1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HO'S AARDBEIEN
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Hé. Waarom ben je er nu pas?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Was je bij je moeder in het ziekenhuis?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Mag ik je telefoon lenen?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Wordt er niet opgenomen?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Nee.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Heb je enig idee waar je hem hebt gelaten?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Ik heb hem vast in de trein laten liggen.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Gebruik die van mij maar.
Ik verwacht toch geen telefoontjes.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
Dat is niet nodig.
Er is vast een telefoon thuis.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
Thuis?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Dit is nog steeds
het mooiste huis van het dorp.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Hallo?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Hallo.
Je hebt deze telefoon gevonden, toch?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Ja.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Ik ben de eigenaar van die telefoon.
Heb ik hem in de trein laten liggen?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Ja.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Waar ben je nu? Ik kom hem wel ophalen.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
Vraag of ze er geld voor overheeft.
-Vraag 't zelf maar.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Krijg ik een beloning?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Sorry?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Dit is een Galaxy Note 9, toch?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
We bellen je terug.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Hallo?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Het nummer dat u heeft gekozen is nu
niet bereikbaar. Laat een bericht achter…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Het nummer dat u heeft…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
ZOEK MIJN APPARAAT
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
MIJN APPARAAT ZOEKEN
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Hallo?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Je had gelijk.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Mijn moeder is gestoord.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Ik zit opgesloten in het huis.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Sorry, maar wie wilde je bellen?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Dit is toch Sun-hee's nummer?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Nee, ik denk dat je
het verkeerde nummer hebt…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Dit is een animatie
van de rechterhersenhelft.
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
We moeten een incisie in de huid maken…
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
…en vervolgens de schedel openen
om de tumor te verwijderen.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
We kunnen de operatie hier niet uitvoeren.
44
00:05:05,054 --> 00:05:08,558
Het is een ingewikkelde procedure,
dus ze moet naar een groter ziekenhuis.
45
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Een verschil van 1 of 2 millimeter
kan leiden tot een coma of een verlamming.
46
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Je snijdt al het fruit weg.
47
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Herinner je je Young-mi nog?
48
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Nee.
49
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Een vriendin van mij
die in de verzekeringen werkt.
50
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Ze heeft een lichte huid
en een hoge neusbrug.
51
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Wat is er met haar?
52
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Zij regelt het.
53
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Regelt wat?
54
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Wat denk je? Het verzekeringsgeld.
55
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Met 'n supermarktbaantje is 't onmogelijk
om 100 miljoen won opzij te zetten.
56
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Je moet…
57
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
…morgen naar papa's graf gaan.
58
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Vraag de manager…
59
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
…of ik naast hem begraven moet worden…
60
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
…of dat we samen begraven moeten worden.
61
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Mam, hoe kun je dat nou zeggen?
62
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Wat?
63
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Denk je dat je zomaar
naast papa begraven kunt worden?
64
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Wat?
65
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Heb ik het mis?
66
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
Dat soort dingen zeg je niet.
67
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Wat heeft het nog voor zin
om je nagels te lakken?
68
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24 FEBRUARI 1965 - 27 NOVEMBER 1999
69
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Hallo?
70
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee.
Ik denk dat mam me wil vermoorden.
71
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Sorry?
72
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Kom naar me toe. Je weet waar ik woon,
toch? Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup.
73
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Wie ben jij? Je blijft me bellen.
74
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
Dit is toch de winkel van Sun-hee?
75
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Nee, dat is het niet.
76
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Onzin. Hou je me voor de gek?
77
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Wat?
78
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
YEONGCHEON-GIL 22, BOSUNG-EUP 4,
YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN
79
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
VRIJDAG 27 AUGUSTUS 1999
80
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
GERICHTE BRANDHAARDEN WEREN GEESTEN
DOOR ZE TE VERBRANDEN
81
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
DE BADKAMER MOET AFGEBRAND WORDEN
EN MOEDER STEEKT ME IN BRAND
82
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Weet je wie ze is?
83
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook.
84
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook?
85
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Was ze een sjamaan?
86
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Nee, Young-sook niet.
Maar haar moeder wel.
87
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
Was ons huis ooit van een sjamaan?
88
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Nee, dat zou ik niet zeggen.
89
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Maar je zei net
dat haar moeder een sjamaan was.
90
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Dat was lang geleden.
91
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Het was in de jaren 90,
dus ik herinner me bijna niets.
92
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Maar je wist haar naam…
-Aardbei, wat is dit?
93
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Dit is niet de bedoeling.
94
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Kom hier. Kom.
95
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Kom hier.
96
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Kom op. Kom hier.
97
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26 NOVEMBER 1999
98
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
SUN-HEE'S WINKEL
99
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, help me alsjeblieft. Schiet op.
100
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Wat?
