যেকেই ছিল...
224
00:24:26,208 --> 00:24:27,125
সাক্ষাত শয়তান।
225
00:24:27,208 --> 00:24:28,959
একটা ভালো লোকও ছিল না।
226
00:25:06,538 --> 00:25:08,828
পরিখার ভেতরে ঢোকো...
227
00:25:17,563 --> 00:25:18,945
হারামী!
228
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
যাও, সামনে এগোও।
229
00:25:29,417 --> 00:25:30,417
উইম!
230
00:25:31,450 --> 00:25:32,450
উইম!
231
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
চলে এসো।
232
00:25:35,250 --> 00:25:36,208
বসে পড়!
233
00:26:09,166 --> 00:26:10,500
কর্নেল বার্গফ।
234
00:26:10,583 --> 00:26:12,083
মেয়র ওস্তভিন।
235
00:26:12,791 --> 00:26:14,495
আপনার জন্য আমি কী করতে পারি?
236
00:26:14,750 --> 00:26:17,750
এই দ্বীপটি রক্ষার দায়িত্ব আমার।
237
00:26:18,291 --> 00:26:21,166
আমি বাধাদানকারী সন্ত্রাসীদের
বিনা শাস্তিতে ছাড়তে পারি না।
238
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
অবশ্যই।
239
00:26:23,583 --> 00:26:24,875
প্রয়োজনে,
240
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
আমি এখানে নিবন্ধিত...
241
00:26:28,208 --> 00:26:29,625
সকল যুবককে গ্রেফতার করবো।
242
00:26:32,500 --> 00:26:33,458
অবশ্যই।
243
00:26:34,250 --> 00:26:36,041
তাহলে আপনার উপর
ভরসা করতেই পারি।
244
00:26:36,125 --> 00:26:37,416
আপনার দিন শুভ হোক।
245
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
আমি এসব নির্ভরযোগ্য উৎস থেকেই শুনেছি।
246
00:26:40,583 --> 00:26:43,791
আজ ভোরে, তিনটি নিরপরাধ ছেলেকে...
247
00:26:43,875 --> 00:26:47,375
মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে, যদি তাদের মধ্যে
একজন দোষ স্বীকার করে না নেয়।
248
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
আপনি তো জানেন সে নির্দোষ।
249
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
সে তো সেখানে ছিল না!
250
00:27:02,208 --> 00:27:04,333
তারা দোষীকে খুঁজে বেড়াচ্ছে।
251
00:27:07,250 --> 00:27:08,625
তোমাকে গা-ঢাকা দিতে হবে।
252
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
বাবার পরিচিত লোক আছে।
253
00:27:15,541 --> 00:27:16,916
বাবা জার্মানদের জন্য কাজ করে।
254
00:27:29,458 --> 00:27:30,666
ইয়ানা সাহায্য করতে পারবে।
255
00:27:32,136 --> 00:27:33,136
ইয়ানা!
256
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
আমার ইয়ানা?
257
00:27:44,583 --> 00:27:45,583
হাই, তেউন।
258
00:27:48,125 --> 00:27:49,500
দির্ককে আত্মগোপন করতে হবে।
259
00:27:50,916 --> 00:27:52,666
ও বললো, তুমি নাকি জায়গাটা চেনো।
260
00:27:56,791 --> 00:27:58,125
লোকগুলো ওকে খুঁজছে।
261
00:28:01,958 --> 00:28:03,250
হয়তো…
262
00:28:05,958 --> 00:28:07,166
আমি তাদের চিনি।
263
00:28:07,250 --> 00:28:08,416
কাদের?
264
00:28:13,291 --> 00:28:15,625
তোমার চেনা পরিচিত লোক আছে
এটা আমি জানি না কেন?
265
00:28:19,708 --> 00:28:22,333
কখনও কখনও অল্প জানাই ভালো, তেউন।
266
00:28:26,916 --> 00:28:29,723
তোমার পরিচিত লোক আছে
এটা দির্ক কীভাবে জানে?
267
00:28:37,958 --> 00:28:39,333
আজকের খাবারে কী আছে?
268
00:28:39,416 --> 00:28:40,791
আমি দুটো ব্রেড রোল খাবো।
269
00:28:41,708 --> 00:28:43,958
- তুমি কী খাবে?
- তিনটা ব্রেড রোল।
270
00:28:44,625 --> 00:28:45,500
সুস্বাদু।
271
00:28:45,583 --> 00:28:46,666
- তিনটা?
- হ্যাঁ।
272
00:28:47,958 --> 00:28:50,041
- দিন শুভ হোক।
- আপনার দিনও শুভ হোক, আমি কি আপনাকে সাহায্য করবো?
273
00:28:50,125 --> 00:28:51,750
একটা ব্রেড রোল আর ওগুলোর দুটো।
274
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
ভ্যান স্টাভারেন।
275
00:28:55,500 --> 00:28:57,041
নৌবাহিনীর স্বেচ্ছাসেবক?
276
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
স্টোর্ম ট্রুপার্সের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে?
277
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
{\an8}[Storm troopers (স্টোর্ম ট্রুপার্স) = জার্মান সেনাবাহিনীর বিশেষায়িত সৈন্য।]
278
00:29:00,416 --> 00:29:01,500
জি, সার্জেন্ট।
279
00:29:02,750 --> 00:29:04,791
আমি বুঝতে পারছি তুমি যোগ্য।
280
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
ভালোই।
281
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
আমি তোমাকে ফেরত পাঠাবো।
282
00:29:11,291 --> 00:29:14,583
তুমি আগামী সপ্তাহ থেকে শুরু করবে।
তোমাকে হল্যান্ডে ট্রান্সফার করা হচ্ছে।
283
00:29:16,792 --> 00:29:18,042
হল্যান্ড?
284
00:29:22,625 --> 00:29:23,875
তুমি আগামীকালই রওনা দেবে।
285
00:29:23,958 --> 00:29:24,958
এখন আসতে পারো।
286
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
আজকের দিনটা তোমার জন্য সৌভাগ্যের।
287
00:29:37,875 --> 00:29:40,958
আমি একটা ফোন করেছিলাম।
তুমি কেরানির কাজ পেতে যাচ্ছো।
288
00:29:43,541 --> 00:29:44,916
দক্ষিণে, জিল্যান্ডে।
289
00:29:45,958 --> 00:29:47,458
মাথা নামিয়ে রাখো, ডাচম্যান।
290
00:29:50,083 --> 00:29:51,916
শীঘ্রই এই ঝামেলার শেষ হবে।
291
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
আর তারপর তুমি আবার সবকিছু
নতুন করে শুরু করতে পারবে।
292
00:29:55,666 --> 00:29:56,666
কথা দিলাম।
293
00:30:45,923 --> 00:30:49,048
আমরা ৬০০০ ফুট উপর দিয়ে যাচ্ছি।
294
00:30:50,750 --> 00:30:54,113
থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি,
তোমরা বন্দর থেকে ২ মাইল দূরত্বে আছো।
295
00:30:55,125 --> 00:30:57,375
থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি, রজার।
296
00:30:58,041 --> 00:31:00,791
থান্ডার ১ থেকে থান্ডার ৩ কে বলছি,
তোমরা নেতৃত্বে দাও।
297
00:31:00,875 --> 00:31:03,333
থান্ডার ৩ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি, রজার।
298
00:31:03,360 --> 00:31:05,444
এটাই তো চাই। শান্ত ও সুন্দর!
299
00:31:09,833 --> 00:31:12,916
বোম্বার থেকে থান্ডার ২ কে বলছি, শুনতে পাচ্ছো?
300
00:31:13,000 --> 00:31:14,541
গতির ব্যাপারে সজাগ থাকো।
301
00:31:16,250 --> 00:31:18,916
থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি
সামনে প্রচুর মেঘ দেখা যাচ্ছে।
302
00:31:19,000 --> 00:31:20,574
যাথাযথ উচ্চতা বজায় রাখো।
303
00:31:21,791 --> 00:31:25,833
টো প্লেন ৬ থেকে ট্রুপ ৬ কে বলছি
সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে তো? ওভার।
304
00:31:25,916 --> 00:31:28,375
ট্রুপ ৬ এ সবকিছু স্বাভাবিক আছে, ওভার।
305
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
ছেলেরা বাজি ধরেছে,
306
00:31:30,666 --> 00:31:33,875
আর কে-ই বা জানে এটাই হয়তো তোমাদের সাথে
আমাদের শেষ কথা। তাই একটা কথা জানার ছিল।
307
00:31:33,900 --> 00:31:38,100
এটা কি সত্যি যে, মন্টি তার ব্যক্তিগত কারণে
এক কচি সহকারী পাইলটকে সাথে নিয়েছে?
308
00:31:38,125 --> 00:31:40,891
রেডিওর এপাশের নিরবতা শুনে
আপনার বুঝে নেওয়া উচিত, ওভার।
309
00:31:40,916 --> 00:31:42,583
আরে, স্বয়ং সেই কচি পাইলট কথা বলছে?
