1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,157
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
«КЛУБНИКА СОНХО»
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Почему ты только сейчас приехала?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Ходила к маме в больницу?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Сонхо.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Можете дать мне свой телефон?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Никто не берет?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,452
Нет.
11
00:01:59,536 --> 00:02:01,663
Не помнишь, где ты могла его забыть?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Думаю, забыла в поезде.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Можешь взять мой.
Мне сегодня не должны звонить.
14
00:02:07,877 --> 00:02:10,672
Не надо. В доме же должен быть телефон.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
В доме?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Это всё еще самый лучший дом в поселке.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Алло?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Здравствуйте. Вы нашли этот телефон?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Да.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Это звонит владелица телефона.
Я его в поезде забыла?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Да.
22
00:03:42,263 --> 00:03:44,599
Вы сейчас где? Я приеду за телефоном.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
- Может, денег даст. Спроси.
- Сам спроси.
24
00:03:48,144 --> 00:03:49,395
Вознаграждение будет?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Что?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Это же Galaxy Note 9?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Мы вам перезвоним.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Алло?
29
00:04:01,574 --> 00:04:05,245
Абонент временно недоступен.
Оставьте сообщение…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Абонент временно…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
НАЙТИ УСТРОЙСТВО
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
ПОИСК УСТРОЙСТВА
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Алло?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Ты была права.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Моя мама сбрендила.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Она заперла меня в доме.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Извините, а кому вы звоните?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Это не номер Сонхи?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Нет, думаю, вы ошиблись номером…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,670
Эта пленка покрывает
правую сторону мозга.
41
00:04:56,254 --> 00:04:58,464
Во время операции
мы сделаем разрез
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,218
и распилим черепную кость,
чтобы удалить опухоль.
43
00:05:02,802 --> 00:05:04,971
Здесь операцию сделать не можем.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Она довольно сложная,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
отвезите ее в больницу побольше.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Увеличение на один-два мм может
привести к коме или параличу.
47
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
Ты срезаешь всю мякоть.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,036
Помнишь Ёнми?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,204
Нет.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Моя подруга, работает в страховой.
51
00:05:33,624 --> 00:05:35,585
Со светлой кожей и высоким носом.
52
00:05:36,461 --> 00:05:37,670
И что?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,342
Она об этом позаботится.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
О чём?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
А ты как думаешь? О страховой выплате.
56
00:05:46,262 --> 00:05:49,599
Работая в минимаркете,
100 миллионов вон не накопишь.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Сходи…
58
00:05:54,645 --> 00:05:56,439
…завтра на могилу к отцу.
59
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Спроси у управляющего,
60
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
как меня похоронить —
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,074
рядом с мужем или вместе с ним.
62
00:06:10,453 --> 00:06:12,413
Мама, как у тебя язык повернулся?
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,167
Что?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Ты заслужила
быть похороненной рядом с папой?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Что?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,385
Я не права?
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
Как ты с мамой разговариваешь?
68
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
Красишь ногти даже сейчас?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 27 НОЯБРЯ 1999
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Алло?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Сонхи! Думаю, мама пытается меня убить.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Что?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Приходи. Ты же знаешь адрес?
Четыре, Йончхон-ри, город Посон!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Кто звонит?
75
00:07:32,410 --> 00:07:34,036
Это не магазин Сонхи?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Нет, не магазин.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,125
Врешь. Ты специально так говоришь?
78
00:07:40,001 --> 00:07:40,835
Что?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
УЛИЦА ЙОНЧХОН 22, ПОСОН 4,
ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН
80
00:11:37,697 --> 00:11:40,241
ПЯТНИЦА, 27 АВГУСТА 1999 ГОДА
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
КРЕЩЕНИЕ ОГНЕМ ОТПУГИВАЕТ ПРИЗРАКОВ,
СЖИГАЯ ИХ
82
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
ЗАРАЖЕННУЮ ВАННУЮ СЖЕЧЬ ТАЙНО,
МАМА ПОДЖИГАЕТ МЕНЯ
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Знаете ее?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Ёнсук…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Ёнсук?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Она была шаманом?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Нет, не Ёнсук. Ее мама была шаманом.
88
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
Наш дом раньше принадлежал шаману?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Нет, я бы так не сказал.
90
00:12:32,084 --> 00:12:34,044
Вы сказали, ее мама была шаманом.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Ну, это давно уже было.
92
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Аж в 90-х, я уже ничего не помню.
93
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
- Но вы помните имя…
- Клубничка!
94
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
Говорил же так не делать.
Сколько повторять?
95
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
Иди сюда. Сюда.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Иди сюда.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Сюда! Ко мне.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26 НОЯБРЯ 1999 ГОДА
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
«МАГАЗИН СОНХИ»
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Сонхи, помоги мне, прошу! Быстрее!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Что?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Мама пытается меня поджечь!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Мама пытается…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Алло?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Алло?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
Отдай.
107
00:15:18,334 --> 00:15:19,209
Алло?
108
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
Почему ты вчера не пришла?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,594
Как ты могла?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Ваш адрес правда
четыре, Йончхон-ри, город Посон?
111
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Это не Сонхи?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
О Ёнсук, я видела вашу фотографию.
113
00:15:45,861 --> 00:15:48,572
Она датирована 26-м ноября 1999 года.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Что?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Но сегодня только 18-е.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Вы вчера писали это в своем дневнике?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,380
«Рождена новая жизнь,
родители вновь начали гнет»?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
РОЖДЕНА НОВАЯ ЖИЗНЬ,
РОДИТЕЛИ ВНОВЬ НАЧАЛИ ГНЕТ
119
00:16:24,441 --> 00:16:26,151
Вы за мной следите?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
В это трудно поверить,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
но я думаю,
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
мы сейчас в одном доме.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Извините. Я набрала не тот номер.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Подождите.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18 НОЯБРЯ 1999 ГОДА
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
САМОЛЕТ УПАЛ У АЭРОПОРТА КИМПХО,
136 РАНЕНЫХ
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,363
Около аэропорта Кимпхо
сегодня упадет самолет.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
А вот и курочка «Пеликана»
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
А вот и вкуснейшая курочка
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,720
Я хочу жареную!