101
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Mama probeert me in brand te steken.
102
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Mijn moeder probeert…
103
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Hallo?
104
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Hallo?
105
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Geef hier.
106
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Hallo?
107
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Waarom kwam je gisteren niet?
108
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Hoe kun je me dit aandoen?
109
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Is je adres echt
Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup?
110
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Ik spreek toch met Sun-hee?
111
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Ik heb een foto van je,
Miss Oh Young-sook.
112
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Eentje die op 26 november 1999 is genomen.
113
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Wat?
114
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Maar het is vandaag de 18e.
115
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Heb je dit gisteren
in je dagboek geschreven?
116
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
'Nieuw leven werd geboren en
de ouders begonnen weer met hun terreur'?
117
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
NIEUW LEVEN WERD GEBOREN EN DE OUDERS
BEGONNEN WEER MET HUN TERREUR
118
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Zit je me te bespieden?
119
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Dit is moeilijk te geloven…
120
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
…maar ik denk…
121
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
…dat we nu in hetzelfde huis zijn.
122
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Het spijt me. Ik denk
dat ik verkeerd verbonden ben.
123
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Wacht.
124
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18 NOVEMBER 1999
125
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
VLIEGTUIG CRASHT BIJ GIMPO AIRPORT,
136 PASSAGIERS GEWOND
126
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Er zal vanavond een vliegtuig
neerstorten bij Gimpo Airport.
127
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Pelicana Chicken is er
128
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
heerlijke kip is er
129
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Ik wil gefrituurde kip.
Ik wil pikante kip.
130
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Jeminee, dat ziet er heerlijk uit.
131
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
132
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
133
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Eet je bord eens leeg.
134
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Wil je liever verhongeren?
135
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Noem je dit eten? Verdomme.
136
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Wat?
137
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Werkt dit überhaupt?
138
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Wil je terug naar het gesticht?
139
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Wil je net zo eindigen als je moeder?
140
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
141
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook.
142
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Dit komt door slechte feng shui.
143
00:18:59,680 --> 00:19:02,266
Je zult je beter voelen als we verhuizen.
-Het laatste nieuws.
144
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Er heeft
een vliegtuigongeluk plaatsgevonden.
145
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
Vanmiddag raakte vlucht 1633
van de landingsbaan…
146
00:19:08,021 --> 00:19:10,440
…toen 't toestel op Gimpo Airport
probeerde te landen.
147
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
VLIEGTUIGONGELUK GIMPO AIRPORT
148
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Hallo?
149
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Hoe wist je dat?
150
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Hoe oud ben je, Young-sook?
151
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Ik ben 28.
152
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ik ben ook 28.
153
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Ik ben…
154
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Ik ben geboren in 1972.
155
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
O.
156
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Je vindt Seo Taiji leuk, hè?
157
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Is dit een liedje van Seo Taiji?
158
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Hij komt terug uit de VS
en maakt in 2000 een comeback.
159
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Het lijkt zijn stem wel, maar…
160
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Dus er zit een computer in de telefoon?
161
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Ja.
162
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Het heet een smartphone.
Je kunt er bijna alles mee doen.
163
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
En muziek?
164
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Zijn er walkmans?
165
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
'Walkmans'?
166
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Ja.
167
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Weet je niet wat dat zijn?
168
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Ze spelen muziek af.
169
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
O, muziek?
170
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Natuurlijk kan dat.
171
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Je kunt foto's maken, films kijken
en zelfs shoppen met je telefoon.
172
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Dat lieg je.
173
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Ik begrijp je wel. Toen ik jong was…
174
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
…had ik nooit gedacht
dat we ooit zouden kunnen videobellen.
175
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Videobellen?
176
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Ja, je kunt degene met wie je belt zien.
177
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Is dat mogelijk?
178
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Wil je nog meer weten?
179
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Ik vraag me af hoe ik zal zijn.
180
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Goede vraag.
181
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Moet ik dat uitzoeken?
182
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
183
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Nee.
184
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Waarom niet?
Jou vinden zou een eitje zijn.
185
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Mijn moeder zei dat ik vervloekt ben.
186
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Ze zei dat mij
een gruwelijk lot te wachten staat.
187
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Hoe dan ook, ze is gek.
188
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Ze sluit me thuis op
en laat geen bezoek toe.
189
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Kun je niet overweg met je moeder?
190
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Met mijn moeder?
191
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Die vrouw is niet mijn echte moeder.
Mijn echte moeder is dood.
192
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Het spijt me.
193
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Waarom spijt het je?
194
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Jij hebt haar niet vermoord.
195
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Ik verloor mijn vader toen ik jong was.
196
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Echt?
197
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Hoe dan?
198
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Er was brand bij ons thuis.
199
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
M'n moeder was vergeten
de gaskraan dicht te draaien.