310
00:31:42,666 --> 00:31:45,791
আমার শুধু এটা জানার শখ যে,
বাপ চার্চিলের বন্ধু হলে সেই অনুভূতিটা কেমন হয়।
311
00:31:45,875 --> 00:31:48,500
এসব শেষ হলে তুমি নিশ্চয়ই
বাকিংহাম প্যালেসে বসে চা খাবে।
312
00:31:48,583 --> 00:31:52,375
আমার একমাত্র লক্ষ্য জার্মান সেনাদের বধ করা।
টো প্লেন ৬ কে বলছি, ওভার।
313
00:31:55,208 --> 00:31:58,500
থামো এবার।
যথেষ্ট তর্ক-বিতর্ক হয়েছে।
314
00:31:58,583 --> 00:32:00,583
তোমার লক্ষ্যের দিকেই মনোযোগী হও।
315
00:32:13,250 --> 00:32:14,541
আহ, আমার সহযোদ্ধা ভাইয়েরা।
316
00:32:14,625 --> 00:32:17,356
তোমাদের কি বিশ্বাস হচ্ছে যে
তোমরা বাড়িতে চলে এসেছো?
317
00:32:24,458 --> 00:32:26,625
জিল্যান্ড সুন্দর।
318
00:32:29,833 --> 00:32:30,833
কিছুটা কর্দমাক্ত।
319
00:33:17,833 --> 00:33:19,750
- ধরে বসো।
- সৈন্যরা বসে থাকো।
320
00:33:19,833 --> 00:33:20,916
গন্তব্যে অটল থাকো।
321
00:33:24,583 --> 00:33:25,791
ঈশ্বর!
322
00:33:28,583 --> 00:33:31,125
এটাকে সোজা রাখো।
এটাকে সোজা রাখো।
323
00:33:31,208 --> 00:33:33,996
গন্তব্য বরাবর থাকো,
একই লাইনে থাকো।
324
00:33:43,833 --> 00:33:50,166
{\an8}[বাইবেলের অংশবিশেষ পাঠ করছে।]
325
00:33:50,250 --> 00:33:52,041
চুপ করে বসে থাকো।
326
00:33:52,125 --> 00:33:55,291
{\an8}[বাইবেলের অংশবিশেষ পাঠ করছে।]
327
00:34:08,583 --> 00:34:09,666
টনি।
328
00:34:11,458 --> 00:34:13,625
টো ৬, বিমান সোজা রাখো, বাল!
329
00:34:15,458 --> 00:34:18,250
টনি। টনি! আমার সাথে কথা বলুন,
আপনি ঠিক আছেন তো?
330
00:34:19,333 --> 00:34:21,583
বিমানের ডানা চেক করো, ডানা চেক করো!
331
00:34:23,416 --> 00:34:24,750
ডান পাশেরটা ঠিক আছে।
332
00:34:24,833 --> 00:34:26,541
হ্যাংক! বাম পাশের ডানা চেক করো!
333
00:34:32,625 --> 00:34:33,583
ভেঙ্গেছে!
334
00:34:33,666 --> 00:34:35,333
ওহ ঈশ্বর!
335
00:34:41,166 --> 00:34:44,105
বাম পাশের ডানা সম্পূর্ণ ভেঙ্গে গেছে।
336
00:34:45,000 --> 00:34:47,625
- টনি, বাম পাশের ডানা ভেঙ্গে গেছে।
- দড়ি থেকে মুক্ত করো!
337
00:34:51,750 --> 00:34:53,166
বাঁধন খুলে দাও, উইলিয়াম।
338
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
গন্তব্যে বহাল থাকো।
339
00:35:01,083 --> 00:35:03,920
এটা আটকে আছে!
মুক্ত করার হ্যান্ডেল আটকে আছে।
340
00:35:09,875 --> 00:35:13,125
শোনো,
দড়িতে প্রচুর পরিমাণে টান বিদ্যমান।
341
00:35:14,958 --> 00:35:16,875
তোমাকে এখন রোল করতে হবে।
342
00:35:17,958 --> 00:35:20,833
আমার কথা শুনেছো?
তোমাকে রোল করতে হবে।
343
00:35:23,625 --> 00:35:25,791
হ্যাংক, এক্ষুনি সামনে এসো!
তোমাকে আমার দরকার।
344
00:35:25,875 --> 00:35:28,041
তোমাকে দড়ি থেকে মুক্ত হতে হবে।
345
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
মুক্ত হতে কোনো সমস্যা আছে নাকি?
346
00:35:31,333 --> 00:35:33,291
- এক্ষুনি মুক্ত করো!
- তোমাকে মনোযোগ দিতে হবে।
347
00:35:33,375 --> 00:35:35,875
- মুক্ত করার হ্যান্ডেলটা যত জোরে পারো টানো...
- কী?
348
00:35:35,958 --> 00:35:39,083
মনোযোগ দিয়ে শোনো, হ্যাংক।
তিন গোনার সাথে সাথে আমরা রোল করবো।
349
00:35:39,166 --> 00:35:42,041
হ্যান্ডেলটা যত জোরে পারো টানো!
350
00:35:42,125 --> 00:35:44,125
ওকে, প্রস্তুত? তিন,
351
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
দুই...
352
00:35:46,708 --> 00:35:47,958
…এক!
353
00:35:49,208 --> 00:35:50,666
মুক্ত করো!
354
00:36:09,750 --> 00:36:11,125
টেনে তোলো, উইল!
355
00:36:11,791 --> 00:36:12,750
উপরে টেনে তোলো।
356
00:36:12,833 --> 00:36:13,875
টানো!
357
00:36:20,750 --> 00:36:23,000
দূর্ঘটনার জন্য তৈরি থাকো!
358
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
তৈরি হও!
359
00:36:48,500 --> 00:36:50,541
দির্ক!
360
00:37:09,791 --> 00:37:11,125
- ভিসার পরিবার?
- হ্যাঁ।
361
00:37:11,625 --> 00:37:12,833
তোমার বাবা কি বাসায় আছেন?
362
00:37:13,375 --> 00:37:14,333
তিনি ডিউটিতে গেছেন।
363
00:37:14,833 --> 00:37:16,125
আমি কি তার জন্য এখানে
অপেক্ষা করতে পারি?
364
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
চমৎকার।
365
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
খুবই রুচিশীল।
366
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
চা খাবেন?
367
00:38:06,208 --> 00:38:07,333
শুধু পানি হলেই হবে।
368
00:38:48,125 --> 00:38:49,416
- ধন্যবাদ।
- সমস্যা নেই।
369
00:38:57,291 --> 00:38:58,500
তোমার মা?
370
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
সে কোথায়?
371
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
তিনি মারা গেছেন।
372
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
আমি দুঃখিত।
373
00:39:12,375 --> 00:39:15,708
আমার সৈন্যরা দুই সপ্তাহ আগে
একটা দুর্ঘটনার কবলে পড়ে।
374
00:39:17,750 --> 00:39:21,458
আমার তিনজন লোক এখনে মারা গেছে।
লোক বলা ঠিক হবে না, ওরা ছিল শিশু।
375
00:39:27,333 --> 00:39:29,541
আর এটা তোমার ভাই, ওর নাম, উইম?
376
00:39:30,541 --> 00:39:31,375
দির্ক।
377
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
আচ্ছা, ওর নাম দির্ক।
378
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
দিন শুভ হোক, আমি আপনাদের
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
379
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
ডা.ভিসার, আপনার সাথে দেখা হয়ে
সম্মানিত বোধ করছি।
380
00:39:55,083 --> 00:39:56,125
আমি কর্নেল বার্গফ।
381
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
ধন্যবাদ, আমি আপনার জন্য
কী করতে পারি?
382
00:39:59,458 --> 00:40:00,708
সম্ভবত আপনি আমাকে
সাহায্য করতে পারবেন।
383
00:40:13,273 --> 00:40:14,821
তুমি ঠিক আছো?
384
00:40:16,081 --> 00:40:17,081
স্যার।
385
00:40:20,993 --> 00:40:22,108
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
386
00:40:27,760 --> 00:40:30,483
স্যার, আমি এখানে।
387
00:40:33,714 --> 00:40:36,348
না...না, না, না, না।
388
00:40:46,770 --> 00:40:49,061
চিন্তা করবেন না স্যার,
আমরা আপনাকে বের করেছি।
389
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
আচ্ছা।
390
00:40:55,295 --> 00:40:56,129
নাইজেল।
391
00:40:56,408 --> 00:41:00,033
- আচ্ছা, এখন ডাঙ্গায় যাও।
- ওরা সম্ভবত আমাদের দেখে ফেলেছে।
392
00:41:00,116 --> 00:41:01,825
চলো যাওয়া যাক, এসো।
393
00:41:02,996 --> 00:41:04,079
চলো।
394
00:41:09,823 --> 00:41:11,296
এ কোথায় এসে পড়লাম!
395
00:41:18,666 --> 00:41:22,166
পাঁচ সপ্তাহ কেটে গেছে,
এবং অবস্থা আরও খারাপের দিকে যাচ্ছে।
396
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
ইনফেকশন হয়ে গিয়েছিল।
397
00:41:25,692 --> 00:41:29,359
আমি ক্ষতটা পরিষ্কার এবং
জীবাণুমুক্ত করে দিয়েছি।
398
00:41:29,528 --> 00:41:32,403
আর হাসপাতালে যাওয়ার পর...
