1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HOOVE JAGODE 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hej. Zašto si došla tek sada? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Jesi li posjetila svoju majku u bolnici? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Smijem li posuditi tvoj telefon? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Nitko se ne javlja? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Ne. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Imaš li pojma gdje si ga ostavila? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Mislim da mi je ostao na vlaku. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Danas možeš koristiti moj telefon. Ionako ne očekujem pozive. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 U redu je. Sigurna sam da kod kuće ima telefon. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 Kod kuće? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Ova je kuća i dalje jedna od najboljih u selu. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Halo? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Zdravo. Vi ste pronašli ovaj telefon, je li tako? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Da. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Ja sam vlasnica. Jesam li ga ostavila u vlaku? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Jeste. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Gdje se trenutno nalazite? Došla bih ga preuzeti od vas. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 -Možda će nam dati novaca. Pitaj je. -Ti je pitaj. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Hoću li dobiti nagradu za pronalazak? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Molim? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Ovo je Galaxy Note 9, je li tako? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Javit ćemo se kasnije. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Halo? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Broj koji ste nazvali je trenutačno nedostupan. Molimo, ostavite poruku… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Broj koji ste nazvali… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 PRONAĐI MOJ UREĐAJ 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 TRAŽIM UREĐAJ 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Halo? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Bio si u pravu. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Moja je majka luda. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Potpuno sam zaključana u kući. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Ispričavam se, koga ste htjeli dobiti na telefon? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Nije li ovo broj Sun-hee? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Nije, mislim da ste dobili krivi broj… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Vidite li ovu prevlaku na desnoj strani mozga? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Operacija zahtijeva da se zareže koža, 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 i otvori lubanja kako bi se tumor mogao izvaditi. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 To ne možemo ovdje izvesti. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Prekomplicirano je, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 pa ćete je morati odvesti u veću bolnicu. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Greška od 1 ili 2 mm bi mogla uzrokovati komu ili paralizu. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Odrezat ćeš sve voće. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Sjećaš li se Young-mi? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Ne. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 One moje prijateljice koja prodaje osiguranje. 51 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Ima svijetlu kožu i visok nos. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Što s njom? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Ona će se za to pobrinuti. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Pobrinuti za što? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Što misliš? Isplatu osiguranja. 56 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Nije moguće uštedjeti 100 milijuna wona radeći u mini marketu. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Trebala bi 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 sutra posjetiti očev grob. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Pitaj upravitelja 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 bih li trebala biti ukopana kraj njega, 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 ili zajedno s njim. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Mama, kako uopće možeš to reći? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Što? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Misliš li da imaš pravo na to da te se ukopa kraj tate? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Što? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Zar sam u krivu? 67 00:06:27,887 --> 00:06:29,972 Ne bi trebala tako razgovarati. 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Još uvijek želiš lakirati nokte u ovakvoj situaciji? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24. VELJAČE 1965. - 27. STUDENOG 1999. 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Halo? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! Mislim da me mama pokušava ubiti. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Molim? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Odmah dođi ovamo. Znaš moju adresu, je li? 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Tko je to? Opet me zovete. 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Nije li ovo Sun-heein dućan? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Ne, nije. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Sereš. Radiš li ovo namjerno? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Što? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 PETAK, 27. KOLOVOZ, 1999. 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 PLAMEN TJERA DUHOVE TAKO ŠTO IZGARAJU 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 OKUŽENA ĆE KUPAONA BITI POTAJNO SPALJENA I MAJKA ĆE ME ZAPALITI 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Znaš li tko je ona? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Zar je bila šaman? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Ne, Young-sook nije. Ali njena mama jest. 88 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 Nije li naša kuća pripadala nekom šamanu? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Ne, ne bih rekao. 90 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Ali upravo si rekao da je njena majka bila šaman. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Pa, to je bilo davno. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 To je bilo u devedesetima, tako da se jedva ičega sjećam. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 -Ali znao si njeno ime… -Jagodo, što je sad? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Rekao sam ti da ne radiš to. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Koliko ti puta moram reći? Dođi ovamo. Dođi. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Dođi ovamo. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Dođi! Dođi meni. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26. STUDENI 1999. 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEEIN DUĆAN 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, molim te pomozi mi! Požuri! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Što? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Mama me pokušava zapaliti! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Moja me mama pokušava… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Halo? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Halo? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Daj mi to. 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Halo? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Zašto jučer nisi došla? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Kako mi to možeš učiniti? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Je li tvoja adresa stvarno 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Nije li ovo Sun-hee? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Vidjela sam tvoju sliku, gđice Oh Young-sook. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Onu koja je slikana 26. studenog 1999. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Molim? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Ali danas je 18. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Jesi li jučer ovo zapisala u dnevnik? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 „Rođen je novi život, a roditelji ponovo počinju s ugnjetavanjem.“ 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 ROĐEN JE NOVI ŽIVOT, A RODITELJI PONOVNO POČINJU S UGNJETAVANJEM 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Gledaš li me upravo sada? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Ovo će biti teško za povjerovati, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 no mislim 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 da smo trenutno u istoj kući. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Žao mi je. Mora da sam nazvala krivi broj. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Čekaj. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18. STUDENI, 1999. 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 PAD ZRAKOPLOVA KRAJ ZRAČNE LUKE GIMPO, 136 PUTNIKA OZLIJEĐENO 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Večeras će pasti avion kraj Zračne luke Gimpo. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Piletina Pelicana je stigla 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Ukusna piletina je stigla 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Želim prženu piletinu! Želim pikantnu piletinu! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Ajme, izgleda tako ukusno! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Požuri i jedi. 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Želiš li umrijeti od gladi? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Zar ovo nazivaš hranom? Kvragu. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Što? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Radi li ovo uopće? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Želiš li se vratiti u sanatorij? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Želiš li završiti kao svoja majka? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Ovo se događa zbog lošeg feng shuija. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Bit ćeš bolje 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 -čim se preselimo. -Udarne vijesti. 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Došlo je do nesreće na domaćoj zračnoj liniji. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Ovoga popodneva, let 1633 je skliznuo sa piste 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,315 prilikom slijetanja na Zračnu luku Gimpo. 149 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 ZRAKOPLOVNA NESREĆA NA ZRAČNOJ LUCI GIMPO 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Halo? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Kako si znala? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Koliko imaš godina, Young-sook? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Dvadeset i osam. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Ja također. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Ja sam… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Rođena sam 1972. 157 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Sviđa ti se Seo Taiji, zar ne? 158 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Ovo je njegova pjesma? 159 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Godine 2000., vratit će se iz SAD-a na povratničku turneju. 160 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 To zvuči kao on, ali… 161 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Dakle, u telefonu je računalo? 162 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Da. 163 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 To se naziva pametnim telefonom. S njime možeš gotovo bilo što. 164 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 A što je s glazbom? 165 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Imate li walkmane? 166 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 „Walkmane“? 167 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Da. 168 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Znaš li što su? 169 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Na njima možeš puštati glazbu. 170 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Oh, glazbu? 171 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Naravno da možeš. 172 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Možeš fotografirati, gledati filmove, čak i kupovati na svom telefonu. 173 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Zvuči kao da mi lažeš. 174 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Razumijem te. Kad sam ja bila mlada, 175 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 nisam mislila da ćemo ikad moći pozivati druge preko videa. 176 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Preko videa? 177 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Da, dok pričaš na telefon, možeš vidjeti drugu osobu. 178 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 To je moguće? 179 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Zanima li te još što? 180 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Pitam se kakva ću ja biti. 181 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Oh, dobro pitanje. 182 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Hoćeš li da doznam? 183 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 184 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Ne. 185 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Zašto ne? Bilo bi veoma jednostavno pronaći te. 186 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Mama mi je rekla da sam ukleta lošom srećom. 187 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Rekla mi je da sam rođena s brutalnom, užasnom sudbinom. 188 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Uglavnom, luda je. 189 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Zaključava me kod kuće i ne dopušta mi da se s ikim viđam. 190 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Zar se ne slažeš sa svojom majkom? 191 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Sa svojom majkom? 192 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Ta žena nije moja prava mama. Moja prava mama je mrtva. 193 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Žao mi je. 194 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Zašto ti je žao? 195 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Nisi je ti ubila. 196 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Zapravo, ja sam izgubila oca kad sam bila mlada. 197 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Stvarno? 198 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Kako? 199 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Izbio je požar u našoj kući. 200 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Moja je mama zaboravila isključiti plin. 201 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hej, Young-sook. 202 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Da? 203 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Koji je kod tebe datum? 204 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, mislim da stiže moja mama. 205 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Nazvat ću te kasnije. 206 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Hej, čekaj. 207 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21. STUDENI 1999. 208 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Evo nas! 209 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Ajme! Pilići! 210 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hej, oprezno. Nemoj trčati. 