1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX SUNAR
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Hey. Neden şimdi geldin?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Hastaneye anneni görmeye gittin mi?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Telefonunu kullanabilir miyim?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Cevap yok mu?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Hayır.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Nerede bıraktığına dair bir fikrin var mı?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Sanırım trende unuttum.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Bugünlük benimkini kullanabilirsin.
Zaten telefon beklemiyordum.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
Gerek yok. Eminim evde telefon vardır.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
Evde mi?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Bu ev hâlâ köyün en iyisi.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Alo?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Merhaba. Bu telefonu buldunuz, değil mi?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Evet.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
O telefonun sahibiyim.
Trende mi bırakmışım?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Evet.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Şu an neredesiniz? Gelip sizden alayım.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
-Belki bize para verir. Ona sor.
-Sen sor.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Ödül parası alacak mıyım?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Efendim?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Bu Galaxy Note 9, değil mi?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Sizi sonra ararız.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Alo?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
Lütfen mesaj bırakın…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Aradığınız numaraya…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
CİHAZIMI BUL
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
CİHAZIMI ARIYOR
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Alo?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Haklısın.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Annem delirmiş.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Evde tamamen hapis kaldım.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Pardon ama kimi arıyordunuz?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Bu Sun-hee'nin numarası değil mi?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Hayır, yanlış numara…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Beynin sağ tarafını
kaplayan tabakayı görüyor musunuz?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Bu ameliyat, deride bir
kesik açmamızı gerektiriyor.
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Sonra tümörü almak için
kafatasını ayırmalıyız.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
Ameliyatı burada yapamayız.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Karmaşık bir prosedür,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
onu daha büyük bir hastaneye
götürmelisiniz.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Bir iki milim fark,
komaya ya da felce neden olabilir.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
O kadar kalın soyma.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,161
Young-mi'yi hatırlıyor musun?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Hayır.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Sigortacı bir arkadaşım var ya.
51
00:05:33,624 --> 00:05:35,793
Beyaz tenli ve burun köprüsü yüksek.
52
00:05:36,461 --> 00:05:37,503
Ne olmuş ona?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
O halleder.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Neyi halleder?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Neyi olacak? Sigorta ödemesini.
56
00:05:46,262 --> 00:05:49,807
Bir markette çalışarak
100 milyon won biriktirmek imkânsız.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Yarın
58
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
babanın mezarını ziyaret et.
59
00:05:58,900 --> 00:06:00,860
Oradaki görevliye sor,
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
onun yanına mı gömülmem daha iyi olur
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
yoksa birlikte mi gömülmeliyiz.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
Anne, bunu nasıl söylersin?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Ne?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Babamın yanına gömülmeye
hakkın var mı sence?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Ne?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Haksız mıyım?
67
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Böyle konuşmamalısın.
68
00:06:44,278 --> 00:06:46,739
Bu durumda bile
tırnaklarına oje sürmek mi istiyorsun?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24 ŞUBAT 1965 - 27 KASIM 1999
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Alo?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee! Annem beni öldürmeye çalışıyor.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Anlamadım?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Buraya gel. Adresimi biliyorsun, değil mi?
Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Kimsiniz? Arayıp duruyorsunuz.
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
Orası Sun-hee'nin dükkânı değil mi?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Hayır, değil.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Saçmalık. Bunu bilerek mi yapıyorsun?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Ne?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
YEONGCHEON-GIL, NO. 22, BOSUNG-EUP
YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-GUN
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
27 AĞUSTOS 1999, CUMA
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
ATEŞ SELİ, HAYALETLERİ YAKIP
ONLARI KOVAR
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
LANETLİ TUVALET GİZLİCE YAKILACAK
VE ANNEM BENİ YAKACAK
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Tanıyor musun?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
Young-sook…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook mu?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Şaman mıydı?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Hayır, Young-sook değil
ama annesi öyleydi.
88
00:12:26,662 --> 00:12:28,539
Evimiz bir şamana mı aitti?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Hayır, öyle demiyorum.
90
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Ama annesinin şaman olduğunu söyledin.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
O yıllar önceydi.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Doksanlardaydı, hiçbir şey hatırlamıyorum.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
-Ama adını biliyordun…
-Çilek, bu ne?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Bunu yapma, demiştim.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Kaç kere söyleyeceğim? Buraya gel. Gel.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Buraya gel.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Hadi! Buraya gel.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26 KASIM 1999
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
SUN-HEE'NİN DÜKKÂNI
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, lütfen gelip
bana yardım et! Çabuk!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Ne?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Annem beni yakmaya çalışıyor!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Annem beni…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Alo?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Alo?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Ver şunu.