Я хочу остренькую!
131
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
Ей-богу, как же аппетитно!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Пели Пели
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
«Пеликана»
134
00:17:40,809 --> 00:17:42,102
Ешь быстрее.
135
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
Или хочешь голодать?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Это, по-твоему, еда? Капец просто.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Что?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Эти травки-муравки хоть помогают?
139
00:18:15,094 --> 00:18:17,054
Хочешь обратно в психушку?
140
00:18:18,430 --> 00:18:19,932
Закончить, как твоя мать?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
О Ёнсук.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
О Ёнсук.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Это всё из-за плохого фэншуй.
144
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
Тебе станет лучше,
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,057
когда мы переедем.
146
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
…срочная новость.
Упал самолет внутренних авиалиний.
147
00:19:04,977 --> 00:19:07,980
Сегодня днем при посадке
в аэропорту Кимпхо
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,357
рейс 1633 скатился со взлетной полосы.
149
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
АВИАКАТАСТРОФА В КИМПХО
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Алло?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Как ты узнала?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Ёнсук, сколько тебе лет?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Мне 28.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
И мне 28.
155
00:19:53,901 --> 00:19:54,735
Я…
156
00:19:57,404 --> 00:19:58,780
Я родилась в 1972 году.
157
00:20:04,119 --> 00:20:05,913
Тебе нравится певец Со Тхэджи?
158
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Это песня Со Тхэджи?
159
00:20:25,015 --> 00:20:27,726
Он вернется из Штатов
и выпустит альбом в 2000.
160
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
По голосу похож, но…
161
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
В телефоне будет компьютер?
162
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Да.
163
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Его будут называть смартфон.
Он будет уметь всё на свете.
164
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
А что с музыкой?
165
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
У тебя есть плеер?
166
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
Плеер?
167
00:21:01,551 --> 00:21:02,386
Да.
168
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Не знаешь, что это?
169
00:21:05,806 --> 00:21:07,057
Чтобы музыку слушать.
170
00:21:07,140 --> 00:21:08,183
Ах, музыку?
171
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Это он тоже умеет.
172
00:21:10,644 --> 00:21:14,147
С ним можно делать фото,
смотреть фильмы, и покупки делать.
173
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Кажется, ты мне врешь.
174
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Я тебя понимаю. Когда я была маленькой,
175
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
я и подумать не могла,
что будут видеозвонки.
176
00:21:22,698 --> 00:21:23,740
Видеозвонки?
177
00:21:24,866 --> 00:21:27,494
Да, когда звонишь человеку,
его можно видеть.
178
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Это возможно?
179
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Еще что-нибудь интересно?
180
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
Интересно, какой буду я.
181
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Хороший вопрос.
182
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Хочешь, я узнаю?
183
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
О ЁН
184
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Нет.
185
00:21:51,393 --> 00:21:54,354
Чего? Мне это проще простого сделать.
186
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Мама сказала, я проклята.
Что у меня ужасная участь.
187
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
Что я родилась
со скверной и жестокой судьбой.
188
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Короче, она чокнутая.
189
00:22:05,782 --> 00:22:06,700
ТЫ МНЕ НЕ МАТЬ!
190
00:22:06,783 --> 00:22:08,869
Запирает меня,
не дает ни с кем видеться.
191
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Ты плохо ладишь со своей мамой?
192
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
С мамой?
193
00:22:15,000 --> 00:22:18,462
Она мне не родная мать.
Моя родная мама умерла.
194
00:22:23,508 --> 00:22:24,343
Извини.
195
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
За что?
196
00:22:25,761 --> 00:22:27,095
Ты же ее не убивала.
197
00:22:28,722 --> 00:22:32,476
Если честно, я тоже потеряла папу,
когда была маленькой.
198
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Правда?
199
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Как?
200
00:22:36,897 --> 00:22:38,231
Дома начался пожар.
201
00:22:38,815 --> 00:22:41,360
Мама забыла выключить газ.
202
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Ёнсук.
203
00:22:54,164 --> 00:22:54,998
Что?
204
00:22:56,541 --> 00:22:58,627
Какая, говоришь, у вас сейчас дата?
205
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Соён, кажется, мама идет.
206
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Я тебе перезвоню.
207
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Подожди.
208
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21 НОЯБРЯ 1999 ГОДА
209
00:24:09,614 --> 00:24:10,740
Приехали!
210
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Ого! Курочки!
211
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Осторожнее. Не бегай.
212
00:24:18,457 --> 00:24:19,958
Какой красивый дом!
213
00:24:20,041 --> 00:24:21,001
Свежо тут, да?
214
00:24:22,711 --> 00:24:26,089
Здесь жил миссионер.
215
00:24:26,173 --> 00:24:29,176
Роскошный особняк,
такой трудно найти в этих краях.
216
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Ясно.
217
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Не трогай.
218
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Хорошее расположение, хороший фэншуй.
219
00:24:37,642 --> 00:24:39,644
Как говорит старшее поколение:
220
00:24:39,728 --> 00:24:42,856
хочешь здоровье и богатство —
живи на хорошем участке.
221
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Говорите, тут на двух этажах
вместе около 330 кв.м?
222
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Верно.
223
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Как много.
224
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Ой, у них есть рыбки.
225
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Не бегай.
226
00:24:54,493 --> 00:24:57,162
Смотрите, тут столько места,
чтобы она бегала.
227
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
А второй этаж можно посмотреть?
228
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Соён.
229
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Соён?
230
00:25:27,442 --> 00:25:30,529
Не бегай по чужому дому.
231
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
А это что за комната?
232
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Это комната моей дочери.
233
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Подождите.
234
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Открой дверь.
235
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Здравствуй.
236
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Папа.
237
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Я ее боюсь.
238
00:26:11,236 --> 00:26:12,195
Соён.