211 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 Kakva divna kuća! 212 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Kako je zrak samo čist. 213 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Ovdje je živio misionar. 214 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 To je luksuzna vila, rijetkost u okolici. 215 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Shvaćam. 216 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Ne bi trebala to dirati. 217 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Ovo je lijepa lokacija s dobrim feng shuijem. 218 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Znaš što bi naši stari rekli. 219 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Moraš živjeti na dobrom zemljištu kako bi bio zdrav i imućan. 220 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Rekao si da oba kata zajedno imaju oko 300m2, je li tako? 221 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Tako je. 222 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Prilično je veliko. 223 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Oh, imaju ribe. 224 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Hej, nemoj trčati. 225 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Gle, ima dovoljno prostora da dijete trči naokolo. 226 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Možemo li pogledati i kat? 227 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 228 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 229 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Prestani njuškati po tuđem domu. 230 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Čemu služi ova prostorija? 231 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 To je soba moje kćeri. 232 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Samo trenutak. 233 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Otvori vrata. 234 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Zdravo. 235 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Tata. 236 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Ova je curica strašna. 237 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon. 238 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Ispričavam se. Premlada je da bi se znala ponašati. 239 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Tvoje je ime Seo-yeon? 240 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Halo? 241 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hej! Probudi se. Sada! 242 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Što je? 243 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Pričekaj. 244 00:26:47,397 --> 00:26:49,941 Pretpostavljam da želite voditi farmu ili nešto slično? 245 00:26:50,025 --> 00:26:53,361 Tako je. Želimo živjeti u miru i tišini. 246 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Za moju će kćer biti dobro da odrasta okružena prirodom. 247 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Oh, da? Ovo je najbolje mjesto za to. 248 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Razmišljam o tome da počnem uzgajati cvijeće. 249 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 To vam možda neće biti lako, s obzirom da ste iz grada. 250 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Rodom sam iz Bosunga. 251 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Oh? Jeste li? 252 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Bome jesam. 253 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Tata, hajde. Pilići. 254 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 U redu, idemo. 255 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 -Jesi li ih vidjela u dvorištu? -Jesam. 256 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Kad si ih vidjela? 257 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Jesi li ih čula? Što misliš? 258 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Halo? 259 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 U šoku si, zar ne? 260 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hej… 261 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, ja… 262 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Što? 263 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Možeš li… 264 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Znaš što? Imam zabavnu ideju. 265 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Možda mogu 266 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 vratiti tvog tatu u život. 267 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27. STUDENI 1999. 268 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24. VELJAČE 1965. - 27. STUDENOG 1999. 269 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL 270 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Možete pojesti sve fino odjednom 271 00:29:43,698 --> 00:29:46,910 Možete dobiti sve hranjivo odjednom 272 00:29:46,993 --> 00:29:49,287 Sve odjednom, ne trebate odvojene priloge 273 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Ne trebaju vam ni štapići 274 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Ovo su sastojci koji će vam biti potrebni da skuhate ovo hranjivo jelo s rižom 275 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Prvo, trebate običnu rižu, slatku rižu i shiitake gljive 276 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Zatim, prženi tofu, grašak, grah Mrkve, mrkve, morsku travu, morsku travu 277 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Žižule, žižule, gingko orasi, gingko orasi Lješnjaci, pinjoli, i mladi luk 278 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Zašto izgledaš tako zbunjeno? 279 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Trebala bi pomoći. Samo spavaš tijekom pauza. 280 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Hajde. 281 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Hej, pogledaj ovo. 282 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Gledaj. To je žaba. 283 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Vjerojatno se ušuljala unutra da izbjegne hladnoću. 284 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Preslatko. 285 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Ima tako čangrizave oči. Izgleda baš kao ti. 286 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Što je bilo? Zar se nešto dogodilo? 287 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hej. 288 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Što je njoj? 289 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Hvala ti, Young-sook. 290 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Mnogo ti hvala. Hvala, Young-sook. 291 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Stvarno je upalilo. 292 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Što je s tobom? Jesi li u redu? 293 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Je li te izgrdila tvoja majka? 294 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Ovo mi se sviđa. 295 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Izvoli. 296 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Hvala. 297 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Uzmi malo špinata. 298 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Ovo je nova sojina pasta. Sviđa li ti se? 299 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Itekako. Dobra je! 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 -Zar nije jako ukusna? -Stvarno jest. 301 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 -Dobra je. -Zašto ništa ne jedeš? 302 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Namjeravam. 303 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 -Ova je juha izvrsna. Probaj malo. -Hvala. 304 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 „ČETIRI GODIŠNJA DOBA“ OD VIVALDIJA 305 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 U redu, pustit ću je. Jesi li spremna? 306 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJIEVA EPIZODA - „ULTRAMANIJA“ 307 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERACIJA X 308 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 ŠTO NAMA ZNAČI SEO TAIJI? 