399
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
আমরা স্প্লিন্টার বের করে আনবো।
400
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
আপনি একজন প্রকৃত ডাক্তার...
401
00:41:40,166 --> 00:41:42,208
আপনার যত্নের সাথে কাজ করেন।
402
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
403
00:41:44,333 --> 00:41:47,291
যে কিনা কঠিন পরিস্থিতিতেও
সঠিক কাজটা করে।
404
00:41:49,166 --> 00:41:51,291
এমনকি আপন স্বার্থ ত্যাগ করে হলেও।
405
00:41:55,250 --> 00:41:56,663
আপনার ছেলের হদিস পেলে,
406
00:41:57,054 --> 00:42:00,325
তাকে আমাদের সদর দপ্তরে
রিপোর্ট করতে বলবেন।
407
00:42:23,791 --> 00:42:25,458
- আমি ধরা দেবো।
- না।
408
00:42:26,833 --> 00:42:28,666
তুমি ধরা দেবে না।
409
00:42:38,625 --> 00:42:41,166
ইয়ানা তোমাকে আত্মগোপন করতে সাহায্য করবে।
সে কথা দিয়েছে।
410
00:42:41,250 --> 00:42:42,625
যাও, তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
411
00:42:44,458 --> 00:42:46,500
আমি লুকিয়ে থাকলে উইম
এবং বাকিরা মারা যাবে।
412
00:42:48,833 --> 00:42:50,125
জার্মানদের সাথে আমার যোগাযোগ আছে।
413
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
- তুমি ধরা দিলে হয়তো...
- না।
414
00:42:55,333 --> 00:42:58,708
- তেউন, সেই ছেলেগুলো...
- আমি কেন সেই ছেলেগুলোর ব্যাপারে ভাবতে যাবো?
415
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
- ওরা পাথর ছুড়ে মারেনি।
- এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল।
416
00:43:04,666 --> 00:43:07,041
আমি বার্গফের কাছে যাবো।
আমি তার সাথে কথা বলবো।
417
00:43:07,833 --> 00:43:09,625
- এটা নিয়ে আলোচনা করবো।
- সেই লোকটার সাথে?
418
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
হয়তো ওর জেল হবে।
419
00:43:15,041 --> 00:43:17,125
তাদের কীভাবে সামলাতে হয়
আমি জানি, তেউন।
420
00:43:19,666 --> 00:43:22,250
আমাদের স্বাধীন হতে আর
খুব বেশি সময় লাগবে না, বাবা।
421
00:43:24,750 --> 00:43:26,125
আর কোনো উপায় নেই, তেউন।
422
00:43:28,699 --> 00:43:32,035
আমার মনে হচ্ছে, জার্মানরা ইচ্ছা করেই
দ্বীপটা পানিতে ডুবিয়ে রেখেছে।
423
00:43:32,569 --> 00:43:34,536
দ্বীপ বলতে কী বোঝাচ্ছো?
424
00:43:36,875 --> 00:43:40,625
আমার মনে হয় এটা স্কাউয়েন অঞ্চলের
ছোট কোনো দ্বীপ।
425
00:43:42,125 --> 00:43:43,791
আর্নহেম থেকে কত দূর?
426
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
- আর্নহেম থেকে?
- কত দূরে?
427
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
আমরা এটা করতে পারবো না।
তুমি কি জানো সেখানে কতজন জার্মান সেনা আছে?
428
00:43:51,375 --> 00:43:54,358
আমরা ওদের সামনে দাঁড়াতেই পারবো না।
আমাদের অবস্থাটা দেখো একবার!
429
00:44:50,640 --> 00:44:53,507
দেখলে? ওরা আমাদের খুঁজে বেড়াচ্ছে।
430
00:44:57,613 --> 00:44:59,238
যা বলার আমি বলবো, তেউন।
431
00:45:02,333 --> 00:45:03,916
আমার সাথে প্রথম তলায় আসুন।
432
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
হ্যাঁ।
433
00:45:20,083 --> 00:45:22,041
- জনাব ভিসার।
- কর্নেল বার্গফ।
434
00:45:23,375 --> 00:45:24,333
বসুন।
435
00:45:30,458 --> 00:45:31,708
আপনি এখানে আসায় আমি খুশি হয়েছি।
436
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
ধরে নিচ্ছি আপনি পলাতক সন্ত্রাসীর
ব্যাপারে আরও বেশি কিছু জানেন।
437
00:45:36,750 --> 00:45:40,083
না। আমার ছেলে না... না।
438
00:45:41,333 --> 00:45:45,833
এটা আবেগের বশে ঘটে যাওয়া
একটা ঘটনা মাত্র।
439
00:45:45,916 --> 00:45:47,791
- এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল।
- হ্যাঁ।
440
00:45:47,875 --> 00:45:50,250
- সে উদ্দেশ্যমূলকভাবে এটা করেনি...
- আমরা তো এখানে এসেছি...
441
00:45:52,291 --> 00:45:53,708
এটা বলার জন্য যে...
442
00:45:53,791 --> 00:45:58,125
আমরা আন্তরিকভাবে দুঃখিত।
443
00:45:58,208 --> 00:46:00,583
আর তাই,
444
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
আমরা আশা করছি,
আলোচনার মাধ্যমে…
445
00:46:04,541 --> 00:46:05,708
একটা সমাধানে পৌঁছানো সম্ভব।
446
00:46:10,791 --> 00:46:13,729
আপনি জানেন, আমি আপনার মতো
মানুষদের প্রতি গভীর শ্রদ্ধাশীল।
447
00:46:14,375 --> 00:46:15,833
যুদ্ধে হোক বা শান্তিতে,
448
00:46:15,916 --> 00:46:18,458
নৈতিক মূল্যবোধ আপনাদের
সঠিক পথেই পরিচালিত করে।
449
00:46:19,583 --> 00:46:21,583
আমি এই পদে থেকেও
আপনাদের কাজের প্রশংসা করি।
450
00:46:21,608 --> 00:46:26,067
আমরা সবাই আমাদের কাজগুলো
বিবেক এবং গর্বের সাথে করার চেষ্টা করি।
451
00:46:27,333 --> 00:46:29,708
সবাই কিন্তু সবসময় ঠিকভাবে
কাজগুলো করে উঠতে পারে না।
452
00:46:31,125 --> 00:46:35,791
আপনার মতো নীতিবান মানুষ
খুব কমই আছে, ডক্টর ভিসার।
453
00:46:38,000 --> 00:46:38,833
ধন্যবাদ।
454
00:46:39,416 --> 00:46:40,666
ঠিক এই কারণেই…
455
00:46:44,375 --> 00:46:48,583
আমার ছেলে নিজে থেকে ধরা দেবে।
456
00:46:49,166 --> 00:46:50,416
শুধুমাত্র দুটি শর্তে।
457
00:46:52,375 --> 00:46:55,708
একটি হলো, অন্য ছেলেদের ছেড়ে দিতে হবে।
458
00:46:55,791 --> 00:46:58,541
তারা তো নির্দোষ, তাই না?
459
00:46:58,625 --> 00:47:01,625
দ্বিতীয় শর্ত হলো,
460
00:47:01,708 --> 00:47:04,291
দির্ক যে শাস্তিটা পাবে,
461
00:47:05,250 --> 00:47:06,666
সেটা যেন কারাবাস হয়।
462
00:47:07,435 --> 00:47:10,643
প্রয়োজনে যাবজ্জীবন কারাদণ্ড।
463
00:47:12,587 --> 00:47:14,421
মৃত্যুদন্ড যেন…
464
00:47:25,791 --> 00:47:26,875
চলো যাই।
465
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
সে তোমার আবেগ নিয়ে খেলছে।
466
00:47:32,250 --> 00:47:33,291
তুমি কী বললে?
467
00:47:41,416 --> 00:47:45,208
তার নাইট শিফটের সময় শুরু হয়ে যাবে।
468
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
সে কী বলেছে?
469
00:47:54,625 --> 00:47:56,208
তার বাবাকে কাজে যেতে হবে।
470
00:47:58,916 --> 00:48:00,875
না, তার আগে।
471
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
তিনি ভয় পাচ্ছেন যে,
আপনি উনার আবেগ নিয়ে খেলছেন।
472
00:48:18,875 --> 00:48:22,041
তুমি আমাদের সম্মানিত মেয়র
ওস্তভিনের হয়ে কাজ করো, তাই না?
473
00:48:25,458 --> 00:48:28,583
আমি তাদের প্রতি কৃতজ্ঞ,
যারা এতোটা কর্তব্যপরায়ণ।
474
00:48:28,666 --> 00:48:30,833
ঠিক তুমি এবং তোমার বাবার মতো।
475
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
ডা.ভিসার,
476
00:48:33,458 --> 00:48:36,875
আপনি আমার অসুস্থ ও আহত সৈন্যদের
সাধ্যমতো সাহায্য করেছেন।
477
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
এখন আমাকে আপনার
সাহায্য করার সুযোগ দিন।
478
00:48:41,125 --> 00:48:46,196
আপনার ছেলেকে শাস্তি দেওয়া ছাড়া আর কোন
উপায় নেই। এটা নিয়ে আমার কিছু করার নেই।
479
00:48:47,083 --> 00:48:48,583
কিন্তু আমি নিশ্চিত করবো...