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Alo?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Dün neden gelmedin?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,719
Bunu bana nasıl yaparsın?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,141
Adresiniz gerçekten
Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup mu?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Sen Sun-hee değil misin?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Fotoğrafınızı gördüm Bayan Oh Young-sook.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
26 Kasım 1999'da çekilen fotoğraf.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Ne?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Ama bugün 18'i.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Dün günlüğünüze bunu mu yazdınız?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,713
"Yeni bir hayat doğdu ve ebeveynler
yine zulmetmeye başladı." mı yazdınız?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
YENİ BİR HAYAT DOĞDU
VE EBEVEYNLER YİNE ZULMETMEYE BAŞLADI
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Beni şu an izliyor musunuz?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Buna inanmak zor olacak
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
ama sanırım
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
şu anda aynı evdeyiz.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Özür dilerim. Yanlış numara olmalı.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Bekleyin.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18 KASIM 1999
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
GIMPO HAVALİMANI YAKININDA UÇAK KAZASI,
136 YOLCU YARALANDI
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,363
Bu gece Gimpo Havalimanı
yakınlarında uçak kazası olacak.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Pelicana Tavuk geldi
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
Lezzetli tavuk geldi
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Kızarmış tavuk istiyorum!
Baharatlı tavuk istiyorum!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Vay, çok lezzetli görünüyor!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Acele et ve ye.
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Açlıktan ölmek mi istiyorsun?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Sen buna yemek mi diyorsun? Kahretsin.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Ne?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Bunun bir faydası var mı ki?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Akıl hastanesine mi dönmek istiyorsun?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Sonunun annen gibi olmasını mı istiyorsun?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Kötü feng şui yüzünden oluyor bunlar.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Taşınır taşınmaz
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,391
-daha iyi hissedersin.
-Son dakika.
146
00:19:02,474 --> 00:19:04,685
Yerel bir havayolunun uçağı kaza yaptı.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Öğleden sonra, 1633 sefer numaralı uçak
Gimpo Havalimanı'na
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
inmeye çalışırken pistten kayıp çıktı.
149
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
GIMPO HAVALİMANI'NDA UÇAK KAZASI
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Alo?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Nereden bildiniz?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Kaç yaşındasınız Bayan Young-sook?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
28 yaşındayım.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ben de 28 yaşındayım.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Ben…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
…1972 doğumluyum.
157
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Seo Taiji'den hoşlanıyorsun, değil mi?
158
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Bu, Seo Taiji'nin şarkısı mı?
159
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
2000 yılında ABD'den dönecek
ve geri dönüş yapacak.
160
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Sesi benziyor ama…
161
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Telefonun içinde bilgisayar mı var?
162
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Evet.
163
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Buna akıllı telefon deniyor.
Neredeyse her şeyi yapabilirsin.
164
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Peki ya müzik?
165
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Walkman'ler var mı?
166
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
"Walkman" mi?
167
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Evet.
168
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Ne olduklarını bilmiyor musun?
169
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Müzik çalar.
170
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Müzik mi?
171
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Tabii ki.
172
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Fotoğraf çekebilir, film izleyebilir,
hatta telefondan alışveriş yapabilirsin.
173
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Bana yalan söylüyor gibisin.
174
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Anlıyorum. Ben de gençken
175
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
görüntülü arama yapabileceğimizi
hiç düşünmemiştim.
176
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Görüntülü arama mı?
177
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Evet, telefonda konuşurken
karşındaki kişiyi görebiliyorsun.
178
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Bu mümkün mü?
179
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Başka merak ettiğin bir şey var mı?
180
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Nasıl olacağımı merak ediyorum.
181
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Güzel soru.
182
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Öğrenmemi ister misin?
183
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
184
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Hayır.
185
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Neden? Seni bulmak çocuk oyuncağı olur.
186
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Annem bana talihsiz bir kaderle
lanetlendiğimi söyledi.
187
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Doğuştan acımasız,
korkunç bir kaderle doğduğumu söyledi.
188
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Her neyse, o deli.
189
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Beni eve kilitledi
ve kimseyi görmeme izin vermiyor.
190
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Annenle anlaşamıyor musun?
191
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Annemle mi?
192
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
O kadın benim gerçek annem değil.
Gerçek annem öldü.
193
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Özür dilerim.
194
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Neden özür diliyorsun?
195
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Onu sen öldürmedin ya.
196
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Aslında ben de babamı küçükken kaybettim.
197
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Gerçekten mi?
198
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Nasıl?
199
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Bizim evde yangın çıktı.
200
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Annem gaz vanasını kapatmayı unutmuş.
201
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Baksana Young-sook.
202
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Evet?
203
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Tarih orada ne demiştin?
204
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, sanırım annem geliyor.
205
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Seni birazdan ararım.
206
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Hey, bekle.
207
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21 KASIM 1999
208
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Geldik!
209
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Vay canına! Tavuklar!