309 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Halo? 310 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Samo trenutak, tata. Na telefonu sam. 311 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Što radiš, Seo-yeon? Imaš li posla? 312 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 313 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Ispričavam se, možeš li me nazvati malo kasnije? 314 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 -Usred nečega sam. -Seo-yeon! 315 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 U redu, naravno. 316 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 U redu, žao mi je. 317 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Bez brige. 318 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Oh, ne! Zaboga! 319 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Budi oprezna, Seo-yeon. 320 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Popravi plamen. 321 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 -Je li teško? -Da, teže nego se čini. 322 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 To su krumpiri. Radit ću popečke. 323 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 -Popečke? -Zaboga, trebali bismo upaliti svjetla. 324 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 -Čekaj, samo tren. -Što? 325 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Halo? 326 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Halo? Young-sook? 327 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Što je s tobom? 328 00:39:45,800 --> 00:39:46,967 Molim? 329 00:39:47,051 --> 00:39:49,053 Mislila sam da želiš da te ponovno nazovem. 330 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Oh, žao mi je. Zar me cijelo ovo vrijeme zoveš? 331 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Bila sam vani s roditeljima. 332 00:39:58,062 --> 00:39:59,605 Oh… 333 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Daj, na tren si me zabrinula. Mislila sam da se ljutiš na mene. 334 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Sranje… 335 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Prokletstvo. 336 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Kujo mala… sranje. 337 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Ti… 338 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hej, jesi li u redu? Što se zbiva? 339 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Ti, kujo… 340 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hej! 341 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Halo? 342 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Halo? Young-sook? Young-sook! 343 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Tko je to? 344 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Zašto pričaš s Young-sook? 345 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Nemoj je više nikada zvati, ako ne želiš da ti se nešto dogodi. 346 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Odveži me! Odveži me, kažem! 347 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Odveži me! Jebote! 348 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Sranje! 349 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hej! 350 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Prestani, mama… 351 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mama, molim te, prestani. 352 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Mama… 353 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Mama, žao mi je. 354 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 355 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEEIN DUĆAN 356 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 357 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMENI MEDVJEDIĆI 358 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 359 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Teta… 360 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 ŠAMANICA UMORILA POKĆERKU TIJEKOM EGZORCIZMA 361 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 OPASNI OBIČAJI SE I DALJE ODVIJAJU 362 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 EGZORCIZAM IZVRŠEN KAKO BI SE IZLIJEČIO MENTALNI POREMEĆAJ 363 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 UMORILA POKĆERKU TIJEKOM EGZORCIZMA 364 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook. 365 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Danas si se brzo javila. 366 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Hej, što se tiče tvoje mame… 367 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Moje mame? 368 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Gdje je ona sada? 369 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Zašto me pitaš o njoj? 370 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, dobro me slušaj. 371 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Mislim… 372 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 da ćeš večeras umrijeti. 373 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 O čemu ti pričaš? 374 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Već si… 375 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 umrla u ovoj kući. 376 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Stvarno bi me ubila. 377 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Zašto bi to učinila? 378 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Zašto si me htjela ubiti? 379 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 -Tvoja sudbina pokazuje… -Što? 380 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 nekoliko smrti u tvojoj budućnosti. 381 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 382 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Nije me briga. 383 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Nemam ništa za izgubiti. 384 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Odgovori mi. 385 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Zašto si to učinila? 386 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Zašto si me ubila? 387 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Zašto? 388 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Odgovori mi! Odmah! 389 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Zar još recitiraš to sranje? 390 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Halo? 391 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Jesi li to ti, Young-sook? 392 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Da, ja sam. 393 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Jesi li u redu? Ništa se nije dogodilo? 394 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Da, sad je sve u redu. Mama i ja smo imale nesporazum. 395 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Drago mi je. 396 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Zbilja sam se zabrinula. 397 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Jesi li sigurno u redu? 398 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Osjećam se preporođeno. 399 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Molim? 400 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Osjećam se kao da mi je danas rođendan. 401 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Samo naprijed. 402 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Hej, Jagodo! 403 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 -Zdravo, Sung-ho. -Hej, Seo-yeon. Kod kuće si. 404 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Ajme, što je to? 405 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 -Hej, ti. -Upravo sam ih nabrao. 406 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Razmaziš nas svake godine. 407 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Sezona je jagoda. 408 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Zaboga. 409 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Izvrsno izgledaju. 410 00:51:29,252 --> 00:51:30,754 I ove pogotovo. 