1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HOOVE JAGODE
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Hej. Zašto si došla tek sada?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Jesi li posjetila svoju majku u bolnici?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Smijem li posuditi tvoj telefon?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Nitko se ne javlja?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Ne.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Imaš li pojma gdje si ga ostavila?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Mislim da mi je ostao na vlaku.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Danas možeš koristiti moj telefon.
Ionako ne očekujem pozive.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
U redu je. Sigurna sam
da kod kuće ima telefon.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
Kod kuće?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Ova je kuća i dalje jedna od
najboljih u selu.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Halo?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Zdravo. Vi ste pronašli ovaj telefon,
je li tako?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Da.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Ja sam vlasnica. Jesam li ga ostavila
u vlaku?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Jeste.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Gdje se trenutno nalazite? Došla bih ga
preuzeti od vas.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
-Možda će nam dati novaca. Pitaj je.
-Ti je pitaj.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Hoću li dobiti nagradu za pronalazak?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Molim?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Ovo je Galaxy Note 9, je li tako?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Javit ćemo se kasnije.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Halo?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Broj koji ste nazvali je trenutačno
nedostupan. Molimo, ostavite poruku…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Broj koji ste nazvali…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
PRONAĐI MOJ UREĐAJ
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
TRAŽIM UREĐAJ
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Halo?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Bio si u pravu.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Moja je majka luda.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Potpuno sam zaključana u kući.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Ispričavam se, koga ste htjeli dobiti
na telefon?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Nije li ovo broj Sun-hee?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Nije, mislim da ste dobili krivi broj…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Vidite li ovu prevlaku na desnoj
strani mozga?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Operacija zahtijeva da se zareže koža,
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
i otvori lubanja kako bi se tumor
mogao izvaditi.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
To ne možemo ovdje izvesti.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Prekomplicirano je,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
pa ćete je morati odvesti u veću bolnicu.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Greška od 1 ili 2 mm bi mogla uzrokovati
komu ili paralizu.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Odrezat ćeš sve voće.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Sjećaš li se Young-mi?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Ne.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
One moje prijateljice koja
prodaje osiguranje.
51
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Ima svijetlu kožu i visok nos.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Što s njom?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Ona će se za to pobrinuti.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Pobrinuti za što?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Što misliš? Isplatu osiguranja.
56
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Nije moguće uštedjeti 100 milijuna wona
radeći u mini marketu.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Trebala bi
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
sutra posjetiti očev grob.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Pitaj upravitelja
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
bih li trebala biti ukopana kraj njega,
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
ili zajedno s njim.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Mama, kako uopće možeš to reći?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Što?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Misliš li da imaš pravo na to da te se
ukopa kraj tate?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Što?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Zar sam u krivu?
67
00:06:27,887 --> 00:06:29,972
Ne bi trebala tako razgovarati.
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Još uvijek želiš lakirati nokte u
ovakvoj situaciji?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24. VELJAČE 1965. - 27. STUDENOG 1999.
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Halo?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee! Mislim da me mama pokušava ubiti.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Molim?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Odmah dođi ovamo. Znaš moju adresu,
je li? 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Tko je to? Opet me zovete.
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
Nije li ovo Sun-heein dućan?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Ne, nije.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Sereš. Radiš li ovo namjerno?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Što?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4,
YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
PETAK, 27. KOLOVOZ, 1999.
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
PLAMEN TJERA DUHOVE TAKO ŠTO IZGARAJU
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
OKUŽENA ĆE KUPAONA BITI POTAJNO
SPALJENA I MAJKA ĆE ME ZAPALITI
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Znaš li tko je ona?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Zar je bila šaman?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Ne, Young-sook nije. Ali njena mama jest.
88
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
Nije li naša kuća pripadala nekom šamanu?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Ne, ne bih rekao.
90
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Ali upravo si rekao da je njena majka
bila šaman.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Pa, to je bilo davno.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
To je bilo u devedesetima, tako da se
jedva ičega sjećam.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
-Ali znao si njeno ime…
-Jagodo, što je sad?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Rekao sam ti da ne radiš to.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Koliko ti puta moram reći?
Dođi ovamo. Dođi.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Dođi ovamo.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Dođi! Dođi meni.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26. STUDENI 1999.
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
SUN-HEEIN DUĆAN
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, molim te pomozi mi! Požuri!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Što?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Mama me pokušava zapaliti!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Moja me mama pokušava…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Halo?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Halo?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Daj mi to.