480
00:48:49,875 --> 00:48:51,666
তার শাস্তি যেন কম হয়।
481
00:48:54,416 --> 00:48:55,625
আপনাকে কথা দিলাম।
482
00:49:12,083 --> 00:49:13,333
এতেই ভালো হবে, তেউন।
483
00:49:15,291 --> 00:49:16,375
সব ঠিক হয়ে যাবে।
484
00:49:24,406 --> 00:49:26,484
বেসমেন্টে টেবিলের নিচে
কিছু জিনিস আছে।
485
00:49:28,125 --> 00:49:29,291
ওগুলো ইয়ানাকে দিয়ে দিও।
486
00:49:37,041 --> 00:49:38,125
বিদায়, আপু।
487
00:51:07,541 --> 00:51:08,750
- ধন্যবাদ।
- বাই।
488
00:51:12,833 --> 00:51:16,416
আমি দির্কের জন্য একটা জায়গা খুঁজে পেয়েছি।
সে আজ রাতেই সেখানে যেতে পারবে।
489
00:51:23,236 --> 00:51:24,445
তুমি কি এগুলো চেনো?
490
00:51:27,391 --> 00:51:28,849
দির্ককে গ্রেফতার করা হয়েছে।
491
00:51:32,000 --> 00:51:33,541
আমাকে ছবিগুলো দাও।
492
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
- আমি এগুলো তাদের...
- তোমার বন্ধুদের?
493
00:51:39,763 --> 00:51:40,763
হ্যাঁ।
494
00:51:41,520 --> 00:51:44,562
আমি দুঃখিত।
কিন্তু এই ছবিগুলো খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
495
00:51:45,125 --> 00:51:47,791
তুমি দির্ককে উদ্ধার করে নিয়ে এসো
তবেই ছবিগুলো পাবে।
496
00:51:50,765 --> 00:51:51,931
তোমাকে অবশ্যই এগুলো
দিয়ে যেতে হবে।
497
00:51:54,166 --> 00:51:55,500
আমি গিয়ে তাদের সাথে কথা বলবো।
498
00:51:58,291 --> 00:51:59,291
আমিও তোমার সাথে যাবো।
499
00:52:00,916 --> 00:52:01,875
তুমি যেতে পারবে না।
500
00:52:04,333 --> 00:52:06,041
আজ রাত আটটায়।
501
00:52:06,708 --> 00:52:07,625
এখানে।
502
00:52:20,085 --> 00:52:21,085
এই।
503
00:52:24,858 --> 00:52:26,218
আমরা থামলাম কেন?
504
00:53:28,458 --> 00:53:30,166
আমাদের আর্নহেমে নামা উচিত ছিল।
505
00:53:30,609 --> 00:53:31,609
আর্নহেমে?
506
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
- সেটা তো এখান থেকে অনেক দূরে।
- হ্যাঁ।
507
00:53:34,625 --> 00:53:37,166
শীঘ্রই এসবের শেষ হবে।
508
00:53:37,242 --> 00:53:40,772
এন্টওয়ার্প মুক্ত হয়েছে, আর
কানাডিয়ানরাও ফ্ল্যান্ডার্সে চলে এসেছে।
509
00:53:40,898 --> 00:53:43,023
- কী?
- সে কী বললো?
510
00:53:43,154 --> 00:53:45,781
কানাডিয়ানরা ইতিমধ্যে বেলজিয়ান
বর্ডারে চলে এসেছে।
511
00:53:46,563 --> 00:53:48,266
আমাদের ঠিক সেখানেই যেতে হবে।
512
00:53:49,958 --> 00:53:51,041
আমরা সেখানে কীভাবে পৌছাবো?
513
00:53:52,291 --> 00:53:54,916
- কানাডিয়ানরা এখানে।
- হ্যাঁ।
514
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
আর তুমি এখানে।
515
00:53:57,500 --> 00:53:58,500
এখানে।
516
00:54:00,977 --> 00:54:03,644
তারা তো দ্বীপগুলোর অন্য পাশে।
517
00:54:07,040 --> 00:54:09,124
আপনার এখানে কি নৌকা আছে? নৌকা?
518
00:54:10,156 --> 00:54:11,198
নৌকা?
519
00:54:12,250 --> 00:54:13,333
চুরি হয়ে গেছে।
520
00:54:14,896 --> 00:54:17,646
এভাবে পানিতে নামা বিপজ্জনক।
আমরা এখানেই থাকছি।
521
00:54:18,435 --> 00:54:20,185
জার্মানরা জানে আমাদের বিমান বিদ্ধস্ত হয়েছে।
522
00:54:20,253 --> 00:54:23,878
ওরা আমাদের খোঁজে চলে আসবে।
আমরা এক জায়গায় বেশিক্ষণ থাকতে পারবো না।
523
00:54:23,903 --> 00:54:26,403
বাইরে তো অনেক বিপদ।
বিশেষ করে আপনাকে...
524
00:54:26,772 --> 00:54:27,897
কী?
525
00:54:32,976 --> 00:54:34,893
আমরা সকালেই বের হবো।
526
00:54:34,937 --> 00:54:36,312
এটাই শেষ কথা।
527
00:55:07,375 --> 00:55:08,625
তাহলে তুমিই তার বোন?
528
00:55:12,297 --> 00:55:15,047
দির্কের এভাবে নিজের উপর
বিপদ ডেকে আনা মোটেও উচিত হয়নি।
529
00:55:16,458 --> 00:55:19,583
সে একটা পাথর ছুঁড়ে মেরেছিল,
দুর্ঘটনাক্রমে সেটা গাড়ির গ্লাসে গিয়ে লাগে।
530
00:55:21,416 --> 00:55:24,291
- আমি বুঝতে পারছি না...
- দির্ক আমাদের সাথে যোগ দিতে চেয়েছিল।
531
00:55:24,375 --> 00:55:27,071
- তার বয়স মাত্র ১৭।
- আমরা সবাই এখন বিপদে আছি।
532
00:55:28,916 --> 00:55:30,166
বিশেষ করে সে যদি মুখ খোলে।
533
00:55:31,500 --> 00:55:32,833
আমাদের সেই ছবিগুলো দরকার।
534
00:56:14,291 --> 00:56:16,208
আপনি টাউন হলে কাজ করেন, তাই না?
535
00:56:18,500 --> 00:56:20,402
আমি বিভিন্ন জিনিস জোগাড় করে দিতে পারবো।
536
00:56:21,791 --> 00:56:24,000
নথি, দলিল বা যেকোনো কাগজপত্র…
537
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
বা আপনাদের যা যা দরকার।
538
00:56:25,750 --> 00:56:27,125
আমি একটা তালিকা খুঁজছি,
539
00:56:28,666 --> 00:56:30,291
জোয়ার-ভাটার সময়ের তালিকা,
540
00:56:31,791 --> 00:56:33,625
স্লো-বাঁধ এবং সংলগ্ন জলাঞ্চলের।
541
00:56:34,291 --> 00:56:37,121
আর আমি যদি তালিকাটা এনে দিতে পারি,
তাহলে আপনি কি দির্ককে সাহায্য করবেন?
542
00:56:55,333 --> 00:56:56,166
তোমার কী মনে হয়?
543
00:56:57,666 --> 00:56:59,250
১৭ বছর বয়সী ছেলে কি শিশু?
544
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
১৭ বছর বয়সে তুমি কোথায় ছিলে?
545
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
বাভারিয়ায় একটি প্রশিক্ষণ শিবিরে।
546
00:57:08,916 --> 00:57:10,416
নিজের ইচ্ছায় গিয়েছিলে?
547
00:57:11,191 --> 00:57:11,886
হ্যাঁ।
548
00:57:16,416 --> 00:57:20,666
{\an8}এই ছেলেটিও বিরোধীদের দলে যোগ দেওয়ার সময়
ঠিকই জানতো যে সে কী করছে।
549
00:57:20,750 --> 00:57:23,458
{\an8}ছেলেটার বাবা ও বোনের জন্য খারাপ লাগছে।
550
00:57:23,541 --> 00:57:25,166
কিন্তু আমিও নিয়মের বাইরে যেতে পারি না।
551
00:57:37,050 --> 00:57:39,008
জার্মানরা চলে আসলে কী করবে?
552
00:57:48,561 --> 00:57:51,519
কোনো লাভ নেই।
হয়তো আমাদের হার মেনে নিতে হবে।
553
00:57:54,617 --> 00:57:55,826
কী?