239
00:26:14,197 --> 00:26:17,033
Извините. Она еще маленькая,
не понимает.
240
00:26:26,793 --> 00:26:28,211
Тебя зовут Соён?
241
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Алло?
242
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Слушай! Просыпайся. Быстрее!
243
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Что такое?
244
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Подожди.
245
00:26:47,397 --> 00:26:49,816
Вы планируете
завести ферму или типа того?
246
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Да. Мы хотим жить
в тихом и спокойном месте.
247
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Дочке будет полезно расти
ближе к природе.
248
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Правда? Значит, это идеальное место.
249
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Хочу начать выращивать цветы.
250
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Что ж, непростое занятие для городских.
251
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Я родом из Посона.
252
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Да? Правда?
253
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Да, чистая правда.
254
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Папа, идем. Курочки.
255
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Хорошо, идем.
256
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
- Видела их во дворе?
- Да.
257
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Когда только успела?
258
00:27:24,851 --> 00:27:27,562
Слышала? Что думаешь?
259
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Алло?
260
00:27:32,525 --> 00:27:34,110
Ты обалдела, да?
261
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Слушай…
262
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Ёнсук, я…
263
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Что?
264
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Можешь…
265
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Знаешь что? У меня отпадная идея.
266
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
Может, у меня получится…
267
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
…оживить твоего папу.
268
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27 НОЯБРЯ 1999 ГОДА
269
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 27 НОЯБРЯ 1999
270
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
374, КЮИ 2-ДОН, РАЙОН КВАНДЖИН, СЕУЛ
271
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Можешь съесть всё полезное сразу же
272
00:29:43,698 --> 00:29:46,993
Получить необходимые
Питательные вещества
273
00:29:47,076 --> 00:29:49,287
Всё сразу
Другие закуски ни к чему
274
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Даже палочки не пригодятся
275
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Вот что нужно
Для питательного риса в горшочке
276
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Во-первых, нужен обычный рис
Сладкий рис и грибы шиитаке
277
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Во-вторых, жареный тофу, фасоль
Морковка, морковка и водоросли
278
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Китайские финики и орехи гинкго
Каштаны, кедровые орехи и зеленый лук
279
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Ты чего такая изумленная?
280
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Лучше бы помогла.
А то только и спишь на выходных.
281
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Ну что?
282
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
А ну смотри.
283
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Смотри, это лягушка.
284
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Залезла сюда, потому что холодно.
285
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Миленькая.
286
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Глаза какие сердитые.
Прям на тебя похожа.
287
00:34:05,668 --> 00:34:08,087
Что такое? Что-то случилось?
288
00:34:20,975 --> 00:34:21,809
Что с ней?
289
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Ёнсук, спасибо.
290
00:34:39,827 --> 00:34:42,830
Большое спасибо. Спасибо тебе, Ёнсук.
291
00:34:45,541 --> 00:34:46,751
Сработало.
292
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Ты как? В порядке?
293
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Тебя мама сильно ругала?
294
00:34:58,387 --> 00:34:59,472
Как круто.
295
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Держи.
296
00:35:05,103 --> 00:35:06,562
Спасибо.
297
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Вот, возьми шпинат.
298
00:35:15,530 --> 00:35:17,198
Новая паста из соевых бобов.
299
00:35:17,281 --> 00:35:18,658
Так и думал. Вкусно!
300
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
- Вкусно, правда?
- Правда.
301
00:35:25,331 --> 00:35:26,958
- Вкуснота.
- Почему не ешь?
302
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Сейчас буду.
303
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
- Вкусный суп. Попробуй.
- Спасибо.
304
00:35:44,142 --> 00:35:47,854
ВИВАЛЬДИ «ВРЕМЕНА ГОДА»
305
00:35:55,444 --> 00:35:57,363
Ладно, сейчас включу. Ты готова?
306
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
КЛИП ТХЭДЖИ — «УЛЬТРАМАНИЯ»
307
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
ПОКОЛЕНИЕ ИКС
308
00:37:17,068 --> 00:37:19,820
«ЧТО ДЛЯ НАС ЗНАЧИЛ СО ТХЭДЖИ?»
309
00:37:59,235 --> 00:38:00,569
Алло?
310
00:38:00,653 --> 00:38:02,571
Папа, подожди. У меня звонок.
311
00:38:04,699 --> 00:38:05,783
Соён, что делаешь?
312
00:38:07,285 --> 00:38:08,244
Занята?
313
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Ёнсук.
314
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Извини, я тебе позже перезвоню, хорошо?
315
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
- Я немного занята.
- Соён!
316
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Да, хорошо.
317
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Хорошо, извини.
318
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Ладно.
319
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
О нет! Боже!
320
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Осторожнее, Соён.
321
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Уменьши огонь.
322
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
- Тяжело?
- Да, тяжелее, чем я думал.
323
00:39:23,402 --> 00:39:25,780
Там картошка.
Сделаю картофельные оладьи.
324
00:39:25,863 --> 00:39:28,282
- Оладьи?
- Ох, надо свет включить.
325
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
- Стой, погоди.
- Что?
326
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Алло!
327
00:39:40,086 --> 00:39:41,212
Алло? Это Ёнсук?
328
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Офигела?
329
00:39:45,800 --> 00:39:46,634
Что?
330
00:39:47,301 --> 00:39:49,053
Ты хотела мне перезвонить.
331
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
А, извини.
Ты мне всё это время звонила?
332
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Я кое-куда ходила с родителями.
333
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
А…
334
00:40:12,243 --> 00:40:15,788
Ты меня немного напугала.
Решила, что ты злишься.
335
00:40:32,346 --> 00:40:33,556
Вот дерьмо…
336
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Чёрт возьми.
337
00:40:43,983 --> 00:40:46,068
Маленькая дрянь… Чёрт.
338
00:40:48,654 --> 00:40:49,780
Почему ты…
339
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Ты в порядке? Что-то не так?
340
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Ах ты сучка…
341
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Эй!
342
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Алло?
343
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Алло? Ёнсук? Ёнсук!
344
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Кто это?
