1
00:01:09,745 --> 00:01:13,532
Jebote. Koliko ima? -Koji šupak.
2
00:01:13,699 --> 00:01:16,326
Hoda okolo s više love nego
ja zaradim u pet mjeseci.
3
00:01:16,360 --> 00:01:18,160
Što ćeš učiniti s tim?
4
00:01:34,478 --> 00:01:35,978
Što je to bilo?
5
00:01:54,580 --> 00:01:57,500
O, koji usran dan.
6
00:02:00,051 --> 00:02:02,387
Zašto je morala izletjeti pred nas?
7
00:02:32,074 --> 00:02:33,909
Prestani, mamu ti jebem.
8
00:03:04,537 --> 00:03:07,165
Poslala vas je madam Oh?
9
00:03:40,155 --> 00:03:42,449
Jebote, prestani. Dosta je!
10
00:03:53,773 --> 00:03:55,191
Na koljena!
11
00:03:56,404 --> 00:03:59,957
Ako se još jednom
približiš madam Oh,
12
00:04:01,792 --> 00:04:05,329
slijedit ću te na kraj svijeta
i oderati ti kožu s lica.
13
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
OK, OK.
14
00:04:18,374 --> 00:04:19,917
Sranje.
15
00:04:35,231 --> 00:04:39,902
Prošlo je 17 dana od
nestanka učenice Yoo Mi-jin.
16
00:04:40,236 --> 00:04:43,399
Policija je suočena
s kritikama javnosti
17
00:04:43,400 --> 00:04:46,733
zbog njihove zasad bezuspješne
istrage bez značajnijih tragova.
18
00:04:47,376 --> 00:04:49,395
Kao što je ranije najavljeno,
19
00:04:49,400 --> 00:04:52,498
policija je proširila
istragu izvan granica grada,
20
00:04:52,565 --> 00:04:55,301
kako bi što prije vratila
Mi-jin njezinoj obitelji.
21
00:04:55,335 --> 00:05:00,005
Yoo je visoka 160 cm, vitke figure. Nosila
je crveni kaput preko školske uniforme.
22
00:05:00,006 --> 00:05:04,206
Bilo kakve informacije o nestanku
prijavite najbližoj policijskoj postaji.
23
00:05:04,207 --> 00:05:06,884
NESTALA UČENICA IZ INCHEONA
24
00:05:44,172 --> 00:05:45,783
Kada si izašao?
25
00:05:46,649 --> 00:05:49,235
Imao sam priliku opustiti
se nekoliko godina.
26
00:05:49,802 --> 00:05:54,000
I tako sam zahvalan na tome
da sam te želio prvu vidjeti.
27
00:05:54,432 --> 00:05:58,502
Što, misliš da sam te
ja cinkala? Griješiš.
28
00:05:58,519 --> 00:05:59,919
Jebena cinkarošice!
29
00:06:03,582 --> 00:06:06,294
Čak ni policija ne zna da si doušnica.
30
00:06:07,694 --> 00:06:09,613
Gad te samo testira.
31
00:06:10,772 --> 00:06:14,067
Ima li razlike? Kako kaže ona izreka,
32
00:06:14,926 --> 00:06:17,637
život izdajnika je rijetko dug.
33
00:06:21,799 --> 00:06:24,635
Tog gada više nećeš vidjeti.
34
00:06:26,203 --> 00:06:27,955
Uzmi ovo kao kompenzaciju.
35
00:06:29,190 --> 00:06:30,733
Što znači
36
00:06:32,026 --> 00:06:34,426
da ti više nisam od koristi?
37
00:06:43,895 --> 00:06:45,313
Čuvaj se.
38
00:06:46,982 --> 00:06:48,983
Što je bilo? Već odlaziš?
39
00:06:52,261 --> 00:06:54,638
Madam Oh.
40
00:06:56,665 --> 00:07:00,776
Čak i sa sunčanim naočalama i
dalje ste nevjerojatno zgodni.
41
00:07:08,226 --> 00:07:10,645
Teško mi je reći koji je
od ova dva cvijeta ljepši.
42
00:07:16,985 --> 00:07:20,905
Što prije se kloni madam Oh.
-Zašto? Dobro je informirana.
43
00:07:21,072 --> 00:07:24,372
Ako sumnjaju u Kim Nam-chula,
onda ionako svi već znaju.
44
00:07:24,559 --> 00:07:26,999
Dobro, znam da ti se
madam Oh sviđa,
45
00:07:27,186 --> 00:07:29,472
ali ne možeš se vezati za doušnicu.
46
00:07:29,538 --> 00:07:31,632
Prije ili kasnije, morat
ćemo je se riješiti.
47
00:07:35,703 --> 00:07:37,703
Dobro, madam Oh
je završena priča.
48
00:07:38,522 --> 00:07:40,199
Reci, danas se nisi istuširao?
49
00:07:40,200 --> 00:07:42,607
Ne. Zašto, kad ću se
sutra morati opet?
50
00:07:43,393 --> 00:07:45,929
Zašto uopće spavaš?
Sutra ćeš opet biti umoran.
51
00:07:45,996 --> 00:07:50,366
Gladan sam. Ajmo na neku klopu.
-Zašto? Sutra ćeš opet biti gladan.
52
00:07:50,499 --> 00:07:52,393
Začepi, budalo.
53
00:08:17,759 --> 00:08:20,095
Što vaš tim radi ovdje?
54
00:08:20,762 --> 00:08:22,346
Zašto? Pa i nas su pozvali.
55
00:08:22,413 --> 00:08:24,698
Sad smo mi tu, možete ići.
56
00:08:24,699 --> 00:08:26,951
Hej, jesi li gluh? I
mi smo na dužnosti.
57
00:08:28,836 --> 00:08:31,089
Napravite gusti red.
58
00:08:33,073 --> 00:08:36,673
Kakav nered.
-Što je to toliko važno?
59
00:08:37,311 --> 00:08:39,471
Jutros je nazvao neki ribar.
60
00:08:39,905 --> 00:08:41,990
Pronašao je lijevu ruku
u plastičnoj vrećici.
61
00:08:42,824 --> 00:08:45,160
Što čekaš? Odlazi
odavde sa svojim dečkima.
62
00:08:52,692 --> 00:08:54,292
Detektive? -Da.
63
00:08:54,786 --> 00:08:56,555
Dolazi zapovjednik Seong.
64
00:08:56,580 --> 00:08:59,580
Nekoliko dana prije svog
promaknuća, opet ga ima posvuda.
65
00:09:01,999 --> 00:09:07,400
Izvolite. -Pronađene su još dvije
vreće s raskomadanim dijelovima tijela.
66
00:09:07,689 --> 00:09:09,858
Nikad prije te nisam
vidio. Ti si nova?
67
00:09:09,992 --> 00:09:13,038
Da, ja sam Yeo Mi-yong.
Prije sam bila u Narkoticima.
68
00:09:13,045 --> 00:09:15,631
Drago mi je, Yang Jong-chan,
Tim 1. -Drago mi je.
69
00:09:16,098 --> 00:09:17,773
Detektiv Han nije dobre volje.
70
00:09:17,774 --> 00:09:20,474
Bolje idi tamo. Ne provodi
previše vremena s neprijateljem.
71
00:09:22,253 --> 00:09:25,030
Znači, mi smo neprijatelji?
72
00:09:30,235 --> 00:09:32,822
Drago mi je da smo
se upoznali. -Također.
73
00:09:32,988 --> 00:09:35,783
Naši timovi su partneri, ali i rivali.
74
00:09:36,050 --> 00:09:38,710
Znači nismo baš kao velika
obitelj. -Samo na papiru.
75
00:09:39,044 --> 00:09:40,844
Pa... -Ovamo! Našli smo je!
76
00:09:42,172 --> 00:09:43,872
Izgleda da su našli glavu.
77
00:10:13,176 --> 00:10:16,114
Yoo Mi-jin, 17 godina.
78
00:10:16,115 --> 00:10:20,115
Vrijeme smrti je otprilike
prije 48 do 72 sata.
79
00:10:20,392 --> 00:10:25,777
Ramena, laktovi, zapešća i
koljena imaju precizne rezove.
80
00:10:25,888 --> 00:10:27,724
Zglobovi su zakrenuti i slomljeni.
81
00:10:28,357 --> 00:10:32,945
Ovdje su mjesta uboda injekcijom.
Očekujemo rezultate testa na drogu.
82
00:10:33,178 --> 00:10:36,181
Ima li ikakvih tragova
seksualnog nasilja? -Ne.
83
00:10:36,315 --> 00:10:41,661
Stvarno? Oteo je djevojku samo
kako bi je ubio i raskomadao?
84
00:10:41,745 --> 00:10:43,714
Možda su to napravili neki klinci.
85
00:10:43,880 --> 00:10:48,301
Koji znaju ovako precizno baratati
skalpelom? Malo vjerojatno.
86
00:10:48,669 --> 00:10:50,562
Zašto? Moguće je.
87
00:10:51,763 --> 00:10:54,540
U svima nama ima zla.
88
00:10:55,075 --> 00:10:57,494
Samo je pitanje vremena kada
će ono izbiti na površinu.
89
00:10:58,060 --> 00:10:59,779
Zašto se onda to ne bi
odnosilo i na tinejdžere?
90
00:11:00,046 --> 00:11:03,153
Nakon prvog pregleda
nemamo osumnjičenih.
91
00:11:04,400 --> 00:11:06,635
Nadamo se da ćemo znati
više nakon obdukcije.
92
00:11:06,636 --> 00:11:08,621
U redu, otvorit ću je.
93
00:11:14,660 --> 00:11:18,988
Što ti je s rukom? -Ma
ogrebotina. Ništa posebno.
94
00:11:21,658 --> 00:11:24,168
Poslat ću ti papire mailom. -Tja.
95
00:11:26,028 --> 00:11:27,228
Što?
96
00:11:28,548 --> 00:11:32,259
Zašto se mučiti s papirologijom?
Ionako živimo odvojeno.
97
00:11:32,527 --> 00:11:37,756
Pa baš zato onda to možemo
privesti kraju. Eto zašto.
98
00:11:41,994 --> 00:11:43,537
Moram ići.
99
00:11:46,699 --> 00:11:48,099
Nadzorne kamere?
100
00:11:48,233 --> 00:11:50,252
Samo ih je nekoliko izvan grada.
101
00:11:51,219 --> 00:11:53,354
Nema niti kamera u autima, ha?
102
00:11:57,517 --> 00:11:59,169
Tako ćemo reći novinarima?
103
00:12:00,645 --> 00:12:04,690
Neki manijak je raskomadao
17-godišnju djevojku
104
00:12:04,699 --> 00:12:08,186
i pobacao njezine ostatke
u more, a mi nemamo pojma?
105
00:12:10,078 --> 00:12:11,330
Što ti misliš?
106
00:12:13,465 --> 00:12:14,965
Pa...
107
00:12:17,286 --> 00:12:21,164
Ja bih rekao da
je tu nešto čudno.
108
00:12:21,631 --> 00:12:25,231
Kako? -Rekao bih da mu
to nije prvo ubojstvo.
109
00:12:29,464 --> 00:12:32,607
Pa, ako imamo posla
sa serijskim ubojicom,
110
00:12:32,608 --> 00:12:34,694
trebali bismo obavijestiti specijalce.
111
00:12:35,227 --> 00:12:39,827
Dobra ideja, zašto ne?
-Zaboravi. To je samo leš.
112
00:12:40,115 --> 00:12:43,461
Bez ikakvih dokaza o tome,
to ne smije dospjeti u javnost.
113
00:12:47,322 --> 00:12:50,822
Osim toga, iz ministarstva
žele da ovo brzo okončamo.
114
00:12:51,385 --> 00:12:53,512
Ovo više nije slučaj nestale osobe.
115
00:12:53,745 --> 00:12:57,145
Radi se o ubojstvu. Timovi
1 i 2 će raditi zajedno.
116
00:13:02,295 --> 00:13:05,595
Oprostite, ali taj
slučaj je povjeren meni.
117
00:13:09,960 --> 00:13:13,130
I što si postigao u ovih 17 dana?
118
00:13:15,099 --> 00:13:17,768
To je to. Jeong, dođi u moj ured.
119
00:13:21,600 --> 00:13:23,669
Ma daj, kakve su to gluposti?
120
00:13:24,570 --> 00:13:28,970
Totalna lakrdija. Tko
će raditi s tim šupcima?
121
00:13:35,301 --> 00:13:37,470
Znaš li da su oslobodili
Kim Nam-chula?
122
00:13:38,037 --> 00:13:40,823
Odmah po izlasku, premlaćen
je i završio u hitnoj.
123
00:13:40,890 --> 00:13:44,776
O, stvarno? -Ne radi
nikakve gluposti, dobro?
124
00:13:44,777 --> 00:13:47,030
Neko vrijeme bi se trebao primiriti.
125
00:13:48,397 --> 00:13:49,940
Nisam to bio ja.
126
00:13:51,424 --> 00:13:53,843
Znaš da bih ja trebao
postati načelnik policije.
127
00:13:53,877 --> 00:13:59,098
O, moj Bože. Skoro sam ti zaboravio
kupiti poklon. -Jako smiješno.
128
00:13:59,366 --> 00:14:01,768
Kako ću biti promaknut
uz sva ova sranja?
129
00:14:03,545 --> 00:14:05,845
Uhvati mi tog smrada. To
će mi biti dovoljan poklon.
130
00:14:07,065 --> 00:14:10,551
To će ti se isplatiti, jer
ćeš zauzeti moje mjesto.
131
00:14:10,684 --> 00:14:12,802
Zar ono nije rezervirano
za detektiva Hana?
132
00:14:12,803 --> 00:14:15,589
Jadničak čeka to
promaknuće već godinama.
133
00:14:15,590 --> 00:14:17,942
Han je definitivno
kvalificiran za taj posao.
134
00:14:18,209 --> 00:14:21,609
Ali nedostaje mu integriteta,
a to je veliki problem.
135
00:14:22,696 --> 00:14:27,450
Han-su, ne možeš dovijeka
raditi terenske poslove.
136
00:14:27,457 --> 00:14:31,457
Vremena se mijenjaju.
I ti bi se trebao.
137
00:14:37,093 --> 00:14:38,693
Prošlo je pet godina, ha?