554
00:57:57,304 --> 00:57:59,429
- কখনই না।
- আমরা হাল ছাড়বো না।
555
00:57:59,638 --> 00:58:01,471
হার মেনে নেওয়া আর
মরে যাওয়া সমান কথা।
556
00:58:03,272 --> 00:58:04,428
আমি বরং ডুবে মরবো।
557
00:58:04,633 --> 00:58:07,300
এটা আপনার জন্য বলা সহজই,
কারণ আপনি তো মরতেই চলেছেন।
558
00:58:09,042 --> 00:58:10,292
হয়তো, জন।
559
00:58:10,834 --> 00:58:12,042
কিন্তু আজ নয়।
560
00:58:13,912 --> 00:58:16,287
উঠে দাঁড়াও। চলো।
561
00:58:17,148 --> 00:58:18,023
চলো।
562
00:58:48,234 --> 00:58:49,484
চলো, যাওয়া যাক।
563
00:59:25,833 --> 00:59:26,749
আস্তে।
564
00:59:30,724 --> 00:59:31,640
আস্তে।
565
00:59:38,380 --> 00:59:39,713
ভালো কাজ করেছো।
566
00:59:40,289 --> 00:59:42,164
আমি খাবার আনতে যাচ্ছি, স্যার।
567
00:59:42,459 --> 00:59:45,209
স্টেক আনলে কিন্তু দারুণ হবে।
মিডিয়াম রেয়ার এনো, প্লিজ।
568
01:00:26,526 --> 01:00:28,734
এইযে, মহাশয়।
569
01:00:31,896 --> 01:00:33,604
না!
570
01:00:39,570 --> 01:00:41,487
- প্রাণ ভরে খাও।
- চিয়ার্স।
571
01:00:42,463 --> 01:00:43,505
এটা খারাপ না।
572
01:00:43,530 --> 01:00:44,788
না ভাই, এটা ভালো।
573
01:00:44,942 --> 01:00:46,358
তাহলে, কতগুলো?
574
01:00:48,781 --> 01:00:50,490
কী কতগুলো?
তোমরা কোন ব্যাপারে কথা বলছো?
575
01:00:50,683 --> 01:00:53,016
- কতগুলো?
- কতগুলো মেয়ের সাথে শুয়েছেন?
576
01:00:54,170 --> 01:00:56,407
কোনো ভদ্রলোক এসব নিয়ে
আলোচনা করে না।
577
01:00:56,503 --> 01:00:57,503
তিন এর বেশি?
578
01:01:00,067 --> 01:01:00,900
তিন?
579
01:01:01,437 --> 01:01:02,646
তাহলে কি দশের বেশি?
580
01:01:05,170 --> 01:01:07,086
উইলি, তোমার কী অবস্থা? হ্যাঁ?
581
01:01:08,420 --> 01:01:09,754
তাগড়া জওয়ান বলে কথা!
582
01:01:15,547 --> 01:01:16,589
না?
583
01:01:17,234 --> 01:01:18,818
অবশ্যই করেছি।
584
01:01:20,445 --> 01:01:21,605
কখনই করোনি।
585
01:01:21,937 --> 01:01:24,562
- রিংওয়ের সেই মেয়েটার সাথেও না?
- নিঃসন্দেহে।
586
01:01:26,018 --> 01:01:31,226
হায় ঈশ্বর, মরতে যাচ্ছো এই সপ্তাহের পর!
আর তুমি এখনও করোইনি!
587
01:01:33,068 --> 01:01:34,776
এটা আসলে খুবই…
588
01:01:35,865 --> 01:01:36,990
দূর্ভাগ্যজনক।
589
01:01:38,753 --> 01:01:41,881
আমার মনে হয় না এর চেয়ে
খারাপ কিছু আদৌ আছে।
590
01:01:42,065 --> 01:01:45,243
ওহ ঈশ্বর! ওকে একা ছেড়ে দাও।
591
01:01:48,425 --> 01:01:49,925
আমি মরছি না।
592
01:02:30,158 --> 01:02:31,158
হ্যাংক।
593
01:02:35,800 --> 01:02:36,925
নাইজেল?
594
01:02:44,383 --> 01:02:46,883
জন। অলক্ষুণে রাতেই, জন।
595
01:02:47,925 --> 01:02:49,092
ওরা চলে গেছে।
596
01:02:50,091 --> 01:02:51,591
হারামী বিশ্বাসঘাতকের দল।
597
01:02:53,217 --> 01:02:55,383
- ম্যাপটা কোথায়, হ্যাংক?
- ওখানে ছিল।
598
01:02:55,408 --> 01:02:56,908
ওরা আমার লাইফ জ্যাকেটটা নিয়ে গেছে।
599
01:03:03,089 --> 01:03:05,131
- ওরা সবকিছু নিয়ে চলে গেছে।
- ভাইয়েরা, শোনো…
600
01:03:05,156 --> 01:03:06,989
ওরা বিশ্বাসঘাতক স্যার,
হারামীগুলো বিশ্বাসঘাতক।
601
01:03:07,014 --> 01:03:07,930
শোনো।
602
01:03:13,311 --> 01:03:15,769
আমি চাই তোমরা দু'জন মিলে
একটা নৌকা খুঁজে আনো।
603
01:03:16,012 --> 01:03:18,485
আমি এখানেই আছি,
আমি বাড়ি পাহারা দেবো।
604
01:03:18,600 --> 01:03:19,641
আচ্ছা, ঠিক আছে।
605
01:03:22,721 --> 01:03:25,694
স্যার, আমি আপনাকে এখানে
একা ফেলে কোথাও যাচ্ছি না।
606
01:03:26,945 --> 01:03:27,945
হ্যাঁ, তুমি যাবে।
607
01:03:29,492 --> 01:03:30,576
নৌকা খুঁজে আনো।
608
01:03:33,795 --> 01:03:34,878
এটা আমার আদেশ।
609
01:04:48,016 --> 01:04:51,558
আমরা হার মানবো না।
610
01:05:02,057 --> 01:05:03,917
থামো!
611
01:05:07,115 --> 01:05:08,573
থামো!
612
01:05:18,253 --> 01:05:19,336
থামো!
613
01:05:40,985 --> 01:05:42,280
থামো, বাঁচাও!
614
01:05:42,343 --> 01:05:43,760
চুপ কর!
615
01:05:49,083 --> 01:05:50,416
তোরা জানিস আমরা কী চাই!
616
01:05:51,000 --> 01:05:52,416
না!
617
01:05:55,500 --> 01:05:57,375
নামগুলো বলে দে!
618
01:08:15,375 --> 01:08:17,291
ফ্রিটজ, দেখো আমি কী পেয়েছি।
619
01:08:19,438 --> 01:08:22,800
আমার গায়ে হাত দিবি না বলে দিলাম!
620
01:08:28,791 --> 01:08:29,666
যাও।
621
01:08:30,416 --> 01:08:32,541
এখানে আয়।
622
01:08:37,750 --> 01:08:39,083
আমাকে তোর হাত দেখা।
623
01:08:41,208 --> 01:08:43,541
হালার ভাই! নড়বি না!
624
01:08:44,250 --> 01:08:46,916
চিৎকার করতে থাকলে সোজা ঠুকে দেবে।
625
01:09:05,958 --> 01:09:07,666
গুলি করোনা। আমি একা।
626
01:09:09,291 --> 01:09:10,208
আস্তে।
627
01:09:11,791 --> 01:09:12,625
আস্তে।
628
01:09:14,458 --> 01:09:16,666
আমাকে যেতে দাও,
আমি তোমাদের কথা কাউকে বলবো না।
629
01:09:20,416 --> 01:09:22,833
আস্তে, বন্ধু। তুমি যা বলবে
আমি তা-ই করবো।
630
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
হারমান, ওখানে কে?
631
01:09:46,184 --> 01:09:47,184
এই হারমান।
632
01:09:53,875 --> 01:09:56,833
হারমান! কী হয়েছে, হারমান?
633
01:10:02,522 --> 01:10:04,312
হারমান, কে ওখানে?
634
01:10:13,922 --> 01:10:15,359
ওর উপর নজর রাখো।
635
01:10:22,708 --> 01:10:24,000
না! গুলি করোনা!
636
01:10:27,091 --> 01:10:28,091
হারমান।
637
01:10:29,031 --> 01:10:30,031
হারমান।
638
01:10:36,625 --> 01:10:38,532
- অস্ত্র ফেলে দাও!
- গুলি করো উইলিয়াম।
639
01:10:40,238 --> 01:10:41,691
যা হয় হোক, গুলি করো।
640
01:10:41,750 --> 01:10:42,875
চুপ কর!
641
01:10:43,583 --> 01:10:44,583
অস্ত্র ফেলে দাও!
642
01:10:44,609 --> 01:10:46,000
গুলি করো উইলিয়াম, গুলি করো।
643
01:10:46,083 --> 01:10:48,200
চুপ কর!
অস্ত্র ফেলে দাও!
644
01:10:48,569 --> 01:10:50,840
বন্দুক নামাও বলছি, প্লিজ।
বন্দুক নামাও।
645
01:10:50,932 --> 01:10:52,807
বন্দুক নামাও বলছি, এক্ষুনি।
646
01:10:52,832 --> 01:10:54,457
- বন্ধুক নামাও।
- উইলিয়াম।
647
01:10:54,737 --> 01:10:56,828
- আমি নিশ্চিত শট নিতে পারবো না।
- ব্যাপার না, বন্ধু।
648
01:10:56,887 --> 01:10:58,321
শুধু ট্রিগার চাপো।
649
01:10:58,345 --> 01:11:00,019
গুলি করো!