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Halo?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Zašto jučer nisi došla?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Kako mi to možeš učiniti?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Je li tvoja adresa stvarno 4,
Yeongcheon-ri, Bosung-eup?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Nije li ovo Sun-hee?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Vidjela sam tvoju sliku, gđice
Oh Young-sook.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Onu koja je slikana 26. studenog 1999.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Molim?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Ali danas je 18.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Jesi li jučer ovo zapisala u dnevnik?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
„Rođen je novi život, a roditelji ponovo
počinju s ugnjetavanjem.“
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
ROĐEN JE NOVI ŽIVOT, A RODITELJI
PONOVNO POČINJU S UGNJETAVANJEM
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Gledaš li me upravo sada?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Ovo će biti teško za povjerovati,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
no mislim
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
da smo trenutno u istoj kući.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Žao mi je. Mora da sam nazvala krivi broj.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Čekaj.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18. STUDENI, 1999.
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
PAD ZRAKOPLOVA KRAJ ZRAČNE
LUKE GIMPO, 136 PUTNIKA OZLIJEĐENO
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Večeras će pasti avion kraj
Zračne luke Gimpo.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Piletina Pelicana je stigla
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
Ukusna piletina je stigla
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Želim prženu piletinu!
Želim pikantnu piletinu!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Ajme, izgleda tako ukusno!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Požuri i jedi.
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Želiš li umrijeti od gladi?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Zar ovo nazivaš hranom? Kvragu.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Što?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Radi li ovo uopće?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Želiš li se vratiti u sanatorij?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Želiš li završiti kao svoja majka?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Ovo se događa zbog lošeg feng shuija.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Bit ćeš bolje
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
-čim se preselimo.
-Udarne vijesti.
146
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Došlo je do nesreće na domaćoj
zračnoj liniji.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Ovoga popodneva, let 1633 je skliznuo
sa piste
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,315
prilikom slijetanja na Zračnu luku Gimpo.
149
00:19:10,399 --> 00:19:11,817
ZRAKOPLOVNA NESREĆA NA ZRAČNOJ LUCI GIMPO
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Halo?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Kako si znala?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Koliko imaš godina, Young-sook?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Dvadeset i osam.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ja također.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Ja sam…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Rođena sam 1972.
157
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Sviđa ti se Seo Taiji, zar ne?
158
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Ovo je njegova pjesma?
159
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Godine 2000., vratit će se iz SAD-a
na povratničku turneju.
160
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
To zvuči kao on, ali…
161
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Dakle, u telefonu je računalo?
162
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Da.
163
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
To se naziva pametnim telefonom.
S njime možeš gotovo bilo što.
164
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
A što je s glazbom?
165
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Imate li walkmane?
166
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
„Walkmane“?
167
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Da.
168
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Znaš li što su?
169
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Na njima možeš puštati glazbu.
170
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Oh, glazbu?
171
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Naravno da možeš.
172
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Možeš fotografirati, gledati filmove,
čak i kupovati na svom telefonu.
173
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Zvuči kao da mi lažeš.
174
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Razumijem te. Kad sam ja bila mlada,
175
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
nisam mislila da ćemo ikad moći pozivati
druge preko videa.
176
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Preko videa?
177
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Da, dok pričaš na telefon,
možeš vidjeti drugu osobu.
178
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
To je moguće?
179
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Zanima li te još što?
180
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Pitam se kakva ću ja biti.
181
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Oh, dobro pitanje.
182
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Hoćeš li da doznam?
183
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
184
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Ne.
185
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Zašto ne? Bilo bi veoma jednostavno
pronaći te.
186
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Mama mi je rekla da sam ukleta
lošom srećom.
187
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Rekla mi je da sam rođena s brutalnom,
užasnom sudbinom.
188
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Uglavnom, luda je.
189
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Zaključava me kod kuće i ne dopušta mi
da se s ikim viđam.
190
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Zar se ne slažeš sa svojom majkom?
191
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Sa svojom majkom?
192
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Ta žena nije moja prava mama.
Moja prava mama je mrtva.
193
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Žao mi je.
194
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Zašto ti je žao?
195
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Nisi je ti ubila.
196
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Zapravo, ja sam izgubila oca kad sam
bila mlada.
197
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Stvarno?
198
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Kako?
199
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Izbio je požar u našoj kući.
200
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Moja je mama zaboravila isključiti plin.
201
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Hej, Young-sook.
202
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Da?
203
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Koji je kod tebe datum?
204
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, mislim da stiže moja mama.
205
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Nazvat ću te kasnije.
206
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Hej, čekaj.
207
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21. STUDENI 1999.
208
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Evo nas!
209
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Ajme! Pilići!
210
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Hej, oprezno. Nemoj trčati.
211
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
Kakva divna kuća!