138
00:14:38,878 --> 00:14:42,878
I kako ti se sviđa raditi u
Umorstvima? Je l' dobro?
139
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
Zašto si htio razgovarati sa mnom?
140
00:14:46,143 --> 00:14:51,106
Kako čujem, i Jeong će
preuzeti ovaj slučaj.
141
00:14:52,374 --> 00:14:53,516
Ili neće?
142
00:14:55,360 --> 00:14:57,900
Slučaj je poprilično porastao.
143
00:14:57,904 --> 00:15:01,616
Tkogod ga riješi, praktički
će sigurno postati zapovjednik.
144
00:15:05,795 --> 00:15:07,003
Ma je li?
145
00:15:07,280 --> 00:15:10,783
Znam da zapovjednik Seong
pokriva detektiva Jeonga
146
00:15:10,785 --> 00:15:12,768
kad god ovaj nešto zajebe.
147
00:15:13,002 --> 00:15:15,087
A ako njih dvojica budu promaknuti,
148
00:15:15,454 --> 00:15:20,154
tebi je budućnost zapečaćena.
Onda se zaista možeš slikati.
149
00:15:23,554 --> 00:15:25,773
Zato je situacija prilično jasna.
150
00:15:28,366 --> 00:15:32,078
Onaj tko riješi ovaj slučaj bit će
promaknut. Drugi će ostati praznih ruku.
151
00:15:33,088 --> 00:15:35,974
A mi želimo da to budeš
ti. Jer kako se ono kaže?
152
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
Neprijatelj mog neprijatelja
je moj prijatelj.
153
00:15:48,677 --> 00:15:51,000
Pogledao sam još
jednom izvješće Tima 2.
154
00:15:51,007 --> 00:15:53,724
Prema njemu, Mi-jin je
posljednji put viđena ovdje.
155
00:15:54,658 --> 00:15:57,758
Volontirala je pjevajući u
zboru i bila je svaki dan ovdje.
156
00:15:58,086 --> 00:16:01,714
Svećenik je bio posljednja
osoba koja ju je vidjela živu.
157
00:16:15,353 --> 00:16:17,355
BUDI BUDAN I OPREZAN.
158
00:16:22,192 --> 00:16:25,212
TVOJ NEPRIJATELJ VRAG IDE
OKOLO RIČUĆI POPUT LAVA
159
00:16:25,213 --> 00:16:27,615
I TRAŽI KOGA MOŽE PROŽDRIJETI.
160
00:17:15,676 --> 00:17:17,027
Jong-chane, za njim!
161
00:17:27,679 --> 00:17:28,829
Prokletniče!
162
00:17:30,957 --> 00:17:33,957
Što to pokušavaš pojesti?
Idemo, ispljuni to! Ispljuni!
163
00:17:35,145 --> 00:17:37,345
Idemo, ispljuni. Ispljuni!
164
00:17:59,100 --> 00:18:00,569
Detektive. -Što ima?
165
00:18:00,635 --> 00:18:03,135
Tim 1 je uhvatio osumnjičenog.
166
00:18:10,862 --> 00:18:14,916
Osumnjičeni je đakon?
-Da, zove se Chae Pil-gyo.
167
00:18:15,483 --> 00:18:18,394
Nema dosje, ali je
već bio pod istragom.
168
00:18:18,561 --> 00:18:21,689
Seksualno uznemiravanje kolegice
iz razreda na medicinskoj obuci.
169
00:18:21,722 --> 00:18:25,726
Nije bilo optužnice, a kasnije
se prebacio na teološki fakultet.
170
00:18:26,260 --> 00:18:28,262
Studirao je medicinu? -Da.
171
00:18:28,328 --> 00:18:30,539
To se uklapa u razvoj događaja.
172
00:18:30,906 --> 00:18:33,132
Zašto već nije bio ispitan do sada?
173
00:18:33,133 --> 00:18:36,662
Zato što do sada nije bilo
ničeg sumnjivog u vezi njega.
174
00:18:36,695 --> 00:18:38,489
Detektive, bacite pogled na ovo.
175
00:18:39,255 --> 00:18:43,255
Ovo smo našli u njegovoj sobi.
Bez sumnje je pripadalo žrtvi.
176
00:18:44,326 --> 00:18:48,126
Čovjek voli žensko donje
rublje. Svatko ima svoj fetiš.
177
00:18:48,564 --> 00:18:50,316
To ne znači da je ubojica.
178
00:18:50,382 --> 00:18:53,582
Nema oružja zločina niti mjesta
zločina. -Taj gad je krivac.
179
00:18:54,286 --> 00:18:57,122
Ispričajte me. -Detektiv
Jeong zna što radi.
180
00:18:57,756 --> 00:19:01,156
I, reci mi, kakva je bila Mi-jin?
181
00:19:01,760 --> 00:19:04,888
Mi-jin... učenica iz zbora.
182
00:19:06,347 --> 00:19:07,823
Bila je draga i zgodna.
183
00:19:07,824 --> 00:19:12,245
Je li moguće da te njezina
uniforma nekako napalila?
184
00:19:12,579 --> 00:19:15,679
Nije. Ona je bila
zaljubljena u mene.
185
00:19:15,823 --> 00:19:17,983
Rekao sam joj da je naša
ljubav nemoguća, ali...
186
00:19:17,984 --> 00:19:21,270
Bila je zaljubljena u tebe?
Pa si se spetljao njom, ha?
187
00:19:21,504 --> 00:19:23,904
Nisam ja kriv ako sam joj se sviđao.
188
00:19:25,607 --> 00:19:29,270
Ali joj nisi trebao podgrijavati
nadu. -To nije istina!
189
00:19:30,612 --> 00:19:33,612
Rekao sam joj da je to nemoguće,
pa je otrčala od mene ljuta.
190
00:19:34,057 --> 00:19:36,390
Zabrinuo sam se pa sam pošao za njom.
191
00:19:38,411 --> 00:19:40,161
Zašto si odlučio postati svećenik?
192
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
To mi je došlo posve spontano.
193
00:19:45,401 --> 00:19:48,270
Ali ja još nisam svećenik.
Tek sam pripravnik.
194
00:19:48,300 --> 00:19:49,900
Znam, ljigavče.
195
00:19:51,440 --> 00:19:54,451
Kao što znam i za seksualno
uznemiravanje na fakultetu.
196
00:20:03,635 --> 00:20:05,236
Stvarno mi se sviđala ta djevojka.
197
00:20:06,238 --> 00:20:08,615
Mislio sam da se i ja njoj sviđam.
198
00:20:10,425 --> 00:20:14,387
Da, to je bilo pogrešno i
nije se trebalo dogoditi.
199
00:20:14,454 --> 00:20:17,954
I ja sam, Bog to zna, platio
za to i dovoljno se pokajao.
200
00:20:38,718 --> 00:20:40,896
Djevojka koju si zlostavljao
201
00:20:41,462 --> 00:20:44,762
skočila je kroz prozor s 12.
kata tijekom terapijske seanse.
202
00:20:46,209 --> 00:20:48,169
Jesi li to znao?
203
00:20:50,796 --> 00:20:55,059
Nedugo zatim, njezina majka si je
od žalosti za kćerkom oduzela život.
204
00:20:57,069 --> 00:20:59,905
Otac ima rak pluća u terminalnoj fazi.
205
00:21:02,266 --> 00:21:04,559
A ti tvrdiš da si se
dovoljno pokajao.
206
00:21:06,853 --> 00:21:10,065
Misliš da si dovoljno
platio za svoje grijehe.
207
00:21:21,884 --> 00:21:26,438
Mi-jinin san je bio
da postane učiteljica.
208
00:21:27,339 --> 00:21:28,882
Jesi li to znao?
209
00:21:30,776 --> 00:21:33,576
Molim Te oprosti mi jer sam griješio.
210
00:21:35,672 --> 00:21:38,925
Tako je. Ispovjedi se više.
211
00:21:39,492 --> 00:21:41,202
Ispovjedi se i pokaj se.
212
00:21:45,748 --> 00:21:47,166
Ja...
213
00:21:49,085 --> 00:21:50,920
Ubio sam je.
214
00:21:52,872 --> 00:21:56,372
Što? Ponovi to.
215
00:21:59,300 --> 00:22:01,930
Ubio sam je. Priznajem.
216
00:22:03,723 --> 00:22:05,392
Ubio sam je. Priznajem, priznajem.
217
00:22:05,558 --> 00:22:07,394
Priznajem, ubio sam je. Priznajem.
218
00:22:08,061 --> 00:22:09,813
Ubio sam je.
219
00:22:11,509 --> 00:22:15,209
Molim te oprosti mi,
Oče. Molim te oprosti mi.
220
00:22:15,220 --> 00:22:19,420
To! -Kakav ulov.
-Dobro, smirite se.
221
00:22:19,705 --> 00:22:21,791
Učinio sam to. Priznajem.
222
00:22:22,024 --> 00:22:24,924
Kamo si krenuo?
-Po nalog za uhićenje.
223
00:22:25,569 --> 00:22:28,739
Ostavite ga ovako do
sutra. Neka se malo kuha.
224
00:22:28,773 --> 00:22:32,054
Razumijem. -Moguće je da ne
govori o Mi-jin. Zbunjen je.
225
00:22:32,055 --> 00:22:35,055
Što? Trebali bismo ga pustiti?
226
00:22:57,383 --> 00:23:01,699
Zaslužili smo ovo.
-Naravno. Hej, tu smo.
227
00:23:01,700 --> 00:23:05,033
Žao mi je što kasnim.
-Dobro došla! -Ma nema veze.
228
00:23:05,456 --> 00:23:12,356
* Sretan rođendan, draga Yeoni
Sretan rođendan ti *
229
00:23:13,782 --> 00:23:15,950
I stvarno je želio postati svećenik?
230
00:23:16,217 --> 00:23:20,217
Da, možeš li zamisliti. Tip je
svet poput mornara u bordelu.
231
00:23:21,030 --> 00:23:23,283
Za tipove poput njega je samica.
232
00:23:23,549 --> 00:23:26,849
Ako se slobodno kreću,
opasnost su za čovječanstvo.
233
00:23:28,838 --> 00:23:31,938
Tako je žalosno da je
djevojka počinila samoubojstvo.
234
00:23:32,533 --> 00:23:34,033
Jadna obitelj.
235
00:23:54,487 --> 00:23:56,105
Stigao je tvoj anđeo čuvar.
236
00:24:16,015 --> 00:24:17,767
Pustio si ga?
237
00:24:19,135 --> 00:24:20,635
Zato što je ubojica!
238
00:24:30,812 --> 00:24:32,105
Jebeno sranje.
239
00:24:35,851 --> 00:24:37,851
Što si učinio mojoj kćeri?
240
00:24:38,537 --> 00:24:41,331
Što si učinio mojoj kćeri? Zašto?
241
00:24:41,698 --> 00:24:44,035
Što ti je ona skrivila?
-Ne mrdaj!
242
00:24:44,068 --> 00:24:47,500
Reci! -Zovite hitnu!
-Zašto si je ubio?
243
00:24:48,012 --> 00:24:50,056
Ubit ću te, kurvin sine.
244
00:24:50,923 --> 00:24:53,759
Razbit ću te! Ubit ću te.
245
00:25:00,749 --> 00:25:02,349
UMORSTVA
-Hane!
246
00:25:02,851 --> 00:25:04,895
Zašto si to napravio? Ha?
247
00:25:05,062 --> 00:25:08,713
Govno smrdljivo!
Pička li ti materina!
248
00:25:08,715 --> 00:25:11,301
Smiri se. -Prokleti kurvin sine!
249
00:25:11,435 --> 00:25:12,835
Pustite ga.
250
00:25:14,779 --> 00:25:16,406
Samo sam slijedio pravila.
251
00:25:16,739 --> 00:25:18,546
Šupčino, pokazat ću ja tebi pravila!
252
00:25:18,550 --> 00:25:21,678
Daj prestani.
-Hej, prestanite odmah!
253
00:25:22,411 --> 00:25:23,913
Sad je dosta.
254
00:25:24,606 --> 00:25:28,006
Morate li ovdje izvoditi
ovakve igrokaze, ha?
255
00:25:30,686 --> 00:25:32,686
Što se dogodilo sa svećenikom?
256
00:25:33,464 --> 00:25:36,691
Preživjet će. Suzdržat
će se od davanja izjava.
257
00:25:36,692 --> 00:25:39,653
Seronjo, objasni mi
zašto je uopće pušten.
258
00:25:39,687 --> 00:25:42,023
Pazi na tu jezičinu,
pička ti materina.
259
00:25:43,056 --> 00:25:45,756
Stanite. Hej! Prekinite!
260
00:25:50,021 --> 00:25:54,141
Mi-jin vjerojatno nije bila baš tako
draga cura kakvom smo je zamišljali.
261
00:25:54,142 --> 00:25:56,736
Uostalom, ona mu je sama
poslala svoje donje rublje.
262
00:25:57,361 --> 00:25:58,821
Ovdje je potvrda o dostavi.
263
00:26:02,333 --> 00:26:03,876
Chae Pil-gyo...
264
00:26:04,810 --> 00:26:07,940
imao je puno problema s Mi-jin.
265
00:26:07,946 --> 00:26:12,200
Vidio se s njom tog dana.
Ona se naljutila i otrčala.
266
00:26:12,651 --> 00:26:14,587
Pokušao ju je zaustaviti,
ali već je nestala.
267
00:26:16,254 --> 00:26:18,473
Vidio je dva tipa u sivom kombiju.
268
00:26:23,002 --> 00:26:24,837
A ima toga još.
269
00:26:26,856 --> 00:26:29,233
Znaš li zašto je prekinuo
svoj studij medicine?
270
00:26:29,500 --> 00:26:32,000
Ne zbog incidenta, već zato
što ne može vidjeti krv.
271
00:26:32,186 --> 00:26:36,296
On možda jest odvratni perverznjak
koji voli gaćice, ali nije ubojica.
272
00:26:37,875 --> 00:26:41,086
O, da. Moramo uhvatiti pravog krivca.
273
00:26:42,713 --> 00:26:46,049
A ne prvog sljedećeg sumnjivca,
kao što ti uvijek radiš.
274
00:26:46,783 --> 00:26:49,116
Dođi ovamo, šupčino!