650
01:11:00,044 --> 01:11:03,401
তোমার বন্দুক নামাও, নামাও বলছি!
651
01:11:03,456 --> 01:11:04,832
গুলি করো!
652
01:11:05,211 --> 01:11:08,567
বন্দুক নামাও বলছি, এক্ষুনি!
653
01:11:09,274 --> 01:11:10,274
এক্ষুনি।
654
01:11:30,022 --> 01:11:31,022
উইল!
655
01:11:34,203 --> 01:11:35,203
উইল!
656
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
না, দয়া করো!
দয়া করে গুলি করো না!
657
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
ঠিকানাটা খুঁজে বের করো।
658
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
যত দ্রুত সম্ভব।
659
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
পাঁচ জন, সবাই পুরুষ।
660
01:12:31,625 --> 01:12:34,000
যদি সংখ্যায় আরও হতো,
তাহলেও সে বলে দিতো।
661
01:12:34,500 --> 01:12:37,916
সে প্রথম ঘন্টায় শক্ত থাকার চেষ্টা করেছিল,
662
01:12:39,208 --> 01:12:42,666
কিন্তু তারপর যখন চাপ বাড়ালাম,
সে একে একে সবার নাম দিল।
663
01:12:43,469 --> 01:12:44,427
ভালো।
664
01:12:45,250 --> 01:12:47,166
তাদের গ্রেফতার করে মৃত্যুদণ্ড দাও।
665
01:12:48,583 --> 01:12:50,708
আর ছেলেটা? তাকে কী করা উচিত?
666
01:12:51,250 --> 01:12:52,583
আলাদা কিছুই নয়।
667
01:12:53,333 --> 01:12:54,166
আচ্ছা।
668
01:13:10,758 --> 01:13:11,800
কী?
669
01:13:13,175 --> 01:13:14,341
এটা পাগলামী।
670
01:13:25,216 --> 01:13:26,216
হ্যাংক।
671
01:13:28,050 --> 01:13:29,758
এটাই আমাদের শেষ সুযোগ হতে যাচ্ছে।
672
01:13:30,758 --> 01:13:32,633
চলো, দু'জনে মিলে করে ফেলি।
673
01:13:42,466 --> 01:13:43,675
চলো, যেতে থাকি।
674
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
আমার দিকে না তাকিয়ে হাঁটুন।
675
01:14:53,750 --> 01:14:56,458
তারা আপনার ভাইকে দিয়ে কথা বের করেছে।
সে সবার নাম বলে দিয়েছে।
676
01:15:01,916 --> 01:15:04,416
দির্ক? তারা ওকে কী করবে?
677
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
তারা ওর সাথে কী করবে?
678
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
- নড়বে না!
- জোরে!
679
01:15:26,875 --> 01:15:27,875
জোরে!
680
01:15:28,546 --> 01:15:32,208
আমি নড়তে নিষেধ করেছি!
সোজা হয়ে থাকো!
681
01:15:35,416 --> 01:15:37,250
না। দয়া করুন।
দয়া করে করবেন না।
682
01:15:38,708 --> 01:15:39,916
দাঁড়াও বলছি!
683
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
হাত তোল!
684
01:16:12,156 --> 01:16:14,262
তোমার আর এখানে
কাজ করার দরকার নেই।
685
01:16:22,719 --> 01:16:24,760
এটা প্রশিক্ষণ শিবিরের জন্য লজ্জাজনক।
686
01:16:26,750 --> 01:16:28,166
ব্যর্থ প্রচেষ্টা।
687
01:16:30,125 --> 01:16:31,208
তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
688
01:16:32,291 --> 01:16:34,750
আর স্টার্ম্ব্যানিফুরের নিকট
কারণ দর্শিয়ে রিপোর্ট করো।
689
01:16:44,775 --> 01:16:45,691
বাবা!
690
01:16:47,733 --> 01:16:48,775
বাবা।
691
01:16:51,233 --> 01:16:52,900
তারা ওকে গুলি করে মেরে ফেলবে।
692
01:16:55,987 --> 01:16:58,612
তেউন, কে বলেছে?
তুমি কী বলতে চাইছো?
693
01:16:58,775 --> 01:17:01,566
- আমরা কী করতে পারি?
- শান্ত হও, তেউন। শান্ত হও।
694
01:17:03,400 --> 01:17:05,358
সব ঠিক হয়ে যাবে, দেখে নিও।
695
01:17:30,983 --> 01:17:32,063
ভিতরে এসো।
696
01:18:09,691 --> 01:18:10,900
থামুন, ওখানেই থামুন!
697
01:18:11,691 --> 01:18:13,108
- আপনার পরিচয়পত্র দেখান।
- জি।
698
01:18:18,900 --> 01:18:19,941
যান।
699
01:18:46,181 --> 01:18:47,514
ওবের্স্ট বার্গফ।
700
01:18:50,483 --> 01:18:52,483
কর্নেল বার্গফের সাথে আমার
কথা বলা দরকার।
701
01:18:52,566 --> 01:18:53,983
ওবের্স্ট বার্গফ!
702
01:18:54,900 --> 01:18:56,150
ওবের্স্ট বার্গফ।
703
01:18:56,721 --> 01:18:58,388
আমি কি আপনার সাথে কথা বলতে পারি?
704
01:18:59,824 --> 01:19:00,824
প্লিজ!
705
01:19:01,733 --> 01:19:02,733
প্লিজ।
706
01:20:35,561 --> 01:20:36,853
চলে এসো।
707
01:21:03,072 --> 01:21:03,988
প্রস্তুত হও।
708
01:21:05,232 --> 01:21:06,357
নিশানা করো।
709
01:21:15,368 --> 01:21:16,909
ফায়ার!
710
01:21:25,923 --> 01:21:26,923
ফিরে চলো।
711
01:23:28,022 --> 01:23:30,355
মিত্রদের কাছে আপনার ম্যাপটা
আমাদের পৌঁছে দিতে হবে।
712
01:23:31,589 --> 01:23:33,798
নয়তো চেষ্টা বৃথা যাবে।
713
01:23:35,678 --> 01:23:38,220
জার্মানরা অবস্থান করছে এই দিকে।
714
01:23:40,021 --> 01:23:41,021
এখানে।
715
01:23:41,423 --> 01:23:42,339
এখানে।
716
01:23:42,525 --> 01:23:43,691
আর এখানে।
717
01:23:43,775 --> 01:23:46,358
আপনার ভাই তাদের ছবি তুলেছিল।
718
01:23:49,061 --> 01:23:51,894
জার্মানরা কয়েক সপ্তাহ আগে
নিজেদের পরিখা খনন করেছিল।
719
01:23:52,823 --> 01:23:54,823
তারা শুধুমাত্র স্লো-বাঁধকে
লক্ষ্য করে অবস্থান করছে।
720
01:23:57,650 --> 01:24:00,316
আর এখানে, অন্য দিকে...
721
01:24:01,053 --> 01:24:02,595
কানাডিয়ানরা।
722
01:24:03,440 --> 01:24:05,065
যদি তারা বাঁধ অতিক্রম করে ফেলে...
723
01:24:05,704 --> 01:24:08,037
তাহলে অগণিত মানুষ মারা পড়বে।
724
01:24:09,525 --> 01:24:11,941
তাদের একমাত্র সুযোগটা আসবে
জোয়ারের সময়।
725
01:24:12,347 --> 01:24:15,188
এখানে একটা সুন্দর পথ আছে,
726
01:24:16,467 --> 01:24:17,675
অন্য দিকে...
727
01:24:18,433 --> 01:24:19,850
কাদার মধ্য দিয়ে।
728
01:24:20,066 --> 01:24:24,402
যাতে তারা এখান থেকে
আক্রমণ করতে পারে।
729
01:24:27,197 --> 01:24:29,363
ঠিক একই পথ ধরে,
730
01:24:29,610 --> 01:24:31,193
তুমি মিত্রদের কাছে
পৌঁছাতে পারবে।
731
01:24:35,991 --> 01:24:37,441
আমি এটা করতে পারবো না।
732
01:24:41,878 --> 01:24:45,753
কর্নেলিস ফার্মের পাশে
কাদায় একটা নৌকা অপেক্ষা করছে।
733
01:25:04,456 --> 01:25:05,456
চলো।
734
01:25:17,191 --> 01:25:18,191
এই।
735
01:25:18,983 --> 01:25:20,858
না, দাঁড়াও। আরে।
736
01:25:30,441 --> 01:25:32,525
থামুন। পরিচয়পত্র প্লিজ।
737
01:25:34,525 --> 01:25:35,525
আপনারটাও।
738
01:25:40,191 --> 01:25:41,191
যান।
739
01:25:41,816 --> 01:25:42,816
খুলে দাও।
740
01:26:02,277 --> 01:26:03,944
দ্রুত নেমে পড়ো।
741
01:26:05,124 --> 01:26:06,207
চলো, সবাই।
742
01:26:07,607 --> 01:26:08,899
সামনে যেতে থাকো।
743
01:26:15,605 --> 01:26:17,189
দ্রুত যেতে থাকো।
744
01:26:20,733 --> 01:26:21,733
তাড়াতাড়ি।
745
01:26:24,685 --> 01:26:25,685
সৈন্যদল।
746
01:26:28,337 --> 01:26:29,753
তোমরা সবাই ক্লান্ত...