200
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Hé, Young-sook.
201
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Ja?
202
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Wat was de datum daar ook alweer?
203
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, mijn moeder komt eraan.
204
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Ik bel je zo terug.
205
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Hé, wacht.
206
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21 NOVEMBER 1999
207
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
We zijn er.
208
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Wauw. Kippen.
209
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Hé, wees voorzichtig. Niet rennen.
210
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
Wat een mooi huis.
211
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Wat een zuivere lucht, hè?
212
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Er woonde hier een missionaris.
213
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Het is een luxueus landhuis.
Daar heb je er hier niet veel van.
214
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Ik snap het.
215
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Raak dat niet aan.
216
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Het is een mooie locatie
met goede feng shui.
217
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Je weet wat de ouderen altijd zeggen.
218
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Je moet op een goeie plek wonen
om gezond en rijk te worden.
219
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Het hele huis is
zo'n 330 vierkante meter groot, toch?
220
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Dat klopt.
221
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Dat is best groot.
222
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Ze hebben vissen.
223
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Hé, niet rennen.
224
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Kijk, je kind heeft genoeg ruimte
om rond te rennen.
225
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Mogen we ook even boven kijken?
226
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
227
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon?
228
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Het is niet netjes om rond te neuzen
in het huis van iemand anders.
229
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Waar is die kamer voor?
230
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Dat is de kamer van m'n dochter.
231
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Momentje.
232
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Doe de deur open.
233
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Hallo.
234
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Pap.
235
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Die meid is eng.
236
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon.
237
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Het spijt me heel erg.
Ze is te jong om beter te weten.
238
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Heet je Seo-yeon?
239
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Hallo?
240
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hé. Word wakker. Nu.
241
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Wat is er?
242
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Blijf hangen.
243
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Jullie willen zeker
een boerderij beginnen?
244
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Ja. We willen nu
op een rustige, vredige plek wonen.
245
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
En voor m'n dochter is het fijn
in de natuur op te groeien.
246
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
O, ja?
Daar kun je geen beter plekje voor vinden.
247
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Ik wil een bloemenkwekerij beginnen.
248
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Het wordt niet makkelijk
voor stadsmensen zoals jullie.
249
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Ik kom uit Bosung.
250
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
O? Is dat zo?
251
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Ja, zeker weten.
252
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Pap, kom op. Kippen.
253
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Oké, we gaan.
254
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
Zag je ze in de tuin?
-Ja.
255
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Wanneer zag je ze?
256
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Heb je ze gehoord? Wat denk je?
257
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Hallo?
258
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Je bent in shock, hè?
259
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hé…
260
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, ik…
261
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Wat?
262
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Kun je…
263
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Weet je wat? Ik heb een leuk idee.
264
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Misschien kan ik…
265
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
…je vader weer tot leven brengen.
266
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27 NOVEMBER 1999
267
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24 FEBRUARI 1965 - 27 NOVEMBER 1999
268
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
GUUI 2-DONG 374, GWANGJIN-GU, SEOEL
269
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
aha, aha, aha
270
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
je kunt alle gezonde dingen tegelijk eten
271
00:29:43,698 --> 00:29:46,910
alle voedingsstoffen
die je nodig hebt, tegelijk
272
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
je hebt niet allerlei bijgerechten nodig
273
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
zelfs je eetstokjes zijn overbodig
274
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
dit zijn de ingrediënten
voor deze gezonde rijstschotel
275
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
je hebt rijst, zoete rijst
en shiitakes nodig
276
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
gefrituurde tofoe, erwten,
kidneybonen, wortels, zeewier
277
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
jujubes, ginkgonoten, tamme kastanjes,
pijnboompitten en bosuien
278
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Waarom kijk je zo verdwaasd?
279
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Je kunt best meehelpen.
Je slaapt alleen maar in je pauzes.
280
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Kom op.
281
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Hé, moet je kijken.
282
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Kijk. Het is een kikker.
283
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Hij is vast naar binnen geglipt
omdat 't zo koud is.
284
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Wat schattig.
285
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Hij kijkt heel nors uit z'n ogen.
Hij lijkt sprekend op jou.
286
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Wat is er? Is er iets gebeurd?
287
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Hé.
288
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Wat heeft zij?
289
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Bedankt, Young-sook.
290
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Heel erg bedankt. Bedankt, Young-sook.
291
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Het werkte echt.
292
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
En hoe gaat het met jou? Alles goed?
293
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Kreeg je op je kop van je moeder?
294
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Dit is cool.
295
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Alsjeblieft.
296
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Bedankt.
297
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Hier, neem wat spinazie.
298
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Dit is een nieuwe sojabonenpasta. Lekker?
299
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Vandaar, heel lekker.
300
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
Smaakt goed, hè?
-Ja, inderdaad.
