1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HO EPRESKERTJE
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Hogyhogy csak most értél ide?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Meglátogattad anyukádat a kórházban?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho!
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Kölcsönkérhetem a telefonodat?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Nem veszik fel?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Nem.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Van ötleted, hogy hol hagyhattad el?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Talán a vonaton felejtettem.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Használd ma az enyémet!
Úgysem várok hívást senkitől.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
Nem szükséges. A házban is kell lennie
egy telefonnak valahol.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
A házban?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Még mindig ez a legszebb ház a faluban.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Halló?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Halló! Ön találta meg a telefont?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Igen.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Én vagyok a tulajdonosa.
A vonaton hagytam el?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Igen.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Hol van most?
Elmennék érte, hogy átvegyem.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
- Talán ad érte pénzt is. Kérdezd meg!
- Kérdezd meg te!
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Kapok érte jutalmat?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Hogyan?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Ez egy Galaxy Note 9-es, ugye?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Vissza fogjuk hívni.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Halló?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
A hívott szám nem kapcsolható.
Kérjük, hagyjon üzenetet…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
A hívott szám…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
ESZKÖZKERESŐ
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
ESZKÖZ KERESÉSE FOLYAMATBAN
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Halló?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Igazad volt.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Anyám teljesen megőrült.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Be vagyok zárva a házba.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Elnézést, kit akart felhívni?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Ez nem Sun-hee száma?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Nem, biztos félretárcsázott…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Látja az agy jobb oldalát borító hártyát?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
A műtét során
bemetszést kell ejteni a bőrön,
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
majd a daganat eltávolításához
fel kell nyitni a koponyát.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
Ezt a műtétet nem tudjuk itt elvégezni.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Roppant bonyolult eljárás,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
ezért másik kórházba kell vinni
az édesanyját.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Már 1-2 milliméternyi eltérés is
kómához vagy bénuláshoz vezethet.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Lehámozod a gyümölcshúst is.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Emlékszel Young-mire?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Nem.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Ő az a barátom, aki biztosításban utazik.
51
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Fehér bőre és magas orrnyerge van.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Mi van vele?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Majd ő elrendez mindent.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Mi mindent?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Na mégis mit? A biztosítás kifizetését.
56
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Kisbolti munkával nem lehet
100 millió vont összespórolni.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Holnap
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
meg kéne látogatnod apád sírját.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Kérdezd meg a gondnokot,
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
hogy külön sírhelyem legyen-e,
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
vagy inkább temessenek apád mellé.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Anya, hogy vagy képes ezt mondani?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Mit?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Miből gondolod, hogy megérdemled
a helyed apa mellett?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Mi van?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Talán nem jól látom?
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
Nem szabadna így beszélned.
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Még van kedved körmöt festeni
ebben a helyzetben?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
1965. FEBRUÁR 24. - 1999. NOVEMBER 27.
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Halló?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee! Azt hiszem, anya meg akar ölni.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Hogyan?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Gyere át! Tudod a címem, ugye?
Poszong-up, Jongdzson-ri 4!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Ki maga? Miért hívogat folyton?
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
Ez Sun-hee boltja, nem?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Nem, nem az.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Baromság. Szándékosan csinálod ezt velem?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Mit?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
POSZONG-UP, JONGDZSON-GIL 22
POSZONG-KUN, JONGDZSON-RI 4
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
1999. AUGUSZTUS 27. PÉNTEK
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
A TŰZÖZÖN FELPERZSELI
ÉS ELŰZI A SZELLEMEKET
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
LEÉG AZ ÁTKOZOTT FÜRDŐSZOBA,
MAJD ANYA FELGYÚJT ENGEM
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Tudod, hogy ki ez a nő?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Sámán volt?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Nem, Young-sook nem, de az anyja az volt.
88
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
A házunk tehát egy sámáné volt?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Nem, nem mondanám.
90
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
De most mondtad, hogy az anyja sámán volt.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Nos, az nagyon rég volt már.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Még a 90-es években,
alig emlékszem valamire.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
- De tudod a nevét…
- Eperke, mit csinálsz?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Mondtam, hogy nem szabad.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Hányszor mondjam még el? Gyere ide! Gyere!
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Gyere ide!
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Gyere már! Ide.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
1999. NOVEMBER 26.
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
SUN-HEE BOLTJA
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, segíts rajtam, kérlek! Siess!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Mi?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Anya épp fel akar gyújtani engem!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Anya fel akar…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Halló?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Halló?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Add ide!