210
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Dikkatli ol. Koşma.
211
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
Ne güzel bir ev!
212
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Hava çok temiz değil mi?
213
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Eskiden burada bir misyoner yaşıyordu.
214
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Lüks bir malikâne, bu bölgede bulmak zor.
215
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Anladım.
216
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Ona dokunmamalısın.
217
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
İyi feng şuisi olan güzel bir yer.
218
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Büyüklerimiz ne der bilirsiniz.
219
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Sağlığın iyi, servetin bol olsun
istiyorsan iyi yerde yaşamalısın.
220
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
İki katın toplamı
yaklaşık 100 pyeong mu demiştiniz?
221
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Doğru.
222
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Oldukça büyük.
223
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Balık var.
224
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Hey, koşma.
225
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Bakın, çocuğunuzun
etrafta koşabileceği kadar geniş.
226
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Yukarıyı da görebilir miyiz?
227
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
228
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon?
229
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Başkasının evini kurcalamayı bırak.
230
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
O oda ne için?
231
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Orası kızımın odası.
232
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Bir saniye.
233
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Kapıyı aç.
234
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Merhaba.
235
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Baba.
236
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
O kız korkunç.
237
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon.
238
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Kusura bakmayın.
Çocuk olduğundan öyle konuşuyor.
239
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Adın Seo-yeon mu?
240
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Alo?
241
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hey! Uyan. Hemen!
242
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Ne oldu?
243
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Bekle.
244
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Sanırım bir çiftlik falan
işletmeyi planlıyorsunuz.
245
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Evet. Artık sakin ve huzurlu
bir yerde yaşamak istiyoruz.
246
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Kızımın doğaya yakın büyümesini istiyorum.
247
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Öyle mi? Burası onun için biçilmiş kaftan.
248
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Bir çiçek çiftliği kurmayı düşünüyorum.
249
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Sizin gibi şehirliler için kolay olmaz.
250
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Aslen Bosung'luyum.
251
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Ne? Öyle mi?
252
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Evet, kesinlikle.
253
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Baba, hadi. Tavuklar.
254
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Pekâlâ, gidelim.
255
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
-Bahçede mi gördün?
-Evet.
256
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Ne zaman gördün?
257
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Onları duydun mu? Ne düşünüyorsun?
258
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Alo?
259
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Şaşırdın, değil mi?
260
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hey…
261
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, ben…
262
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Ne?
263
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Acaba…
264
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Biliyor musun? Eğlenceli bir fikrim var.
265
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Belki
266
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
babanı hayata döndürebilirim.
267
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27 KASIM 1999
268
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24 ŞUBAT 1965 - 27 KASIM 1999
269
00:29:36,399 --> 00:29:38,276
GUUI 2-DONG, NO. 374, GWANGJIN-GU, SEUL
270
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Bütün iyi şeyleri aynı anda yiyebilirsin
271
00:29:43,698 --> 00:29:46,910
İhtiyacın olan besinleri aynı anda al
272
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
Aynı anda, garnitürlere gerek yok
273
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Yemek çubuklarına bile gerek yok
274
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Bu besleyici güveç pilavı için
Gereken malzemeler şunlar
275
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
İlk olarak, normal pirinç
Tatlı pirinç ve şitaki mantarı lazım
276
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
İkinci olarak, kızarmış tofu, bezelye
Havuç, yosun
277
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Hünnaplar, ginkgo yemişleri
Kestane, çam fıstığı ve yeşil soğan
278
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Neden öyle şaşkın duruyorsun?
279
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Yardım etmelisin.
Tek yaptığın tatillerde uyumak.
280
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Hadi.
281
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Hey, şuna bak.
282
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Bak. Bu, bir kurbağa.
283
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Dışarısı soğuk olduğu için
gizlice girmiş olmalı.
284
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Ne tatlı.
285
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Çok huysuz gözleri var.
Tıpkı sana benziyor.
286
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Sorun ne? Bir şey mi oldu?
287
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Hey.
288
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Onun nesi var?
289
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Teşekkürler Young-sook.
290
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Çok teşekkürler. Teşekkürler Young-sook.
291
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Gerçekten işe yaramış.
292
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Peki ya sen? İyi misin?
293
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Annen seni azarladı mı?
294
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Çok havalı.
295
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Buyur.
296
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Teşekkürler.
297
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Al, biraz ıspanak ye.
298
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Bu yeni bir soya fasulyesi ezmesi.
Beğendin mi?
299
00:35:17,698 --> 00:35:19,117
Demek ondan. Lezzetli!
300
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
-Tadı harika değil mi?
-Evet, öyle.
301
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
-Lezzetli.
-Neden yemiyorsun?
302
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Yemek üzereydim.
303
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
-Çorba çok lezzetli. Tadına bak.