275
00:26:49,445 --> 00:26:51,196
Jebat ću ti majčicu! -Mir! Mir!
276
00:26:52,297 --> 00:26:54,197
Ma što ćeš ti, invalidu?
277
00:27:00,822 --> 00:27:02,365
Izlazi.
278
00:27:05,592 --> 00:27:08,892
Puštena si uvjetno, premda
bi trebala izaći idući tjedan?
279
00:27:08,988 --> 00:27:11,231
Što? Planiraš nešto?
280
00:27:37,789 --> 00:27:40,989
Jesi li napravio onako
kako smo se dogovorili? -Da.
281
00:27:42,494 --> 00:27:45,205
Nije bilo lako pratiti ga danima.
282
00:27:46,440 --> 00:27:48,025
Stvarno to namjeravaš učiniti?
283
00:27:48,558 --> 00:27:52,258
Izgubila sam tri godine
zbog tog kretena. Tri godine.
284
00:27:53,571 --> 00:27:58,100
Je li to pošteno? -Osumnjičit
će te istog trena, to je sigurno.
285
00:28:01,829 --> 00:28:03,229
Začepi.
286
00:28:06,258 --> 00:28:08,010
Koncentriraj se na vožnju.
287
00:28:09,144 --> 00:28:11,213
Ja jako dobro znam što mi je činiti.
288
00:28:24,843 --> 00:28:27,637
Nisam mislio da će
ovo otići tako daleko.
289
00:28:28,170 --> 00:28:31,670
Znam. Malo sam pretjerao.
290
00:28:35,744 --> 00:28:38,344
Ti isto vjeruješ da mu to
nije prva žrtva, zar ne?
291
00:28:39,006 --> 00:28:41,467
Umrla je sporom i bolnom smrću.
292
00:28:43,018 --> 00:28:47,018
Sigurno je trajalo više
od tjedan dana. -Prestani.
293
00:28:47,889 --> 00:28:49,455
Radimo zajedno.
294
00:28:50,325 --> 00:28:52,025
To bi bilo nešto zaista novo.
295
00:29:00,385 --> 00:29:04,055
Halo? -Gospodine Jeong,
dugo se nismo čuli.
296
00:29:12,496 --> 00:29:15,499
Što hoćeš? -Vani sam.
297
00:29:15,933 --> 00:29:17,809
Nisam pobjegla.
298
00:29:19,544 --> 00:29:21,129
Moramo porazgovarati.
299
00:29:22,030 --> 00:29:24,830
Danas nije dobar trenutak.
-Mogao bi požaliti.
300
00:29:26,442 --> 00:29:29,712
Naći ćemo se u 22 sata.
Imam za tebe super dojavu.
301
00:29:36,377 --> 00:29:38,877
Samo želim da uhvatimo tog prokletnika.
302
00:29:40,456 --> 00:29:41,915
Da, kao i ja.
303
00:29:42,866 --> 00:29:44,566
I želim dokrajčiti tog gada.
304
00:29:46,211 --> 00:29:47,579
Zašto?
305
00:29:50,173 --> 00:29:54,273
Netko ti je rekao da ćeš,
ako ga središ, biti promaknut?
306
00:30:44,425 --> 00:30:47,975
Što? Nisi sretan što me
vidiš? Prošle su tri godine.
307
00:30:50,172 --> 00:30:51,923
Govori, što hoćeš?
308
00:30:56,436 --> 00:30:58,271
Upadaj.
309
00:31:01,758 --> 00:31:04,118
Hajde. Hladno mi je.
310
00:31:05,228 --> 00:31:06,828
Razgovarat ćemo u autu.
311
00:31:08,472 --> 00:31:12,272
Imamo toliko toga za
pričati. Idemo! Upadaj!
312
00:31:16,797 --> 00:31:19,450
Koji kurac? Ostavio
si svoj auto upaljen.
313
00:31:21,059 --> 00:31:23,061
Ovo će možda potrajati.
314
00:31:23,128 --> 00:31:25,228
Kog vraga radiš? Vraćaj se ovamo!
315
00:31:38,125 --> 00:31:41,621
Ne krivim te.
Sranja se događaju.
316
00:31:42,454 --> 00:31:46,188
Rekao si mi da ćeš me izvući na
uvjetnu. A laži nisu tvoj stil.
317
00:31:46,192 --> 00:31:50,192
Diler te optužio kad smo ga
uhvatili. Nisam ja za to kriv.
318
00:31:50,979 --> 00:31:53,430
Da sam te izvukao, bila bi mrtva.
319
00:31:53,432 --> 00:31:56,332
Tako da je to bilo u tvom
najboljem interesu. -Ma naravno.
320
00:31:56,885 --> 00:31:59,685
Prošli smo puno toga zajedno, zar ne?
321
00:32:06,585 --> 00:32:08,140
Bilo je na vijestima.
322
00:32:09,121 --> 00:32:11,707
To grozno ubojstvo ti
sigurno zadaje glavobolju.
323
00:32:11,774 --> 00:32:13,524
Neki gadni luđak.
324
00:32:15,561 --> 00:32:18,500
Prije nekog vremena, u zatvor
je stigla nova zatvorenica.
325
00:32:18,539 --> 00:32:23,310
Vani je čuvala stražu. Na mjestu
gdje se okupljaju svi narkići,
326
00:32:23,376 --> 00:32:26,463
uvijek je javljala kada stiže policija.
327
00:32:26,730 --> 00:32:30,883
To je bilo u kvartu u kojem Kinezi
distribuiraju drogu svojim dilerima.
328
00:32:30,888 --> 00:32:32,985
Sve među sobom, prokletnici jedni.
329
00:32:33,378 --> 00:32:38,240
Uglavnom, spomenula je da je
tamo vidjela nestalu djevojku.
330
00:32:38,407 --> 00:32:40,451
Kako su je unijeli
unutra na ramenima.
331
00:32:40,685 --> 00:32:45,022
Kako ju je prepoznala?
-Crveni kaput. Je l' tako?
332
00:32:45,539 --> 00:32:48,139
Jebiga. To je bilo na vijestima.
333
00:32:52,996 --> 00:32:55,044
Jest da sam bila zatvorena tri godine,
334
00:32:55,048 --> 00:32:57,210
ali nikad ti nisam
dala krivu informaciju!
335
00:33:01,805 --> 00:33:03,138
Vraćam se odmah.
336
00:33:26,745 --> 00:33:27,856
Jebena kučko.
337
00:33:30,874 --> 00:33:33,376
Pomakni se! Pomakni
se na vozačko mjesto!
338
00:33:33,410 --> 00:33:35,578
Jebem mu sunce.
-Požuri, kvragu!
339
00:33:35,645 --> 00:33:38,929
Što radiš? Mrdni guzicu!
-Koji ti je kurac?
340
00:33:38,932 --> 00:33:42,060
Prekini blebetati! -Dobro!
-Vozi, vozi, budalo!
341
00:33:43,094 --> 00:33:44,887
Po gasu, mamu ti jebem!
342
00:34:06,841 --> 00:34:08,219
Kučko mala!
343
00:34:10,361 --> 00:34:12,989
Glupačo! Jeb'o ti pas mater!
344
00:34:15,733 --> 00:34:18,485
Kamo, kurvo? -Čekaj. Smiri
se. Stani. -Dolazi ovamo!
345
00:34:24,383 --> 00:34:26,301
Ja... znam tko je to napravio.
346
00:34:27,369 --> 00:34:29,746
Ozbiljno, znam tko je ubio djevojku.
347
00:34:29,913 --> 00:34:32,874
Ne seri. Vučeš me za nos, ha?
348
00:34:34,567 --> 00:34:38,767
Ustaj. -Govorim ti istinu.
Ne radi se o jednom čovjeku.
349
00:34:39,164 --> 00:34:40,664
Već o dvojici.
350
00:34:41,799 --> 00:34:43,699
Nemaš ti pojma. -Istina je.
351
00:34:44,276 --> 00:34:46,676
Kunem ti se. Znam gdje oni žive.
352
00:34:49,240 --> 00:34:50,791
Odvest ću te tamo.
353
00:35:07,198 --> 00:35:08,741
U kurac.
354
00:35:15,799 --> 00:35:16,999
Hej.
355
00:35:18,968 --> 00:35:22,198
Hej. Koga si upucala tamo?
356
00:35:23,941 --> 00:35:26,475
Cho Du-sika.
-Cho Du-sika?
357
00:35:28,694 --> 00:35:30,871
Onog dilera koji te otkucao?
358
00:35:34,277 --> 00:35:37,777
Zar si poludjela? Bit
ćeš prva osumnjičena.
359
00:35:38,411 --> 00:35:40,455
Zašto? Pa imam alibi.
360
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
Kojim je oružjem ubijen?
361
00:35:48,305 --> 00:35:50,305
Sranje, ne mogu se sjetiti.
362
00:35:51,782 --> 00:35:53,326
Kujo prepredena.
363
00:35:54,092 --> 00:35:56,093
Pomozimo jedno drugom.
364
00:35:56,800 --> 00:36:00,099
Mislim, samo mi budi alibi.
365
00:36:05,528 --> 00:36:06,928
Obećaj mi.
366
00:36:08,965 --> 00:36:11,065
A onda ću ti pomoći
da ščepaš te kretene.
367
00:36:59,254 --> 00:37:02,257
OD DANAS MOTRIMO
APARTMANE CHANG-SHIN.
368
00:37:06,411 --> 00:37:08,088
Vidiš onog s dugom kosom?
369
00:37:08,555 --> 00:37:12,167
To je Dong-ju. Ja sam ga strpao
u zatvor prije pet godina.
370
00:37:12,834 --> 00:37:15,634
Lik ima gadnu narav,
izbost će te bez pardona.
371
00:37:16,271 --> 00:37:18,247
Psihopat u pravom smislu riječi.
372
00:37:19,716 --> 00:37:23,636
Jao, treći kat je pun
prokletih Kineza.
373
00:37:23,870 --> 00:37:25,862
Uf, koje tetovaže.
374
00:37:33,829 --> 00:37:38,107
Hej, čekaj malo. Nije li
ovo Jang? Šef Chinatowna?
375
00:37:38,374 --> 00:37:41,074
Gad se skriva već neko vrijeme.
376
00:37:41,461 --> 00:37:44,764
Kako izgleda, sada
je postao sitni diler.
377
00:37:45,389 --> 00:37:49,020
To nije istina. I dalje je
velika faca u Chinatownu.
378
00:37:49,027 --> 00:37:51,027
Ma kakav sitni diler.
379
00:37:51,913 --> 00:37:54,204
Smrde do ovdje gore.
380
00:37:54,790 --> 00:37:56,959
Što Tajlanđani rade ovdje?
381
00:37:57,760 --> 00:38:02,239
Vau, ovdje je izgleda
stvarno deponij.
382
00:38:05,876 --> 00:38:07,961
Meta uočena, stan 503.
383
00:38:09,629 --> 00:38:12,632
Daj pogledaj samo tog govnara.
384
00:38:13,650 --> 00:38:15,485
Choi Chul-gi, 36 godina.
385
00:38:15,618 --> 00:38:18,846
Putovnica mu je zadnji put
produžena prije 18 godina u Ulsanu.
386
00:38:18,850 --> 00:38:22,017
Rijetko napušta stan i
izbjegava bilo kakve kontakte.
387
00:38:23,709 --> 00:38:26,712
Choi Wuan-sik, njegov
otac. 74 godine.
388
00:38:26,979 --> 00:38:30,399
Zarađuje tako što svojim
kolicima skuplja stari papir.
389
00:38:30,566 --> 00:38:33,902
Zbog jakog drhtanja čak mu
je i lagan rad iscrpljujući.
390
00:38:34,236 --> 00:38:36,521
Zašto ih jednostavno ne uhitimo?
391
00:38:36,655 --> 00:38:40,533
Ta zgrada pripada kineskoj bandi.
392
00:38:40,600 --> 00:38:43,599
U njoj žive ovisnici i imigranti.
393
00:38:43,661 --> 00:38:47,423
Oni bi pomislili da smo tamo
zbog njih i započeo bi rat.
394
00:38:47,424 --> 00:38:48,535
Tko
395
00:38:49,709 --> 00:38:51,127
je naš doušnik?
396
00:38:51,741 --> 00:38:52,858
Što?
397
00:39:04,031 --> 00:39:06,031
Pogledaj račun za vodu.
398
00:39:06,366 --> 00:39:09,810
Zadnjih mjeseci trošili
su preko 200 kubika.
399
00:39:10,428 --> 00:39:12,180
Izgleda li ono kao tvornica?
400
00:39:12,914 --> 00:39:15,500
A tu je i sivi kombi.
401
00:39:15,933 --> 00:39:17,599
Našli smo i tragove krvi.
402
00:39:17,811 --> 00:39:20,471
I to dvije različite krvne grupe.
403
00:39:21,005 --> 00:39:24,005
Što to znači? Radi li se
stvarno o serijskom ubojici?
404
00:39:26,702 --> 00:39:29,502
Koliko si siguran? -Oko 90 posto.
405
00:39:30,806 --> 00:39:32,606
Laboratorijska analiza je u tijeku.
406
00:39:35,544 --> 00:39:39,131
U redu. Specijalni
tim je u pripravnosti.
407
00:39:39,197 --> 00:39:41,783
Tim 1 neka preuzme stvar.
-A što je s Timom 2?
408
00:39:42,017 --> 00:39:44,069
Tim 1 je pribavio sve informacije.
409
00:39:44,336 --> 00:39:46,431
Vi ćete im biti
pozadinska podrška.
410
00:39:46,498 --> 00:39:49,174
Detektiv Jeong vodi akciju.
411
00:39:49,857 --> 00:39:51,057
To je sve.
412
00:39:56,447 --> 00:39:58,466
Je li sve jasno?
-Da. -Da.
413
00:39:59,033 --> 00:40:01,935
Što, trebamo se samo
tako pomiriti s tim?
414
00:40:05,731 --> 00:40:08,050
Provjerite svoju
opremu prije napada.
415
00:40:08,417 --> 00:40:10,767
Gdje je specijalni tim?
-Samo što nisu stigli.
416
00:40:11,544 --> 00:40:16,174
Mete? -Da, tu su.
Za sada se ne kreću.