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Halló?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Miért nem jöttél tegnap?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Hogy tehetted ezt velem?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
A címe tényleg Poszong-up, Jongdzson-ri 4?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Nem Sun-heevel beszélek?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Láttam a fényképét,
Oh Young-sook kisasszony.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Ami 1999. november 26-án készült.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Mi?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Dehát ma 18-a van.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Ezt írta a naplójába tegnap?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
„Új élet született,
és a szülők újra sanyargatnak”?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
ÚJ ÉLET SZÜLETETT,
ÉS A SZÜLŐK ÚJRA SANYARGATNAK
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Te most kémkedsz utánam?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Hihetetlennek fog hangzani,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
de azt hiszem,
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
ugyanabban a házban vagyunk.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Sajnálom. Biztosan rossz számot hívtam.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Várjon!
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
1999. NOVEMBER 18.
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
REPÜLŐGÉP ZUHANT LE
A GIMPO REPTÉR MELLETT, 136 SÉRÜLT
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Ma este repülőgép-baleset fog történni
a Gimpo reptéren.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Megjött a Pelicana csirke
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
Megjött a finom csirke
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Rántott csirkét akarok!
Csípős csirkét akarok!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
A mindenit, ínycsiklandóan néz ki!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Gyerünk, egyél!
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Vagy inkább éhen halnál?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Ezt ételnek nevezed? A fenébe is.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Mi az?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Működik egyáltalán?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Vissza akarsz menni az elmegyógyintézetbe?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Úgy akarod végezni, mint az anyád?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook!
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook!
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Mindez a rossz feng shui miatt történik.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Jobban leszel majd,
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
- amint elköltözünk.
- Híreink:
146
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Belföldi repülőgép-baleset történt.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Ma délután a 1633-as járat lesiklott
a kifutópályáról
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
landolás közben a Gimpo reptéren.
149
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
BALESET A GIMPO REPTÉREN
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Halló?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Honnan tudtad?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Hány éves vagy, Young-sook?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
28 vagyok.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Én is 28 vagyok.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Én…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Én 1972-ben születtem.
157
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Szereted Seo Taijit, ugye?
158
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Ez Seo Taiji egyik dala?
159
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Hazajön az Államokból,
és 2000-ben visszatér a színpadra.
160
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Hasonlít a zenéjére, de…
161
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Szóval számítógép van a telefonodban?
162
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Igen.
163
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Okostelefonnak nevezik.
Szinte bármire képes.
164
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Zenélni is tud?
165
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Van walkmaned?
166
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
Walkmanem?
167
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Igen.
168
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Tudod, hogy mi az?
169
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Zenét játszik le.
170
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Á, értem.
171
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Van zenelejátszó benne, igen.
172
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Fényképezhetsz vele, filmeket nézhetsz
rajta, még vásárolni is tudsz vele.
173
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Szerintem csak át akarsz verni engem.
174
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Megértelek. Gyerekkoromban
175
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
el sem tudtam képzelni,
hogy valaha működhet a videóhívás.
176
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Videóhívás?
177
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Igen, láthatod a másik felet,
miközben telefonon beszéltek.
178
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Lehetséges ilyesmi?
179
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Kíváncsi vagy még valamire?
180
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Érdekel, hogy mi történik majd velem.
181
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Ez jó kérdés.
182
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Szeretnéd, hogy kiderítsem?
183
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
184
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Nem.
185
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Miért nem? Könnyedén megtalálhatlak.
186
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Anyám azt mondta,
balszerencsével vagyok elátkozva.
187
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Azt mondta, kegyetlen,
gyalázatos sors vár rám.
188
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Egyébként őrült.
189
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Bezár engem a házba,
és nem engedi, hogy bárkivel találkozzam.
190
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Nem jössz ki jól az anyáddal?
191
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Az anyámmal?
192
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Az a nő nem az igazi anyám.
A valódi anyám halott.
193
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Sajnálom.
194
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Miért sajnálod?
195
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Nem te ölted meg.
196
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Tudod, gyerekkoromban én is
elvesztettem az apámat.
197
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Tényleg?
198
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Hogyan?
199
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Tűz ütött ki a házunkban.
200
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Az anyám elfelejtette elzárni a gázt.
201
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Figyelj, Young-sook!
202
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Igen?
203
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Mit is mondtál, milyen dátumot írtok?
204
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, jön az anyám.
205
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Később visszahívlak.
206
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Ne, várj!
207
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
1999. NOVEMBER 21.
208
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Megjöttünk!
209
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Húha! Csirkék!
210
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Óvatosan! Ne fuss!
211
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
Milyen szép ház!
212
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Ugye, milyen tiszta a levegő?
213
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Egy hittérítő lakott itt.
214
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Fényűző kúria, ezen a környéken ritkaság.
215
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Értem.
216
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Ne piszkáld!
217
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Szép környék, jó feng shuival.
218
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Tudják, mit mondanak mindig az öregek.
219
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Jó helyen kell lakni, hogy egészségben
és gazdagságban élhessünk.
220
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Azt mondta, a két szint együtt
nagyjából 100 pjong, igaz?
221
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Így van.
222
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Az elég nagy.
223
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Ó, vannak halak is!
224
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Ne fuss!
225
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Nézze, elég tágas ahhoz,
hogy a gyerek rohangálhasson.
226
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Láthatnánk az emeletet is?
227
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon!
228
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon?
229
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Ne kutakodj más otthonában!
230
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Ez milyen szoba?
231
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Az a lányom szobája.
232
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Egy pillanat.
233
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Nyisd ki az ajtót!
234
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Szia!
235
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Apa!
236
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Ijesztő ez a lány.
237
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon!
238
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Bocsánat, kicsi még.
239
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
A neved Seo-yeon?
240
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Halló?
241
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hahó! Ébredj! Gyerünk!
242
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Mi van?
243
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Várj csak!
244
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Felteszem, gazdaságot akarnak létrehozni.
245
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Igen. Szeretnénk csendes,
békés helyen élni.
246
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
A lányomnak is jót tenne,
ha természetközelben nőne fel.
247
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Valóban? Ez a hely tökéletes önöknek.
248
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Virágtermesztésen gondolkodom.
249
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Nos, az nem könnyű feladat a városiaknak.
250
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Poszongból származom.
251
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Ó, valóban?
252
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Igen, így van.
253
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Apa, gyere! Csirkék!
254
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Jól van, menjünk!
255
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
- A kertben láttad őket?
- Igen.
256
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Mikor láttad őket?
257
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Hallottad őket? Mit gondolsz?
258
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Halló?
259
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Megdöbbentél, igaz?
260
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hé…
261
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, én…
262
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Mi az?
263
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Te…
264
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Tudod, mit? Támadt egy ötletem.
265
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Talán képes vagyok
266
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
visszahozni az apádat az életbe.
267
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
1999. NOVEMBER 27.
268
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
1965. FEBRUÁR 24. - 1999. NOVEMBER 27.
269
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
SZÖUL, KVANGDZSIN-KU, KUI 2-TONG 374
270
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
Aha, aha, aha
271
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Minden jót megehetsz egyszerre
272
00:29:43,698 --> 00:29:46,993
Minden tápanyagot megkaphatsz egyszerre
273
00:29:47,076 --> 00:29:49,287
Mindent egyszerre
Nem kellenek külön tálkák
274
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Még evőpálcika sem kell hozzá
275
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Itt van minden hozzávaló
Ami a tápláló hot pot rizshez kell
276
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Először végy hagyományos rizst
Édes rizst és shiitake gombát
277
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Majd sült tofut, borsót, vesebabot
Répát, algát
278
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Kínai datolyát, ginkgo diót
Gesztenyét, fenyőmagot és zöldhagymát
279
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Mi a baj, talán megszédültél?
280
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Igazán segíthetnél.
Minden szünetet végigalszol.
281
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Gyere!
282
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Ezt nézd!
283
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Nézd! Egy béka.
284
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Biztos belopózott, mert fázott odakint.
285
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Milyen aranyos.
286
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Morcos tekintete van, akárcsak neked.
287
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Mi a baj? Talán történt valami?
288
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Na.
289
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Mi baja?
290
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Köszönöm, Young-sook.
291
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Nagyon szépen köszönöm.
Köszönöm, Young-sook.
292
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Tényleg működött.
293
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Veled mi a helyzet? Rendben vagy?
294
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Leszidott az anyukád?
295
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Ez király.
296
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Tessék!
297
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Köszönöm.
298
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Tessék, vegyél a spenótból!
299
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Ez újfajta szójababkrém. Ízlik?
300
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Még hogy! Ez csodás!
301
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
- Ugye, milyen finom?
- Bizony, az.
302
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
- Nagyon jó.
- Miért nem eszel?
303
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Máris.
304
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
- Nagyon finom a leves, vegyél belőle!
- Köszönöm.
305
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
VIVALDI: „A NÉGY ÉVSZAK”
306
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Le fogom játszani neked. Készen állsz?
307
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
SEO TAIJI - „ULTRAMANIA”
308
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERATION X
309
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
MIT JELENTETT SZÁMUNKRA SEO TAIJI?
310
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Halló?
311
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Egy pillanat, apu, épp telefonálok.
312
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Mit csinálsz, Seo-yeon? Elfoglalt vagy?
313
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook!
314
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Ne haragudj,
vissza tudsz hívni kicsit később?
315
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
- Akadt némi dolgom.
- Seo-yeon!
316
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Oké, persze.
317
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Köszönöm. Bocsánat.
318
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Semmi baj.
319
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Jaj, ne! Hoppá!
320
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Óvatosan, Seo-yeon!
321
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Vedd lejjebb a tüzet!
322
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
- Nehéz?
- Igen, nehezebb, mint gondoltam.
323
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
A krumpli miatt.
Krumplis palacsintát készítek.
324
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
- Krumplis palacsintát?
- Kapcsold fel a villanyt!
325
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
- Máris.
- Mi az?
326
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Halló?
327
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Halló? Young-sook?
328
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Mi ütött beléd?
329
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Mi?
330
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Azt mondtad, hogy hívjalak vissza.
331
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Sajnálom. Egész eddig hívtál?
332
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Elmentem hazulról a szüleimmel.
333
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
Értem.
334
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Jól van, már kezdtem aggódni.
Azt hittem, haragszol rám.
335
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Francba…
336
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Az isten verje meg!
337
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Te kis kurva… A francba.
338
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Te meg miért…
339
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Jól vagy? Mi a baj?
340
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Te kurva…
341
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hallod?
342
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Halló?
343
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Halló? Young-sook!
344
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Ki az?
345
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Miért telefonálgatsz Young-sookkal?
346
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Ne hívd fel megint, nehogy bajod essen!
347
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Oldozz el! Azt mondtam, oldozz el!
348
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Oldozz el! Baszd meg!
349
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Francba!
350
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hé!
351
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Ne, anya…
352
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Anya, kérlek, hagyd abba!
353
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Anya…
354
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Anya, sajnálom…
355
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
356
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
SUN-HEE BOLTJA
357
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
358
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
GUMIMACIK
359
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
POSZONG-UP, JONGDZSON-RI 4
360
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Néni…
361
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
A SÁMÁN MEGÖLTE MOSTOHALÁNYÁT
362
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
VESZÉLYES PRAKTIKÁKAT ALKALMAZOTT
363
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
ÖRDÖGŰZÉSSEL GYÓGYÍTANA
MENTÁLIS BETEGSÉGEKET
364
00:45:15,045 --> 00:45:16,964
A RITUÁLÉ SORÁN MEGÖLTE MOSTOHALÁNYÁT
365
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook?
366
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Ma gyorsan felvetted.
367
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Az anyádról volna szó.
368
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Anyámról?
369
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Hol van most?
370
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Miért érdeklődsz utána?
371
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, jól figyelj rám!
372
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Azt hiszem,
373
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
ma éjjel meg fogsz halni.
374
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
Miről beszélsz?
375
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Te már…
376
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
meghaltál ebben a házban.
377
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Te tényleg megöltél engem.
378
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Miért tetted?
379
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Miért akartál megölni?
380
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
- Láttam a sorsodat…
- Mi?
381
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
Több halál is van a jövődben.
382
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook!
383
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Nem érdekel.
384
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Nincs veszítenivalóm.
385
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Válaszolj!
386
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Miért tetted?
387
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Miért öltél meg?
388
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Miért?
389
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Válaszolj! Most!
390
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Még mindig ezt a szart kántálod?
391
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Halló?
392
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Te vagy az, Young-sook?
393
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Igen, én vagyok.
394
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Jól vagy? Semmi sem történt, ugye?
395
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Most már minden rendben van.
Anyámmal csak félreértettük egymást.
396
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Úgy örülök.
397
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Tényleg aggódtam.
398
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Biztos, hogy jól vagy?
399
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Úgy érzem, újjászülettem.
400
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Mi?
401
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Olyan, mintha ma lenne a születésnapom.
402
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Menj csak előre!
403
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Szia, Eperke!
404
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
- Szia, Sung-ho!
- Szia, Seo-yeon! Hát itthon vagy.
405
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Egek, ez meg micsoda?
406
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
- Sziasztok!
- Frissen szedtem.
407
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Mindig elkényeztetsz minket.
408
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Eperszezon van.
409
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Te jó ég!
410
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Ínycsiklandóan festenek.
411
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Ezek különösen jól néznek ki.
412
00:51:30,962 --> 00:51:32,172
- Mosd meg!
- A tiétek.
413
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
- Gyorsan romlik.
- Hagyd csak!
414
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Viszem én.
415
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
- Nyisd a hűtőt, kérlek.
- Hogyne, máris.
416
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Ünnepelünk valamit?
417
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Csinos vagyok?
418
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Hoztam epret.
419
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Epret?
420
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Gyere csak!
421
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Anyád házon kívül van?
422
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Figyelj!
423
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Melyik fest jobban? Ez vagy ez?
424
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Nem is tudom. Mindkettő csinos.
425
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Nem igazán értek az ilyesmihez.
426
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Komolyan?
427
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Várj csak!
428
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Jesszus!
429
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Ez meg micsoda?
430
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hé!
431
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, mit szólsz ehhez?
432
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Mi…
433
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
Mi ez?
434
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Miért nyitottad ki?
435
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Vér…
436
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Nem érdekel a házasság.
Egyedül is jól érzem magam.
437
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Szerintem meg kéne házasodnod.
Nem vagy magányos?
438
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Nem, egyáltalán nem.
439
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Vuff, vuff, azt mondod?
440
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Halló?
441
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Ne… kérlek, ne…
442
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Francba! Ezeket a ruhákat ma vettem.
443
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Mi volt ez?
444
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Sung-ho hazament?
445
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Kicsoda?
446
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
447
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Ki az a Sung-ho?
448
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Az epertermesztő.
449
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Eper?
450
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
Te meg miről beszélsz?
451
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HO EPRESKERTJE
452
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Jó napot!
453
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Jó napot! Miben segíthetek?
454
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Mondja, esetleg
455
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
ismer egy Park Sung-ho nevű férfit,
aki epret termesztett a közelben?
456
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Hogyan? Hol?
457
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
A zöldtea-ültetvény mögött van
az epertermesztő birtok.
458
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Epertermesztő? Volt itt valaha olyasmi?
459
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Mi van vele?
460
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Ismeri?
461
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Miért keres valakit, aki évek óta halott?
462
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Hogy érti, hogy halott?
463
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Oh Young-sook ölte meg.
464
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Az áldozat neve Park Sung-ho volt.
465
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
ÁLDOZATOK: SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO
466
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
MEGÖLTE ÉS MEGCSONKÍTOTTA ŐKET OTTHONÁBAN
467
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Van itthon valaki?
468
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Hahó?
469
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Jó napot!
470
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
A poszongi rendőrőrsről jöttünk.
471
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Mit akarnak?
472
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
A környéket járjuk,
tanúvallomásokat gyűjtünk.
473
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Ismeri a templom melletti
epertermesztő gazdaságot?
474
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Nem ismeri Park Sung-ho urat?
475
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Nem, nem hinném.
476
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Értem.
477
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Rendben.
478
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Az ott eper?
479
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Park úr tegnap epret osztogatott
a szomszédainak.
480
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Valóban.
481
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Biztos anyukám vette át tőle.
482
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Beszélhetnénk az édesanyjával?
483
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
- Anyámmal?
- Igen.
484
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Nincs itthon.
485
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Mikor tér vissza?
486
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Nem tudom.
487
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Egy távoli helyre ment.
488
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Mikor ment el?
489
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Két napja.
490
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
ANYA, ELUTAZOTT, 2 NAPJA
491
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Nem tegnap vette át az édesanyja
az epreket?
492
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
De. Akkor tegnap utazhatott el.
493
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
TEGNAP
494
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
495
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Gondolom, gyilkosság történt a faluban.
496
00:59:39,450 --> 00:59:41,035
Meghalt valaki?
497
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Jó napot!
498
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Jó napot!
499
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Miben segíthetek?
500
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Hát…
501
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Ismer esetleg
egy bizonyos Oh Young-sookot?
502
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Jó természetű lánynak ismertem.
503
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Meghallgatott,
mikor a részeges apámról panaszkodtam,
504
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
én pedig rágcsálnivalókat
csempésztem neki.
505
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Az anyja nélkül én most halott volnék.
506
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Én vagyok.
507
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Kérdeznem kell valamit.
508
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Te voltál?
509
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Mi?
510
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Anyádat és Sung-hót
511
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
te ölted meg?
512
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
Miről beszélsz?
513
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
„A sorozatgyilkos Oh Young-sookot
életfogytiglanra ítélték.”
514
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Életfogytiglanra?
515
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Szóval tényleg te voltál.
516
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Azt mondod, hátralévő életemben
egy kibaszott cellában fogok rohadni?
517
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Dehát végre úgy érzem, élek.
518
01:01:57,088 --> 01:01:59,173
Hogy mondhatsz ilyet?
519
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Hogyan jöttek rá a zsaruk?
520
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho semmi rosszat nem tett.
521
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Derítsd ki,
milyen bizonyítékot talált a rendőrség!
522
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Ugye nem felejtetted el?
523
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Megmentettem apádat.
524
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Te kibaszott kurva!
525
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Hogy mertél letenni, seggfej?
526
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Elfelejtetted, hogy megmentettem
apád életét, te kurva?
527
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Segítséget kérek tőled,
erre te baszol segíteni?
528
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Ha?
529
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Mikor lettél ilyen hálátlan, te kurva?
530
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Halló?
531
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Halló?
532
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Baszd meg!
533
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Kurva!
534
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
NÉV: OH YOUNG-SOOK
535
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
ANTISZOCIÁLIS SZEMÉLYISÉGZAVAR
BORDERLINE SZEMÉLYISÉGZAVAR
536
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Kinyílt az ajtó.
537
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Tehát itthon vagy.
538
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Vártuk az anyukádat, de nem jött el.
539
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Tizenegykor kellett volna találkoznunk
az ingatlanirodában.
540
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
- Ó.
- Ő nincs itthon?
541
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Anya!
542
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Anya!
543
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Azt hiszem, elaludt.
544
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Várhatnak idebent.
545
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Jöjjenek, várjanak bent!
546
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon!
547
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Igen?
548
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Történt valami?
549
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Nem, dehogyis.
550
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Szállj ki!
551
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Miért?
552
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Csak szállj ki!
553
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Hűha!
554
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Maradj nyugton!
555
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Rendben.
556
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Nahát, eper!
557
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Hékás!
558
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Ne taposs rá ilyen hirtelen!
559
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Legyen laza a lábad,
csak a bokádat hajlítsd!
560
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Ha fékezéskor nem ömlik ki a kávé,
átmentél a vizsgán.
561
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Finom az eper?
562
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Ügyesen vezetsz.
563
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Látod?
564
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Mindig látnod kell a hátsó ablakot.
Igen, így.
565
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Apa!
566
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Apa?
567
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Ne, apa…
568
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Apa!
569
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Apa! Ne, apa!
570
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Ne, apa!
571
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Ne!
572
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Ne!
573
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Apa!
574
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Ne!
575
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
A te hibád. Nem vetted fel a telefont.
576
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Na?
577
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Nézd, mennyire elszúrtad a dolgokat.
578
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, VEDD FEL A TELEFONT
579
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Mit tettél?
580
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Na, végre felvetted.
581
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Miért olyan nehéz téged elérni?
582
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Mit tettél az apámmal?
583
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Figyelmeztettelek,
hogy ne tedd le a telefont.
584
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Mi?
585
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Tudtad?
586
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
A csirkék a fejük levágása után is
tovább rohangálnak.
587
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Akárcsak az apád.
588
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Te rohadt kurva!
589
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Baszd meg! Megtalállak, és megöllek.
590
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Megöllek, ahogyan te is megölted
az apámat!
591
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Na!
592
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
És hogy tervezed megtenni?
593
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Még csak ide sem tudsz jönni.
594
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Vagyis nem.
595
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Te már itt vagy.
596
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Velem.
597
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Egy órát adok neked.
598
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Derítsd ki,
hogyan kapnak el engem a zsaruk!
599
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Ó, igaz is.
600
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Ha jobban belegondolok, azt is mondtad,
hogy utálod anyádat. Ugye?
601
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Baszd meg!
602
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
SEO TAIJI - ULTRAMANIA
603
01:13:11,970 --> 01:13:14,640
1999. DECEMBER 31-I BALESETEK
604
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, VEDD FEL A TELEFONT
605
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HO EPRESKERTJE
606
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
KÉT HALÁLOS ÁLDOZAT
607
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
NINCS ELÉG IDŐM
608
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
GÁZROBBANÁS AZ ÜVEGHÁZBAN
609
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
DU. 5 ÓRA KÖRÜL
610
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
PERDÖNTŐ BIZONYÍTÉK AZ ÓCSKAPIACON
611
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Kiderítetted?
612
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Az eldobott kés volt az.
613
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
A késem?
614
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
A rendőrség vért
és ujjlenyomatot fog rajta találni.
615
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
A talált információk alapján
egy ócskás vette magához a kést.
616
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
Hvaszun-gun, Iszo-mjon, Povol-ri 21.
617
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hvaszun?
618
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Az ócskás délután ötkor érkezik.
Érj oda még a rendőrök előtt!
619
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
DECEMBER 31.
620
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
GÁZROBBANÁS A HVASZUN-GUNI ÜVEGHÁZBAN
621
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
1999. DECEMBER 31-ÉN, DÉLUTÁN 5 ÓRAKOR
622
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Rohadj meg!
623
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Segíts! Én…
624
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Ki vagy te?
625
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Apa… azt hiszem, az apukám…
626
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Azt hiszem, meghalt az apukám.
627
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Úgy félek. Segíts rajtam!
628
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Te vagy az, Seo-yeon?
629
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Én vagyok.
630
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Majdnem átvertél.
631
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
Fogalmam sem volt.
632
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Hogyan lett egy ilyen édes kölyökből…
633
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
felnőttkorára egy ilyen kurva?
634
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Ne!
635
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Young-sook, én…
636
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Nem tudom, hallani fogod-e ezt
a telefonon keresztül.
637
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Áruld el, jó?
638
01:21:30,594 --> 01:21:31,803
Oh Young-sook!
639
01:21:31,887 --> 01:21:34,681
Young-sook, hallgass meg! Kérlek.
640
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Baszd meg! Csak hallgass meg, te kurva!
641
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Anyám azt mondta,
a barackfa elűzi a gonosz lelkeket.
642
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Ne! Baszd meg…
643
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Szerintem téged megszállt az ördög,
és hazudozásra kényszerít.
644
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Ő semmi rosszat nem tett.
645
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Kérlek, hallgass meg…
646
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
- Halló?
- Oké, egy…
647
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Beszéljük meg! Mindent megmagyarázok.
648
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Ne, a francba!
Hallgass meg, te kurva, kérlek!
649
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Kettő…
650
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Sajnálom. Őszintén sajnálom, kérlek.
651
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
- Könyörgök.
- Három.
652
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Ne! Ne csináld! Ne!
653
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Tudod, mit?
654
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Találd ki, ki érkezett épp meg!
655
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Miért nem veszed fel a telefont?
656
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
Az ingatlanos azt mondta,
megnézitek a házat.
657
01:22:57,806 --> 01:23:00,266
Csörgess meg, amint tudsz!
658
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Ide hallgass, te hazug démon!
659
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Eláruljak neked valamit?
660
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Biztos halálosan szeretnéd tudni.
661
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Sokat gondolkodtam rajta,
hogy eláruljam-e neked vagy sem,
662
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
de szerintem tudnod kéne.
663
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Emlékszel, hogy apád
egy tűzesetben halt meg?
664
01:23:47,188 --> 01:23:48,440
Az nem anyád hibája volt.
665
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
Aha, aha, aha
666
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Minden jót megehetsz egyszerre
667
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Minden tápanyagot megkaphatsz egyszerre
668
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Gyújtsd meg a gázt!
669
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Ó, te.
670
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Mit kell tenned, mikor meggyújtod a gázt?
671
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Tartsd távol az arcodat!
672
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
Így van. Kapcsold be szépen!
673
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Nagyszerű!
674
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Mindig vigyázz a tűzzel!
675
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Vigyázz, ha a gázzal játszol
676
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Vigyázz, ha a tűzzel játszol
677
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
Vigyázz, ha a gázzal játszol
678
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
Vigyázz, ha a tűzzel játszol
679
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Tudod, a téma szakértője vagyok.
680
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Megrögzött hazudozó vagy, nem?
681
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Tudom, hogy utáltad anyádat, de…
682
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Megöljem neked?
683
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
RENDŐRSÉG
684
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
A BIZONYÍTÉK MEGTALÁLÓJA
HWANG YOUNG-CHUL, FÉRFI, 76 ÉVES
685
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hé, öreg!
686
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Miért vettél el valamit, ami nem a tiéd?
687
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Apróságnak tűnhet,
de megváltoztathatja egy ember életét.
688
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Ön az anyja?
689
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Így van.
690
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
ELTŰNT: KIM SEO-YEON,
ELTŰNÉSÉT BEJELENTETTE: AZ ÉDESANYJA
691
01:26:32,645 --> 01:26:34,063
AZ ŐRSRŐL 19:38-KOR TÁVOZOTT
692
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Kész is vagyunk.
693
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Ennyi az egész?
694
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Nem kutatják át a házat?
695
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
A szabályok szerint járunk el.
696
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Értem.
697
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Hölgyem!
698
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Azt mondta, a ház címe
Poszong-up, Jongdzson-ri 4?
699
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
ELTŰNT SZEMÉLY
POSZONG-UP, JONGDZSON-RI 4
700
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Vigyázz, még megölöd magad!
701
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Jó estét! A poszongi rendőrőrsről vagyok.
702
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
ELKEZDTEM ÁTKUTATNI A HÁZAT
703
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
AZ ELTŰNT GYERMEK ÉDESANYJÁVAL EGYÜTT
704
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
VEZETÉK NÉLKÜLI TELEFONT HASZNÁLT
705
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Halló?
706
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
A telefon.
707
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Három, kettő, egy!
708
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Mikor mentek el?
709
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Nem is tudom.
710
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Talán dél körül?
711
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Ez a lányomé.
712
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Szétnézhetünk az emeleten is?
713
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Persze. Menjenek csak!
714
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Nézzen körül arra!
715
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Szerintem nincs itt.
716
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Megpróbálom újra hívni a férjemet.
717
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Elnézést, használhatjuk a telefonját?
718
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
A telefont?
719
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Igen.
720
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Elromlott.
721
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Van vonal.
722
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Azt mondja, működik.
Vegyük lejjebb a hangerőt!
723
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
VEZETÉK NÉLKÜLI TELEFONT HASZNÁLT
724
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Anya?
725
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Anya, azonnal hagyd el azt a házat!
726
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook meg fog ölni!
Azonnal gyere ki onnan!
727
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Halló?
728
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
- A férje volt az?
- Nem.
729
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Valami nő vette fel.
730
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Milyen nő?
731
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Anyának hívott,
732
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
és azt mondta, azonnal menjek ki a házból.
733
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Hogyan?
734
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Adja ide a telefont!
735
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Neked meg mi bajod van?
736
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Nem akarod holtan látni az anyádat?
737
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Nem kell kimondanod, én már úgyis tudom.
738
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Mi ketten ugyanolyanok vagyunk.
739
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Te kurva!
740
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hé! Nyisd ki az ajtót!
741
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Nyisd ki, a fenébe is!
742
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Poszong-upból,
a Jongdzson-ri 4-ből telefonálok.
743
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Próbál bejutni a szobába, kérem…
744
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Anya?
745
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Jól vagy, anya?
746
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Kés van a kezében.
747
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Miért vagy még ott?
748
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Kérem, siessen!
749
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Anya, le kell higgadnod.
750
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Látsz bármit a szobában,
amit fegyverként használhatnál?
751
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Valami éleset, vagy egy nehéz tárgyat,
amivel leüthetnéd?
752
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Látok egy tűzoltókészüléket.
753
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Siess, vedd magadhoz!
754
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Koncentrálj!
755
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Fogd a poroltót, most!
756
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Húzd ki a biztosítószeget, és várj!
757
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Fújd az arcába, mikor kinyitja az ajtót!
758
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Segítség!
759
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Segítség!
760
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Anya!
761
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Anya!
762
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Anya!
763
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Anya!
764
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Anya!
765
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Anya!
766
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Anya!
767
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
- Anya…
- Seo-yeon, semmi baj.
768
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
Semmi baj, kicsikém.
Itt van anya, biztonságban vagy.
769
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Anya, válaszolj!
770
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Anya?
771
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Anya!
772
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Válaszolj!
773
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Hallasz engem?
774
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Anya!
775
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Anya!
776
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Sajnálom.
777
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Anya, én…
778
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Sajnálom, amit mondtam.
779
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Sajnálom, anya.
780
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Anya!
781
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Elnézést.
782
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Ismer valakit,
aki a Jongdzson-ri 4 alatt lakott?
783
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Jongdzson-ri 4? Nem rémlik.
784
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Rendben, köszönöm.
785
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
1965. FEBRUÁR 24. - 1999. DECEMBER 11.
786
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Nahát!
787
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon!
788
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Miért nem veszed fel a telefonodat?
789
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Istenem, tudod, hányszor hívtalak?
790
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Egek.
791
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon!
792
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Miért sírsz?
793
01:43:14,104 --> 01:43:15,063
Mi a baj?
794
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Ó, kicsim. Mi ez az öltözék?
795
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Teremtőm az égben.
796
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Még mindig etetnem és ruháznom kell téged.
797
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Hideg van, ebben a ruhában még megfázol.
798
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Egek, jéghideg a kezed.
799
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Mihez is kezdjek veled?
800
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Ha apád látna, azt mondaná,
még mindig kisbaba vagy.
801
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
802
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
803
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Halló?
804
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
Young-sookkal beszélek?
805
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Utánanéztél?
806
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Figyelj, lehet, hogy meg fognak ölni.
807
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Mi? Ki fog megölni?
808
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Seo-yeon anyja
és egy zsaru nemsokára odaérnek.
809
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Mi?
810
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Szerintem már itt is vannak.
811
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
812
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Tartsd magadnál a telefont,
akkor is, ha félremegy valami!
813
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
Csak így változtathatjuk meg a sorsunkat.
814
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
815
01:46:03,607 --> 01:46:07,277
RENDEZTE: LEE CHUNG-HYUN
816
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
A FILMBEN SZEREPLŐ SZEMÉLYEK,
ESEMÉNYEK ÉS HELYSZÍNEK KITALÁLTAK.
817
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
A VALÓSÁGGAL VALÓ BÁRMINEMŰ
EGYEZÉSÜK A PUSZTA VÉLETLEN MŰVE.
818
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
A feliratot fordította: Móricz Dorina