-Teşekkürler.
304
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
VIVALDI'DEN "DÖRT MEVSİM"
305
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Tamam, çalacağım. Hazır mısın?
306
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
TAIJI'NİN BÖLÜMÜ - "ULTRAMANIA"
307
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
X JENERASYONU
308
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
SEO TAIJI BİZİM İÇİN NE İFADE EDİYORDU?
309
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Alo?
310
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Bir saniye baba. Telefondayım.
311
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Ne yapıyorsun Seo-yeon? Meşgul müsün?
312
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
313
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Pardon ama beni biraz sonra arar mısın?
314
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
-Bir şey yapıyordum.
-Seo-yeon!
315
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Tamam, tabii.
316
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Kusura bakma.
317
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Sorun değil.
318
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Olamaz! Tanrım!
319
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Dikkatli ol Seo-yeon.
320
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Ateşi ayarla.
321
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
-Ağır mı?
-Evet, düşündüğümden ağırmış.
322
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Patates yüzünden.
Patatesli krep yapacağım.
323
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
-Patatesli krep mi?
-Tanrım, ışıkları açsak iyi olur.
324
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
-Dur, bekle.
-Ne?
325
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Alo?
326
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Alo? Young-sook?
327
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Neyin var senin?
328
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Ne?
329
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Birazdan tekrar ara demiştin.
330
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Özür dilerim.
Bunca zamandır arıyor muydun?
331
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Ailemle dışarıdaydım.
332
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Hadi ama, bir an endişelendim.
Bana kızgınsın sandım.
333
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Siktir…
334
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Lanet olsun.
335
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Seni sürtük… Sikeyim.
336
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Seni…
337
00:40:51,240 --> 00:40:54,201
Hey, iyi misin? Sorun ne?
338
00:40:54,285 --> 00:40:56,203
Kaltak…
339
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hey!
340
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Alo?
341
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Alo? Young-sook? Young-sook!
342
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Kimsin sen?
343
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Neden telefonda
Young-sook'la konuşuyorsun?
344
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Onu bir daha arama, canın yanabilir.
345
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Çöz beni! Çöz beni, dedim!
346
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Çöz beni! Siktir!
347
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Siktir!
348
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hey!
349
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Dur anne…
350
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Anne, lütfen dur.
351
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Anne…
352
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Anne, özür dilerim.
353
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
354
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
SUN-HEE'NİN DÜKKÂNI
355
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
356
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
JELIBON AYICIK
357
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-EUP
358
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Teyze…
359
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
ŞAMAN, ŞEYTAN ÇIKARMA
SIRASINDA ÜVEY KIZINI ÖLDÜRDÜ
360
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
TEHLİKELİ UYGULAMALAR HÂLÂ SERBEST
361
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
ŞEYTAN ÇIKARMA, AKIL HASTALIĞINI
TEDAVİ ETMEK İÇİN KULLANILIYOR
362
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
ŞEYTAN ÇIKARMA SIRASINDA
ÜVEY KIZINI ÖLDÜRDÜ
363
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook.
364
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Bugün hızlı açtın.
365
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Şey, annen…
366
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Annem mi?
367
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Şu anda annen nerede?
368
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Neden onu soruyorsun?
369
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, beni iyi dinle.
370
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Bu gece…
371
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
…öleceksin sanırım.
372
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
Neden bahsediyorsun?
373
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Bu evde…
374
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
…ölmüşsün.
375
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Beni gerçekten öldürdün.
376
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Bunu neden yaptın?
377
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Neden beni öldürmek istedin?
378
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
-Falına göre…
-Ne?
379
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
…geleceğinde çok ölüm var.
380
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
381
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Umurumda değil.
382
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Kaybedecek bir şeyim yok.
383
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Cevap ver.
384
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Bunu neden yaptın?
385
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Beni neden öldürdün?
386
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Neden?
387
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Cevap ver! Şimdi!
388
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Hâlâ o saçmalığı mı söylüyorsun?
389
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Alo?
390
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Sen misin Young-sook?
391
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Evet, benim.
392
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
İyi misin? Bir şey olmadı, değil mi?
393
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Evet, şimdi her şey yolunda.
Annemle bir yanlış anlaşılma oldu.
394
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Çok sevindim.
395
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Çok endişelendim.
396
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
İyi olduğuna emin misin?
397
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Yeniden doğmuş gibi hissediyorum.
398
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Ne?
399
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Bugün doğum günüm sanki.
400
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
İçeri gir.
401
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Selam Çilek!
402
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
-Merhaba Sung-ho.
-Merhaba Seo-yeon. Evdesin.
403
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Tanrım, bu da ne?
404
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
-Geldin mi?
-Az önce topladım.
405
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Bizi her yıl şımartıyorsun.
406
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Çilek sezonu.