417
00:40:17,968 --> 00:40:21,871
Brrr! Upali grijanje.
Smrznut će mi se jaja.
418
00:40:22,405 --> 00:40:25,366
Šef će nas ubiti ako će nam
motor biti upaljen non stop.
419
00:40:26,242 --> 00:40:29,500
Hej. Znaš što je
najgore u vezi šefa, ha?
420
00:40:29,870 --> 00:40:32,665
To što je nesposobni
glupan. Daj razmisli malo,
421
00:40:32,666 --> 00:40:34,908
kome treba podrška
za ovakvu misiju?
422
00:40:35,142 --> 00:40:37,769
Tim 1, osigurajte peti kat.
423
00:40:37,936 --> 00:40:40,272
Tim 2, čekajte daljnje instrukcije.
424
00:40:41,781 --> 00:40:43,481
Specijalni tim je spreman.
425
00:40:44,292 --> 00:40:46,077
Svim timovima,
izvješće o situaciji.
426
00:40:50,390 --> 00:40:52,350
Meta broj 2 uočena u stanu 503.
427
00:40:52,784 --> 00:40:54,786
Meta broj 1 nije još viđena.
428
00:40:55,319 --> 00:40:57,780
Trojica na trećem katu,
vjerojatno kineski stražari.
429
00:40:58,213 --> 00:41:01,213
Kretanje na drugom katu,
tip sa sunčanim naočalama.
430
00:41:01,676 --> 00:41:03,719
Osoba još nije identificirana.
431
00:41:04,053 --> 00:41:05,853
Pogledat ću ga
malo bolje izbliza.
432
00:41:07,639 --> 00:41:11,139
Budi oprezan da te
ne skuže, jesi čuo?
433
00:41:16,581 --> 00:41:18,081
Ovdje nešto nije u redu.
434
00:41:18,433 --> 00:41:19,843
Otvaraju se vrata!
435
00:41:22,453 --> 00:41:24,814
Meta broj 2 izlazi.
Što da radimo?
436
00:41:26,407 --> 00:41:29,828
Gdje je meta broj 1? -Zavjese
su navučene. Nije vidljiva.
437
00:41:30,761 --> 00:41:32,631
Na trećem katu netko odlazi.
438
00:41:33,747 --> 00:41:35,750
Da osiguramo metu broj 2?
439
00:41:37,217 --> 00:41:40,837
Pustite je. Meta
broj 1 je prioritet.
440
00:41:40,904 --> 00:41:42,654
Kinezi imaju šesto čulo.
441
00:41:42,798 --> 00:41:44,716
Ako ćemo još čekati, stvari
bi mogle poći po zlu.
442
00:41:45,283 --> 00:41:46,652
Ostanite na položaju.
443
00:41:49,287 --> 00:41:51,614
Meta 2 je u kontaktu s Kinezima.
444
00:41:57,321 --> 00:42:00,740
Gdje ti je auto?
-Tamo je otraga.
445
00:42:09,314 --> 00:42:13,314
Hej, ovog znam. Gad je bio
osumnjičeni u slučaju Bupyeong.
446
00:42:14,294 --> 00:42:16,138
Totalno smeće od čovjeka.
447
00:42:17,572 --> 00:42:18,972
Nebitan je. Pusti ga.
448
00:42:18,990 --> 00:42:21,326
Ozbiljno? -Približava se.
449
00:42:24,111 --> 00:42:26,111
Približava se kombiju.
Što da radimo?
450
00:42:26,164 --> 00:42:27,640
Ikakvih novosti o meti broj 1?
451
00:42:28,174 --> 00:42:30,074
Negativno. Još nije viđena.
452
00:42:30,818 --> 00:42:32,361
Meta 2 odlazi na stražnji izlaz.
453
00:42:32,695 --> 00:42:34,947
Stari prdonja nije bitan. Pusti ga.
454
00:42:36,282 --> 00:42:39,032
Tip u sunčanim naočalama
priča s nekim u kombiju.
455
00:42:40,969 --> 00:42:42,219
Odlazi.
456
00:42:43,455 --> 00:42:45,955
O, netko je izašao iz kombija.
457
00:42:47,567 --> 00:42:48,985
Neidentificirana osoba.
458
00:42:49,619 --> 00:42:51,304
Čovjek u crnoj jakni
približava se skloništu.
459
00:42:51,571 --> 00:42:53,323
Sranje. Čekaj.
460
00:42:54,566 --> 00:42:57,985
Tko su ti ljudi, kvragu?
-Nešto nije u redu.
461
00:42:58,002 --> 00:42:59,852
Tip u crnoj jakni
vam se približava.
462
00:42:59,853 --> 00:43:01,953
Sranje, što da radimo?
-Pet...
463
00:43:03,015 --> 00:43:05,351
Četiri... tri...
464
00:43:06,427 --> 00:43:08,304
Sad! Pristupite meti broj 1!
465
00:43:11,623 --> 00:43:14,209
OK. Kreni.
466
00:43:18,856 --> 00:43:21,541
Tko ste vi, kreteni?
-Tko je to tamo?
467
00:43:21,554 --> 00:43:25,036
Kvragu. -Mi smo iz
Specijalnog seulskog odjela.
468
00:43:25,303 --> 00:43:27,781
Mi smo ovdje nadležni,
zato se gubite!
469
00:43:29,265 --> 00:43:31,699
Specijalni tim? Ma boli
me kurac za vas!
470
00:43:31,709 --> 00:43:33,753
Zašto se miješate u
našu operaciju, ha?
471
00:43:34,220 --> 00:43:37,056
Jeste li poludjeli?
Vi nemate pojma.
472
00:43:37,322 --> 00:43:39,257
Ovo je tajlandski punkt
za preuzimanje droge.
473
00:43:39,258 --> 00:43:40,958
Pratimo ih već tri mjeseca.
474
00:43:41,877 --> 00:43:44,705
I sada očekujete da se
mi samo tako izgubimo, ha?
475
00:43:45,172 --> 00:43:48,108
Preuzet ćete odgovornost
ako naša misija propadne?
476
00:43:48,415 --> 00:43:49,915
Specijalni tim kreće.
477
00:43:50,352 --> 00:43:54,352
Ne! Hej! Tko je to naredio? Idioti!
478
00:43:56,449 --> 00:43:58,736
Zapovijed je došla iz
sjedišta, šupčino.
479
00:43:58,743 --> 00:44:00,662
Moramo se pregrupirati, OK?
480
00:44:01,371 --> 00:44:02,871
Uhvatit ćemo ih drugi put.
481
00:44:06,626 --> 00:44:08,169
Što? Kamo odlaze?
482
00:44:09,103 --> 00:44:10,803
Sigurno se nešto dogodilo.
483
00:44:11,105 --> 00:44:12,555
Da, razumijem.
484
00:44:15,699 --> 00:44:17,484
To je bila loša odluka.
485
00:44:17,485 --> 00:44:19,764
Ekipa iz Narkotika ih
prati već mjesecima.
486
00:44:19,771 --> 00:44:21,064
Moramo se povući.
487
00:44:21,598 --> 00:44:23,183
Ali ubojica nam je pred nosom.
488
00:44:23,250 --> 00:44:25,702
Oni prate nešto puno veće.
489
00:44:34,735 --> 00:44:36,195
Hej. -Šefe?
490
00:44:36,199 --> 00:44:38,199
Šefe! -Čekajte!
491
00:44:40,115 --> 00:44:41,658
Čekajte!
492
00:44:45,304 --> 00:44:48,348
Netko upravo ulazi.
-Pratit ću detektiva Hana.
493
00:44:50,942 --> 00:44:54,835
Što se događa? -Detektive Han,
što radite? Detektive Han!
494
00:44:54,838 --> 00:44:56,614
Hej, hej, recite ovoj
budali da se goni!
495
00:44:57,098 --> 00:45:00,298
Hej, Hane, što radiš? Vraćaj se!
496
00:45:06,399 --> 00:45:09,218
Ne čuje. Nije ozvučen. -Idiot.
497
00:45:20,295 --> 00:45:21,921
Svim timovima, ulazimo unutra.
498
00:45:22,055 --> 00:45:24,324
Ponavljam, ulazimo unutra!
499
00:45:24,891 --> 00:45:28,559
Tim 2, pobrinite se za Kineze.
Ostali ostanite s Tajlanđanima.
500
00:45:28,586 --> 00:45:30,486
Tim 1, osigurajte metu broj 1.
501
00:45:40,164 --> 00:45:41,464
Detektive?
502
00:45:43,333 --> 00:45:44,952
Detektive Han! Čekajte.
503
00:45:45,945 --> 00:45:47,195
Detektive!
504
00:45:48,138 --> 00:45:50,638
Detektiv Han je na četvrtom
katu. Trebamo pojačanje.
505
00:45:50,991 --> 00:45:53,300
Mičite se. -Kud si krenuo, glupane?
506
00:45:53,409 --> 00:45:55,412
Rekao sam vam da
se maknete! Razlaz!
507
00:46:00,750 --> 00:46:02,450
Trebamo pojačanje!
508
00:46:04,500 --> 00:46:08,006
Murija! Brišimo!
509
00:46:08,007 --> 00:46:10,726
Mama, što ovi hoće?
-Ulazi unutra, opasno je.
510
00:46:11,810 --> 00:46:14,254
Kučko. -Kamo, šupčino?
511
00:46:23,000 --> 00:46:24,200
Bravo!
512
00:46:31,196 --> 00:46:32,972
Hej, idiote jebeni.
513
00:46:33,756 --> 00:46:35,449
Koji kurac radiš?
514
00:46:38,235 --> 00:46:39,779
Nije li to ono što si želio?
515
00:46:41,998 --> 00:46:44,917
Detektive Han, nisam
mislio da si takav frajer.
516
00:46:45,051 --> 00:46:46,451
Cool, čovječe.
517
00:47:41,037 --> 00:47:43,740
Specijalni tim je
stigao. Ulaze unutra.
518
00:47:44,673 --> 00:47:46,383
Ne mrdajte! -Ni makac!
519
00:47:46,850 --> 00:47:48,393
Na pod!
520
00:47:48,769 --> 00:47:50,269
Miči se! Miči se!
521
00:47:52,447 --> 00:47:54,282
Choi Chul-gi! Ne mrdaj!
522
00:47:54,316 --> 00:47:56,360
Stavi ruke da ih vidim,
gade! -Ni makac!
523
00:47:56,726 --> 00:48:00,329
Jasno? Ne mrdaj! -Polako ustani.
524
00:48:00,330 --> 00:48:03,430
Choi Chul-gi, ustani!
Ustaj, majmune! -Odmah!
525
00:48:03,734 --> 00:48:05,569
Ruke iza glave. -Ustani!
526
00:48:08,304 --> 00:48:10,014
Ustaj! -Ustaj!
527
00:48:20,949 --> 00:48:23,451
Otvori šake, šupčino!
-Idemo, šupčino!
528
00:48:23,585 --> 00:48:25,185
Da ti vidim dlanove! -Odmah!
529
00:48:27,022 --> 00:48:28,822
Da si odmah otvorio šake, kretenu!
530
00:48:30,842 --> 00:48:32,242
Ne miči se! -Stoj!
531
00:48:32,852 --> 00:48:33,987
Tako.
532
00:48:37,064 --> 00:48:40,623
Choi Chul-gi, uhićen si
zbog sumnje na ubojstvo.
533
00:48:42,078 --> 00:48:45,331
Imaš pravo na šutnju.
Imaš pravo na odvjetnika.
534
00:48:46,824 --> 00:48:49,501
Gospodine! -Pusti me! Odmah!
535
00:49:56,089 --> 00:49:58,467
KOŽNE RUKAVICE
KRATKOKOSA UČENICA
536
00:50:35,268 --> 00:50:36,754
Pogledaj račun za vodu.
537
00:50:36,755 --> 00:50:39,130
Zadnjih mjeseci trošili
su preko 200 kubika.
538
00:50:39,131 --> 00:50:40,831
Izgleda li ono kao tvornica?
539
00:50:47,713 --> 00:50:49,213
Što tražiš?
540
00:52:05,812 --> 00:52:07,612
Molim vas nemojte me ubiti!
541
00:52:10,767 --> 00:52:14,226
Molim vas! Ne! Nemojte!
542
00:52:14,695 --> 00:52:18,151
Molim vas! Nemojte me ubiti!
543
00:52:50,821 --> 00:52:53,940
U slučaju mrtvog tijela
pronađenog u moru,
544
00:52:53,941 --> 00:53:00,323
osumnjičeni je poginuo u nesreći
prilikom pokušaja uhićenja.
545
00:53:00,600 --> 00:53:04,225
Uz nalog za pretres pronađeni
su dokazi kojima se zaključuje
546
00:53:04,432 --> 00:53:09,161
da postoji mogućnost da je
imao još do 14 drugih žrtava.
547
00:53:09,671 --> 00:53:12,949
Pronađeni DNK uzorci
na mjestu zločina
548
00:53:12,950 --> 00:53:16,101
bit će iskorišteni za usporedbu u
ostalim slučajevima nestalih osoba.
549
00:53:16,109 --> 00:53:19,397
Policija se nada da će tako brzo
identificirati ostale moguće žrtve.
550
00:53:19,398 --> 00:53:23,769
Nažalost, za vrijeme operacije,
trojica policajaca su izgubila život.
551
00:53:24,595 --> 00:53:27,723
Ožalošćeni zahtijevaju
stegovni postupak
552
00:53:27,790 --> 00:53:32,310
protiv nepromišljene
odgovorne osobe.
553
00:53:38,600 --> 00:53:42,199
Policija je također uhitila članove
tajlandskog i japanskog kartela droge
554
00:53:42,200 --> 00:53:44,072
i zaplijenila 12 kilograma
kristalnog metha
555
00:53:44,074 --> 00:53:48,640
približne ulične vrijednosti
od 400 tisuća dolara.
556
00:53:48,650 --> 00:53:52,010
Ta količina bi bila dovoljna za opskrbu
cca 40.000 potencijalnih mušterija.
557
00:53:52,021 --> 00:53:55,599
Droga je slana poštom iz
Jugoistočne Azije u Koreju
558
00:53:55,600 --> 00:53:59,199
i distribuirana po barovima i
kućanstvima, a i preko lokalnih bandi.