411 00:51:30,837 --> 00:51:32,172 -Operi ove. -Ove su za tebe. 412 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 -Jagode se brzo kvare. -Ja ću. 413 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Ne, u redu je. 414 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 -Hladnjak, molim vas. -Naravno. Učinimo tako. 415 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Zar je danas poseban dan? 416 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Jesam li lijepa? 417 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Donio sam jagode. 418 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Jagode? 419 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Dođi. 420 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Je li ti mama doma? 421 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hej. 422 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Koja bolje izgleda? Ova ili ova? 423 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Nisam siguran. Obje su dobre. 424 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Ne znam mnogo o tim stvarima. 425 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Stvarno? 426 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Čekaj. 427 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Ajme. 428 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Što je sve ovo? 429 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hej! 430 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, što kažeš na ovu? 431 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Što… 432 00:53:48,516 --> 00:53:49,392 Što je ovo? 433 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Zašto si to otvorio? 434 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Krv… 435 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Ne planiram se ženiti, dobro mi je samome. 436 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Svejedno bi se trebao oženiti. Zar nisi usamljen? 437 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Ne, nisam uopće usamljen. 438 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Vau, vau. Zar uistinu? 439 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Halo? 440 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Nemoj… Molim te, nemoj… 441 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Sranje, tek sam kupila ovu odjeću. 442 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Što je to bilo? 443 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Je li Sung-ho otišao? 444 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Tko? 445 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 446 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Tko je Sung-ho? 447 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Vlasnik farme jagoda. 448 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Jagoda? 449 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 O čemu ti pričaš? 450 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HOOVE JAGODE 451 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Zdravo. 452 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Zdravo. Kako vam mogu pomoći? 453 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Možda 454 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 poznajete muškarca po imenu Park Sung-ho, bio je vlasnik lokalne farme jagoda. 455 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Molim? Kakve farme? 456 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 Polje jagoda kraj polja zelenog čaja. 457 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Farma jagoda? Zar smo ikad imali takvo što? 458 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Što s time? 459 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Molim? 460 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Zašto tražite nekoga tko je davno umro? 461 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Kažete da je umro? 462 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Da, ubila ga je Oh Young-sook. 463 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Žrtva, Park Sung-ho. 464 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 ŽRTVE SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 465 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 UBIJENI I UNAKAŽENI U DOMU UBOJICE 466 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Ima li koga kod kuće? 467 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Halo? 468 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Zdravo. 469 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Mi smo iz policijske postaje u Bosungu. 470 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Što se zbiva? 471 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Samo sakupljamo izjave svjedoka. 472 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Znate li za farmu jagoda kraj crkve? 473 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Poznajete li g. Parka Sung-hoa? 474 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Ne, ne bih rekla. 475 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Shvaćam. 476 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 U redu. 477 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Nisu li ono jagode? 478 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 G. Park ih je jučer dostavljao susjedima. 479 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 U pravu ste. 480 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Mora da ih je donio mojoj mami. 481 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Možemo li popričati s vašom majkom? 482 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 -Mojom majkom? -Tako je. 483 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Nije kod kuće. 484 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Kad se vraća? 485 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Nisam sigurna. 486 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Otišla je daleko. 487 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Kada je otišla? 488 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Prije dva dana. 489 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MAMA, NIJE KOD KUĆE, PRIJE DVA DANA 490 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Nije li jučer dobila ove jagode? 491 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Tako je. Onda je valjda jučer otišla. 492 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 JUČER 493 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 494 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Izgleda da se u selu dogodilo ubojstvo. 495 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 Netko je ubijen? 496 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Dobro došli. 497 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Zdravo. 498 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Zdravo. Što tražite? 499 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Pa… 500 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Poznajete li možda osobu imenom Oh Young-sook? 501 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Mislila sam da je dobronamjerna djevojka. 502 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Slušala bi me kako se žalim na svog oca alkoholičara, 503 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 i ponekad bih joj odnijela slatkiše. 504 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Da nema njene mame, ja bih sad bila mrtva. 505 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Ja sam. 506 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Želim te nešto pitati. 507 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Jesi li ti to učinila? 508 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Što? 509 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Tvoja mama i Sung-ho. 510 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Jesi li ih ti ubila? 511 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 O čemu ti pričaš? 512 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 „Oh Young-sook osuđena na doživotni zatvor zbog serijskih ubojstava.“ 513 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Doživotni zatvor? 