747
01:26:31,400 --> 01:26:35,108
অসুস্থ, ঠান্ডা এবং ভেজা।
748
01:26:36,358 --> 01:26:38,525
কিন্তু আমাদের হাল ছাড়লে চলবে না।
749
01:26:39,363 --> 01:26:43,322
ওয়ালচেরেন আমাদের ঘাঁটি,
হিটলারের ঘাঁটি।
750
01:26:45,191 --> 01:26:47,983
তারা সর্বশক্তি দিয়ে
আমাদের আক্রমণ করবে।
751
01:26:48,066 --> 01:26:51,775
কিন্তু আমরা শেষ সৈন্য
জীবিত থাকা পর্যন্ত যুদ্ধ করবো।
752
01:26:53,566 --> 01:26:55,316
আমরা হাল ছাড়বো না।
753
01:26:57,495 --> 01:26:58,579
কখনোই না!
754
01:27:38,667 --> 01:27:39,667
তেউন।
755
01:27:39,756 --> 01:27:42,256
তেউন, এখানে কোনো নৌকা নেই।
756
01:27:46,518 --> 01:27:47,768
খুঁজতে থাকো।
757
01:27:59,358 --> 01:28:00,900
রাস্তা থেকে সরে যাও।
758
01:28:02,733 --> 01:28:03,941
সবাই নেমে যাও।
759
01:28:05,191 --> 01:28:06,316
সবাই নেমেছে।
760
01:28:15,733 --> 01:28:17,150
বাপরে বাপ!
761
01:28:22,066 --> 01:28:23,191
- এই।
- এখন না।
762
01:28:24,608 --> 01:28:25,733
ঠিক আছে।
763
01:28:26,691 --> 01:28:30,441
একটা কথা নিশ্চিত, আমরা সবাই মারা যাচ্ছি।
তারা আমাদের টুকরো টুকরো করে উড়িয়ে দেবে।
764
01:28:30,525 --> 01:28:33,025
আমরাই প্রথমে তাদেরকে
উড়িয়ে দেবো, পারবো না?
765
01:28:33,108 --> 01:28:34,108
এই যে।
766
01:28:35,066 --> 01:28:36,066
বাহ।
767
01:28:38,400 --> 01:28:39,566
চিয়ার্স।
768
01:28:39,691 --> 01:28:41,441
হ্যাঁ, কোন অসুবিধা নেই।
769
01:28:41,525 --> 01:28:42,691
তো, তুমি কী?
770
01:28:42,775 --> 01:28:43,983
- উম...
- বিদেশী?
771
01:28:44,066 --> 01:28:47,025
হ্যাঁ। ইংরেজ।
আর তুমি...
772
01:28:47,108 --> 01:28:49,150
- কানাডিয়ান।
- বাড়ি থেকে অনেক দূরে।
773
01:28:49,650 --> 01:28:50,483
হ্যাঁ।
774
01:28:50,566 --> 01:28:52,066
তোমার নাম কী?
775
01:28:52,858 --> 01:28:54,316
- বিল।
- আমি উইল।
776
01:28:54,400 --> 01:28:56,483
হুম! তোমার সাথে দেখা হয়ে
ভালো লাগলো, উইল।
777
01:28:59,412 --> 01:29:00,620
তুমি ক্ষুধার্ত?
778
01:29:01,400 --> 01:29:02,816
- হুম?
- হ্যাঁ।
779
01:29:02,841 --> 01:29:05,112
আমি তোমার জন্য কিছু খাবার আনছি,
তোমাকে নতুন ইউনিফর্ম এনে দিচ্ছি।
780
01:30:54,315 --> 01:30:55,399
এখন?
781
01:30:56,860 --> 01:30:57,901
আরেকটু।
782
01:31:07,655 --> 01:31:08,655
আমি দুঃখিত।
783
01:31:12,490 --> 01:31:13,865
এটা তোমার দোষ না।
784
01:31:15,791 --> 01:31:17,624
আমার তাকে থামানো উচিত ছিল।
785
01:31:23,915 --> 01:31:25,581
ও এটাই চেয়েছিল।
786
01:31:30,740 --> 01:31:32,990
সাথে আসার জন্য ধন্যবাদ।
787
01:31:36,535 --> 01:31:37,577
চলো।
788
01:32:25,650 --> 01:32:27,691
এই! কে ওখানে?
789
01:32:28,233 --> 01:32:29,233
ধাক্কা দাও।
790
01:32:33,400 --> 01:32:34,733
ধাক্কা দাও।
791
01:32:43,305 --> 01:32:45,013
ঐ যে ওরা।
792
01:32:46,362 --> 01:32:47,446
নিচু হয়ে থাকো।
793
01:32:55,691 --> 01:32:56,858
স্থির হয়ে দাঁড়াও।
794
01:33:00,474 --> 01:33:01,599
নড়বে না।
795
01:33:08,983 --> 01:33:11,816
আমরা রিপোর্ট পাচ্ছি।
বাঁধ উড়িয়ে দেওয়া হয়েছে।
796
01:33:11,900 --> 01:33:12,900
অবস্থা কতটা খারাপ?
797
01:33:13,400 --> 01:33:14,483
ব্যাপকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত।
798
01:33:16,166 --> 01:33:18,041
আমরা কেবল পায়ে হেঁটেই যেতে পারবো।
799
01:33:18,066 --> 01:33:19,441
পানির উপর দিয়ে?
800
01:33:20,803 --> 01:33:23,428
আমরা কোনোভাবেই আমাদের
উভচর নৌকায় চড়ে যেতে পারবো না।
801
01:33:23,566 --> 01:33:26,066
খুব অগভীর। অনেক বেশি কাদা।
802
01:33:28,816 --> 01:33:30,608
আমরা কেবল সোজা হেঁটে যেতে হবে।
803
01:33:31,608 --> 01:33:34,150
এটা তো আত্মহত্যার সামিল।
বাঁচার কোনো সুযোগ নেই।
804
01:33:34,775 --> 01:33:36,483
বিমান বাহিনীর সাহায্য ছাড়া অসম্ভব।
805
01:33:38,358 --> 01:33:40,608
আগামীকাল সকালের জন্য
আপনার সৈন্যদের প্রস্তুত করুন।
806
01:33:40,691 --> 01:33:43,150
- কী হবে ভাববেন না, শুধু করে যান।
- জি স্যার।
807
01:33:44,733 --> 01:33:46,525
চলো, সবাই।
808
01:33:47,150 --> 01:33:48,150
চলো।
809
01:33:48,525 --> 01:33:49,775
এগিয়ে যাও, বন্ধুগণ।
810
01:33:50,316 --> 01:33:52,316
- চলো।
- চলো যাই।
811
01:33:53,858 --> 01:33:56,441
- চলো।
- সরে যাও, চলতে থাকো।
812
01:34:26,042 --> 01:34:37,972
{\an9}বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ
813
01:35:28,066 --> 01:35:29,191
পজিশন নাও।
814
01:35:35,900 --> 01:35:37,816
সবাই গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও।
815
01:35:38,441 --> 01:35:39,816
গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও।
816
01:35:43,941 --> 01:35:45,608
গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও।
817
01:36:16,251 --> 01:36:18,667
নিচু হও! নিচু হও!
818
01:36:19,550 --> 01:36:21,467
মাটিতে শুয়ে পড়!
819
01:36:38,600 --> 01:36:39,767
আহ!
820
01:36:42,993 --> 01:36:46,576
সামনে যাও! সামনে যাও!
821
01:36:47,892 --> 01:36:49,058
যাও! যাও!
822
01:36:55,613 --> 01:36:56,947
সরো! সরে যাও!
823
01:36:58,275 --> 01:36:59,608
কভারের জন্য গুলি করো।
824
01:37:08,316 --> 01:37:09,358
যেতে থাকো।
825
01:37:11,003 --> 01:37:12,003
কভার দাও।
826
01:37:12,050 --> 01:37:13,634
উইল, চলো।
827
01:37:15,483 --> 01:37:16,983
উইল, আমাদের যেতে হবে।
828
01:37:17,900 --> 01:37:19,150
আমাদের সরে যেতে হবে।
829
01:37:22,956 --> 01:37:24,623
সরো! সরো! সরো!
830
01:37:26,275 --> 01:37:27,358
কভার নাও!
831
01:37:38,275 --> 01:37:41,233
সৈন্যরা, ছড়িয়ে পড়!
832
01:37:42,733 --> 01:37:43,733
ছড়িয়ে পড়।
833
01:37:46,733 --> 01:37:49,108
চলে আসো!