559
00:53:59,200 --> 00:54:01,854
Ova racija je rezultat
dugotrajne operacije
560
00:54:01,855 --> 00:54:03,565
i jedna je od najvećih zapljena...
561
00:54:17,219 --> 00:54:19,305
Što taj gad radi ovdje?
562
00:54:19,338 --> 00:54:21,557
Kako se usuđuje pojaviti ovdje!
563
00:54:22,024 --> 00:54:23,609
Hej, jesi li poludio?
564
00:54:23,776 --> 00:54:25,861
Ne budi smiješan. Hej.
565
00:54:26,228 --> 00:54:27,828
Što ti radiš ovdje?!
566
00:54:28,973 --> 00:54:32,267
Nemaš pravo biti ovdje!
Pustite me!
567
00:54:32,734 --> 00:54:36,313
Ovo je tvoja greška!
Ti si ga ubio!
568
00:54:37,030 --> 00:54:39,282
Kako se usuđuješ doći ovamo?!
569
00:54:40,191 --> 00:54:42,444
Pustite me! Pustite me!
570
00:54:43,111 --> 00:54:45,785
I što sad? Ne možeš ništa učiniti?
571
00:54:47,123 --> 00:54:48,923
Trojica policajaca su poginuli.
572
00:54:49,675 --> 00:54:53,175
Ne možeš to samo pomesti
ispod tepiha. -U kurac.
573
00:54:54,171 --> 00:54:58,500
A mislili su da smo partneri.
Sad sam stvarno sjeban.
574
00:55:01,928 --> 00:55:06,028
Zapovjednik Seong je potpuno
poludio. Radi se o serijskom ubojici.
575
00:55:08,601 --> 00:55:13,356
Prokleti govnaru. Vas
dvojica ste sigurno u dosluhu.
576
00:55:13,523 --> 00:55:18,223
Što si rekao? -Imam li pravo?
Dogovorio si se sa Seongom.
577
00:55:18,808 --> 00:55:20,946
Svejedno vam je tko će
zauzeti njegovo mjesto.
578
00:55:21,280 --> 00:55:25,492
Ne znam ništa o tome. Oni
na vrhu su promijenili plan.
579
00:55:28,270 --> 00:55:30,272
Zar si stvarno toliko naivan?
580
00:55:31,039 --> 00:55:32,749
Kurvini sinovi.
581
00:55:35,786 --> 00:55:38,400
Jeongovo svjedočenje će
te vjerojatno pokopati.
582
00:55:38,914 --> 00:55:40,665
Zato ti je bolje da
klekneš pred njega.
583
00:55:41,132 --> 00:55:45,678
Detektiv Jeong te drži za jaja, kužiš?
584
00:55:53,352 --> 00:55:55,152
Gledala sam u vijestima.
585
00:55:55,413 --> 00:55:57,999
Kako ljudsko biće može
učiniti nešto toliko užasno?
586
00:56:01,443 --> 00:56:03,111
Barem je sada mrtav.
587
00:56:04,188 --> 00:56:05,939
Bolje nego da je završio u zatvoru.
588
00:56:13,463 --> 00:56:15,663
Jong-chan je bio dobar policajac.
589
00:56:24,157 --> 00:56:25,957
HAN MIN-TAE
590
00:56:30,371 --> 00:56:31,873
Jesi li kad čula za Sizifa?
591
00:56:33,974 --> 00:56:37,474
Morao je gurati veliki kamen
na vrh planine, stalno iznova.
592
00:56:38,803 --> 00:56:40,303
Moj posao je isti.
593
00:56:41,823 --> 00:56:43,876
Ponekad nekoga uhvatiš,
ali nema kraja.
594
00:56:46,361 --> 00:56:48,761
Nema smisla, koliko god se trudio.
595
00:56:52,158 --> 00:56:53,858
Zašto ne daš otkaz?
596
00:56:54,410 --> 00:56:58,810
Ako ti ništa nema smisla,
ne muči se. Pusti sve kvragu.
597
00:56:59,273 --> 00:57:04,495
Jesi li znala? U prošlom životu
svi policajci su bili kriminalci.
598
00:57:05,696 --> 00:57:07,696
I sada plaćamo za svoje grijehe.
599
00:57:08,248 --> 00:57:12,661
Ako je tako, onda si ti
sigurno bio serijski ubojica.
600
00:57:35,415 --> 00:57:37,643
Ispitivat će te u vezi
Jong-chanove smrti.
601
00:57:40,637 --> 00:57:42,137
Što ćeš reći?
602
00:57:46,618 --> 00:57:47,868
Istinu.
603
00:57:51,706 --> 00:57:55,960
To nažalost neće vratiti
Jong-chana među žive.
604
00:58:02,716 --> 00:58:05,286
Samo sam pokušavao naći
gada koji je ubio Mi-jin.
605
00:58:06,103 --> 00:58:07,703
Znaš to, zar ne?
606
00:58:09,223 --> 00:58:10,823
Molim te ne radi mi ovo.
607
00:58:12,525 --> 00:58:14,325
Ovaj posao je sve što imam.
608
00:58:18,356 --> 00:58:22,556
Ostavi me na miru.
Ili ćeš požaliti.
609
00:58:29,800 --> 00:58:31,300
Jebem ti život!
610
00:59:02,065 --> 00:59:04,408
Kome trebam zahvaliti
611
00:59:04,475 --> 00:59:07,493
da moram provjeravati
ovaj slučaj po ovoj zimi?
612
00:59:07,494 --> 00:59:09,205
Daj prestani.
613
00:59:10,214 --> 00:59:12,090
A što se ti ljutiš?
614
00:59:12,157 --> 00:59:14,734
Ja sam taj koji bi se
trebao žaliti. -Aha.
615
00:59:14,801 --> 00:59:19,000
A kad detektiv Han bude promaknut,
ti ćeš zauzeti njegovo mjesto, zar ne?
616
00:59:19,047 --> 00:59:21,349
Nisam mislio na to, vještice mala.
617
00:59:21,516 --> 00:59:24,516
Nema li tvoj šef otvoren
slučaj? -Ne, zašto?
618
00:59:28,372 --> 00:59:30,500
Zar nisi rekao da se
on neće pojaviti?
619
00:59:30,758 --> 00:59:33,558
Kad sam ja to rekao?
Šuti, budalo.
620
00:59:37,431 --> 00:59:38,831
Ikakvih novosti?
621
00:59:39,224 --> 00:59:41,724
Pa, ne radi se i pijancu.
-Kako znaš?
622
00:59:42,899 --> 00:59:45,749
Pogledaj vjetrobran.
To su rupe od metaka.
623
00:59:45,750 --> 00:59:48,100
Jedan, dva, tri.
624
00:59:48,999 --> 00:59:52,499
Mrtvac ubijen hicima u Koreji.
Jeste li ga identificirali?
625
00:59:52,679 --> 00:59:56,555
Nema potrebe. Znam o kome
se radi. To je Cho Du-sik, diler.
626
00:59:56,558 --> 00:59:59,685
Znam ga iz vremena kad
sam radila u Narkoticima.
627
00:59:59,919 --> 01:00:04,619
Kakav je lik? -Najveći ljudski
šljam kojeg možete zamisliti.
628
01:00:10,813 --> 01:00:12,397
Vidio si mjesto zločina.
629
01:00:13,081 --> 01:00:16,208
Samo u stanu pronašli smo
30 različitih uzoraka DNK.
630
01:00:16,209 --> 01:00:19,963
Možeš li vjerovati? Kako nitko
nikad nije ništa primijetio?
631
01:00:19,964 --> 01:00:21,915
Pa, bez tijela nema ni ubojstva.
632
01:00:23,725 --> 01:00:26,025
Sve one su samo
prijavljene kao nestale.
633
01:00:28,946 --> 01:00:30,573
Jesi li poslušala kazete?
634
01:00:30,906 --> 01:00:32,992
Taj ih je manijak mučio
635
01:00:33,158 --> 01:00:36,904
i snimao njihovo vrištanje
kako bi ih mogao opet slušati.
636
01:00:38,255 --> 01:00:41,255
Možemo biti sretni što
je taj psihopat mrtav.
637
01:00:41,350 --> 01:00:43,877
Svijet je puno bolje
mjesto bez njega. Evo.
638
01:00:45,754 --> 01:00:48,254
Slučaj sa starcem je
vjerojatno puno jednostavniji.
639
01:00:48,475 --> 01:00:50,477
U stanu smo mu pronašli inzulin.
640
01:00:50,934 --> 01:00:53,361
Izgleda da boluje od
teškog dijabetesa.
641
01:00:53,628 --> 01:00:57,632
To bi trebao biti lagan posao.
Inzulin se izdaje samo na recept.
642
01:00:58,049 --> 01:01:01,049
A bez inzulina dijabetes
može biti fatalan.
643
01:01:03,621 --> 01:01:07,421
Čula sam da je Han Min-tae
povučen s ovog slučaja.
644
01:01:08,534 --> 01:01:11,934
Znači da je njegov tim na obali
Incheona sigurno loše volje.
645
01:01:14,698 --> 01:01:18,298
A što oni tamo rade?
-Zar nisi čuo?
646
01:01:18,652 --> 01:01:22,030
Lučki radnici su sinoć
iz mora izvukli neki auto.
647
01:01:22,973 --> 01:01:25,473
U njemu je bilo tijelo s
prostrelnim ranama.
648
01:01:25,625 --> 01:01:29,203
Ali čini se da su već otkrili o kome
se radi prije dolaska na obdukciju.
649
01:01:31,581 --> 01:01:32,781
Kako to?
650
01:01:32,991 --> 01:01:37,836
Znaš onu novu policajku?
Odmah je identificirala tijelo.
651
01:01:37,837 --> 01:01:40,898
Neki diler, kojeg je
otprije poznavala.
652
01:01:45,444 --> 01:01:50,231
Jesi li pronašao kupca?
-To nije problem.
653
01:01:50,598 --> 01:01:54,819
Međutim, čitav Chinatown je u
potrazi za ubojicom Cho Du-sika.
654
01:01:54,886 --> 01:01:56,186
Sranje.
655
01:01:56,779 --> 01:01:59,385
Što sada? -Ne znam.
656
01:01:59,548 --> 01:02:03,148
Zar nisi znala da je Cho Du-sik
bio nećak velikog gazde?
657
01:02:03,778 --> 01:02:06,156
O, jebem te ludu!
658
01:02:07,523 --> 01:02:09,899
Ako nas uhvate, mrtvi smo.
659
01:02:09,900 --> 01:02:12,244
Riješimo se brzo te
droge i palimo odavde.
660
01:02:12,245 --> 01:02:14,472
Nađemo se u 7, OK?
661
01:02:28,768 --> 01:02:30,886
Hej, Lim Chun-bae! -Sranje.
662
01:02:31,020 --> 01:02:32,320
Stoj!
663
01:02:35,958 --> 01:02:37,258
Stani!
664
01:02:50,672 --> 01:02:51,942
Tu si.
665
01:02:54,634 --> 01:02:57,697
Kamo si krenula? -Sranje.
666
01:03:01,966 --> 01:03:05,066
Cho Du-sik je ubijen na dan
kad si puštena iz zatvora.
667
01:03:05,878 --> 01:03:09,228
Zbog njega si provela tri
godine u zatvoru, zar ne?
668
01:03:09,715 --> 01:03:12,215
Reci mi, je li se radilo o osveti?
669
01:03:16,038 --> 01:03:19,249
Imam alibi. -A što ti je alibi?
670
01:03:25,188 --> 01:03:29,188
Bila sam s jednim vašim
kolegom. Je li to dovoljno?
671
01:03:29,742 --> 01:03:32,343
S policajcem? Kojim?
672
01:03:35,114 --> 01:03:37,209
Pustit ćete me ako vam kažem?
673
01:03:54,391 --> 01:03:55,891
Hajde, pričaj.
674
01:03:59,971 --> 01:04:03,031
On nije dobivao nikakve recepte jer
mu je zdravstvena iskaznica istekla.
675
01:04:03,032 --> 01:04:05,732
Tako da je najvjerojatnije
pljačkao apoteke.
676
01:04:05,952 --> 01:04:09,264
Provjeravamo koje su apoteke
prijavile nekakve pljačke.
677
01:04:10,706 --> 01:04:12,858
OK, znači bez svojih
injekcija on bi umro.
678
01:04:12,859 --> 01:04:16,011
Počet ćemo s bolnicama
i apotekama u Incheonu.
679
01:04:16,378 --> 01:04:21,333
Mogao ih je nabaviti i na
crnom tržištu. -Provjerit ću.
680
01:04:21,400 --> 01:04:24,795
Dobro. Obavijesti i sve
taksi i autobusne tvrtke.
681
01:04:26,404 --> 01:04:29,498
Ne smije napustiti Incheon. -Razumijem.
682
01:04:29,499 --> 01:04:32,999
Evo nas. -Jeste li je
uspjeli pronaći? -Aha.
683
01:04:33,361 --> 01:04:35,071
Ona nije ta?
684
01:04:37,507 --> 01:04:39,050
Pa...
685
01:04:40,668 --> 01:04:43,752
Obdukcija Cho Du-sika
je sutra u 8 ujutro.
686
01:04:43,754 --> 01:04:46,507
A i locirali smo sve dilere.
687
01:04:48,117 --> 01:04:50,452
Streljivo? -Također sutra.
688
01:04:50,919 --> 01:04:54,822
Imamo samo čahure, bez metaka.
Hoće li nam to ikako pomoći?
689
01:04:54,823 --> 01:04:56,908
Kalibar .38, je l' tako? -Da.
690
01:04:57,275 --> 01:05:00,871
Da amateri rabe taj kalibar?
Nikad prije to nisam vidio.
691
01:05:01,738 --> 01:05:04,657
Hoćete reći da bi krivac
mogao biti policajac?
692
01:05:04,724 --> 01:05:06,124
Moguće.
693
01:05:07,084 --> 01:05:10,405
Da imamo metak, mogli bismo
odrediti iz kojeg je oružja ispaljen.
694
01:05:10,472 --> 01:05:12,515
Vatrena moć svakog
modela je drugačija.
695
01:05:13,382 --> 01:05:14,882
Poput otiska prsta.
696
01:05:19,905 --> 01:05:23,905
Da amateri rabe taj kalibar?