514 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Znači, to si stvarno bila ti. 515 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Želiš reći da ću ostatak jebenog života trunuti u zatvoru? 516 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Ali napokon se osjećam živom. 517 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 Kako to možeš reći? 518 01:02:02,552 --> 01:02:04,554 Kako su policajci shvatili o kome se radi? 519 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho nije ništa skrivio. 520 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Doznaj kakve dokaze je pronašla policija. 521 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Zaboravila si, nisi li? 522 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Spasila sam tvog oca. 523 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Jebena kujo. 524 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Kako se usuđuješ poklopiti mi? 525 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Zaboravila si da sam spasila život tvome ocu, kučko? 526 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Molim te za pomoć, a ti učiniš ovo? 527 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hej! 528 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Gdje si naučila biti toliko nezahvalna, kujo? 529 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Halo? 530 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Halo? 531 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Jebote. 532 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Kujo! 533 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 IME: OH YOUNG-SOOK 534 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ANTISOCIJALNI POREMEĆAJ LIČNOSTI POGRANIČNI POREMEĆAJ LIČNOSTI 535 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hej, vrata su otvorena. 536 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Oh, kod kuće si. 537 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Čekali smo tvoju majku. 538 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Trebali smo se sresti u 11 u uredu za nekretnine. 539 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 -Oh. -Zar nije kod kuće? 540 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Mama! 541 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mama! 542 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Mislim da je zaspala. 543 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Možete pričekati unutra. 544 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Dođite. 545 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 546 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Da? 547 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Zar se nešto dogodilo? 548 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Ne, naravno da nije. 549 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Izlazi. 550 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Zašto? 551 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Samo izađi. 552 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Ajme! 553 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Ostani ovdje. 554 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 U redu. 555 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Hej, jagode. 556 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Ajme! Hej. 557 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Nemoj tako žustro gaziti po pedali. 558 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Opusti stopalo i samo zakreni gležanj. 559 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Ako ne proliješ kavu kad zakočiš, prošla si. 560 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Je li jagoda dobra? 561 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hej, dobar si vozač. 562 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Vidiš li? 563 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Trebala bi imati dobar pogled na stražnji prozor. Da, to je to. 564 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Tata. 565 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Tata? 566 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Ne, tata… 567 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Tata! 568 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Tata! Ne, tata! 569 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Ne, tata! 570 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Ne! 571 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Ne! 572 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Tata! 573 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Ne! 574 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Sama si kriva kad se ne želiš javiti na telefon. 575 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Je li tako? 576 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Pogledaj kakav si nered stvorila. 577 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, JAVI SE NA TELEFON 578 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Što si učinila? 579 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Zaboga. Napokon se javljaš. 580 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Zašto te je tako teško dobiti? 581 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Što si učinila mom tati? 582 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Rekla sam ti da ne isključuješ telefon. 583 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Molim? 584 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Znaš li što? 585 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Pilići nastave trčati naokolo kad im odsječeš glavu. 586 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Tvoj tata također. 587 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Ti jebena kujo! 588 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Jebi se. Pronaći ću te i ubit ću te. 589 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Ubit ću te točno onako kako si ti ubila njega. 590 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hej! 591 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Kako to misliš učiniti? 592 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Ne možeš ni doći ovamo. 593 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Ne, čekaj. 594 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Već si ovdje. 595 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Sa mnom. 596 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Dat ću ti sat vremena. 597 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Doznaj kako će me policija pronaći. 598 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Oh, tako je. 599 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Kad malo razmislim, nisi li rekla da mrziš i svoju majku? 600 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Jebote! 601 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 Šesti album Seoa Taijia - ULTRAMANIA 602 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 NESREĆE NA DATUM 31. PROSINCA 1999. 603 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, JAVI SE NA TELEFON 604 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HOOVE JAGODE 605 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 DVIJE SMRTI 606 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 NEDOVOLJNO VREMENA 607 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 EKSPLOZIJA PLINA U STAKLENIKU 608 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 OKO 17 H 609 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 KLJUČNI DOKAZI PRONAĐENI U DUĆANU 610 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Jesi li što doznala? 611 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Radi se o nožu koji si bacila. 612 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Mojem nožu? 613 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 Policija će na njemu pronaći krv i otiske. 614 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Navodno će nož pronaći preprodavač otpada. 615 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 616 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasoon? 617 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Preprodavač smeća će doći oko pet popodne. Dođi tamo prije policije. 