212
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Kako je zrak samo čist.
213
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Ovdje je živio misionar.
214
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
To je luksuzna vila, rijetkost u okolici.
215
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Shvaćam.
216
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Ne bi trebala to dirati.
217
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Ovo je lijepa lokacija s dobrim
feng shuijem.
218
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Znaš što bi naši stari rekli.
219
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Moraš živjeti na dobrom zemljištu kako bi
bio zdrav i imućan.
220
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Rekao si da oba kata zajedno imaju oko
300m2, je li tako?
221
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Tako je.
222
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Prilično je veliko.
223
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Oh, imaju ribe.
224
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Hej, nemoj trčati.
225
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Gle, ima dovoljno prostora
da dijete trči naokolo.
226
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Možemo li pogledati i kat?
227
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
228
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon?
229
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Prestani njuškati po tuđem domu.
230
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Čemu služi ova prostorija?
231
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
To je soba moje kćeri.
232
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Samo trenutak.
233
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Otvori vrata.
234
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Zdravo.
235
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Tata.
236
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Ova je curica strašna.
237
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon.
238
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Ispričavam se. Premlada je da bi se
znala ponašati.
239
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Tvoje je ime Seo-yeon?
240
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Halo?
241
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hej! Probudi se. Sada!
242
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Što je?
243
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Pričekaj.
244
00:26:47,397 --> 00:26:49,941
Pretpostavljam da želite voditi
farmu ili nešto slično?
245
00:26:50,025 --> 00:26:53,361
Tako je. Želimo živjeti u miru i tišini.
246
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Za moju će kćer biti dobro da odrasta
okružena prirodom.
247
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Oh, da? Ovo je najbolje mjesto za to.
248
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Razmišljam o tome da počnem
uzgajati cvijeće.
249
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
To vam možda neće biti lako,
s obzirom da ste iz grada.
250
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Rodom sam iz Bosunga.
251
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Oh? Jeste li?
252
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Bome jesam.
253
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Tata, hajde. Pilići.
254
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
U redu, idemo.
255
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
-Jesi li ih vidjela u dvorištu?
-Jesam.
256
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Kad si ih vidjela?
257
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Jesi li ih čula? Što misliš?
258
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Halo?
259
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
U šoku si, zar ne?
260
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hej…
261
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, ja…
262
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Što?
263
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Možeš li…
264
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Znaš što? Imam zabavnu ideju.
265
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Možda mogu
266
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
vratiti tvog tatu u život.
267
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27. STUDENI 1999.
268
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24. VELJAČE 1965. - 27. STUDENOG 1999.
269
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL
270
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Možete pojesti sve fino odjednom
271
00:29:43,698 --> 00:29:46,910
Možete dobiti sve hranjivo odjednom
272
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
Sve odjednom, ne trebate odvojene priloge
273
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Ne trebaju vam ni štapići
274
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Ovo su sastojci koji će vam biti potrebni
da skuhate ovo hranjivo jelo s rižom
275
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Prvo, trebate običnu rižu, slatku rižu
i shiitake gljive
276
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Zatim, prženi tofu, grašak, grah
Mrkve, mrkve, morsku travu, morsku travu
277
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Žižule, žižule, gingko orasi, gingko orasi
Lješnjaci, pinjoli, i mladi luk
278
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Zašto izgledaš tako zbunjeno?
279
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Trebala bi pomoći.
Samo spavaš tijekom pauza.
280
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Hajde.
281
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Hej, pogledaj ovo.
282
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Gledaj. To je žaba.
283
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Vjerojatno se ušuljala unutra
da izbjegne hladnoću.
284
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Preslatko.
285
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Ima tako čangrizave oči.
Izgleda baš kao ti.
286
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Što je bilo? Zar se nešto dogodilo?
287
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Hej.
288
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Što je njoj?
289
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Hvala ti, Young-sook.
290
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Mnogo ti hvala. Hvala, Young-sook.
291
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Stvarno je upalilo.
292
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Što je s tobom? Jesi li u redu?
293
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Je li te izgrdila tvoja majka?
294
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Ovo mi se sviđa.
295
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Izvoli.
296
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Hvala.
297
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Uzmi malo špinata.
298
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Ovo je nova sojina pasta. Sviđa li ti se?
299
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Itekako. Dobra je!
300
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
-Zar nije jako ukusna?
-Stvarno jest.
301
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
-Dobra je.
-Zašto ništa ne jedeš?
302
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Namjeravam.
303
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
-Ova je juha izvrsna. Probaj malo.
-Hvala.
304
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
„ČETIRI GODIŠNJA DOBA“ OD VIVALDIJA
305
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
U redu, pustit ću je. Jesi li spremna?