301
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
Het is lekker.
-Waarom eet je niet?
302
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Dat ga ik doen.
303
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
Deze soep is zo lekker. Proef maar.
-Bedankt.
304
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
'DE VIER JAARGETIJDEN' VAN VIVALDI
305
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Ik ga hem afspelen. Ben je er klaar voor?
306
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
TAIJI'S EPISODE - 'ULTRAMANIA'
307
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERATIE X
308
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
WAT BETEKENDE SEO TAIJI VOOR ONS?
309
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Hallo?
310
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Momentje, pap. Ik ben aan de telefoon.
311
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Wat ben je aan het doen, Seo-yeon?
Heb je het druk?
312
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
313
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Sorry,
maar kun je me later nog eens bellen?
314
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
Ik ben ergens mee bezig.
-Seo-yeon.
315
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Oké, natuurlijk.
316
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Goed, het spijt me.
317
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Geen probleem.
318
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
O, nee. Jeetje.
319
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Voorzichtig, Seo-yeon.
320
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Zet het vuur lager.
321
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
Is hij zwaar?
-Ja, hij is zwaarder dan ik dacht.
322
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Komt door de aardappels.
Ik ga pannenkoeken maken.
323
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
Aardappelpannenkoeken?
-Jeetje, het is wel heel donker.
324
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
Wacht even.
-Wat?
325
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Hallo?
326
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Hallo? Young-sook?
327
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Wat heb jij?
328
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Wat?
329
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Ik dacht dat je wilde dat ik terugbelde.
330
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
O, het spijt me. Heb je me
al die tijd proberen te bereiken?
331
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Ik was even weg met mijn ouders.
332
00:39:58,062 --> 00:39:59,605
O…
333
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Tjonge, ik maakte me even zorgen.
Ik dacht dat je boos op me was.
334
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Shit…
335
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Verdomme.
336
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Trut… Verdomme.
337
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Jij…
338
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Hé, gaat het? Wat is er?
339
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Trut…
340
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hé.
341
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Hallo?
342
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Hallo? Young-sook? Young-sook.
343
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Wie is dit?
344
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Waarom praat je
met Young-sook aan de telefoon?
345
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Bel haar nooit meer.
Straks overkomt je nog wat.
346
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Maak me los. Maak me los, zei ik.
347
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Maak me los. Verdomme.
348
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Shit.
349
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hé.
350
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Hou op, mam.
351
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Mam, hou op.
352
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Mama…
353
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Mam, het spijt me.
354
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
355
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
SUN-HEE'S WINKEL
356
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
357
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
GUMMIBEERTJES
358
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
YEONGCHEON-RI 4, BOSUNG-EUP
359
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Tante…
360
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
SJAMAAN VERMOORDT STIEFDOCHTER
BIJ UITDRIJVING
361
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
GEVAARLIJKE PRAKTIJKEN VINDEN
NOG STEEDS PLAATS
362
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
DUIVELUITDRIJVING TEGEN
PSYCHISCHE STOORNIS
363
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
VERMOORDDE HAAR STIEFDOCHTER
TIJDENS UITDRIJVING
364
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook.
365
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Jij nam snel op vandaag.
366
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Over je moeder…
367
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Mijn moeder?
368
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Waar is ze nu?
369
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Waarom vraag je naar haar?
370
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, luister goed.
371
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Ik denk…
372
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
…dat je vanavond doodgaat.
373
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
Waar heb je het over?
374
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Je bent al…
375
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
…overleden in dit huis.
376
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Je hebt me echt vermoord.
377
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Waarom deed je dat?
378
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Waarom wilde je me vermoorden?
379
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
Volgens de voorspellingen…
-Wat?
380
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
…zullen er door jou
meerdere mensen de dood vinden.
381
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
382
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Het boeit me niet.
383
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Ik heb niets te verliezen.
384
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Geef antwoord.
385
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Waarom deed je dat?
386
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Waarom heb je me vermoord?
387
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Waarom?
388
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Geef antwoord. Nu.
389
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Zeg je nog steeds die onzin op?
390
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Hallo?
391
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Ben jij dat, Young-sook?
392
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Ja, ik ben het.
393
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Gaat het? Er is niets gebeurd, toch?
394
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Ja, alles is in orde nu.
Mama en ik hadden een misverstand.
395
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Gelukkig maar.
396
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Ik was erg bezorgd.
397
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Weet je zeker dat het goed gaat?
398
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Ik voel me als herboren.
399
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Wat?
400
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Het voelt alsof ik vandaag
wat te vieren heb.
401
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Ga maar naar binnen.
402
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Hé, Aardbei.
403
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
Hallo, Sung-ho.
-Hé, Seo-yeon. Je bent thuis.
404
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Jeetje, wat is dat?