618 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31. PROSINAC 619 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 EKSPLOZIJA PLINA U STAKLENIKU U HWASOON-GUNU 620 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 17 H NA 31. PROSINAC 1999. 621 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Prokletstvo! 622 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Pomozi mi. Ja… 623 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Tko je to? 624 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Tata… mislim da je moj tata… 625 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Mislim da je moj tata mrtav 626 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Strah me je. Pomozi mi. 627 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Jesi li ti Seo-yeon? 628 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Ja sam. 629 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 To je bilo blizu. 630 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 Nisam imala pojma. 631 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Kako je moguće da tako slatko dijete 632 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 odrasta u takvu kuju? 633 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Hej. 634 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hej, Young-sook. Ja… 635 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Pitam se hoćeš li moći ovo čuti preko telefona. 636 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Reci mi, u redu? 637 01:21:30,594 --> 01:21:31,720 Oh Young-sook. 638 01:21:31,803 --> 01:21:34,681 Young-sook, slušaj me. Molim te? 639 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Jebemu! Slušaj me, kujo! 640 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Mama mi je rekla da je drvo breskve dobro za tjeranje zlih duhova. 641 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Hej! Jebemu… 642 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Mislim da te opsjeo demon koji te tjera da lažeš. 643 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Ona ništa nije skrivila. 644 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Molim te, slušaj me… 645 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 -Halo? -U redu, jedan… 646 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Razgovarajmo. Sve ću objasniti. 647 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Hej, dovraga! Slušaj me, kujo… Molim te! 648 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Dva… 649 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Žao mi je. Stvarno mi je žao, molim te. 650 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 -Preklinjem te. -Tri. 651 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Ne! Nemoj to učiniti! Ne! 652 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hej. Znaš li što? 653 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Pogodi tko dolazi. 654 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Zašto se ne želiš javiti na telefon? 655 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 Agent za nekretnine mi je rekao da si otišao posjetiti kuću. 656 01:22:57,806 --> 01:23:00,266 Javi mi se kad primiš ovo. 657 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Slušaj me, lažljivi demone. 658 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Moram ti nešto reći. 659 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Sigurna sam da umireš od znatiželje. 660 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Dugo sam razmišljala o tome trebam li ti reći ili ne, 661 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 ali mislim da bi trebala znati. 662 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Znaš li kako je tvoj tata poginuo u požaru? 663 01:23:47,063 --> 01:23:48,440 To nije bila krivica tvoje majke. 664 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Možete pojesti sve fino odjednom 665 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Možete dobiti sve hranjivo odjednom 666 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 A sada uključite plin. 667 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Joj, ti. 668 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Što smo rekli, što treba učiniti kad se uključi plin? 669 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Držite lice podalje. 670 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 Tako je. Uključimo ga. 671 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Izvrsno! 672 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Uvijek budite oprezni s vatrom! 673 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Ha ha ha ha, budite oprezni s plinom 674 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, budite oprezni s vatrom 675 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 Ha ha ha ha, budite oprezni s plinom 676 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 Ha ha, budite oprezni s vatrom 677 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Znaš, ja sam stručnjak za ovo polje. 678 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Nisi li ti patološka lažljivica? 679 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Mislim, znam da si mrzila svoju mamu, ali… 680 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Želiš li da je ubijem za tebe? 681 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLICIJA 682 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 DOKAZE PRONAŠAO I PRIJAVIO HWANG YOUNG-CHUL, MUŠKO, STAROST 76 683 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hej, starče. 684 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Zašto si uzeo nešto što ti ne pripada? 685 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Izgleda trivijalno, ali može promijeniti cijeli nečiji život. 686 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Vi ste njena majka? 687 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Tako je. 688 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 NESTALA: KIM SEO-YEON, PRIJAVILA NJENA MAJKA 689 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 NAPUSTILA POSTAJU U 19:38. 690 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 U redu. Gotovi smo. 691 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Oh. To je to? 692 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Zar nećete pretražiti kuću? 693 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Radit ćemo po svojem protokolu. 694 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 U redu. 695 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Gospođo. 696 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Jeste li rekli da je adresa 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 697 01:27:11,017 --> 01:27:13,478 IZVJEŠĆE O NESTALOJ OSOBI 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 698 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Mogli bi te ubiti. 699 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Zdravo, ja sam iz policijske postaje Bosung. 700 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 ZAPOČEO POTRAGU U KUĆI 701 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 S MAJKOM NESTALE 702 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 KORIŠTEN BEŽIČNI TELEFON 703 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Halo? 704 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Telefon. 705 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Tri, dva, jedan! 706 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Kada su otišli? 707 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Nisam sigurna. 708 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Možda oko podneva? 709 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 To pripada mojoj kćeri. 710 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Smijemo li pogledati na katu? 711 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Naravno. Samo dajte. 712 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Provjerite tamo. 713 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Mislim da nije tu. 714 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Dajte da pokušam ponovno nazvati svog muža. 715 01:32:38,803 --> 01:32:41,013 Ispričavam se, smijemo li koristiti vaš telefon? 