834
01:37:49,191 --> 01:37:50,233
বিল।
835
01:37:52,316 --> 01:37:55,358
আহ!
836
01:38:03,566 --> 01:38:07,025
কভার নাও!
এখনই কভার নাও।
837
01:38:07,108 --> 01:38:08,400
তোমাদের অস্ত্র চেক কর!
838
01:38:31,316 --> 01:38:33,233
পরিকল্পনা মোতাবেক কাজ কর।
839
01:38:33,316 --> 01:38:35,316
চলো, পরিকল্পনা বাস্তবায়ন কর।
840
01:39:02,358 --> 01:39:03,483
ব্রেনটা উঠাও।
841
01:39:02,358 --> 01:39:03,483
{\an8}[Bren (ব্রেন) = মেশিন গান]
842
01:39:04,556 --> 01:39:06,306
উপরে তোলো, ফায়ার!
843
01:39:06,483 --> 01:39:07,608
ফায়ার!
844
01:39:22,066 --> 01:39:23,233
এগিয়ে চলো! এগিয়ে চলো!
845
01:39:32,941 --> 01:39:34,275
লোড করো।
846
01:39:39,983 --> 01:39:40,983
তাড়াতাড়ি।
847
01:39:43,233 --> 01:39:46,025
সরো। সরে যাও! সাবধান!
848
01:39:47,214 --> 01:39:49,589
চলো। বেরিয়ে আসো।
849
01:40:11,525 --> 01:40:13,900
মেরিন, ৮০০০।
গুলি করার প্রস্তুতি নিন।
850
01:40:15,108 --> 01:40:16,191
ফায়ার!
851
01:40:16,275 --> 01:40:17,650
সামনে এগিয়ে যেতে থাকো।
852
01:40:26,816 --> 01:40:28,066
সরো! সরো!
853
01:40:39,650 --> 01:40:42,275
বিল! আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে
আসতে হবে। আমাদের যেতে হবে!
854
01:40:44,691 --> 01:40:47,191
- গুলি চালিয়ে যাও।
- সরো! সরো!
855
01:40:47,275 --> 01:40:48,858
মাথা নিচু রাখো!
856
01:40:48,941 --> 01:40:50,025
আমাকে অনুসরণ কর!
857
01:40:55,691 --> 01:40:57,441
এখানে, তোমার হাতটা দাও।
858
01:41:04,533 --> 01:41:05,783
এটা পাগলামি।
859
01:41:10,108 --> 01:41:11,900
যাও! যাও! যাও!
860
01:41:16,858 --> 01:41:17,858
উপরে উঠে আসো।
861
01:41:20,691 --> 01:41:21,691
আরে!
862
01:41:34,380 --> 01:41:35,463
জো।
863
01:41:36,149 --> 01:41:37,315
বিল।
864
01:41:39,108 --> 01:41:40,233
না!
865
01:41:42,469 --> 01:41:44,469
জো!
866
01:41:49,675 --> 01:41:51,550
এখন। ওকে ধরো।
867
01:41:51,775 --> 01:41:53,108
সরাও!
868
01:41:57,858 --> 01:41:59,400
পিছু হটো।
869
01:41:59,483 --> 01:42:00,691
বিল, চলো!
870
01:42:00,775 --> 01:42:02,316
- যাও।
- পিছু হটো!
871
01:42:02,400 --> 01:42:04,941
- আমাদের এখান থেকে চলে যেতে হবে।
- চল!
872
01:42:05,025 --> 01:42:06,608
পিছু হটো।
873
01:42:09,108 --> 01:42:10,400
পিছু হটো!
874
01:42:10,483 --> 01:42:11,483
পিছু হটো!
875
01:42:12,150 --> 01:42:13,900
সরো! সরো! সরো!
876
01:42:26,233 --> 01:42:27,691
গুলি করা বন্ধ কর।
877
01:42:28,608 --> 01:42:29,900
গুলি থামাও।
878
01:42:31,150 --> 01:42:32,400
গুলি থামাও।
879
01:44:54,191 --> 01:44:55,691
এটা মেজরের কাছে নিয়ে যান।
880
01:45:03,400 --> 01:45:04,400
স্যার।
881
01:45:49,941 --> 01:45:52,566
এটা শুকাতে আমাদের
দেড় ঘন্টা সময় লাগবে।
882
01:45:52,650 --> 01:45:54,525
আমাদের পার হতে কতক্ষণ লাগবে?
883
01:45:55,381 --> 01:45:59,298
আমরা চার ঘণ্টার মধ্যে পার হতে পারবো।
তাহলে পানি যথেষ্ট উঁচুতে থাকবে।
884
01:46:01,108 --> 01:46:04,775
আপনি এই তীরে আসবেন। আমরা তাদের আক্রমণ করবো
এবং আপনি তাদের পাশ দিয়ে আক্রমণ করবেন।
885
01:46:05,499 --> 01:46:07,916
আমি আমার লোকদের
আক্রমণের জন্য প্রস্তুত করবো।
886
01:47:09,858 --> 01:47:12,233
এসো। তাড়াতাড়ি।
887
01:47:13,150 --> 01:47:14,525
এসো। তাড়াতাড়ি।
888
01:47:14,941 --> 01:47:16,025
তাড়াতাড়ি।
889
01:47:47,900 --> 01:47:49,191
গুলি চালিয়ে যাও।
890
01:47:54,858 --> 01:47:57,900
দ্রুত! দ্রুত! দ্রুত!
891
01:48:09,733 --> 01:48:10,733
দাঁড়াও।
892
01:48:14,358 --> 01:48:15,775
দাঁড়াও।
893
01:48:17,650 --> 01:48:19,525
দাঁড়াও, এক্ষুনি।
894
01:48:22,608 --> 01:48:24,191
না!
895
01:48:24,275 --> 01:48:25,441
গুলি করো।
896
01:48:26,650 --> 01:48:27,775
গুলি করো!
897
01:48:55,066 --> 01:48:56,275
খুলে ফেলো।
898
01:49:10,775 --> 01:49:12,191
যাও! যাও! যাও!
899
01:51:16,608 --> 01:51:17,608
হুম?
900
01:52:55,191 --> 01:52:56,191
চলো!
901
01:53:24,712 --> 01:53:25,712
এই!
902
01:53:26,112 --> 01:53:27,196
বিল।
903
01:53:52,525 --> 01:53:54,858
ভিতরে এসো! তাড়াতাড়ি করো!
904
01:53:57,275 --> 01:53:58,358
বের হও!
905
01:53:58,441 --> 01:54:00,233
চলতে থাক!
906
01:54:08,233 --> 01:54:09,233
যেতে থাক!
907
01:54:14,483 --> 01:54:16,816
ফ্রিটজ, তাড়াতাড়ি কর।
ভিতরে এসো।
908
01:54:17,441 --> 01:54:18,983
ফ্রিটজ, তাড়াতাড়ি কর।
ভিতরে এসো।
909
01:54:24,608 --> 01:54:28,566
খোল! দরজা খোল!
910
01:54:30,816 --> 01:54:32,691
তুই কি ভেবেছিস
আমরা তোর কথা ভুলে গেছি?
911
01:54:34,566 --> 01:54:35,650
শুয়ে পড়!
912
01:54:39,108 --> 01:54:40,108
শুয়ে পড়!
913
01:54:40,775 --> 01:54:41,816
আহ!
914
01:54:43,233 --> 01:54:44,483
এবার তোর পালা।
915
01:57:05,905 --> 01:57:06,947
এই যে।
916
01:57:07,855 --> 01:57:09,105
আপনি ঠিক হয়ে যাবেন।
917
01:58:31,941 --> 01:58:33,108
কেউ নেই!
918
01:59:58,441 --> 02:00:02,941
১৯৪৪ সালের ৭ নভেম্বর
ওয়ালচেরেন স্বাধীন হয়।
919
02:00:03,025 --> 02:00:10,025
মিত্র জাহাজ তখন এন্টওয়ার্প
বন্দরে পৌঁছতে পেরেছিল।
920
02:00:10,108 --> 02:00:17,066
জার্মানির বিরুদ্ধে চূড়ান্ত
আক্রমণ শুরু হতে পারতো।
921
02:00:19,775 --> 02:00:21,691
শেল্ট এর যুদ্ধে,
922
02:00:21,775 --> 02:00:27,566
৩২৩১ জন মিত্র সেনা, ৪২৫০ জার্মান সেনা
এবং ২২৮৩ জন বেসামরিক লোক প্রাণ দিয়েছিল।
923
02:00:30,275 --> 02:00:35,900
১৯৪৫ সালের ৫ মে
নেদারল্যান্ড স্বাধীন হয়।
924
02:00:36,583 --> 02:00:47,625
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
925
02:00:48,887 --> 02:00:56,805
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না:)
926
02:00:58,042 --> 02:01:06,211
সাবটাইটেল সম্পর্কিত যেকোনো বিষয়ে যোগাযোগের ঠিকানা
maribsiraj@gmail.com
927
02:01:07,174 --> 02:06:44,000
A Subtitle by Marib Siraj