405
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
Hé, jij.
-Ik heb deze net geplukt.
406
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Je verwent ons elk jaar.
407
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Het is 't aardbeienseizoen.
408
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Mijn hemel.
409
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Ze zien er heerlijk uit.
410
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Ze zien er bijzonder goed uit.
411
00:51:30,962 --> 00:51:32,130
Was deze.
-Voor jullie.
412
00:51:32,214 --> 00:51:34,007
Aardbeien bederven snel.
-Ik doe 't wel.
413
00:51:34,090 --> 00:51:34,925
Nee, komt goed.
414
00:51:35,008 --> 00:51:37,093
De koelkast, alstublieft.
-Natuurlijk. Doen we.
415
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Is het een speciale dag?
416
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Zie ik er mooi uit?
417
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Ik heb aardbeien meegenomen.
418
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Aardbeien?
419
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Kom hier.
420
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Is je moeder weg?
421
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Hé.
422
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Welke is mooier? Deze of deze?
423
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Ik weet het niet. Ze zijn allebei mooi.
424
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Ik heb daar geen verstand van.
425
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Echt?
426
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Wacht even.
427
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Jeetje.
428
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Wat is dit allemaal?
429
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hé.
430
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, en deze dan?
431
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Wat…
432
00:53:48,516 --> 00:53:49,392
Wat is dit?
433
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Waarom heb je die opengemaakt?
434
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Bloed…
435
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Ik hoef niet te trouwen.
Ik vind het prima om single te zijn.
436
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Een huwelijk zou je goeddoen.
Ben je niet eenzaam?
437
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Nee, ik voel me helemaal niet eenzaam.
438
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Waf, waf. Is dat zo?
439
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Hallo?
440
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Niet… Niet doen, alsjeblieft.
441
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Shit. Ik heb deze kleren net gekocht.
442
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Wat was dat?
443
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Is Sung-ho vertrokken?
444
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Wie?
445
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
446
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Wie is Sung-ho?
447
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
De eigenaar van de aardbeienkwekerij.
448
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Aardbeien?
449
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
Waar heb je het over?
450
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HO'S AARDBEIEN
451
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Hallo.
452
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Hallo. Wat kan ik voor je doen?
453
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Ken je toevallig…
454
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
…een man met de naam Park Sung-ho,
die hier een aardbeienkwekerij had?
455
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Wat? Welke kwekerij?
456
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
De aardbeienkwekerij
naast het groenetheeveld.
457
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Een aardbeienkwekerij?
Hebben we er hier ooit een gehad?
458
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Wat is daarmee?
459
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Pardon?
460
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Waarom zoek je iemand
die al jaren dood is?
461
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Hoe bedoel je?
462
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Ja, het was Oh Young-sook.
463
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Slachtoffer, Park Sung-ho.
464
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
SLACHTOFFERS SUNWOO JA-OK,
PARK SUNG-HO
465
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
VERMOORD EN VERMINKT IN DADERS HUIS
466
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Is er iemand thuis?
467
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Hallo?
468
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Hallo.
469
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
We zijn van het politiebureau van Bosung.
470
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Wat is er?
471
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
We verzamelen getuigenverklaringen.
472
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Ken je de aardbeienkwekerij naast de kerk?
473
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Ken je Mr Park Sung-ho niet?
474
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Nee, ik denk het niet.
475
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Oké.
476
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Goed.
477
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Zijn dat geen aardbeien?
478
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Mr Park deelde ze
gisteren uit aan zijn buren.
479
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
O.
480
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Je hebt gelijk.
481
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Mijn moeder heeft ze vast
van hem gekregen.
482
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Mogen we je moeder spreken?
483
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
Mijn moeder?
-Ja.
484
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Ze is niet thuis.
485
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Wanneer komt ze terug?
486
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Ik weet het niet.
487
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Ze is ver weg.
488
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Wanneer vertrok ze?
489
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Twee dagen geleden.
490
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MOEDER, WEG, TWEE DAGEN GELEDEN…
491
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Heeft je moeder
die gisteren niet gekregen?
492
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Juist. Dan was het vast gisteren.
493
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
GISTEREN
494
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
495
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Er is dus een moord gepleegd in het dorp.
496
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
Is er iemand dood?
497
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Welkom.
498
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Hallo.
499
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Hallo. Waar ben je naar op zoek?
500
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Nou…
501
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Kent u misschien iemand
die Oh Young-sook heet?
502
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Ik dacht dat ze een aardig meisje was.
503
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Ze luisterde naar m'n geklaag
over m'n alcoholistische vader…
504
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
…en ik gaf haar soms stiekem snacks.
505
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Zonder haar moeder was ik nu dood.
506
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Ik ben het.
507
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Ik moet je iets vragen.
508
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Was jij het?
509
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Wat?