716 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 Telefon? 717 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Da. 718 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Pokvaren je. 719 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Zvuči kao da je u redu. 720 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Kaže da radi. Stišajmo zvuk. 721 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 KORIŠTEN BEŽIČNI TELEFON 722 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Mama? 723 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Mama, odmah izađi iz te kuće. 724 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook će te ubiti! Odmah izađi! 725 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Halo? 726 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 -Je li to bio vaš muž? -Ne. 727 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Javila se neka žena. 728 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Koja žena? 729 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Nazvala me majkom, 730 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 i rekla mi je da odmah izađem iz kuće. 731 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Ispričavam se? 732 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Dajte mi telefon. 733 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Što je s tobom? 734 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Zar ne želiš da ubijem tvoju majku? 735 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Ne moraš mi reći. Već znam. 736 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Jer smo ti i ja slične. 737 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Kujo! 738 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hej! Otvori vrata! 739 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Otvori, dovraga! 740 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Zovem iz 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup. 741 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Pokušava ući u ovu sobu, molim vas… 742 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Mama? 743 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Mama, jesi li dobro? 744 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 U ruci drži nož. 745 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Zašto si još uvijek tamo? 746 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Molim vas, požurite! 747 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mama, moraš se smiriti. 748 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Ima li u sobi ičega što možeš koristiti kao oružje? 749 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Nešto oštro ili dovoljno teško da je s tim napadneš? 750 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Vidim protupožarni aparat. 751 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Požuri i zgrabi ga. 752 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Ostani usredotočena! 753 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Uzmi protupožarni aparat, odmah! 754 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Izvuci osigurač i čekaj. 755 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Poprskaj je u lice čim otvori vrata. 756 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Upomoć! 757 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Upomoć! 758 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Mama. 759 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mama. 760 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mama. 761 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Mama. 762 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Mama. 763 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Mama. 764 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mama. 765 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 -Mama… -Seo-yeon, sve je u redu. 766 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 U redu je, dušo. Mama je ovdje, sad si na sigurnom. 767 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mama, odgovori mi. 768 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Mama? 769 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mama! 770 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Odgovori mi! 771 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Čuješ li me? 772 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Mama. 773 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Mama! 774 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Žao mi je. 775 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Mama, ja… 776 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Žao mi je što sam ono rekla. 777 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Žao mi je, mama. 778 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Mama. 779 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Žao mi je. 780 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Poznajete li osobu koja je živjela na 4, Yeongcheon-ri? 781 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 4, Yeongcheon-ri? Ne sjećam se. 782 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 U redu, hvala. 783 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24. VELJAČE 1965. - 11. PROSINCA 1999. 784 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Ajme. 785 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 786 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Zašto se ne javljaš na telefon? 787 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Zaboga, znaš li koliko sam te puta zvala? 788 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Ajme. 789 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 790 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Zašto plačeš? 791 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 Što je bilo? 792 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Oh, zaboga. Zašto si ovako obučena? 793 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Tako mi svega. 794 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 I dalje te moram hraniti i oblačiti. 795 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Nije li hladno? Prehladit ćeš se u ovome. 796 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Zaboga, ruke su ti ledene. 797 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Što da radim s tobom? 798 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Da te tata vidi, rekao bi da si još uvijek dijete. 799 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 800 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 801 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Halo? 802 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Je li to Young-sook? 803 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Jesi li istražila? 804 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Slušaj me, mogli bi te ubiti. 805 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Molim? Netko će me ubiti? 806 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Seo-yeonina mama i policajac će ti uskoro doći na vrata. 807 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Molim? 808 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Mislim da su već ovdje. 809 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 810 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Drži telefon uz sebe čak i ako stvari ne prođu dobro. 811 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 To je jedini način na koji možemo mijenjati stvari. 812 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 813 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 REŽIRAO LEE CHUNG-HYUN 814 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 SVI LIKOVI, DOGAĐAJI I LOKACIJE PRIKAZANI U OVOME DJELU SU FIKTIVNI 815 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA, DOGAĐAJIMA I LOKACIJAMA JE SLUČAJNA 816 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Prijevod titlova: Ivo Tralić