Nikad prije to nisam vidio.
697
01:05:25,299 --> 01:05:28,029
Hoćete reći da bi krivac
mogao biti policajac?
698
01:05:28,063 --> 01:05:32,507
Barem bismo mogli saznati
iz kojeg je odjela oružje.
699
01:05:57,499 --> 01:05:58,876
U kurac.
700
01:06:00,111 --> 01:06:04,055
Detektive, mogu li vam pomoći?
-Samo trebam nešto provjeriti.
701
01:06:04,089 --> 01:06:07,088
Nažalost, danas to nije moguće.
-Trebat će mi samo minuta.
702
01:06:07,483 --> 01:06:10,195
Pa, imamo inspekciju, gužva je.
703
01:06:11,979 --> 01:06:14,148
Je li nešto važno? -Da.
704
01:06:15,149 --> 01:06:16,650
Ah, dobro.
705
01:06:17,860 --> 01:06:19,862
Ali samo kratko. -Da.
706
01:06:20,712 --> 01:06:22,012
Uđite.
707
01:06:22,389 --> 01:06:23,698
Što vam treba?
708
01:06:23,699 --> 01:06:26,364
Trebao bih ponovno pogledati
dokaze u vezi Choi Chul-gija.
709
01:06:26,368 --> 01:06:28,668
Aha, Choi Chul-gi. Ovuda.
710
01:06:29,238 --> 01:06:32,207
Kako to da ste vi osobno došli
ovamo? -Pa, ostali su zauzeti.
711
01:06:32,641 --> 01:06:35,143
Bože, ovdje je isto
ludnica, kao što vidite.
712
01:06:35,240 --> 01:06:40,047
Iznenadila nas je inspekcija
i moramo sve reorganizirati.
713
01:06:40,314 --> 01:06:41,941
Pun kurac posla.
714
01:06:42,433 --> 01:06:44,234
Još niste uhvatili onog
starog prdonju?
715
01:06:44,235 --> 01:06:48,088
Ne. -Aha. Ako ga
još niste uhvatili,
716
01:06:48,150 --> 01:06:50,150
onda vjerojatno više nije u Incheonu.
<>SLUČAJ CHINATOWN
717
01:06:50,249 --> 01:06:51,749
Koje sranje.
718
01:06:54,370 --> 01:06:57,375
Je li istina da ćete biti promaknuti?
719
01:06:58,582 --> 01:07:02,544
Ako postanete novi zapovjednik,
morate me izvući odavde.
720
01:07:03,011 --> 01:07:05,230
Bio sam prisiljen preseliti
se ovdje zbog neke sitnice
721
01:07:05,263 --> 01:07:07,974
i već mi je svega navrh glave. Kvragu.
722
01:07:13,313 --> 01:07:16,481
Choi Chul-gi, gdje li si?
723
01:07:30,545 --> 01:07:31,963
CHO DU-SIK
724
01:07:37,927 --> 01:07:41,306
Pročešljala sam hitne
pozive u noći 28-og.
725
01:07:41,472 --> 01:07:44,559
Rano ujutro neka starica
je prijavila pucnjavu.
726
01:07:45,459 --> 01:07:48,779
Moglo bi se raditi o pucnjevima
koji su ubili Cho Du-sika.
727
01:07:55,552 --> 01:07:58,180
Što je htio detektiv
Han? Reci mi sve.
728
01:07:58,514 --> 01:08:02,434
Nisam mu htjela reći, stvarno.
Ali kreten mi je prijetio.
729
01:08:02,868 --> 01:08:04,668
Koji kurac si mu rekla?
730
01:08:05,003 --> 01:08:07,003
Dala sam mu tvoje ime.
731
01:08:08,806 --> 01:08:11,306
Rekla sam mu da pita
detektiva Jeonga.
732
01:08:11,894 --> 01:08:13,794
A sada me dobro slušaj.
733
01:08:14,387 --> 01:08:17,397
Neko vrijeme te neće
biti. Nestat ćeš.
734
01:08:17,398 --> 01:08:18,983
Ne vraćaj se kući, jasno?
735
01:08:19,316 --> 01:08:21,652
Nije li dovoljno da samo...
-Ne, ne. Slušaj.
736
01:08:21,899 --> 01:08:24,471
Napusti Incheon. Jasno?
737
01:08:28,834 --> 01:08:32,134
Poklopio mi je.
Nevjerojatno. Koji šupak.
738
01:08:42,572 --> 01:08:44,407
Jebeni izdajnik.
739
01:08:49,512 --> 01:08:51,430
Droljo! Uhvatit ćemo te!
740
01:08:57,144 --> 01:08:59,955
Stani! -Sranje.
741
01:10:05,893 --> 01:10:07,143
Kvragu.
742
01:10:47,457 --> 01:10:49,957
Još je netko tu. -Točno.
743
01:10:50,443 --> 01:10:52,143
Nije bila sama.
744
01:10:53,854 --> 01:10:56,354
Zato pogledajmo tko
je vozio auto.
745
01:10:57,825 --> 01:11:01,036
Gospodine, mogu li vas nešto pitati?
746
01:11:01,450 --> 01:11:02,700
Naravno.
747
01:11:03,989 --> 01:11:08,089
Zašto niste ispitali detektiva
Jeonga u vezi njegovog alibija?
748
01:11:18,361 --> 01:11:21,030
Ne razumijem. Pa bili ste partneri.
749
01:11:24,125 --> 01:11:25,718
Da, bili smo.
750
01:11:27,036 --> 01:11:28,386
Davno.
751
01:11:33,725 --> 01:11:34,945
Čekaj.
752
01:11:40,765 --> 01:11:42,017
Žena.
753
01:11:42,599 --> 01:11:44,599
Znači postoji svjedokinja.
754
01:11:47,555 --> 01:11:49,098
Evo njega.
755
01:11:55,246 --> 01:11:57,346
Ne mogu razaznati tko je to.
756
01:11:59,491 --> 01:12:01,777
Moramo prvo pronaći ženu.
757
01:12:11,553 --> 01:12:13,753
Čovječe, iznenadio si me.
758
01:12:15,865 --> 01:12:17,784
Kakvo lijepo iznenađenje.
759
01:12:19,569 --> 01:12:22,589
Što te ovaj put dovodi ovamo?
760
01:12:23,256 --> 01:12:24,478
Pa...
761
01:12:27,326 --> 01:12:29,411
Mislim da će s tobom
to ići puno brže.
762
01:12:36,593 --> 01:12:41,031
Ništa važno. Samo želim
da mi učiniš uslugu.
763
01:12:41,698 --> 01:12:43,883
Pronađi mi jednu ženu.
764
01:12:59,573 --> 01:13:03,535
Ja sam. Želim da za deset
minuta nazoveš doktoricu Yoon
765
01:13:03,536 --> 01:13:05,836
i pitaš je u vezi obdukcijskog nalaza.
766
01:13:13,995 --> 01:13:16,915
Hej. Što ti radiš tako rano ovdje?
767
01:13:17,932 --> 01:13:21,511
Pa, htio sam te pitati nešto
u vezi slučaja ubojstva.
768
01:13:21,528 --> 01:13:23,328
Imaš li malo vremena?
769
01:13:23,896 --> 01:13:26,490
Pa, detektiv Han će
doći ovamo oko 8.
770
01:13:27,249 --> 01:13:29,418
Je li ti 20 minuta dosta? -Svakako.
771
01:13:32,171 --> 01:13:34,590
Dakle, koja je tvoja teorija?
772
01:13:35,616 --> 01:13:40,337
Pretpostavljam da je starkelja
znao da mu je sin ubio sve te žene.
773
01:13:40,804 --> 01:13:44,642
Ali kao otac, nije svog sina
prijavio već ga je zaštitio.
774
01:13:44,649 --> 01:13:48,070
Hmm, nezdrav odnos otac-sin.
775
01:13:49,237 --> 01:13:51,406
Nije li to malo prejednostavno?
776
01:13:55,076 --> 01:13:57,865
Halo? Obdukcijski nalaz?
777
01:13:58,946 --> 01:14:01,073
Moram otići do svog ureda po to.
778
01:14:02,258 --> 01:14:04,893
U redu, nazvat ću te odmah. Aha.
779
01:14:05,869 --> 01:14:08,830
Pričekaj malo. Važno je.
-Nema problema.
780
01:14:58,602 --> 01:15:00,106
Sranje.
781
01:15:45,700 --> 01:15:46,866
U kurac.
782
01:16:00,111 --> 01:16:03,197
Da, ja sam. Sjetila sam se.
783
01:18:12,269 --> 01:18:15,063
Do sada je identificirano 18 žrtava.
784
01:18:16,690 --> 01:18:18,926
Ostali će biti uskoro.
785
01:18:19,693 --> 01:18:24,193
No i dalje nemamo
pojma o njegovom motivu.
786
01:18:27,458 --> 01:18:30,169
Za sada postoji samo teorija,
787
01:18:31,020 --> 01:18:33,189
zbog prirode njegovih ožiljaka.
788
01:18:34,357 --> 01:18:37,357
Pregledala sam ih i svi su stariji.
789
01:18:37,677 --> 01:18:40,846
Neki 10 godina, a neki
preko 20 godina.
790
01:18:43,048 --> 01:18:45,968
Pogledaj. Na primjer,
tu na rubu vlasišta.
791
01:18:49,313 --> 01:18:51,406
Sigurna sam da ih ima od djetinjstva.
792
01:18:53,041 --> 01:18:54,793
Na što ciljaš?
793
01:18:55,259 --> 01:18:58,888
Vrlo je vjerojatno da je
od najranijeg djetinjstva
794
01:18:58,955 --> 01:19:02,955
bio sustavno zlostavljan. -Aha.
795
01:19:03,384 --> 01:19:05,469
I zato se pretvorio u psihopata.
796
01:19:06,871 --> 01:19:09,400
Koža mu je prekrivena
brojnim ranama od paljenja.
797
01:19:09,407 --> 01:19:11,400
Pretrpio je znatna oštećenja živaca.
798
01:19:11,842 --> 01:19:14,942
On nikada ne bi mogao
precizno rukovati skalpelom.
799
01:19:16,371 --> 01:19:18,331
Što nas dovodi do jednog zaključka.
800
01:19:18,465 --> 01:19:19,808
Moguće je
801
01:19:21,468 --> 01:19:23,568
da smo ovo sagledali na krivi način.
802
01:19:27,799 --> 01:19:29,842
Mislio sam da ste vas dvoje prekinuli.
803
01:19:30,927 --> 01:19:32,845
Ali grlice i dalje guguću?
804
01:19:33,012 --> 01:19:37,012
Nema potrebe za šalama.
Raspravljamo o slučaju.
805
01:19:38,225 --> 01:19:39,727
Dobro, ispričavam se.
806
01:19:44,590 --> 01:19:46,812
Znaš li se s Lim Chun-bae?
807
01:19:52,405 --> 01:19:55,700
Zašto? -Pa, ona mi
je prvoosumnjičena.
808
01:19:56,701 --> 01:19:58,701
Ali nažalost ima alibi.
809
01:20:05,718 --> 01:20:06,968
Dobro, i?
810
01:20:08,170 --> 01:20:09,713
Da nastavim?
811
01:20:13,200 --> 01:20:15,252
Rekla je da je bila s tobom.
812
01:20:16,903 --> 01:20:18,196
Je li to istina?
813
01:20:18,872 --> 01:20:22,125
Pa, ako kučka tako kaže
onda mora biti tako, zar ne?
814
01:20:43,162 --> 01:20:44,962
Što ste vas dvoje napravili?
815
01:20:56,074 --> 01:20:57,742
Gdje si bio te noći?
816
01:21:15,350 --> 01:21:17,144
Ako si tako znatiželjan,
817
01:21:18,946 --> 01:21:20,822
nabavi si nalog.
818
01:21:32,509 --> 01:21:35,027
YOON JEONG-YEON
819
01:21:50,666 --> 01:21:55,166
Vrlo je vjerojatno da je od najranijeg
djetinjstva bio sustavno zlostavljan.
820
01:21:57,482 --> 01:22:01,945
Moguće je da smo ovo
sagledali na krivi način.
821
01:22:16,016 --> 01:22:18,185
Smrt Choi Chul-gija,
822
01:22:18,352 --> 01:22:22,022
glavnog osumnjičenog za ubojstvo
17-godišnje učenice Mi-jin,
823
01:22:22,189 --> 01:22:26,026
koji je izgubio život prilikom uhićenja,
bila je glavna tema prošlog tjedna.
824
01:22:26,659 --> 01:22:28,607
U međuvremenu, drugi
osumnjičeni još nije uhvaćen,
825
01:22:28,608 --> 01:22:31,555
a policija nije otkrila
nikakve nove detalje o slučaju,
826
01:22:31,581 --> 01:22:35,081
kako se ne bi ometala istraga. Evo
segmenta s tiskovne konferencije.
827
01:22:35,644 --> 01:22:38,104
Otimao je svoje žrtve autom.
828
01:22:38,171 --> 01:22:41,059
Mučio ih je i ostavio
ih da krvare danima.
829
01:22:41,184 --> 01:22:45,102
Raskomadao je njihova tijela i
riješio ih se na pustom mjestu.
830
01:22:45,399 --> 01:22:48,345
Još jedan grozan detalj
ovog strašnog zločina je
831
01:22:48,356 --> 01:22:53,646
da je Choi snimao vriske
svojih žrtvi na kazetofon.
832
01:22:53,693 --> 01:22:57,300
Bio je toliko opsjednut time,
da je velik dio svog stana
833
01:22:57,355 --> 01:22:59,655
pretvorio u pravu
komoru za mučenje.
834
01:22:59,800 --> 01:23:02,499
Pozivamo ljude da
nam pomognu u potrazi
835
01:23:02,500 --> 01:23:07,100
za drugim osumnjičenim, njegovim
ocem, pružajući nam neke tragove.
836
01:23:07,112 --> 01:23:09,292
Ime mu je Choi Wuan-sik,
star 74 godine.
837
01:23:09,726 --> 01:23:12,553
Živio je sa svojim
sinom Choi Chul-gijem
838
01:23:12,555 --> 01:23:14,630
u stanu stambenog
kompleksa Chang-shin.
839
01:23:14,631 --> 01:23:20,161
Visok je između 170 i 175
cm, vitke figure i ćelav.
840
01:23:21,394 --> 01:23:25,594
Hvala. To bi za sada bilo to.
Ja sam detektiv Jeong Han-su.
841
01:23:52,858 --> 01:23:55,658
Kažu da si mi ti ubila nećaka.
842
01:24:00,015 --> 01:24:04,511
Pa, to bi se ovako ili onako
dogodilo prije ili kasnije.
843
01:24:06,637 --> 01:24:08,180
No ono što me stvarno ljuti
844
01:24:09,600 --> 01:24:12,059
je to da mi je netko
maznuo svu robu.
845
01:24:14,612 --> 01:24:15,912
Idemo.
846
01:24:34,089 --> 01:24:36,382
Čuo sam zanimljivu priču
847
01:24:44,710 --> 01:24:46,608
u vezi stambenog kompleksa Chang-shin.
848
01:24:47,518 --> 01:24:51,188
Tijekom racije murjaci
su uzeli svu moju robu.
849
01:24:51,322 --> 01:24:54,451
12 kila. Bila je namijenjena za Japan.
850
01:24:55,459 --> 01:24:57,159
Želim je natrag.
851
01:24:58,128 --> 01:25:01,348
I ti ćeš mi je donijeti, kurvo.
852
01:25:01,715 --> 01:25:04,315
Od murjaka kojeg si zeznula.
853
01:25:04,801 --> 01:25:06,251
Jeong Han-sua.
854
01:25:45,641 --> 01:25:47,225
Opet ja.
855
01:25:49,658 --> 01:25:51,118
Što hoćeš?
856
01:25:52,721 --> 01:25:54,640
Zvoni. Nećeš se javiti?
857
01:25:59,753 --> 01:26:01,153
Što misliš?
858
01:26:02,314 --> 01:26:05,414
Koliko se može zaraditi ako
pomogneš prikriti ubojstvo?
859
01:26:06,926 --> 01:26:08,403
Koliko to vrijedi?
860
01:26:11,114 --> 01:26:12,865
Mislim, ipak se radi o ubojstvu...
861
01:26:13,000 --> 01:26:15,284
Trebalo bi vrijediti, zar ne?
862
01:26:20,600 --> 01:26:23,100
Trebala bi to biti lijepa hrpica love.
863
01:26:28,247 --> 01:26:30,507
Ne znam još tko je to učinio.
864
01:26:31,074 --> 01:26:34,774
Ali uhvatit ću ga
i tada će mi platiti.
865
01:26:38,932 --> 01:26:41,432
Znaš kakav je lik bio Cho Du-sik.
866
01:26:44,520 --> 01:26:46,606
Smrdljivi diler.
867
01:26:48,357 --> 01:26:51,569
Barem nekoliko desetaka ljudi
je pomrlo od njegove droge.
868
01:26:51,735 --> 01:26:56,035
Stotine, ako računaš obitelji
koje su razorene zbog toga.
869
01:26:58,158 --> 01:27:01,578
Ti ne misliš da je dobro što
je to govno napokon mrtvo?
870
01:27:02,479 --> 01:27:04,279
Znači ti to tako gledaš.
871
01:27:07,751 --> 01:27:09,101
Han-su.
872
01:27:10,345 --> 01:27:13,056
Ponekad se pitam jesi li
ti jedan od dobrih dečki
873
01:27:13,957 --> 01:27:15,833
ili pak jedan od loših?
874
01:27:19,796 --> 01:27:22,296
Samo je pitanje perspektive.
875
01:27:23,899 --> 01:27:26,499
Stvarno tako misliš, jebena šupčino?
876
01:27:36,845 --> 01:27:40,181
O, pardon. Nešto si mi napet, ha?
877
01:27:40,915 --> 01:27:44,961
Na mjestu zločina postoje nadzorne
kamere. U autu je bila i neka žena.
878
01:27:45,820 --> 01:27:47,520
Što kažeš na to?
879
01:27:47,914 --> 01:27:50,231
Neko vrijeme se skrivala
na stražnjem sjedalu
880
01:27:50,232 --> 01:27:52,232
prije nego što je izašla.
881
01:27:52,493 --> 01:27:54,793
Vjerojatno je vidjela lice ubojice.
882
01:27:54,922 --> 01:27:57,119
Poslije će svratiti u
postaju. Želiš je vidjeti?
883
01:27:58,690 --> 01:28:03,386
Zbog čega? -Ničega. Samo sam
mislio da će te možda zanimati.
884
01:28:14,581 --> 01:28:17,375
Usporedili smo uzorke
DNK s drugim slučajevima.
885
01:28:17,842 --> 01:28:21,133
Što na s dovodi do Ulsana,
Gumija, Yeonggwanga, Sinana,
886
01:28:21,137 --> 01:28:25,399
Seonsana, Taeana, Huangseonga,
Ansana, pa sve do Incheona.
887
01:28:25,966 --> 01:28:28,844
Vjerujemo da se nalazi
na zapadnoj obali.
888
01:28:28,911 --> 01:28:31,763
Nema neke očite veze
između slučajeva.
889
01:28:31,764 --> 01:28:33,564
Zato nikad ni nije bilo sumnji.
890
01:30:11,633 --> 01:30:13,218
Što vi radite ovdje?
891
01:30:17,188 --> 01:30:18,606
To je ona?
892
01:30:19,809 --> 01:30:22,893
Da, detektiv Han je
inzistirao da je osobno ispita.
893
01:30:23,060 --> 01:30:24,419
Tko je ta žena?
894
01:30:24,420 --> 01:30:27,673
Prije par dana je opljačkana
i željela je dati iskaz.
895
01:30:28,007 --> 01:30:29,884
Od svih stvari, zašto
je to došao raditi ovdje?
896
01:30:30,050 --> 01:30:33,040
A otkad se mi bavimo
pljačkama? -Zašto na radi zvuk?
897
01:30:33,046 --> 01:30:36,265
Isključili su ga.
-Kakvo je to sranje?
898
01:30:38,075 --> 01:30:39,642
Jebeni gade!
899
01:30:40,903 --> 01:30:42,562
Što radiš, kretenu?
-Detektive! Stanite!
900
01:30:42,587 --> 01:30:44,187
Ruke s mene, budalo!
901
01:30:44,555 --> 01:30:46,758
Pizdo! -Što se događa?
902
01:30:48,026 --> 01:30:50,862
Detektive! Detektive!
Pronašli su Choi Wuan-sika!
903
01:31:02,297 --> 01:31:06,902
Majku mu, je li se on to
nasmijao? -Da, koji šupak.
904
01:31:06,969 --> 01:31:10,013
Ima li koja druga
kamera? -Provjerit ću.
905
01:31:10,480 --> 01:31:12,190
Vjerujem da ima. Čekaj.
906
01:31:14,701 --> 01:31:17,203
Ne vrijedi. Ne vidimo ga.
907
01:31:17,370 --> 01:31:18,620
Čekaj.
908
01:31:21,015 --> 01:31:22,315
Detektive?
909
01:31:24,936 --> 01:31:28,481
Netko vas treba.
-Premotaj to opet.
910
01:31:32,501 --> 01:31:35,254
Da, ali samo u liftu. Približi to.
911
01:31:35,688 --> 01:31:38,315
Meta uočena. -Što to
nosi? Samo ruksak?
912
01:31:38,382 --> 01:31:40,342
Koliko vidim, da.
913
01:31:42,661 --> 01:31:44,261
Vrati još jednom.
914
01:31:46,948 --> 01:31:48,952
Zvala sam te više puta. -Psst!
915
01:31:52,378 --> 01:31:54,881
Stvarno je važno.
-Začepi gubicu.
916
01:32:02,896 --> 01:32:04,496
Jebote, stani, stani.
917
01:32:05,532 --> 01:32:07,167
Kog si vraga naumila?
918
01:32:08,836 --> 01:32:12,340
Poludjet ću, kvragu! -Rekao
sam ti da me ne zoveš.
919
01:32:13,557 --> 01:32:15,942
Trebala si otići iz Incheona.
920
01:32:17,644 --> 01:32:19,980
Trebam tvoju pomoć.
Ovo je zadnji put.
921
01:32:20,146 --> 01:32:23,340
Nakon toga ću nestati.
Otići ću iz zemlje.
922
01:32:23,374 --> 01:32:25,417
Nakon čega? O čemu
pričaš? O čemu se radi?
923
01:32:25,418 --> 01:32:28,004
12 kila metha, kojeg ste
zaplijenili za vrijeme racije.
924
01:32:28,171 --> 01:32:30,175
Daj mi ga i više me nećeš vidjeti.
925
01:32:30,982 --> 01:32:33,067
Jesi li ti totalno pošandrcala?
926
01:32:34,443 --> 01:32:37,863
Zaboravi. -Pomozimo
jedno drugome. Ha?
927
01:32:38,430 --> 01:32:40,430
Mi smo tim, zar ne?
928
01:32:44,052 --> 01:32:48,552
Mi nismo tim! Razumiješ?
Ne postojimo nikakvi "mi"!
929
01:32:56,455 --> 01:32:58,040
Šugavče.
930
01:33:00,958 --> 01:33:03,589
Šupčino. Što mi je
drugo preostalo?!
931
01:33:05,155 --> 01:33:07,633
U pičku materinu!
Gubim jebeni razum!
932
01:33:07,966 --> 01:33:09,468
Što da sad radim?
933
01:33:09,651 --> 01:33:13,645
Donesi mi robu, jasno?
Donesi mi je svu. Dobro?
934
01:33:14,764 --> 01:33:16,624
Sutra. Jasno?
935
01:33:16,625 --> 01:33:20,478
Donijet ćeš mi tih 12 kila
sutra, ili zovem policiju.
936
01:33:20,600 --> 01:33:22,313
Je l' jasno? Šupčino!
937
01:33:27,000 --> 01:33:28,200
Pizda ti materina.
938
01:33:29,500 --> 01:33:30,600
Sranje.
939
01:33:39,480 --> 01:33:41,180
Možete li objasniti ovo?
940
01:33:44,801 --> 01:33:46,928
To je ispis poziva. -Da.
941
01:33:47,462 --> 01:33:51,712
Ispis poziva detektiva
Jeonga. Pribavljen bez dozvole.
942
01:33:54,218 --> 01:33:57,418
Bio je u kontaktu s
osumnjičenom, Lim Chun-bae.
943
01:33:57,772 --> 01:34:01,772
Puštena je uvjetno. Detektiv Jeong
je definitivno bio na mjestu zločina.
944
01:34:02,435 --> 01:34:05,546
Dokaz? -Postoji
svjedokinja i tražimo je.
945
01:34:06,213 --> 01:34:10,413
Šališ se? Istražuješ detektiva
Jeonga bez ikakvih dokaza?
946
01:34:10,768 --> 01:34:12,999
Zato što je upucana
prljava dilerčina?
947
01:34:13,036 --> 01:34:14,836
Ubijeno je ljudsko biće.
948
01:34:15,280 --> 01:34:18,680
I ja ću pokušati pronaći
krivca. -Lakše malo s tim.
949
01:34:19,317 --> 01:34:21,895
Želiš uhvatiti ubojicu
ili detektiva Jeonga?
950
01:34:23,496 --> 01:34:26,399
Jeong Han-su je bio pozvan u
Ministarstvo unutarnjih poslova.
951
01:34:26,400 --> 01:34:30,070
Odbio je potpisati dokument
koji bi inkriminirao tebe.
952
01:34:30,136 --> 01:34:31,802
Nasmijao se i podrapao ga. Zašto?
953
01:34:31,905 --> 01:34:34,705
Jer je lojalan. I to je
razlika između vas dvojice.
954
01:34:35,358 --> 01:34:37,485
Premješten si u provinciju.
955
01:34:38,052 --> 01:34:40,152
Ostavi detektiva Jeonga na miru.
956
01:34:40,862 --> 01:34:42,212
Jasno?
957
01:34:50,213 --> 01:34:51,613
Pažnja svima!
958
01:34:52,407 --> 01:34:54,327
Ovo je obdukcijski nalaz.
959
01:34:54,943 --> 01:34:58,697
Prema ovome, ubojica nije preminuli
Choi Chul-gi, već njegov otac.
960
01:34:59,163 --> 01:35:02,208
Od ovog trena, da ste se svi
fokusirali na hvatanje tog gada!
961
01:35:02,575 --> 01:35:04,952
Potraga se proširuje na čitavu regiju!
962
01:35:07,571 --> 01:35:09,821
YOON JEONG-YEON:
ČEKAT ĆU TE KOD KUĆE.
963
01:35:42,021 --> 01:35:43,771
Što ti se dogodilo s licem?
964
01:35:48,652 --> 01:35:50,318
Koji se vrag događa?
965
01:35:53,289 --> 01:35:55,680
Moja doušnica je
upucala Cho Du-sika.
966
01:35:55,684 --> 01:35:58,370
A ja sam bio prisutan.
-Jesi li ti prolupao?
967
01:35:59,137 --> 01:36:01,097
Znaš da je to
suučesništvo u ubojstvu.
968
01:36:01,564 --> 01:36:04,483
Što se dogodilo, dogodilo se. Dobro.
969
01:36:06,243 --> 01:36:09,143
Okrenuo sam glavu i
zauzvrat dobio informaciju.
970
01:36:10,806 --> 01:36:12,599
Ti bi učinila isto.
971
01:36:14,850 --> 01:36:16,250
Ne bih.
972
01:36:17,054 --> 01:36:19,600
Ti si policajac. Kako si mogao?
973
01:36:19,940 --> 01:36:22,740
Kako možeš...
-Hej, sada me slušaj.
974
01:36:23,093 --> 01:36:24,204
Dobro?
975
01:36:25,345 --> 01:36:27,906
Nećeš to nikome reći.
Zadrži to za sebe.
976
01:36:28,540 --> 01:36:30,416
Što? -A ja...
977
01:36:33,235 --> 01:36:36,613
ću se pobrinuti za ovo. -Kako ćeš
to srediti? Završit ćeš u zatvoru!
978
01:36:36,614 --> 01:36:37,964
Prekini!
979
01:36:38,649 --> 01:36:41,443
Znam to. Svjestan sam toga.
980
01:36:44,000 --> 01:36:45,200
Marš!
981
01:36:46,581 --> 01:36:49,980
Sredit ću to. Hoću.
Smislit ću nešto!
982
01:37:12,656 --> 01:37:14,856
Još nisi pronašao svjedokinju?
983
01:37:17,269 --> 01:37:18,469
Što?
984
01:37:20,205 --> 01:37:22,705
Droga? Jebeno se šališ?
985
01:40:42,822 --> 01:40:44,532
Održat ću svoje obećanje.
986
01:40:44,599 --> 01:40:47,068
Ovo je bila zadnja usluga
koju sam te tražila.
987
01:40:47,601 --> 01:40:50,896
Odlazim. Pun mi je
kurac ove zemlje.
988
01:40:51,230 --> 01:40:53,130
Sranje. Ciferšlus se zaglavio.
989
01:40:53,691 --> 01:40:57,069
Bit ću instruktorica ronjenja
na Tajlandu. Povlačim se.
990
01:40:57,152 --> 01:40:59,199
A ti me dođi posjetiti
kao počasni gost.
991
01:40:59,200 --> 01:41:00,800
Jebemti, otvori se!
992
01:41:16,103 --> 01:41:18,403
Ti... govnaru.
993
01:41:26,188 --> 01:41:27,788
Kakvo je ovo sranje?
994
01:41:28,407 --> 01:41:29,907
Sranje, sranje...
995
01:41:30,317 --> 01:41:31,818
Pička ti materina!
996
01:41:35,872 --> 01:41:37,415
Tko je on?
997
01:41:38,883 --> 01:41:40,844
Reci mi tko te poslao.
998
01:41:41,210 --> 01:41:42,810
Tako sam najebala.
999
01:41:44,989 --> 01:41:48,392
Ubit će me. Mrtva
sam. O, sranje!
1000
01:41:49,459 --> 01:41:50,959
Ne, nisi.
1001
01:41:52,838 --> 01:41:56,049
Hej. Zar mi ne vjeruješ?
1002
01:41:57,050 --> 01:41:58,450
Učinit ću to.
1003
01:41:59,436 --> 01:42:01,436
Pobrinut ću se za tebe. -OK.
1004
01:42:04,432 --> 01:42:06,332
A sada mi reci tko je on.
1005
01:42:08,044 --> 01:42:11,500
Jebeš ovo. On zna sve o nama.
1006
01:42:11,839 --> 01:42:13,439
Ubit će me.
1007
01:42:14,108 --> 01:42:17,903
A i tebe. -Reci mi tko je on.
1008
01:42:22,825 --> 01:42:25,525
Tko? Dakle?
1009
01:42:35,008 --> 01:42:37,008
Prokletnice!
1010
01:42:37,189 --> 01:42:38,489
Sranje.
1011
01:42:41,660 --> 01:42:42,990
O, jebem ti...
1012
01:42:43,850 --> 01:42:46,706
Kretenu, zašto mi
nisi donio drogu?
1013
01:42:46,772 --> 01:42:49,025
Zašto? Zašto?!
1014
01:42:59,393 --> 01:43:01,293
Sve si ti jebeno kriva.
1015
01:43:07,225 --> 01:43:09,561
Nikad ti nisam trebao vjerovati.
1016
01:43:12,939 --> 01:43:15,274
To je bila tvoja vlastita odluka.
1017
01:43:18,736 --> 01:43:20,136
Ili nije?
1018
01:43:26,000 --> 01:43:27,300
O, kvragu...
1019
01:44:43,600 --> 01:44:47,100
VETERINARSKA KLINIKA
1020
01:45:06,463 --> 01:45:08,406
TRAŽI SE
1021
01:45:14,112 --> 01:45:15,863
Danas samo jedno.
1022
01:45:24,330 --> 01:45:27,124
OKRUG SONGHYEON 2, 27-3
OSUMNJIČENI ZA UBOJSTVO
1023
01:45:29,568 --> 01:45:31,568
Što ćeš sada učiniti?
1024
01:45:31,887 --> 01:45:35,307
Ne znamo gdje su
niti kuja niti murjak.
1025
01:45:36,983 --> 01:45:38,783
Ti si za to odgovorna!
1026
01:45:38,844 --> 01:45:41,544
Ako ne počistiš ovo
do ponoći, gotova si!
1027
01:45:42,188 --> 01:45:44,274
Ma nemoj mi reći,
onda sam gotova?
1028
01:45:44,641 --> 01:45:46,392
Zašto me to uopće ne iznenađuje?
1029
01:45:46,393 --> 01:45:48,842
Jebena kurvo! -Ne možete ući.
1030
01:45:53,065 --> 01:45:55,292
Pronašli smo Wuan-sika. -OK.
1031
01:45:55,559 --> 01:45:59,859
Sredi to. Ili ću ja srediti tebe!
1032
01:46:35,063 --> 01:46:38,263
Ti si nagovorila
Chun-bae da vrati drogu.
1033
01:46:44,239 --> 01:46:45,907
Zašto mi to radiš?
1034
01:46:53,323 --> 01:46:55,558
Potreban mi je plan za mirovinu.
1035
01:46:56,926 --> 01:46:59,176
Samo sam posredovala, to je sve.
1036
01:47:02,297 --> 01:47:05,801
Sam si kriv za to. Znaš to.
1037
01:47:05,968 --> 01:47:11,223
Da ti, idiote, nisi rasturio trgovinu,
mogli smo imati predivan sretan kraj.
1038
01:47:13,224 --> 01:47:17,324
Rekao si mi da ćeš
napustiti policijski posao.
1039
01:47:21,291 --> 01:47:22,690
Moraš mi pomoći.
1040
01:47:29,782 --> 01:47:32,526
Chun-bae je hladnokrvno ubila dilera.
1041
01:47:34,211 --> 01:47:35,963
Lijepo si to zataškao.
1042
01:47:36,330 --> 01:47:38,957
A što sa mnom? Pustit
ćeš me da umrem?
1043
01:47:39,258 --> 01:47:40,408
Pusti me!
1044
01:47:50,503 --> 01:47:52,800
Slušaj... Slušaj me.
1045
01:47:53,213 --> 01:47:55,123
Detektiv Han je to naredio.
1046
01:47:55,650 --> 01:47:56,966
Što?
1047
01:47:57,433 --> 01:48:01,895
Htio je da zaprijetim
Chun-bae. To je istina.
1048
01:48:03,147 --> 01:48:06,817
To je laž! Ne vjerujem
ti ni jednu jedinu riječ.
1049
01:48:09,373 --> 01:48:10,873
Je li?
1050
01:48:11,363 --> 01:48:15,663
Znaš, ja sam jedina
kojoj još možeš vjerovati.
1051
01:48:20,413 --> 01:48:25,334
Zar još nisi našla svjedokinju?
-Naravno da jesam.
1052
01:48:26,002 --> 01:48:29,421
Kad primim isporuku od
Chun-bae, dobit ćeš je.
1053
01:48:29,588 --> 01:48:31,715
A ja ću dobiti drogu od racije.
1054
01:48:32,203 --> 01:48:35,327
Što? Drogu? Zajebavaš me?
1055
01:48:35,761 --> 01:48:38,848
Ti želiš uhvatiti detektiva
Jeonga, zar ne?
1056
01:48:41,752 --> 01:48:46,062
Dobit ćeš svjedočenje Chun-bae.
1057
01:48:46,713 --> 01:48:49,174
On je bio zajedno s
njom na mjestu zločina.
1058
01:48:49,440 --> 01:48:51,150
Kučko jedna.
1059
01:48:52,343 --> 01:48:55,138
Kako želiš. Tvoja je odluka.
1060
01:48:57,331 --> 01:48:59,851
Upozoravam te.
Nemoj ovo zajebati.
1061
01:49:07,374 --> 01:49:09,960
Detektive. Detektive!
1062
01:49:10,593 --> 01:49:12,259
Trebamo vas. Dođite.
1063
01:49:28,653 --> 01:49:30,613
OKRUG SONGHYEON 2, 27-3
1064
01:49:34,149 --> 01:49:37,528
Evo, uzmi ovo. Kao posljednji
dokaz moje odanosti.
1065
01:49:39,571 --> 01:49:43,909
Tamo ćeš pronaći starca
kojeg tražiš. Uhvati ga.
1066
01:49:56,195 --> 01:49:57,905
Gospodine. -Detektive Han.
1067
01:49:59,840 --> 01:50:02,401
U redu. Idemo ispočetka.
1068
01:50:02,635 --> 01:50:05,854
Koliko dugo niste uspjeli
dobiti svog prijatelja?
1069
01:50:05,855 --> 01:50:07,831
Prošlo je već pet dana.
1070
01:50:08,207 --> 01:50:12,378
Što je čudno. Nikada
nije propustio misu.
1071
01:50:13,311 --> 01:50:16,098
Bio sam zabrinut pa
sam ga otišao posjetiti.
1072
01:50:16,365 --> 01:50:18,417
Ali odatle je izašao drugi čovjek.
1073
01:50:18,450 --> 01:50:21,600
Jeste li sigurni da je to ovaj čovjek?
1074
01:50:21,601 --> 01:50:24,456
Da, već sam vam rekao. Siguran sam.
1075
01:50:25,899 --> 01:50:29,900
Hoćemo li to provjeriti?
-Detektive, što da radimo?
1076
01:50:29,919 --> 01:50:31,504
Što ćemo sada?
1077
01:50:32,672 --> 01:50:35,341
Detektive Han? Detektive Han?
1078
01:51:06,070 --> 01:51:08,405
Gospodine Jae? Ima li koga?
1079
01:51:36,073 --> 01:51:37,608
VETERINARSKA KLINIKA
1080
01:52:04,625 --> 01:52:06,044
Detektive Han!
1081
01:52:42,442 --> 01:52:43,862
Inzulin.
1082
01:53:13,407 --> 01:53:14,825
JAE KYUNG-SIK, ŠEF
VETERINARSKE KLINIKE
1083
01:53:14,826 --> 01:53:17,778
Starkelja je veterinar? Pa naravno.
1084
01:53:19,196 --> 01:53:20,646
Inzulin.
1085
01:53:25,101 --> 01:53:27,520
Detektive! Čekajte!
1086
01:53:28,354 --> 01:53:30,953
Kamo ćete? -Detektive Han!
Detektive... Sranje.
1087
01:53:44,395 --> 01:53:45,795
Dolazi ovamo, prokletniče.
1088
01:55:06,105 --> 01:55:10,484
Ubrizgao sam ti sredstvo
za opuštanje mišića.
1089
01:55:11,903 --> 01:55:14,680
Paralizirat će ti cijelo tijelo. Bože!
1090
01:55:15,264 --> 01:55:17,591
Uključujući i dišni sustav.
1091
01:55:18,659 --> 01:55:20,103
Tko si ti?
1092
01:55:27,817 --> 01:55:30,027
Misliš da je ovo smiješno, ha?
1093
01:55:32,722 --> 01:55:34,390
Dođi ovamo, gade!
1094
01:58:11,889 --> 01:58:13,408
Boli, zar ne?
1095
01:58:16,435 --> 01:58:18,535
Možeš vrištati koliko god želiš.
1096
01:58:20,130 --> 01:58:21,730
Slobodno vrišti.
1097
01:58:22,983 --> 01:58:24,526
Ne.
1098
01:58:25,728 --> 01:58:27,104
Ti...
1099
01:58:28,238 --> 01:58:30,237
Ti želiš da vrištim.
1100
01:58:35,422 --> 01:58:37,839
Jebi se, psihotični gade.
1101
01:58:40,741 --> 01:58:43,077
Daj, molim te.
1102
01:58:43,544 --> 01:58:45,844
Nemoj si toliko otežavati.
1103
01:58:51,885 --> 01:58:55,264
Ne. Molim te nemoj. Ne.
1104
01:58:55,898 --> 01:58:57,441
Nemoj! Ne!
1105
01:59:11,520 --> 01:59:14,673
Uzeo si mi nešto
što mi je bilo drago.
1106
01:59:15,107 --> 01:59:17,107
Vrijeme je za osvetu.
1107
02:00:14,284 --> 02:00:15,490
Han-su!
1108
02:00:25,849 --> 02:00:27,851
Han-su, ne! Han-su!
1109
02:00:48,588 --> 02:00:49,831
Han-su.
1110
02:00:53,392 --> 02:00:54,635
Han-su.
1111
02:00:57,212 --> 02:00:58,712
Spusti oružje.
1112
02:00:59,715 --> 02:01:01,742
Molim te, spusti oružje.
1113
02:01:10,308 --> 02:01:11,851
Gotovo je.
1114
02:01:13,811 --> 02:01:15,396
Spusti oružje, Han-su.
1115
02:01:42,864 --> 02:01:44,964
Zašto si to učinio?
1116
02:02:02,474 --> 02:02:04,018
Pa, znaš...
1117
02:02:06,345 --> 02:02:08,514
Sve je nekako krenulo
u krivom smjeru.
1118
02:04:33,917 --> 02:04:35,919
Čestitam, zapovjedniče Han.
1119
02:04:44,427 --> 02:04:46,513
Razmišljate li o detektivu Jeongu?
1120
02:04:49,432 --> 02:04:51,532
Potvrdila si svoj premještaj.
1121
02:04:51,893 --> 02:04:55,091
Da. Vratit ću se na svoj stari posao.
1122
02:04:57,256 --> 02:04:59,842
Mislim da ovdje nema ničeg za mene.
1123
02:05:00,576 --> 02:05:01,976
Kako to?
1124
02:05:03,904 --> 02:05:08,104
Mislila sam da bi biti u Umorstvima
trebao biti posebni privilegij.
1125
02:05:08,292 --> 02:05:13,880
Da bi to trebao biti odjel dobrih
kojih bi se loši trebali bojati.
1126
02:05:19,469 --> 02:05:21,679
A sada više ne misliš tako?
1127
02:05:28,969 --> 02:05:30,369
Ah, da.
1128
02:05:31,071 --> 02:05:32,614
Samo da znate...
1129
02:05:35,180 --> 02:05:38,980
Da je detektiv Jeong primio
prvu pomoć, preživio bi.
1130
02:06:44,250 --> 02:06:48,650
Z V I J E R
1131
02:06:48,800 --> 02:06:53,800
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1132
02:06:56,800 --> 02:07:00,800
Preuzeto sa www.titlovi.com