510
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Je moeder en Sung-ho.
511
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Heb je ze vermoord?
512
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
Waar heb je het over?
513
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
'Seriemoordenaar Oh Young-sook veroordeeld
tot levenslange gevangenisstraf.'
514
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Levenslange gevangenisstraf?
515
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Dus jij was het echt.
516
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Bedoel je dat ik de rest van mijn leven
in een cel moet wegrotten?
517
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Maar ik heb eindelijk
het gevoel dat ik leef.
518
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
Hoe kun je dat nu zeggen?
519
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Hoe kwam de politie erachter?
520
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho heeft niet eens
iets verkeerd gedaan.
521
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Zoek uit wat voor bewijs de politie vond.
522
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Je bent het toch niet vergeten, hè?
523
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Ik heb je vader gered.
524
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Stomme trut.
525
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Hoe durf je op te hangen, kutwijf?
526
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Ben je vergeten
dat ik je vaders leven heb gered, trut?
527
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Ik vraag je me te helpen
en dan doe je dit?
528
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hé.
529
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Heb je nooit geleerd
dankbaarheid te tonen, trut?
530
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Hallo?
531
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Hallo?
532
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Verdomme.
533
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Kreng.
534
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
NAAM: OH YOUNG-SOOK
535
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
ANTISOCIALE EN
BORDERLINE-PERSOONLIJKHEIDSSTOORNIS
536
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
De deur is open.
537
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
O, je bent thuis.
538
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
We wachtten op je moeder.
539
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
We hadden om elf uur
afgesproken bij de makelaar.
540
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
O.
-Is ze niet thuis?
541
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Mam.
542
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Mam.
543
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Ik denk dat ze in slaap is gevallen.
544
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
U kunt binnen wachten.
545
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Kom maar binnen wachten.
546
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon.
547
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Ja?
548
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Is er iets gebeurd?
549
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Nee, natuurlijk niet.
550
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Uitstappen.
551
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Waarom?
552
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Stap nou maar uit.
553
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Wauw.
554
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Blijf eens zitten.
555
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Oké.
556
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Hé, aardbeien.
557
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Jeetje. Hé.
558
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Niet zo abrupt remmen.
559
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Ontspan je voet
en kantel je enkel een beetje.
560
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Als je bij het remmen geen koffie morst,
ben je geslaagd.
561
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Is de aardbei lekker?
562
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Hé, je kunt goed rijden.
563
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Kun je iets zien?
564
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Je moet de achterruit goed kunnen zien.
Ja, heel goed.
565
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Pap.
566
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Pap?
567
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Nee, pap.
568
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Pap.
569
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Pap. Nee, pap.
570
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Nee, pap.
571
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Nee.
572
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Nee.
573
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Pap.
574
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Nee.
575
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Jouw schuld,
omdat je de telefoon niet opnam.
576
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Toch?
577
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Je hebt er echt een puinhoop van gemaakt.
578
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, NEEM OP
579
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Wat heb je gedaan?
580
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Jeetje. Je neemt eindelijk op.
581
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Waarom krijg ik je zo moeilijk te pakken?
582
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Wat heb je met mijn vader gedaan?
583
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Ik zei toch dat je de verbinding
niet moest verbreken?
584
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Wat?
585
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Weet je wat?
586
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Kippen kunnen nog rondlopen
nadat hun kop is afgehakt.
587
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Zo ging het ook met je vader.
588
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Stomme trut.
589
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Val dood.
Ik zal je vinden en je vermoorden.
590
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Ik vermoord je
net zoals jij hem vermoord hebt.
591
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hé.
592
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Hoe wil je dat gaan doen?
593
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Je kunt hier niet eens komen.
594
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Wacht, nee.
595
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Je bent er al.
596
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Bij mij.
597
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Ik geef je een uur.
598
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Zoek uit hoe de politie
me gaat arresteren.
599
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
O, juist.
600
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Nu ik erover nadenk,
zei je niet dat je je moeder ook haat?
601
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Verdomme.
602
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
SEO TAIJI'S 6E ALBUM - ULTRAMANIA
603
01:13:11,970 --> 01:13:14,598
ONGELUKKEN OP 31 DECEMBER 1999
604
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, NEEM OP
605
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HO'S AARDBEIEN
606
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
TWEE DODEN
607
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
NIET GENOEG TIJD
608
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
GASEXPLOSIE BROEIKAS
609
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
ROND 17.00 UUR.
610
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
BELANGRIJK BEWIJSSTUK GEVONDEN
IN KRINGLOOPWINKEL
611
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Weet je het al?
612
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Het is het mes dat je weggooide.
613
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Mijn mes?
614
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
De politie zal er bloed
en vingerafdrukken op vinden.
615
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Volgens de informatie die ik heb gevonden,
heeft een verzamelaar dat mes.