407
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Tanrım.
408
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Çok lezzetli görünüyorlar.
409
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Daha bir iyi görünüyorlar.
410
00:51:30,962 --> 00:51:32,172
-Yıka.
-Bunlar sana.
411
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
-Çilekler çabuk bozulur.
-Ben yaparım.
412
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Olmaz.
413
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
-Buzdolabı lütfen.
-Tabii. Öyle yapalım.
414
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Özel bir gün mü?
415
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Güzel olmuş muyum?
416
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Çilek getirdim.
417
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Çilek mi?
418
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Buraya gel.
419
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Annen dışarıda mı?
420
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Baksana.
421
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Hangisi daha iyi görünüyor?
Bu mu yoksa bu mu?
422
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Emin değilim. İkisi de iyi görünüyor.
423
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Bu işlerden pek anlamam.
424
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Gerçekten mi?
425
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Bekle.
426
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Tanrım.
427
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Bunlar da ne?
428
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hey!
429
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, peki ya bu?
430
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Ne…
431
00:53:48,516 --> 00:53:49,392
Bu ne?
432
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Onu neden açtın?
433
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Kan…
434
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Evlilik umurumda değil.
Yalnız olmaktan memnunum.
435
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Yine de evlenmelisin.
Yalnız hissetmiyor musun?
436
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Hayır, hiç yalnız hissetmiyorum.
437
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Hav hav. Öyle mi?
438
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Alo?
439
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Yapma… Lütfen yapma…
440
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Siktir. Bu kıyafetleri yeni almıştım.
441
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
O neydi?
442
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Sung-ho gitti mi?
443
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Kim?
444
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
445
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Sung-ho kim?
446
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Çilek çiftliğinin sahibi.
447
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Çilek mi?
448
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
Neden bahsediyorsun?
449
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ
450
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Merhaba.
451
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
452
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Acaba
453
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
burada çilek çiftliği işleten
Park Sung-ho diye birini tanıyor musunuz?
454
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Ne? Ne çiftliği?
455
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
Yeşil çay tarlasının
yanındaki çilek çiftliği.
456
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Çilek çiftliği mi?
Buralarda hiç olmuş muydu?
457
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Ne olmuş?
458
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Efendim?
459
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Yıllar önce ölmüş birini
neden arıyorsunuz?
460
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Ne demek öldü?
461
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Evet, Oh Young-sook'tu.
462
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Kurban Park Sung-ho.
463
00:57:23,148 --> 00:57:24,858
KURBANLAR SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO
464
00:57:24,941 --> 00:57:27,152
SALDIRGANIN EVİNDE ÖLDÜRÜLDÜ
VE PARÇALARA AYRILDI
465
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Evde kimse var mı?
466
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Kimse var mı?
467
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Merhaba.
468
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Biz Bosung Karakolundan geliyoruz.
469
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Ne oldu?
470
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Tanık ifadesi toplamak için dolaşıyoruz.
471
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Kilisenin oradaki
çilek çiftliğini biliyor musunuz?
472
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Bay Park Sung-ho'yu tanımıyor musunuz?
473
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Hayır, sanmıyorum.
474
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Anladım.
475
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Pekâlâ.
476
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Şunlar çilek değil mi?
477
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Bay Park dün komşularına dağıtıyordu.
478
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Haklısınız.
479
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Annem ondan aldı herhâlde.
480
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Annenizle konuşabilir miyiz?
481
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
-Annem mi?
-Evet.
482
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Evde değil.
483
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Ne zaman dönecek?
484
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Emin değilim.
485
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Uzak bir yere gitti.
486
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Ne zaman gitti?
487
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
İki gün önce.
488
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
ANNE, DIŞARI ÇIKTI, İKİ GÜN ÖNCE
489
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Çilekleri dün anneniz almamış mıydı?
490
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Evet. O zaman dün gitmiş olmalı.
491
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
DÜN
492
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
493
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Köyde bir cinayet işlenmiş galiba.
494
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
Biri mi öldü?
495
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Hoş geldiniz.
496
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Merhaba.
497
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Merhaba. Ne arıyorsunuz?
498
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Şey…
499
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Oh Young-sook diye birini tanıyor musunuz?
500
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
İyi huylu bir kız olduğunu düşünmüştüm.
501
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Alkolik babamdan yakınmamı dinlerdi
502
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
ve bazen ona
gizlice atıştırmalık götürürdüm.
503
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Annesi olmasaydı şu an ölmüştüm.
504
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Benim.
505
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Sana bir şey soracağım.
506
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Sen miydin?
507
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Ne?
508
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Annen ve Sung-ho.
509
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Onları sen mi öldürdün?
510
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
Neden bahsediyorsun?
511
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
"Seri katil Oh Young-sook
müebbet hapis cezası aldı."