345
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Почему ты говоришь с Ёнсук по телефону?
346
00:41:18,184 --> 00:41:20,853
Больше не звони, тебе же хуже будет.
347
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Развяжи! Развяжи меня, говорю!
348
00:41:25,441 --> 00:41:28,486
Развяжи! Вот дерьмо!
349
00:41:29,028 --> 00:41:30,112
Чтоб тебя!
350
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Эй ты!
351
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Мама, хватит…
352
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Мама, перестань.
353
00:42:49,817 --> 00:42:50,818
Мама…
354
00:42:54,280 --> 00:42:56,907
Мама, извини.
355
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
О ЁНСУК
356
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
«МАГАЗИН СОНХИ»
357
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
О ЁНСУК
358
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
ЖЕВАТЕЛЬНЫЕ МИШКИ
359
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
4, ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН
360
00:44:54,358 --> 00:44:55,192
Тетя…
361
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
МАЧЕХА-ШАМАН УБИЛА ДОЧЬ
362
00:45:02,616 --> 00:45:04,576
УЖАСНОЕ УБИЙСТВО 29 ДЕКАБРЯ
363
00:45:08,997 --> 00:45:11,250
ЛЕЧЕНИЕ ПСИХИЧЕСКОГО НЕДУГА
ЭКЗОРЦИЗМОМ
364
00:45:15,045 --> 00:45:16,964
РИТУАЛ ЭКЗОРЦИЗМА В ПОСОНЕ
365
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Ёнсук.
366
00:45:36,650 --> 00:45:38,485
Сегодня ты быстро трубку взяла.
367
00:45:39,945 --> 00:45:42,740
Слушай, твоя мама…
368
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Моя мама?
369
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Где она сейчас?
370
00:45:51,457 --> 00:45:52,791
Почему ты спрашиваешь?
371
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Ёнсук, слушай внимательно.
372
00:46:01,759 --> 00:46:02,718
Я думаю…
373
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
…что ты сегодня умрешь.
374
00:46:09,475 --> 00:46:10,684
В смысле?
375
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Ты уже как-то…
376
00:46:16,690 --> 00:46:17,900
…умерла в этом доме.
377
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Ты и правда меня убила.
378
00:47:23,423 --> 00:47:24,383
Почему?
379
00:47:30,264 --> 00:47:31,974
Почему ты хотела меня убить?
380
00:47:37,646 --> 00:47:39,356
- Предсказание говорит…
- Что?
381
00:47:39,439 --> 00:47:41,775
…в будущем у тебя несколько смертей.
382
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Ёнсук.
383
00:48:01,461 --> 00:48:02,462
Плевать.
384
00:48:10,012 --> 00:48:11,096
Мне нечего терять.
385
00:48:40,459 --> 00:48:41,335
Отвечай.
386
00:48:42,044 --> 00:48:43,253
Почему?
387
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Почему ты меня убила?
388
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Почему убила?
389
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
Отвечай! Сейчас же!
390
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Всё еще повторяешь эту чушь?
391
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Алло?
392
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Это ты, Ёнсук?
393
00:49:25,879 --> 00:49:27,756
Да, это я.
394
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Ты в порядке? Ничего не случилось?
395
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Да, теперь всё в порядке.
У нас с мамой было недопонимание.
396
00:49:37,724 --> 00:49:39,351
Я так рада.
397
00:49:40,394 --> 00:49:42,521
Я сильно переживала.
398
00:49:50,612 --> 00:49:52,239
Ты правда в порядке?
399
00:49:53,073 --> 00:49:54,616
Будто заново родилась.
400
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Что?
401
00:49:57,661 --> 00:49:59,579
Будто сегодня мой день рождения.
402
00:50:47,085 --> 00:50:52,758
«ПЕЛИКАНА»
403
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Заходи.
404
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Привет, Клубничка!
405
00:51:13,278 --> 00:51:15,989
- Здравствуйте, Сонхо.
- Привет, Соён. Ты дома.
406
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Ну и ну, это что такое?
407
00:51:19,076 --> 00:51:20,702
- Привет.
- Только с грядки.
408
00:51:20,786 --> 00:51:22,120
Ты нас балуешь.
409
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Сезон клубники.
410
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Ну и ну.
411
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Какая аппетитная.
412
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Просто красота.
413
00:51:30,962 --> 00:51:32,339
- Помой-ка.
- Это вам.
414
00:51:32,422 --> 00:51:33,965
- Она быстро портится.
- Я сама.
415
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Ничего.
416
00:51:34,966 --> 00:51:37,094
- Открой холодильник.
- Конечно.
417
00:51:54,152 --> 00:51:55,153
Сегодня праздник?
418
00:51:56,988 --> 00:51:57,989
Красиво?
419
00:52:08,166 --> 00:52:10,210
Я принес клубнику.
420
00:52:10,710 --> 00:52:11,920
Клубнику?
421
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Заходи.
422
00:52:35,193 --> 00:52:36,820
Мамы нет дома?
423
00:52:48,540 --> 00:52:49,374
Смотри.
424
00:52:51,543 --> 00:52:52,836
Какая красивее?
425
00:52:54,212 --> 00:52:56,214
Эта или эта?
426
00:52:57,340 --> 00:52:59,342
Не знаю. Обе красивые.
427
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Я в этом не особо разбираюсь.
428
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Правда?
429
00:53:05,056 --> 00:53:06,183
Подожди.
430
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Ну и вонь.
431
00:53:22,199 --> 00:53:24,034
Что это такое?
432
00:53:42,594 --> 00:53:43,595
Эй!
433
00:53:43,678 --> 00:53:45,222
Сонхо, как тебе эта?
434
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Что…
435
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
Что это такое?
436
00:53:59,402 --> 00:54:01,696
Зачем полез в холодильник?
437
00:54:02,530 --> 00:54:03,448
Кровь…
438
00:54:21,424 --> 00:54:24,261
Женитьба не для меня.
Мне одному хорошо.
439
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Тебе стоит жениться.
Разве тебе не одиноко?
440
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Нет, совсем не одиноко.
441
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Тяф, тяф. Правда?
442
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Алло?
443
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Не надо… Прошу, не надо…
444
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Вот дерьмо. Я только купила эти шмотки.
445
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Что это было?
446
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Сонхо уже ушел?
447
00:55:29,826 --> 00:55:30,660
Кто?
448
00:55:30,744 --> 00:55:31,619
Сонхо.
449
00:55:34,247 --> 00:55:35,373
Кто такой Сонхо?
450
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Владелец клубничной фермы.
451
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Клубничной?
452
00:55:42,339 --> 00:55:43,798
Не знаю такого.
453
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
«КЛУБНИКА СОНХО»
454
00:56:23,213 --> 00:56:24,047
Здравствуйте.
455
00:56:24,130 --> 00:56:26,049
Здравствуйте. Вам чем-то помочь?
456
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Вы случайно не знаете…
457
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
…Пака Сонхо?
Он был владельцем клубничной фермы.
458
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Что? Какой фермы?
459
00:56:37,936 --> 00:56:39,854
Клубничной,
рядом с чайной плантацией.
460
00:56:40,688 --> 00:56:43,358
Клубничная ферма?
Разве у нас тут такая была?
461
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
И что с ней?
462
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Что?
463
00:56:48,947 --> 00:56:50,949
Почему ищите того, кто давно умер?
464
00:56:52,367 --> 00:56:53,618
Давно умер?
465
00:57:13,012 --> 00:57:14,431
Да, это была О Ёнсук.
466
00:57:14,931 --> 00:57:16,266
Жертва — Пак Сонхо.
467
00:57:23,440 --> 00:57:25,108
ЖЕРТВЫ СУНУ ДЖАОК, ПАК СОНХО
468
00:57:25,191 --> 00:57:27,152
УБИТЫ И РАСЧЛЕНЕНЫ В ДОМЕ УБИЙЦЫ
469
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Есть кто дома?
470
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Ау?
471
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Здравствуйте.
472
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Мы из полицейского участка Посона.
473
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
В чём дело?
474
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Ну, мы обходим дома,
собираем показания свидетелей.
475
00:58:05,815 --> 00:58:08,193
Знаете клубничную ферму
рядом с церковью?
476
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Знаете Пак Сонхо?
477
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Нет, не знаю.
478
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Ясно.
479
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Хорошо.
480
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Это там не клубника?
481
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Господин Пак вчера
разносил клубнику соседям.
482
00:58:35,970 --> 00:58:36,971
Вы правы.
483
00:58:44,103 --> 00:58:45,522
Думаю, он отдал их маме.
484
00:58:46,731 --> 00:58:48,149
Можно с ней поговорить?
485
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
- Моей мамой?
- Да.
486
00:58:53,363 --> 00:58:54,447
Ее нет дома.
487
00:58:57,408 --> 00:58:58,326
Когда вернется?
488
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Не знаю.
489
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Она далеко уехала.
490
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Когда она уехала?
491
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Два дня назад.
492
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
МАМА УЕХАЛА ДВА ДНЯ НАЗАД
493
00:59:07,585 --> 00:59:09,754
Вы сказали, она вчера взяла клубнику.
494
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Ах да. Значит, это было вчера.
495
00:59:22,183 --> 00:59:24,185
МАШИНЫ У ДОМА НЕТ
ВЫРАЩИВАЮТ КУРИЦ
496
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
ВЧЕРА
497
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
ПЭК МИНХЁН
498
00:59:33,861 --> 00:59:36,030
Видно, в поселке кого-то убили.
499
00:59:39,409 --> 00:59:40,368
Кто-то умер?
500
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Добро пожаловать.
501
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Здравствуйте.
502
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Здравствуйте. Что вы ищите?
503
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Ну…
504
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Вы знаете девушку по имени О Ёнсук?
505
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Я думала, она добродушная девушка.
506
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Она выслушивала мои жалобы
об отце-алкоголике,
507
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
я иногда приносила ей сладости.
508
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Если бы не ее мама,
меня не было бы в живых.
509
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Это я.
510
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
У меня вопрос.
511
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Это была ты?
512
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Что?
513
01:01:01,699 --> 01:01:03,493
Твоя мама и Сонхо.
514
01:01:05,411 --> 01:01:06,412
Это ты их убила?
515
01:01:18,466 --> 01:01:20,176
С чего ты вдруг спрашиваешь?
516
01:01:27,934 --> 01:01:31,521
«Серийная убийца О Ёнсук приговорена
к пожизненному заключению».
517
01:01:36,984 --> 01:01:38,361
Пожизненное заключение?
518
01:01:44,200 --> 01:01:45,702
Значит, это была ты.
519
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Я буду гнить за решеткой
до конца гребаной жизни?
520
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Но я только почувствовала себя живой.
521
01:01:57,088 --> 01:01:59,173
Как ты можешь такое говорить?
522
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Как полиция меня вычислила?
523
01:02:06,639 --> 01:02:08,975
Сонхо же не сделал ничего плохого.
524
01:02:13,730 --> 01:02:17,275
Узнай, какие улики нашла полиция.
525
01:02:22,572 --> 01:02:24,407
Ты же не забыла?
526
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Я спасла твоего отца.
527
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Ну ты и стерва.
528
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Как ты посмела кинуть трубку, шваль?
529
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Я спасла жизнь твоему отцу,
забыла, сучка?
530
01:03:02,236 --> 01:03:04,614
Я прошу помочь,
а ты от меня отвернулась?
531
01:03:05,740 --> 01:03:06,699
Слушай, ты!
532
01:03:07,575 --> 01:03:09,577
Ты должна быть благодарной, сучка!
533
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Алло?
534
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Алло?
535
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Чтоб тебя.
536
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Сучка!
537
01:04:21,899 --> 01:04:22,733
ИМЯ: О ЁНСУК
538
01:04:22,817 --> 01:04:26,153
ПОГРАНИЧНАЯ ПСИХОПАТИЯ
ЛЕЧЕНИЕ НЕ ДАЕТ РЕЗУЛЬТАТОВ
539
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Ой, дверь открыта.
540
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Ах, так ты дома.
541
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Мы ждали твою маму.
542
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
У нас была назначена
встреча в 11 у риелтора.
543
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
- А.
- Ее нет дома?
544
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Мама!
545
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Мама!
546
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Думаю, она задремала.
547
01:06:10,257 --> 01:06:11,550
Можете подождать.
548
01:06:14,595 --> 01:06:15,513
Заходите.
549
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Соён.
550
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Что?
551
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Что-то случилось?
552
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Нет, ничего не случилось.
553
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Выходи.
554
01:06:50,297 --> 01:06:51,173
Зачем?
555
01:06:52,758 --> 01:06:53,718
Просто выходи.
556
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Ого!
557
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Посиди спокойно.
558
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Хорошо.
559
01:07:02,935 --> 01:07:03,853
Ой, клубничка!
560
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Ох! Тише ты.
561
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Не жми на педаль так резко.
562
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Расслабь ногу и немного надави ступней.
563
01:07:26,834 --> 01:07:29,545
Не расплещешь кофе при торможении —
это успех.
564
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Вкусная клубника?
565
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
А у тебя отлично выходит.
566
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Тебе видно?
567
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
У тебя должен быть хороший обзор
в зеркало заднего вида.
568
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Папа.
569
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Папа?
570
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Нет, папа…
571
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Папа!
572
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Папа! Нет, папа!
573
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Нет, папа!
574
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Нет!
575
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Нет!
576
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Папа!
577
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Нет!
578
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Это ты виновата, ты не брала трубку.
579
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Да?
580
01:09:51,687 --> 01:09:53,898
Смотри, какой беспорядок ты устроила.
581
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
СОЁН, ПОДНИМИ ТРУБКУ
582
01:11:05,094 --> 01:11:06,011
Что ты сделала?
583
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Наконец-то ты подняла трубку.
584
01:11:08,597 --> 01:11:10,933
Почему до тебя так трудно дозвониться?
585
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Что ты сделала с моим папой?
586
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Я предупреждала,
не стоило отключать телефон.
587
01:11:20,359 --> 01:11:21,193
Что?
588
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Знаешь что?
589
01:11:24,196 --> 01:11:26,824
Курицы продолжают бегать и без головы.
590
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Твой папа был на них похож.
591
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Сука, чтоб ты сдохла!
592
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Дрянь. Я тебя найду и прикончу.
593
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Убью тебя, как ты убила его!
594
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Эй ты!
595
01:11:39,628 --> 01:11:41,046
И как ты меня найдешь?
596
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Тебе ко мне не попасть.
597
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Стой, вообще-то, нет.
598
01:11:48,887 --> 01:11:50,639
Ты уже здесь.
599
01:11:52,016 --> 01:11:53,225
Со мной.
600
01:11:56,312 --> 01:11:57,563
Даю тебе час.
601
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Узнай,
как именно меня арестует полиция.
602
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
И еще кое-что.
603
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Я тут вспомнила, ты вроде говорила,
что маму тоже ненавидишь?
604
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Мать твою!
605
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
ТХЭДЖИ «УЛЬТРАМАНИЯ»
606
01:13:11,970 --> 01:13:14,640
ПРОИСШЕСТВИЯ ЗА 31 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА
607
01:13:19,103 --> 01:13:22,064
СОЁН, ПОДНИМИ ТРУБКУ
608
01:13:23,649 --> 01:13:26,151
ПОЖАР В ТЕПЛИЦЕ В ХВАСУН
В ЧОЛЛА-НАМДО
609
01:13:47,506 --> 01:13:48,757
ХВАСУН, ЧОЛЛА-НАМДО
610
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
«КЛУБНИКА СОНХО»
611
01:14:30,591 --> 01:14:31,758
ДВОЕ ПОГИБШИХ
612
01:14:31,842 --> 01:14:33,177
НЕ ХВАТИТ ВРЕМЕНИ
613
01:14:33,260 --> 01:14:34,470
ВЗРЫВ ГАЗА В ТЕПЛИЦЕ
614
01:14:34,553 --> 01:14:35,596
ОКОЛО 17:00
615
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
КЛЮЧЕВАЯ УЛИКА НАЙДЕНА У СТАРЬЕВЩИКА
616
01:15:40,327 --> 01:15:41,495
Узнала?
617
01:15:42,037 --> 01:15:43,163
Ты выбросила нож.
618
01:15:43,789 --> 01:15:44,623
Мой нож?
619
01:15:45,624 --> 01:15:48,126
Полиция обнаружит
на нём кровь и отпечатки.
620
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Судя по найденной информации,
нож нашел старьевщик.
621
01:15:56,468 --> 01:15:58,971
Адрес: 21, Поволь-ри,
Исо-мён, уезд Хвасун.
622
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Хвасун?
623
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Старьевщик будет там в 17:00.
Поезжай туда, опереди полицию.
624
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31 ДЕКАБРЯ
625
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
ВЗРЫВ ГАЗА В ТЕПЛИЦЕ В УЕЗДЕ ХВАСУН
626
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
В 17:00 31 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА
627
01:18:24,366 --> 01:18:25,367
Чертовы псины!
628
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Помогите. Я…
629
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Кто это?
630
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Папа… Я думаю, мой папа…
631
01:20:44,005 --> 01:20:46,508
Думаю, папа умер.
632
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Мне так страшно. Помогите.
633
01:20:50,136 --> 01:20:51,263
Это Соён?
634
01:20:54,182 --> 01:20:55,308
Это я.
635
01:20:57,936 --> 01:20:59,688
Ты почти меня подловила.
636
01:21:02,190 --> 01:21:03,859
Я даже не думала.
637
01:21:05,527 --> 01:21:07,362
Как такой милый ребенок…
638
01:21:10,949 --> 01:21:12,659
…вырос такой стервой?
639
01:21:13,201 --> 01:21:14,119
Слушай.
640
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Ёнсук, послушай. Я…
641
01:21:17,914 --> 01:21:20,250
Интересно,
услышишь ли ты через телефон.
642
01:21:20,959 --> 01:21:21,793
Скажешь потом?
643
01:21:30,594 --> 01:21:31,803
О Ёнсук.
644
01:21:31,887 --> 01:21:34,681
Ёнсук, послушай. Прошу.
645
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Мать твою!
Да послушай же ты меня, сука!
646
01:21:39,561 --> 01:21:44,482
Мама говорила, что персиковое дерево
очень хорошо отпугивает злых духов.
647
01:21:45,066 --> 01:21:46,860
Послушай! Мать твою…
648
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Думаю, ты врешь,
потому что одержима дьяволом.
649
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Она не сделала ничего плохого.
650
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Прошу, послушай меня…
651
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
- Алло?
- Итак, один…
652
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Давай поговорим. Я всё объясню.
653
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Чёрт возьми!
Послушай меня, сучка… Прошу!
654
01:22:10,592 --> 01:22:11,676
Два…
655
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Извини. Прости меня, прошу.
656
01:22:17,807 --> 01:22:18,892
- Умоляю.
- Три.
657
01:22:18,975 --> 01:22:20,435
Нет! Не надо! Нет!
658
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Эй. Знаешь что?
659
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Угадай, кто сейчас сюда едет.
660
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Почему ты не отвечаешь?
661
01:22:55,553 --> 01:22:57,973
Риелтор сказал, ты поехал в тот дом.
662
01:22:58,056 --> 01:22:59,015
Жду сообщения.
663
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Послушай, лживый дьявол.
664
01:23:15,281 --> 01:23:16,783
Хочешь, кое-что расскажу?
665
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Уверена, ты умираешь от любопытства.
666
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Я долго думала,
стоит тебе рассказать или нет,
667
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
но решила, что стоит.
668
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Помнишь, как твой папа умер при пожаре?
669
01:23:47,105 --> 01:23:48,440
Твоя мама не виновата.
670
01:23:49,941 --> 01:23:52,944
Можешь съесть всё полезное сразу же
671
01:23:53,028 --> 01:23:55,405
Получить необходимые
Питательные вещества
672
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Теперь включи газ.
673
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Моя девочка.
674
01:24:04,622 --> 01:24:06,541
Что делать, когда включаешь газ?
675
01:24:06,624 --> 01:24:07,959
К газу не наклоняться.
676
01:24:08,043 --> 01:24:10,462
Именно. Попробуем включить газ.
677
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Отлично!
678
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Осторожнее с огнем!
679
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Осторожнее с огнем
680
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Осторожнее с огнем
681
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
Осторожнее с огнем
682
01:24:21,014 --> 01:24:22,057
Осторожнее…
683
01:24:22,140 --> 01:24:24,225
Я отлично разбираюсь с этой сфере.
684
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Ты не патологическая врунья?
685
01:24:28,146 --> 01:24:30,774
Знаю, ты ненавидела свою маму,
но всё же…
686
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Мне и ее убить?
687
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
ПОЛИЦИЯ
688
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
УЛИКА ПЕРЕДАНА ПОЛИЦИИ
ХВАН ЁНЧХОЛЕМ, МУЖЧИНА, 76 ЛЕТ
689
01:25:56,484 --> 01:25:57,318
Эй, дедуля.
690
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Зачем взял то, что тебе не принадлежит?
691
01:26:07,120 --> 01:26:09,914
Такая ерунда может
сильно изменить чью-то жизнь.
692
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Вы ее мама?
693
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Да.
694
01:26:25,972 --> 01:26:29,267
ПРОПАЛА: КИМ СОЁН
СООБЩИЛА: МАТЬ
695
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
УШЛА ИЗ УЧАСТКА В 17:38
696
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Всё. Мы закончили.
697
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
И это всё?
698
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Не поедете проверить тот дом?
699
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Мы работаем по протоколу.
700
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Понятно.
701
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Извините.
702
01:27:04,552 --> 01:27:07,597
Вы сказали, адрес —
четыре, Йончхон-ри, город Посон?
703
01:27:09,891 --> 01:27:11,309
ПРОПАЛА: КИМ СОЁН, 8 ЛЕТ
704
01:27:11,392 --> 01:27:13,478
4, ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН
705
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Слушай внимательно, тебя могут убить.
706
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Здравствуйте, я из полиции Посона.
707
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
НАЧАЛ ОБЫСК ДОМА
708
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
СО МНОЙ БЫЛА МАТЬ ПРОПАВШЕЙ
В ДОМЕ КТО-ТО БЫЛ
709
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
ЗВОНИЛА ПО БЕСПРОВОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ
710
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Алло?
711
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Телефон.
712
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Три, два, один!
713
01:30:07,068 --> 01:30:08,486
Во сколько они ушли?
714
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Точно не помню.
715
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Где-то около полудня?
716
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Бантик моей дочки.
717
01:30:55,283 --> 01:30:58,244
Можно проверить второй этаж?
718
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Конечно. Проверяйте.
719
01:31:19,891 --> 01:31:20,975
Проверьте вон там.
720
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Думаю, ее здесь нет.
721
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Давайте я еще раз позвоню мужу.
722
01:32:38,886 --> 01:32:41,013
Нельзя ли воспользоваться телефоном?
723
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
Телефоном?
724
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Да.
725
01:32:43,808 --> 01:32:45,268
Он не работает.
726
01:32:50,106 --> 01:32:51,107
Работает.
727
01:32:51,857 --> 01:32:54,485
Она говорит, работает.
Давайте убавим звук.
728
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
ЗВОНИЛА ПО БЕСПРОВОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ
729
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Мама?
730
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Мама, быстро уходи из дома.
731
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
О Ёнсук убьет тебя! Уходи сейчас же!
732
01:33:29,270 --> 01:33:30,104
Алло?
733
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
- Это был ваш муж?
- Нет.
734
01:33:33,858 --> 01:33:35,526
Ответила какая-то женщина.
735
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Какая женщина?
736
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Назвала меня мамой.
737
01:33:42,950 --> 01:33:45,911
- Сказала быстро уходить из этого дома
- Что?
738
01:33:59,342 --> 01:34:00,426
Отдайте телефон.
739
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Что ты творишь?
740
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Разве не хотела, чтобы мама сдохла?
741
01:34:20,237 --> 01:34:22,531
Можешь не говорить. Я уже знаю.
742
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Мы с тобой похожи.
743
01:35:11,497 --> 01:35:12,415
Стерва!
744
01:36:17,396 --> 01:36:18,647
Эй! Открой дверь!
745
01:36:18,731 --> 01:36:20,065
Открой, мать твою!
746
01:36:40,127 --> 01:36:43,214
Я нахожусь по адресу
четыре, Йончхон-ри, город Посон.
747
01:36:43,297 --> 01:36:45,800
Она пытается проникнуть
в комнату, прошу…
748
01:36:46,425 --> 01:36:47,259
Мама?
749
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Мама, ты в порядке?
750
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
У нее в руках нож.
751
01:36:51,639 --> 01:36:53,766
Почему ты еще в доме?
752
01:36:53,849 --> 01:36:55,267
Прошу, поторопитесь!
753
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Мама, пожалуйста, успокойся.
754
01:37:05,653 --> 01:37:07,988
Там есть что-нибудь похожее на оружие?
755
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Что-нибудь острое или тяжелое,
чтобы ее ударить?
756
01:37:14,495 --> 01:37:16,121
Вижу огнетушитель.
757
01:37:16,205 --> 01:37:17,832
Хватай его быстрее.
758
01:37:20,626 --> 01:37:22,169
Соберись!
759
01:37:23,295 --> 01:37:24,964
Быстрее хватай огнетушитель!
760
01:37:31,887 --> 01:37:35,599
Вытащи чеку и жди.
761
01:37:37,184 --> 01:37:40,062
Направь струю ей в лицо,
когда она откроет дверь.
762
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Помогите!
763
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Помогите!
764
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Мама.
765
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Мама.
766
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Мамочка.
767
01:38:14,138 --> 01:38:15,848
Мама.
768
01:38:16,432 --> 01:38:18,475
Мамочка.
769
01:38:19,894 --> 01:38:21,270
Мама.
770
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Мамочка.
771
01:38:25,941 --> 01:38:28,319
- Мама. Мамочка…
- Соён, всё хорошо.
772
01:38:29,320 --> 01:38:32,156
Всё хорошо, милая.
Мама рядом, ты в безопасности.
773
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Мама, ответь.
774
01:38:42,333 --> 01:38:43,167
Мама?
775
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Мама!
776
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Ответь мне!
777
01:38:53,218 --> 01:38:55,095
Ты меня слышишь?
778
01:39:11,612 --> 01:39:13,072
Мама.
779
01:39:21,497 --> 01:39:22,748
Мама!
780
01:39:40,849 --> 01:39:41,809
Прости.
781
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Мама, я…
782
01:39:48,774 --> 01:39:50,734
Извини меня за те слова.
783
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Прости, мама.
784
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Мама.
785
01:41:17,529 --> 01:41:18,447
Извините.
786
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Что случилось с теми,
кто жил по адресу 4, Йончхон-ри?
787
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Четыре, Йончхон-ри? Не припомню.
788
01:41:32,503 --> 01:41:33,504
Ясно, спасибо.
789
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 11 ДЕКАБРЯ 1999
790
01:42:49,955 --> 01:42:51,165
Соён!
791
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Почему не отвечаешь на звонки?
792
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Знаешь, сколько раз я тебе звонила?
793
01:43:02,843 --> 01:43:04,052
Господи.
794
01:43:05,512 --> 01:43:06,430
Соён.
795
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Ты чего плачешь?
796
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
Что такое?
797
01:43:18,192 --> 01:43:20,569
Божечки. Почему ты так легко одета?
798
01:43:21,820 --> 01:43:23,906
Боже милостивый.
799
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Мне до сих пор
надо тебя кормить и одевать.
800
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Тебе не холодно? Ты же так простынешь.
801
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Ох, какие у тебя холодные руки.
802
01:43:34,499 --> 01:43:36,126
Что мне с тобой делать?
803
01:43:39,213 --> 01:43:42,841
Если бы папа тебя увидел,
сказал бы, что ты еще ребенок.
804
01:43:54,978 --> 01:43:58,065
ПАК СИНХЕ
805
01:44:09,785 --> 01:44:12,871
ЧОН ДЖОНСО
806
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Алло?
807
01:44:20,295 --> 01:44:21,505
Это Ёнсук?
808
01:44:21,588 --> 01:44:23,006
Ты всё узнала?
809
01:44:25,717 --> 01:44:29,554
Слушай внимательно, тебя могут убить.
810
01:44:30,138 --> 01:44:33,141
Что? Меня убьют?
811
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Скоро к тебе придут
мама Соён и полицейский.
812
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Что?
813
01:44:44,987 --> 01:44:46,405
Думаю, они уже здесь.
814
01:44:47,864 --> 01:44:50,867
КИМ СОННЁН
815
01:44:52,411 --> 01:44:55,831
Держи телефон при себе,
даже если всё плохо обернется.
816
01:44:57,082 --> 01:44:59,084
Только так мы сможем всё изменить.
817
01:45:01,545 --> 01:45:04,548
ЭЛЬ
818
01:46:03,523 --> 01:46:07,527
РЕЖИССЕР ЛИ ДЖОНХЁН
819
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, СОБЫТИЯ
И МЕСТА В ЭТОМ ФИЛЬМЕ ВЫМЫШЛЕНЫ
820
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
СОВПАДЕНИЕ С НАСТОЯЩИМИ ЛЮДЬМИ,
СОБЫТИЯМИ И МЕСТАМИ СЛУЧАЙНО
821
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Перевод субтитров: Татьяна Прищепова