616
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
Bowol-ri 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
617
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasoon?
618
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
De verzamelaar is er om 17.00 uur.
Ga erheen voor de politie het mes vindt.
619
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31 DECEMBER
620
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
GASEXPLOSIE IN EEN BROEIKAS
IN HWASOON-GUN
621
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
17.00 UUR OP 31 DECEMBER 1999
622
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Sukkels.
623
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Help me. Ik ben…
624
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Wie ben jij?
625
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Papa… Ik denk dat mijn vader…
626
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Ik denk dat mijn vader dood is.
627
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Ik ben zo bang. Help me.
628
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Ben jij Seo-yeon?
629
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Ik ben het.
630
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Je had me bijna te pakken.
631
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
Ik had geen idee.
632
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Hoe is 't mogelijk dat zo'n lief kind…
633
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
…zo'n kreng is geworden?
634
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Hé.
635
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Hé, Young-sook. Ik…
636
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Ik ben benieuwd of je dit kunt horen.
637
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Vertel 't me, oké?
638
01:21:30,594 --> 01:21:31,720
Oh Young-sook.
639
01:21:31,803 --> 01:21:34,681
Young-sook, luister naar me. Alsjeblieft?
640
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Verdomme. Luister naar me, trut.
641
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
M'n moeder zei dat je met perzikhout
kwade geesten kunt verjagen.
642
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Hé. Verdomme…
643
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Je bent zeker bezeten
door de duivel die je laat liegen.
644
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Ze heeft niets verkeerd gedaan.
645
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Luister naar me…
646
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
Hallo?
-Oké, één…
647
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Laten we het uitpraten.
Ik zal alles uitleggen.
648
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Hé, verdomme.
Luister naar me, trut… Alsjeblieft.
649
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Twee…
650
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Het spijt me. Het spijt me, alsjeblieft.
651
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
Ik smeek je.
-Drie.
652
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Nee. Niet doen. Nee.
653
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Hé. Weet je wat?
654
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Raad eens wie er nu aan komt.
655
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Waarom neem je je telefoon niet op?
656
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
De makelaar zei
dat je bij het huis langsging.
657
01:22:57,806 --> 01:22:59,015
Stuur me een berichtje.
658
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Luister, jij vuile leugenaar.
659
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Zal ik je iets vertellen?
660
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Je wilt het vast graag weten.
661
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Ik heb er lang over nagedacht
of ik je dit moest vertellen…
662
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
…maar ik denk dat je het moet weten.
663
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Je vader is omgekomen bij een brand.
664
01:23:47,105 --> 01:23:48,440
Dat kwam niet door je moeder.
665
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
aha, aha, aha
666
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
je kunt alle gezonde dingen tegelijk eten
667
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
alle voedingsstoffen
die je nodig hebt, tegelijk
668
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Draai nu het gas open.
669
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
O, meisje.
670
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Wat doe je als je het gas opendraait?
671
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Je gezicht afwenden.
672
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
Dat klopt. Draai het maar open.
673
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Geweldig.
674
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Altijd voorzichtig zijn met vuur.
675
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
ha ha ha ha, voorzichtig met het gas
676
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
ha ha ha, voorzichtig met het vuur
677
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
ha ha ha, voorzichtig met het gas
678
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
ha ha, voorzichtig met…
679
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Weet je, ik ben een expert op dit gebied.
680
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Ben je geen pathologische leugenaar?
681
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Ik weet dat je je moeder haatte, maar…
682
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Zal ik haar voor je vermoorden?
683
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLITIE
684
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
BEWIJSSTUK GEVONDEN
DOOR HWANG YOUNG-CHUL, MAN, 76 JAAR
685
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hé, oudje.
686
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Waarom heb je iets gepakt
dat niet van jou is?
687
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Het lijkt misschien onbeduidend,
maar het kan iemands leven veranderen.
688
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Bent u haar moeder?
689
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Dat klopt.
690
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
VERMIST: KIM SEO-YEON,
GEMELD DOOR: MOEDER
691
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
VERLIET HET BUREAU OM 19.38 UUR
692
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Oké. We zijn klaar.
693
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
O. Is dat alles?
694
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Gaan jullie het huis niet doorzoeken?
695
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
We volgen onze protocollen.
696
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Oké.
697
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Mevrouw.
698
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Zei u net dat het adres
Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup was?
699
01:27:11,100 --> 01:27:13,478
RAPPORT VERMISTE PERSOON
YEONGCHEON-RI 4, BOSUNG-EUP
700
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Luister, misschien overleef je het niet.
701
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Hallo, ik ben
van het politiebureau van Bosung.
702
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
BEGON HET HUIS TE DOORZOEKEN
703
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
SAMEN MET DE MOEDER
VAN HET VERMISTE KIND
704
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
GEBRUIKTE EEN DRAADLOZE TELEFOON
705
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Hallo?