512
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Müebbet hapis mi?
513
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Demek gerçekten sendin.
514
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Hayatım boyunca hapiste
çürüyeceğimi mi söylüyorsun?
515
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Ama sonunda yaşadığımı hissediyorum.
516
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
Şu anda bunu nasıl söylersin?
517
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Polisler nasıl anladı?
518
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho yanlış bir şey yapmadı.
519
01:02:13,563 --> 01:02:17,066
Polisin ne tür kanıtlar bulduğunu öğren.
520
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Unutmadın, değil mi?
521
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Babanı kurtardım.
522
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Seni orospu.
523
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Ne cüretle yüzüme kapatırsın şerefsiz?
524
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Babanın hayatını kurtardığımı
unuttun mu kaltak?
525
01:03:02,236 --> 01:03:04,697
Senden yardım isteyince
böyle mi yapacaksın?
526
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hey!
527
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Bu kadar nankör olmayı
nereden öğrendin sürtük?
528
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Alo?
529
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Alo?
530
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Siktir.
531
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Seni sürtük!
532
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
İSİM: OH YOUNG-SOOK
533
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
ANTİSOSYAL KİŞİLİK BOZUKLUĞU
SINIRDA KİŞİLİK BOZUKLUĞU
534
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Hey, kapı açık.
535
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Evdesiniz demek.
536
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Annenizin gelmesini bekliyorduk.
537
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Onunla 11.00'de
emlakçının ofisinde buluşacaktık.
538
01:05:47,944 --> 01:05:49,070
Evde değil mi?
539
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Anne!
540
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Anne!
541
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Sanırım uyudu.
542
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
İçeride bekleyebilirsiniz.
543
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
İçeride bekleyin.
544
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon.
545
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Evet?
546
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Bir şey mi oldu?
547
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Tabii ki hayır.
548
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
İn.
549
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Neden?
550
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
İn işte.
551
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Vay canına!
552
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Yerinde dur.
553
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Tamam.
554
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Hey, çilekler!
555
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Tanrım! Hey.
556
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
O kadar hızlı basma.
557
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Ayağını rahat bırak,
sadece ayak bileğini bük.
558
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Kahveyi dökmeden
fren yapabilirsen geçersin.
559
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Çilek lezzetli mi?
560
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Hey, iyi bir şoförsün.
561
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Görebiliyor musun?
562
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Arka pencereyi iyi görmelisin.
Evet, işte bu.
563
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Baba.
564
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Baba?
565
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Hayır, baba…
566
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Baba!
567
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Baba! Hayır, baba!
568
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Hayır, baba!
569
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Hayır!
570
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Hayır!
571
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Baba!
572
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Hayır!
573
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Telefonu açmadığın için bu senin suçun.
574
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Değil mi?
575
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Yaptığın dağınıklığa bak.
576
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, TELEFONU AÇ
577
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Ne yaptın?
578
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Tanrım. Sonunda açtın.
579
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Seninle konuşmak neden bu kadar zor?
580
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Babama ne yaptın?
581
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Telefonu kapatmaman konusunda
seni uyarmıştım.
582
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Ne?
583
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Biliyor musun?
584
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Tavuklar başları kesildikten sonra bile
etrafta koşuşturur.
585
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Baban biraz öyleydi.
586
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Seni orospu!
587
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Siktir git. Seni bulup öldüreceğim.
588
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Onu öldürdüğün gibi seni öldüreceğim!
589
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hey!
590
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
591
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Buraya gelemiyorsun bile.
592
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Dur, hayır.
593
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Zaten buradasın.
594
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Benim yanımdasın.
595
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Sana bir saat veriyorum.
596
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Polisin beni nasıl tutuklayacağını öğren.
597
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Doğru ya.
598
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Şimdi aklıma geldi, sen de annenden
nefret ettiğini söylememiş miydin?
599
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Siktir!
600
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
SEO TAIJI 6. ALBÜM - ULTRAMANIA
601
01:13:11,970 --> 01:13:14,598
31 KASIM 1999'DA YAŞANAN KAZALAR
602
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, TELEFONU AÇ
603
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ
604
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
İKİ ÖLÜM
605
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
YETERİNCE VAKİT YOK
606
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
SERADA GAZ PATLAMASI
607
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
AKŞAM 05.00 CİVARI
608
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
KİLİT İPUCU, BİR HURDACIDA BULUNDU
609
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Öğrendin mi?
610
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Attığın bıçak.
611
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Bıçağım mı?
612
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
Polis onun üstünde
kan ve parmak izi bulmuş.
613
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Bulduğum bilgiye göre
bir hurda toplayıcısı o bıçağı almış.
614
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
Bowol-ri, No. 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
615
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasoon?
616
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Hurda toplayıcısı 17.00'de gelecek.