306
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
TAIJIEVA EPIZODA - „ULTRAMANIJA“
307
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERACIJA X
308
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
ŠTO NAMA ZNAČI SEO TAIJI?
309
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Halo?
310
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Samo trenutak, tata. Na telefonu sam.
311
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Što radiš, Seo-yeon? Imaš li posla?
312
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
313
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Ispričavam se, možeš li me nazvati
malo kasnije?
314
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
-Usred nečega sam.
-Seo-yeon!
315
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
U redu, naravno.
316
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
U redu, žao mi je.
317
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Bez brige.
318
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Oh, ne! Zaboga!
319
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Budi oprezna, Seo-yeon.
320
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Popravi plamen.
321
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
-Je li teško?
-Da, teže nego se čini.
322
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
To su krumpiri. Radit ću popečke.
323
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
-Popečke?
-Zaboga, trebali bismo upaliti svjetla.
324
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
-Čekaj, samo tren.
-Što?
325
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Halo?
326
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Halo? Young-sook?
327
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Što je s tobom?
328
00:39:45,800 --> 00:39:46,967
Molim?
329
00:39:47,051 --> 00:39:49,053
Mislila sam da želiš da te
ponovno nazovem.
330
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Oh, žao mi je. Zar me cijelo ovo
vrijeme zoveš?
331
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Bila sam vani s roditeljima.
332
00:39:58,062 --> 00:39:59,605
Oh…
333
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Daj, na tren si me zabrinula. Mislila sam
da se ljutiš na mene.
334
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Sranje…
335
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Prokletstvo.
336
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Kujo mala… sranje.
337
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Ti…
338
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Hej, jesi li u redu? Što se zbiva?
339
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Ti, kujo…
340
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hej!
341
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Halo?
342
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Halo? Young-sook? Young-sook!
343
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Tko je to?
344
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Zašto pričaš s Young-sook?
345
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Nemoj je više nikada zvati, ako ne želiš
da ti se nešto dogodi.
346
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Odveži me! Odveži me, kažem!
347
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Odveži me! Jebote!
348
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Sranje!
349
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hej!
350
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Prestani, mama…
351
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Mama, molim te, prestani.
352
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Mama…
353
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Mama, žao mi je.
354
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
355
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
SUN-HEEIN DUĆAN
356
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
357
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
GUMENI MEDVJEDIĆI
358
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
359
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Teta…
360
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
ŠAMANICA UMORILA POKĆERKU
TIJEKOM EGZORCIZMA
361
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
OPASNI OBIČAJI SE I DALJE ODVIJAJU
362
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
EGZORCIZAM IZVRŠEN KAKO BI SE
IZLIJEČIO MENTALNI POREMEĆAJ
363
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
UMORILA POKĆERKU TIJEKOM EGZORCIZMA
364
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook.
365
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Danas si se brzo javila.
366
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Hej, što se tiče tvoje mame…
367
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Moje mame?
368
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Gdje je ona sada?
369
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Zašto me pitaš o njoj?
370
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, dobro me slušaj.
371
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Mislim…
372
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
da ćeš večeras umrijeti.
373
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
O čemu ti pričaš?
374
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Već si…
375
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
umrla u ovoj kući.
376
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Stvarno bi me ubila.
377
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Zašto bi to učinila?
378
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Zašto si me htjela ubiti?
379
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
-Tvoja sudbina pokazuje…
-Što?
380
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
nekoliko smrti u tvojoj budućnosti.
381
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
382
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Nije me briga.
383
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Nemam ništa za izgubiti.
384
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Odgovori mi.
385
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Zašto si to učinila?
386
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Zašto si me ubila?
387
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Zašto?
388
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Odgovori mi! Odmah!
389
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Zar još recitiraš to sranje?
390
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Halo?
391
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Jesi li to ti, Young-sook?
392
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Da, ja sam.
393
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Jesi li u redu? Ništa se nije dogodilo?
394
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Da, sad je sve u redu.
Mama i ja smo imale nesporazum.
395
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Drago mi je.
396
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Zbilja sam se zabrinula.
397
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Jesi li sigurno u redu?
398
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Osjećam se preporođeno.
399
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Molim?
400
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Osjećam se kao da mi je danas rođendan.
401
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Samo naprijed.
402
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Hej, Jagodo!
403
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
-Zdravo, Sung-ho.
-Hej, Seo-yeon. Kod kuće si.
404
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Ajme, što je to?
405
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
-Hej, ti.
-Upravo sam ih nabrao.
406
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Razmaziš nas svake godine.
407
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Sezona je jagoda.
408
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Zaboga.
409
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Izvrsno izgledaju.
410
00:51:29,252 --> 00:51:30,754
I ove pogotovo.
411
00:51:30,837 --> 00:51:32,172
-Operi ove.
-Ove su za tebe.
412
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
-Jagode se brzo kvare.
-Ja ću.
413
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Ne, u redu je.
414
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
-Hladnjak, molim vas.
-Naravno. Učinimo tako.
415
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Zar je danas poseban dan?
416
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Jesam li lijepa?
417
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Donio sam jagode.
418
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Jagode?
419
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Dođi.
420
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Je li ti mama doma?
421
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Hej.
422
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Koja bolje izgleda? Ova ili ova?
423
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Nisam siguran. Obje su dobre.
424
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Ne znam mnogo o tim stvarima.
425
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Stvarno?
426
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Čekaj.
427
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Ajme.
428
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Što je sve ovo?
429
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hej!
430
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, što kažeš na ovu?
431
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Što…
432
00:53:48,516 --> 00:53:49,392
Što je ovo?
433
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Zašto si to otvorio?
434
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Krv…
435
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Ne planiram se ženiti, dobro mi je samome.
436
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Svejedno bi se trebao oženiti.
Zar nisi usamljen?
437
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Ne, nisam uopće usamljen.
438
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Vau, vau. Zar uistinu?
439
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Halo?
440
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Nemoj… Molim te, nemoj…
441
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Sranje, tek sam kupila ovu odjeću.
442
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Što je to bilo?
443
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Je li Sung-ho otišao?
444
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Tko?
445
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
446
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Tko je Sung-ho?
447
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Vlasnik farme jagoda.
448
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Jagoda?
449
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
O čemu ti pričaš?
450
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HOOVE JAGODE
451
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Zdravo.
452
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Zdravo. Kako vam mogu pomoći?
453
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Možda
454
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
poznajete muškarca po imenu Park Sung-ho,
bio je vlasnik lokalne farme jagoda.
455
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Molim? Kakve farme?
456
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
Polje jagoda kraj polja zelenog čaja.
457
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Farma jagoda? Zar smo ikad imali
takvo što?
458
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Što s time?
459
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Molim?
460
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Zašto tražite nekoga tko je davno umro?
461
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Kažete da je umro?
462
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Da, ubila ga je Oh Young-sook.
463
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Žrtva, Park Sung-ho.
464
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
ŽRTVE SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO
465
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
UBIJENI I UNAKAŽENI U DOMU UBOJICE
466
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Ima li koga kod kuće?
467
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Halo?
468
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Zdravo.
469
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Mi smo iz policijske postaje u Bosungu.
470
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Što se zbiva?
471
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Samo sakupljamo izjave svjedoka.
472
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Znate li za farmu jagoda kraj crkve?
473
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Poznajete li g. Parka Sung-hoa?
474
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Ne, ne bih rekla.
475
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Shvaćam.
476
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
U redu.
477
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Nisu li ono jagode?
478
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
G. Park ih je jučer dostavljao susjedima.
479
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
U pravu ste.
480
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Mora da ih je donio mojoj mami.
481
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Možemo li popričati s vašom majkom?
482
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
-Mojom majkom?
-Tako je.
483
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Nije kod kuće.
484
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Kad se vraća?
485
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Nisam sigurna.
486
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Otišla je daleko.
487
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Kada je otišla?
488
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Prije dva dana.
489
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MAMA, NIJE KOD KUĆE, PRIJE DVA DANA
490
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Nije li jučer dobila ove jagode?
491
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Tako je. Onda je valjda jučer otišla.
492
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
JUČER
493
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
494
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Izgleda da se u selu dogodilo ubojstvo.
495
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
Netko je ubijen?
496
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Dobro došli.
497
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Zdravo.
498
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Zdravo. Što tražite?
499
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Pa…
500
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Poznajete li možda osobu imenom
Oh Young-sook?
501
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Mislila sam da je dobronamjerna djevojka.
502
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Slušala bi me kako se žalim
na svog oca alkoholičara,
503
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
i ponekad bih joj odnijela slatkiše.
504
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Da nema njene mame, ja bih sad bila mrtva.
505
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Ja sam.
506
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Želim te nešto pitati.
507
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Jesi li ti to učinila?
508
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Što?
509
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Tvoja mama i Sung-ho.
510
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Jesi li ih ti ubila?
511
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
O čemu ti pričaš?
512
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
„Oh Young-sook osuđena na doživotni
zatvor zbog serijskih ubojstava.“
513
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Doživotni zatvor?
514
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Znači, to si stvarno bila ti.
515
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Želiš reći da ću ostatak jebenog života
trunuti u zatvoru?
516
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Ali napokon se osjećam živom.
517
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
Kako to možeš reći?
518
01:02:02,552 --> 01:02:04,554
Kako su policajci shvatili o kome se radi?
519
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho nije ništa skrivio.
520
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Doznaj kakve dokaze je pronašla policija.
521
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Zaboravila si, nisi li?
522
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Spasila sam tvog oca.
523
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Jebena kujo.
524
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Kako se usuđuješ poklopiti mi?
525
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Zaboravila si da sam spasila život
tvome ocu, kučko?
526
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Molim te za pomoć, a ti učiniš ovo?
527
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hej!
528
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Gdje si naučila biti toliko
nezahvalna, kujo?
529
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Halo?
530
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Halo?
531
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Jebote.
532
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Kujo!
533
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
IME: OH YOUNG-SOOK
534
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
ANTISOCIJALNI POREMEĆAJ LIČNOSTI
POGRANIČNI POREMEĆAJ LIČNOSTI
535
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Hej, vrata su otvorena.
536
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Oh, kod kuće si.
537
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Čekali smo tvoju majku.
538
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Trebali smo se sresti u 11 u uredu
za nekretnine.
539
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
-Oh.
-Zar nije kod kuće?
540
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Mama!
541
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Mama!
542
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Mislim da je zaspala.
543
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Možete pričekati unutra.
544
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Dođite.
545
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon.
546
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Da?
547
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Zar se nešto dogodilo?
548
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Ne, naravno da nije.
549
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Izlazi.
550
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Zašto?
551
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Samo izađi.
552
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Ajme!
553
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Ostani ovdje.
554
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
U redu.
555
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Hej, jagode.
556
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Ajme! Hej.
557
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Nemoj tako žustro gaziti po pedali.
558
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Opusti stopalo i samo zakreni gležanj.
559
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Ako ne proliješ kavu kad zakočiš,
prošla si.
560
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Je li jagoda dobra?
561
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Hej, dobar si vozač.
562
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Vidiš li?
563
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Trebala bi imati dobar pogled na stražnji
prozor. Da, to je to.
564
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Tata.
565
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Tata?
566
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Ne, tata…
567
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Tata!
568
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Tata! Ne, tata!
569
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Ne, tata!
570
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Ne!
571
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Ne!
572
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Tata!
573
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Ne!
574
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Sama si kriva kad se ne želiš
javiti na telefon.
575
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Je li tako?
576
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Pogledaj kakav si nered stvorila.
577
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, JAVI SE NA TELEFON
578
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Što si učinila?
579
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Zaboga. Napokon se javljaš.
580
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Zašto te je tako teško dobiti?
581
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Što si učinila mom tati?
582
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Rekla sam ti da ne isključuješ telefon.
583
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Molim?
584
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Znaš li što?
585
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Pilići nastave trčati naokolo kad
im odsječeš glavu.
586
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Tvoj tata također.
587
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Ti jebena kujo!
588
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Jebi se. Pronaći ću te i ubit ću te.
589
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Ubit ću te točno onako kako si ti
ubila njega.
590
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hej!
591
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Kako to misliš učiniti?
592
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Ne možeš ni doći ovamo.
593
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Ne, čekaj.
594
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Već si ovdje.
595
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Sa mnom.
596
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Dat ću ti sat vremena.
597
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Doznaj kako će me policija pronaći.
598
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Oh, tako je.
599
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Kad malo razmislim, nisi li rekla da mrziš
i svoju majku?
600
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Jebote!
601
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
Šesti album Seoa Taijia - ULTRAMANIA
602
01:13:11,970 --> 01:13:14,598
NESREĆE NA DATUM 31. PROSINCA 1999.
603
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, JAVI SE NA TELEFON
604
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HOOVE JAGODE
605
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
DVIJE SMRTI
606
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
NEDOVOLJNO VREMENA
607
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
EKSPLOZIJA PLINA U STAKLENIKU
608
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
OKO 17 H
609
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
KLJUČNI DOKAZI PRONAĐENI U DUĆANU
610
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Jesi li što doznala?
611
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Radi se o nožu koji si bacila.
612
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Mojem nožu?
613
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
Policija će na njemu pronaći krv i otiske.
614
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Navodno će nož pronaći preprodavač otpada.
615
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
616
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasoon?
617
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Preprodavač smeća će doći oko pet popodne.
Dođi tamo prije policije.
618
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31. PROSINAC
619
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
EKSPLOZIJA PLINA U STAKLENIKU U
HWASOON-GUNU
620
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
17 H NA 31. PROSINAC 1999.
621
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Prokletstvo!
622
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Pomozi mi. Ja…
623
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Tko je to?
624
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Tata… mislim da je moj tata…
625
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Mislim da je moj tata mrtav
626
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Strah me je. Pomozi mi.
627
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Jesi li ti Seo-yeon?
628
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Ja sam.
629
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
To je bilo blizu.
630
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
Nisam imala pojma.
631
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Kako je moguće da tako slatko dijete
632
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
odrasta u takvu kuju?
633
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Hej.
634
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Hej, Young-sook. Ja…
635
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Pitam se hoćeš li moći ovo čuti
preko telefona.
636
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Reci mi, u redu?
637
01:21:30,594 --> 01:21:31,720
Oh Young-sook.
638
01:21:31,803 --> 01:21:34,681
Young-sook, slušaj me. Molim te?
639
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Jebemu! Slušaj me, kujo!
640
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Mama mi je rekla da je drvo breskve dobro
za tjeranje zlih duhova.
641
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Hej! Jebemu…
642
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Mislim da te opsjeo demon koji te
tjera da lažeš.
643
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Ona ništa nije skrivila.
644
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Molim te, slušaj me…
645
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
-Halo?
-U redu, jedan…
646
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Razgovarajmo. Sve ću objasniti.
647
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Hej, dovraga! Slušaj me, kujo… Molim te!
648
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Dva…
649
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Žao mi je. Stvarno mi je žao, molim te.
650
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
-Preklinjem te.
-Tri.
651
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Ne! Nemoj to učiniti! Ne!
652
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Hej. Znaš li što?
653
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Pogodi tko dolazi.
654
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Zašto se ne želiš javiti na telefon?
655
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
Agent za nekretnine mi je rekao
da si otišao posjetiti kuću.
656
01:22:57,806 --> 01:23:00,266
Javi mi se kad primiš ovo.
657
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Slušaj me, lažljivi demone.
658
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Moram ti nešto reći.
659
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Sigurna sam da umireš od znatiželje.
660
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Dugo sam razmišljala o tome trebam li ti
reći ili ne,
661
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
ali mislim da bi trebala znati.
662
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Znaš li kako je tvoj tata
poginuo u požaru?
663
01:23:47,063 --> 01:23:48,440
To nije bila krivica tvoje majke.
664
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Možete pojesti sve fino odjednom
665
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Možete dobiti sve hranjivo odjednom
666
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
A sada uključite plin.
667
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Joj, ti.
668
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Što smo rekli, što treba učiniti
kad se uključi plin?
669
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Držite lice podalje.
670
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
Tako je. Uključimo ga.
671
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Izvrsno!
672
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Uvijek budite oprezni s vatrom!
673
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Ha ha ha ha, budite oprezni s plinom
674
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Ha ha ha, budite oprezni s vatrom
675
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
Ha ha ha ha, budite oprezni s plinom
676
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
Ha ha, budite oprezni s vatrom
677
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Znaš, ja sam stručnjak za ovo polje.
678
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Nisi li ti patološka lažljivica?
679
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Mislim, znam da si mrzila svoju mamu, ali…
680
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Želiš li da je ubijem za tebe?
681
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLICIJA
682
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
DOKAZE PRONAŠAO I PRIJAVIO
HWANG YOUNG-CHUL, MUŠKO, STAROST 76
683
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hej, starče.
684
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Zašto si uzeo nešto što ti ne pripada?
685
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Izgleda trivijalno, ali može promijeniti
cijeli nečiji život.
686
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Vi ste njena majka?
687
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Tako je.
688
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
NESTALA: KIM SEO-YEON,
PRIJAVILA NJENA MAJKA
689
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
NAPUSTILA POSTAJU U 19:38.
690
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
U redu. Gotovi smo.
691
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Oh. To je to?
692
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Zar nećete pretražiti kuću?
693
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Radit ćemo po svojem protokolu.
694
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
U redu.
695
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Gospođo.
696
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Jeste li rekli da je adresa 4,
Yeongcheon-ri, Bosung-eup?
697
01:27:11,017 --> 01:27:13,478
IZVJEŠĆE O NESTALOJ OSOBI
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
698
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Mogli bi te ubiti.
699
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Zdravo, ja sam iz policijske
postaje Bosung.
700
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
ZAPOČEO POTRAGU U KUĆI
701
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
S MAJKOM NESTALE
702
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
KORIŠTEN BEŽIČNI TELEFON
703
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Halo?
704
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Telefon.
705
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Tri, dva, jedan!
706
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Kada su otišli?
707
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Nisam sigurna.
708
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Možda oko podneva?
709
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
To pripada mojoj kćeri.
710
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Smijemo li pogledati na katu?
711
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Naravno. Samo dajte.
712
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Provjerite tamo.
713
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Mislim da nije tu.
714
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Dajte da pokušam ponovno nazvati
svog muža.
715
01:32:38,803 --> 01:32:41,013
Ispričavam se, smijemo li
koristiti vaš telefon?
716
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
Telefon?
717
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Da.
718
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Pokvaren je.
719
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Zvuči kao da je u redu.
720
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Kaže da radi. Stišajmo zvuk.
721
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
KORIŠTEN BEŽIČNI TELEFON
722
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Mama?
723
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Mama, odmah izađi iz te kuće.
724
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook će te ubiti! Odmah izađi!
725
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Halo?
726
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
-Je li to bio vaš muž?
-Ne.
727
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Javila se neka žena.
728
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Koja žena?
729
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Nazvala me majkom,
730
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
i rekla mi je da odmah izađem iz kuće.
731
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Ispričavam se?
732
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Dajte mi telefon.
733
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Što je s tobom?
734
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Zar ne želiš da ubijem tvoju majku?
735
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Ne moraš mi reći. Već znam.
736
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Jer smo ti i ja slične.
737
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Kujo!
738
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hej! Otvori vrata!
739
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Otvori, dovraga!
740
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Zovem iz 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup.
741
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Pokušava ući u ovu sobu, molim vas…
742
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Mama?
743
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Mama, jesi li dobro?
744
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
U ruci drži nož.
745
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Zašto si još uvijek tamo?
746
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Molim vas, požurite!
747
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Mama, moraš se smiriti.
748
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Ima li u sobi ičega što možeš
koristiti kao oružje?
749
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Nešto oštro ili dovoljno teško da je s
tim napadneš?
750
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Vidim protupožarni aparat.
751
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Požuri i zgrabi ga.
752
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Ostani usredotočena!
753
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Uzmi protupožarni aparat, odmah!
754
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Izvuci osigurač i čekaj.
755
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Poprskaj je u lice čim otvori vrata.
756
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Upomoć!
757
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Upomoć!
758
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Mama.
759
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Mama.
760
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Mama.
761
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Mama.
762
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Mama.
763
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Mama.
764
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Mama.
765
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
-Mama…
-Seo-yeon, sve je u redu.
766
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
U redu je, dušo. Mama je ovdje, sad
si na sigurnom.
767
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Mama, odgovori mi.
768
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Mama?
769
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Mama!
770
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Odgovori mi!
771
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Čuješ li me?
772
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Mama.
773
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Mama!
774
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Žao mi je.
775
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Mama, ja…
776
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Žao mi je što sam ono rekla.
777
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Žao mi je, mama.
778
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Mama.
779
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Žao mi je.
780
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Poznajete li osobu koja je živjela na
4, Yeongcheon-ri?
781
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
4, Yeongcheon-ri? Ne sjećam se.
782
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
U redu, hvala.
783
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24. VELJAČE 1965. - 11. PROSINCA 1999.
784
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Ajme.
785
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon!
786
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Zašto se ne javljaš na telefon?
787
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Zaboga, znaš li koliko sam te puta zvala?
788
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Ajme.
789
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
790
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Zašto plačeš?
791
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
Što je bilo?
792
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Oh, zaboga. Zašto si ovako obučena?
793
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Tako mi svega.
794
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
I dalje te moram hraniti i oblačiti.
795
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Nije li hladno? Prehladit ćeš se u ovome.
796
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Zaboga, ruke su ti ledene.
797
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Što da radim s tobom?
798
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Da te tata vidi, rekao bi da si još
uvijek dijete.
799
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
800
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
801
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Halo?
802
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
Je li to Young-sook?
803
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Jesi li istražila?
804
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Slušaj me, mogli bi te ubiti.
805
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Molim? Netko će me ubiti?
806
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Seo-yeonina mama i policajac će ti uskoro
doći na vrata.
807
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Molim?
808
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Mislim da su već ovdje.
809
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
810
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Drži telefon uz sebe čak i ako stvari
ne prođu dobro.
811
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
To je jedini način na koji
možemo mijenjati stvari.
812
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
813
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
REŽIRAO
LEE CHUNG-HYUN
814
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
SVI LIKOVI, DOGAĐAJI I LOKACIJE
PRIKAZANI U OVOME DJELU SU FIKTIVNI
815
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA,
DOGAĐAJIMA I LOKACIJAMA JE SLUČAJNA
816
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Prijevod titlova: Ivo Tralić