706
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
De telefoon.
707
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Drie, twee, één.
708
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Hoe laat gingen ze weg?
709
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Ik weet het niet zeker.
710
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Rond het middaguur?
711
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Dit is van mijn dochter.
712
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Mogen we boven ook even kijken?
713
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Natuurlijk. Ga je gang.
714
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Kijkt u daar even.
715
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Ik denk niet dat ze hier is.
716
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Ik probeer mijn man nog eens te bellen.
717
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Mogen we je telefoon gebruiken?
718
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
De telefoon?
719
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Ja.
720
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Hij is kapot.
721
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Ik hoor een kiestoon.
722
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Ze zegt dat ie werkt.
De tv mag wel wat zachter.
723
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
GEBRUIKTE EEN DRAADLOZE TELEFOON
724
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Mam?
725
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Mam, ga nu dat huis uit.
726
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook vermoordt je.
Maak dat je wegkomt.
727
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Hallo?
728
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
Was het uw man?
-Nee.
729
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Een vrouw nam op.
730
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Welke vrouw?
731
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Ze noemde me mam…
732
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
…en zei dat ik
onmiddellijk moest vertrekken.
733
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Sorry?
734
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Geef me de telefoon.
735
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Wat heb jij?
736
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Wilde je je moeder niet dood hebben?
737
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Dat hoef je me niet te vertellen.
Ik weet het al.
738
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Omdat jij en ik op elkaar lijken.
739
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Kreng.
740
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hé. Doe de deur open.
741
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Doe open, verdomme.
742
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Ik bel vanuit Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup.
743
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Ze probeert deze kamer
in te komen, alstublieft…
744
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Mam?
745
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Gaat het, mam?
746
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Ze heeft een mes.
747
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Waarom ben je daar nog?
748
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Schiet op.
749
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Mam, je moet rustig worden.
750
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Zie je iets dat je
als wapen kunt gebruiken?
751
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Is er iets scherps of zwaars
om haar mee te slaan?
752
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Ik zie een brandblusser.
753
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Pak hem snel.
754
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Concentreer je.
755
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Pak de brandblusser, nu.
756
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Verwijder de veiligheidspin en wacht.
757
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Richt op haar gezicht
als ze de deur opent.
758
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Help.
759
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Help.
760
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Mam.
761
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Mam.
762
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Mam.
763
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Mam.
764
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Mam.
765
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Mam.
766
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Mam.
767
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
Mama.
-Seo-yeon, het komt goed.
768
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
Het komt goed, lieverd.
Mama is er, dus je bent veilig.
769
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Mam, geef antwoord.
770
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Mam?
771
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Mam.
772
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Geef antwoord.
773
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Hoor je me niet?
774
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Mam.
775
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Mam.
776
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Het spijt me.
777
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Mam, het…
778
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Het spijt me van wat ik zei.
779
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Het spijt me, mam.
780
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Mam.
781
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Neem me niet kwalijk.
782
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Kent u de persoon
die op Yeongcheon-ri 4 woonde?
783
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Yeongcheon-ri 4? Dat weet ik niet meer.
784
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Oké, bedankt.
785
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24 FEBRUARI 1965 - 11 DECEMBER 1999
786
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Hemel.
787
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon.
788
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Waarom neem je je telefoon niet op?
789
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Weet je hoe vaak ik
je wel niet gebeld heb?
790
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Jeetje.
791
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
792
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Waarom huil je?
793
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
Wat is er?
794
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
O, jee. Waarom ben je zo gekleed?
795
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Mijn hemel.
796
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Ik moet je nog steeds
eten geven en aankleden.
797
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Is het niet fris?
Zo word je nog verkouden.
798
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Jeetje, je handen zijn ijskoud.
799
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Wat moet ik nou met jou?
800
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Als je vader je zag,
zou hij zeggen dat je nog een baby bent.
801
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
802
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
803
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Hallo?
804
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
Is dit Young-sook?
805
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Heb je het uitgezocht?
806
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Luister, misschien overleef je het niet.
807
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Wat? Ik overleef het niet?
808
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Seo-yeons moeder en een agent
staan voor je deur.
809
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Wat?
810
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Ik denk dat ze er nu zijn.
811
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
812
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Hou de telefoon bij je,
ook als alles niet volgens plan verloopt.
813
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
Alleen zo kunnen we dingen veranderen.
814
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
815
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
GEREGISSEERD DOOR LEE CHUNG-HYUN
816
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN
EN LOCATIES IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF
817
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
ALLE OVEREENKOMSTEN MET BESTAANDE PERSONEN
EN GEBEURTENISSEN BERUSTEN OP TOEVAL
818
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Ondertiteld door: Jenneke Takens