Polis bulmadan önce oraya git.
617
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31 ARALIK
618
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
HWASOON-GUN'DAKİ BİR SERADA
GAZ PATLAMASI
619
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
31 KASIM 1999, AKŞAM 05.00
620
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Lanet olsun!
621
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Yardım edin. Ben…
622
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Kimsiniz?
623
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Babam… Sanırım babam…
624
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Sanırım babam öldü.
625
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Çok korkuyorum. Bana yardım edin.
626
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Sen Seo-yeon musun?
627
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Benim.
628
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Neredeyse beni alt edecektin.
629
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
Hiç bilmiyordum.
630
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Böyle tatlı bir çocuk
631
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
büyüyünce nasıl öyle sürtük oldu?
632
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Hey.
633
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Hey, Young-sook. Ben…
634
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Bunu telefonda duyabilecek misin acaba?
635
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Söyle, tamam mı?
636
01:21:30,594 --> 01:21:31,720
Oh Young-sook.
637
01:21:31,803 --> 01:21:34,681
Young-sook, beni dinle. Lütfen?
638
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Siktir! Beni dinle sürtük!
639
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Annem şeftali odununun, kötü ruhları
kovmak için iyi olduğunu söylerdi.
640
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Hey! Siktir…
641
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Bence yalancı bir şeytan
senin ruhunu ele geçirmiş.
642
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
O yanlış bir şey yapmadı.
643
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Lütfen beni dinle.
644
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
-Alo?
-Tamam, bir…
645
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Konuşarak halledelim.
Her şeyi açıklayacağım.
646
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Lanet olsun! Beni dinle, sürtük… Lütfen!
647
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
İki…
648
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Özür dilerim. Çok üzgünüm, lütfen.
649
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
-Yalvarırım, lütfen.
-Üç.
650
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Hayır! Yapma! Hayır!
651
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Hey. Biliyor musun?
652
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Bil bakalım kim geliyor.
653
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Neden telefonunu açmıyorsun?
654
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
Emlakçı, evi ziyarete gittiğini söyledi.
655
01:22:57,806 --> 01:23:00,266
Bu mesajı alınca beni ara.
656
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Dinle seni yalancı şeytan.
657
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Sana bir şey söyleyeyim mi?
658
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Bilmek için can attığına eminim.
659
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Bunu sana söylesem mi
söylemesem mi diye çok düşündüm
660
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
ama bence bilmelisin.
661
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Babanın yangında
nasıl öldüğünü biliyor musun?
662
01:23:47,188 --> 01:23:48,440
Annenin suçu değildi.
663
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Bütün iyi şeyleri aynı anda yiyebilirsin
664
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
İhtiyacın olan besinleri aynı anda al
665
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Şimdi gazı aç.
666
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Sen.
667
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Gazı açınca ne yapmanı söylemiştim?
668
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Yüzünü yaklaştırma.
669
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
Doğru. Hadi açalım.
670
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Harika!
671
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Ateşe her zaman dikkat et!
672
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Gazı kullanırken dikkatli ol
673
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Ateşi kullanırken dikkatli ol
674
01:24:19,345 --> 01:24:20,764
Gazı kullanırken dikkatli ol
675
01:24:20,847 --> 01:24:22,182
Ateşi kullanırken dikkatli ol
676
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Biliyorsun, bu alanda uzmanım.
677
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Patolojik yalancı değil misin?
678
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Annenden nefret ettiğini biliyorum ama…
679
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Onu senin için öldüreyim mi?
680
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLİS
681
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
76 YAŞINDAKİ TANIK HWANG YOUNG-CHUL'UN
BULUP RAPOR ETTİĞİ DELİLLER
682
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hey, ihtiyar.
683
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Neden sana ait olmayan bir şeyi aldın?
684
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Önemsiz görünebilir
ama bir insanın hayatını değiştirebilir.
685
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Annesi misiniz?
686
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Evet.
687
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
KAYIP: KIM SEO-YEON, RAPOR EDEN: ANNE
688
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
KARAKOLDAN 19.38'DE AYRILDI
689
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Tamam. Bu kadar.
690
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Hepsi bu mu?
691
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Evi aramayacak mısınız?
692
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Prosedürü takip edeceğiz.
693
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Tamam.
694
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Hanımefendi.
695
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Adres Yeongcheon-ri, No. 4,
Bosung-eup mu dediniz?
696
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
KAYIP KİŞİ RAPORU
YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-EUP
697
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Dinle, öldürülebilirsin.
698
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Merhaba, Bosung Karakolundan geliyorum.
699
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
EVİN İÇİNDE ARAMA YAPILDI
700
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
KAYIP ÇOCUĞUN ANNESİ İLE BİRLİKTE
701
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
TELSİZ TELEFON KULLANDI
702
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Alo?
703
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Telefon.
704
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Üç, iki, bir!
705
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Saat kaçta gittiler?
706
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Emin değilim.
707
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Öğlen civarı gibi?
708
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Bu, kızımın.
709
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Üst kata da bakabilir miyiz?
710
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Tabii. Buyurun.
711
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Şuraya bakın.
712
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Burada olduğunu sanmıyorum.
713
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Tekrar kocamı aramayı deneyeyim.
714
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Affedersiniz,
telefonunuzu kullanabilir miyiz?
715
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
Telefon mu?
716
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Evet.
717
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Bozuk.
718
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Çalışıyor.
719
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Çalıştığını söylüyor. Sesini kısalım.
720
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
TELSİZ TELEFON KULLANDI
721
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Anne?
722
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Anne, hemen o evden çık.
723
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook seni öldürecek!
Hemen çık dışarı!
724
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Alo?
725
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
-Kocanız mıydı?
-Hayır.
726
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Bir kadın açtı.
727
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Ne kadını?
728
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Bana "anne" dedi
729
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
ve derhâl bu evden çıkmamı söyledi.
730
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Efendim?
731
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Telefonu ver.
732
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Senin sorunun ne?
733
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Annenin ölmesini istemiyor muydun?
734
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Söylemene gerek yok. Zaten biliyorum.
735
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Çünkü birbirimize benziyoruz.
736
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Seni sürtük!
737
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hey! Kapıyı aç!
738
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Aç kapıyı kahrolası!
739
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Yeongcheon-ri, No. 4,
Bosung-eup'tan arıyorum.
740
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Odaya girmeye çalışıyor, lütfen…
741
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Anne?
742
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
İyi misin anne?
743
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Elinde bıçak var.
744
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Neden hâlâ oradasın?
745
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Lütfen acele edin!
746
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Anne, sakin olmalısın.
747
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Odada silah olarak
kullanabileceğin bir şey var mı?
748
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Ona saldırmak için kullanabileceğin
keskin veya ağır bir şey?
749
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Yangın söndürücü var.
750
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Acele et ve al onu.
751
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Dikkatini ver!
752
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Hemen yangın söndürücüyü al!
753
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Emniyet pimini çek ve bekle.
754
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Kapıyı açtığında yüzüne sık.
755
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Yardım edin!
756
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Yardım edin!
757
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Anne.
758
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Anne.
759
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Anne.
760
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Anne.
761
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Anne.
762
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Anne.
763
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Anne.
764
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
-Anne…
-Seo-yeon, sorun yok.
765
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
Sorun değil tatlım.
Annen burada, artık güvendesin.
766
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Anne, cevap ver.
767
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Anne?
768
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Anne!
769
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Cevap ver!
770
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Beni duymuyor musun?
771
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Anne.
772
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Anne!
773
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Özür dilerim.
774
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Anne, ben…
775
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Söylediklerim için üzgünüm.
776
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Özür dilerim anne.
777
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Anne.
778
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Özür dilerim.
779
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Eskiden Yeongcheon-ri, No. 4'te
yaşayan kişiyi tanıyor musunuz?
780
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Yeongcheon-ri, No. 4 mü? Hatırlamıyorum.
781
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Tamam, teşekkürler.
782
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24 ŞUBAT 1965 - 11 ARALIK 1999
783
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Tanrım.
784
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon!
785
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Neden telefonunu açmıyorsun?
786
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Seni kaç kere aradığımı biliyor musun?
787
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Tanrım.
788
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
789
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Neden ağlıyorsun?
790
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
Sorun ne?
791
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Tanrım. Neden böyle giyindin?
792
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Tanrım.
793
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Hâlâ seni besleyip giydirmem gerek.
794
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Soğuk değil mi? Bu kıyafetle üşüteceksin.
795
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Ellerin buz gibi.
796
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Seninle ne yapacağım ben?
797
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Baban seni görse
hâlâ bir bebek olduğunu söylerdi.
798
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
799
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
800
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Alo?
801
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
Sen Young-sook musun?
802
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Araştırdın mı?
803
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Dinle, öldürülebilirsin.
804
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Ne? Öldürülecek miyim?
805
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Seo-yeon'un annesi
ve polis yakında kapına gelecek.
806
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Ne?
807
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Sanırım geldiler bile.
808
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
809
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
İşler yolunda gitmese de
telefonu yanından ayırma.
810
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
İşleri ancak böyle değiştirebiliriz.
811
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
812
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
YÖNETMEN: LEE CHUNG-HYUN
813
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
BU ESERDE TASVİR EDİLEN TÜM KİŞİ,
OLAY VE YERLER HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
814
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
GERÇEK KİŞİ, OLAY VE YERLERE BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFTÜR.
815
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim