1 00:01:09,745 --> 00:01:13,532 Jebote. Koliko ima? -Koji šupak. 2 00:01:13,699 --> 00:01:16,326 Hoda okolo s više love nego ja zaradim u pet mjeseci. 3 00:01:16,360 --> 00:01:18,160 Što ćeš učiniti s tim? 4 00:01:34,478 --> 00:01:35,978 Što je to bilo? 5 00:01:54,580 --> 00:01:57,500 O, koji usran dan. 6 00:02:00,051 --> 00:02:02,387 Zašto je morala izletjeti pred nas? 7 00:02:32,074 --> 00:02:33,909 Prestani, mamu ti jebem. 8 00:03:04,537 --> 00:03:07,165 Poslala vas je madam Oh? 9 00:03:40,155 --> 00:03:42,449 Jebote, prestani. Dosta je! 10 00:03:53,773 --> 00:03:55,191 Na koljena! 11 00:03:56,404 --> 00:03:59,957 Ako se još jednom približiš madam Oh, 12 00:04:01,792 --> 00:04:05,329 slijedit ću te na kraj svijeta i oderati ti kožu s lica. 13 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 OK, OK. 14 00:04:18,374 --> 00:04:19,917 Sranje. 15 00:04:35,231 --> 00:04:39,902 Prošlo je 17 dana od nestanka učenice Yoo Mi-jin. 16 00:04:40,236 --> 00:04:43,399 Policija je suočena s kritikama javnosti 17 00:04:43,400 --> 00:04:46,733 zbog njihove zasad bezuspješne istrage bez značajnijih tragova. 18 00:04:47,376 --> 00:04:49,395 Kao što je ranije najavljeno, 19 00:04:49,400 --> 00:04:52,498 policija je proširila istragu izvan granica grada, 20 00:04:52,565 --> 00:04:55,301 kako bi što prije vratila Mi-jin njezinoj obitelji. 21 00:04:55,335 --> 00:05:00,005 Yoo je visoka 160 cm, vitke figure. Nosila je crveni kaput preko školske uniforme. 22 00:05:00,006 --> 00:05:04,206 Bilo kakve informacije o nestanku prijavite najbližoj policijskoj postaji. 23 00:05:04,207 --> 00:05:06,884 NESTALA UČENICA IZ INCHEONA 24 00:05:44,172 --> 00:05:45,783 Kada si izašao? 25 00:05:46,649 --> 00:05:49,235 Imao sam priliku opustiti se nekoliko godina. 26 00:05:49,802 --> 00:05:54,000 I tako sam zahvalan na tome da sam te želio prvu vidjeti. 27 00:05:54,432 --> 00:05:58,502 Što, misliš da sam te ja cinkala? Griješiš. 28 00:05:58,519 --> 00:05:59,919 Jebena cinkarošice! 29 00:06:03,582 --> 00:06:06,294 Čak ni policija ne zna da si doušnica. 30 00:06:07,694 --> 00:06:09,613 Gad te samo testira. 31 00:06:10,772 --> 00:06:14,067 Ima li razlike? Kako kaže ona izreka, 32 00:06:14,926 --> 00:06:17,637 život izdajnika je rijetko dug. 33 00:06:21,799 --> 00:06:24,635 Tog gada više nećeš vidjeti. 34 00:06:26,203 --> 00:06:27,955 Uzmi ovo kao kompenzaciju. 35 00:06:29,190 --> 00:06:30,733 Što znači 36 00:06:32,026 --> 00:06:34,426 da ti više nisam od koristi? 37 00:06:43,895 --> 00:06:45,313 Čuvaj se. 38 00:06:46,982 --> 00:06:48,983 Što je bilo? Već odlaziš? 39 00:06:52,261 --> 00:06:54,638 Madam Oh. 40 00:06:56,665 --> 00:07:00,776 Čak i sa sunčanim naočalama i dalje ste nevjerojatno zgodni. 41 00:07:08,226 --> 00:07:10,645 Teško mi je reći koji je od ova dva cvijeta ljepši. 42 00:07:16,985 --> 00:07:20,905 Što prije se kloni madam Oh. -Zašto? Dobro je informirana. 43 00:07:21,072 --> 00:07:24,372 Ako sumnjaju u Kim Nam-chula, onda ionako svi već znaju. 44 00:07:24,559 --> 00:07:26,999 Dobro, znam da ti se madam Oh sviđa, 45 00:07:27,186 --> 00:07:29,472 ali ne možeš se vezati za doušnicu. 46 00:07:29,538 --> 00:07:31,632 Prije ili kasnije, morat ćemo je se riješiti. 47 00:07:35,703 --> 00:07:37,703 Dobro, madam Oh je završena priča. 48 00:07:38,522 --> 00:07:40,199 Reci, danas se nisi istuširao? 49 00:07:40,200 --> 00:07:42,607 Ne. Zašto, kad ću se sutra morati opet? 50 00:07:43,393 --> 00:07:45,929 Zašto uopće spavaš? Sutra ćeš opet biti umoran. 51 00:07:45,996 --> 00:07:50,366 Gladan sam. Ajmo na neku klopu. -Zašto? Sutra ćeš opet biti gladan. 52 00:07:50,499 --> 00:07:52,393 Začepi, budalo. 53 00:08:17,759 --> 00:08:20,095 Što vaš tim radi ovdje? 54 00:08:20,762 --> 00:08:22,346 Zašto? Pa i nas su pozvali. 55 00:08:22,413 --> 00:08:24,698 Sad smo mi tu, možete ići. 56 00:08:24,699 --> 00:08:26,951 Hej, jesi li gluh? I mi smo na dužnosti. 57 00:08:28,836 --> 00:08:31,089 Napravite gusti red. 58 00:08:33,073 --> 00:08:36,673 Kakav nered. -Što je to toliko važno? 59 00:08:37,311 --> 00:08:39,471 Jutros je nazvao neki ribar. 60 00:08:39,905 --> 00:08:41,990 Pronašao je lijevu ruku u plastičnoj vrećici. 61 00:08:42,824 --> 00:08:45,160 Što čekaš? Odlazi odavde sa svojim dečkima. 62 00:08:52,692 --> 00:08:54,292 Detektive? -Da. 63 00:08:54,786 --> 00:08:56,555 Dolazi zapovjednik Seong. 64 00:08:56,580 --> 00:08:59,580 Nekoliko dana prije svog promaknuća, opet ga ima posvuda. 65 00:09:01,999 --> 00:09:07,400 Izvolite. -Pronađene su još dvije vreće s raskomadanim dijelovima tijela. 66 00:09:07,689 --> 00:09:09,858 Nikad prije te nisam vidio. Ti si nova? 67 00:09:09,992 --> 00:09:13,038 Da, ja sam Yeo Mi-yong. Prije sam bila u Narkoticima. 68 00:09:13,045 --> 00:09:15,631 Drago mi je, Yang Jong-chan, Tim 1. -Drago mi je. 69 00:09:16,098 --> 00:09:17,773 Detektiv Han nije dobre volje. 70 00:09:17,774 --> 00:09:20,474 Bolje idi tamo. Ne provodi previše vremena s neprijateljem. 71 00:09:22,253 --> 00:09:25,030 Znači, mi smo neprijatelji? 72 00:09:30,235 --> 00:09:32,822 Drago mi je da smo se upoznali. -Također. 73 00:09:32,988 --> 00:09:35,783 Naši timovi su partneri, ali i rivali. 74 00:09:36,050 --> 00:09:38,710 Znači nismo baš kao velika obitelj. -Samo na papiru. 75 00:09:39,044 --> 00:09:40,844 Pa... -Ovamo! Našli smo je! 76 00:09:42,172 --> 00:09:43,872 Izgleda da su našli glavu. 77 00:10:13,176 --> 00:10:16,114 Yoo Mi-jin, 17 godina. 78 00:10:16,115 --> 00:10:20,115 Vrijeme smrti je otprilike prije 48 do 72 sata. 79 00:10:20,392 --> 00:10:25,777 Ramena, laktovi, zapešća i koljena imaju precizne rezove. 80 00:10:25,888 --> 00:10:27,724 Zglobovi su zakrenuti i slomljeni. 81 00:10:28,357 --> 00:10:32,945 Ovdje su mjesta uboda injekcijom. Očekujemo rezultate testa na drogu. 82 00:10:33,178 --> 00:10:36,181 Ima li ikakvih tragova seksualnog nasilja? -Ne. 83 00:10:36,315 --> 00:10:41,661 Stvarno? Oteo je djevojku samo kako bi je ubio i raskomadao? 84 00:10:41,745 --> 00:10:43,714 Možda su to napravili neki klinci. 85 00:10:43,880 --> 00:10:48,301 Koji znaju ovako precizno baratati skalpelom? Malo vjerojatno. 86 00:10:48,669 --> 00:10:50,562 Zašto? Moguće je. 87 00:10:51,763 --> 00:10:54,540 U svima nama ima zla. 88 00:10:55,075 --> 00:10:57,494 Samo je pitanje vremena kada će ono izbiti na površinu. 89 00:10:58,060 --> 00:10:59,779 Zašto se onda to ne bi odnosilo i na tinejdžere? 90 00:11:00,046 --> 00:11:03,153 Nakon prvog pregleda nemamo osumnjičenih. 91 00:11:04,400 --> 00:11:06,635 Nadamo se da ćemo znati više nakon obdukcije. 92 00:11:06,636 --> 00:11:08,621 U redu, otvorit ću je. 93 00:11:14,660 --> 00:11:18,988 Što ti je s rukom? -Ma ogrebotina. Ništa posebno. 94 00:11:21,658 --> 00:11:24,168 Poslat ću ti papire mailom. -Tja. 95 00:11:26,028 --> 00:11:27,228 Što? 96 00:11:28,548 --> 00:11:32,259 Zašto se mučiti s papirologijom? Ionako živimo odvojeno. 97 00:11:32,527 --> 00:11:37,756 Pa baš zato onda to možemo privesti kraju. Eto zašto. 98 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 Moram ići. 99 00:11:46,699 --> 00:11:48,099 Nadzorne kamere? 100 00:11:48,233 --> 00:11:50,252 Samo ih je nekoliko izvan grada. 101 00:11:51,219 --> 00:11:53,354 Nema niti kamera u autima, ha? 102 00:11:57,517 --> 00:11:59,169 Tako ćemo reći novinarima? 103 00:12:00,645 --> 00:12:04,690 Neki manijak je raskomadao 17-godišnju djevojku 104 00:12:04,699 --> 00:12:08,186 i pobacao njezine ostatke u more, a mi nemamo pojma? 105 00:12:10,078 --> 00:12:11,330 Što ti misliš? 106 00:12:13,465 --> 00:12:14,965 Pa... 107 00:12:17,286 --> 00:12:21,164 Ja bih rekao da je tu nešto čudno. 108 00:12:21,631 --> 00:12:25,231 Kako? -Rekao bih da mu to nije prvo ubojstvo. 109 00:12:29,464 --> 00:12:32,607 Pa, ako imamo posla sa serijskim ubojicom, 110 00:12:32,608 --> 00:12:34,694 trebali bismo obavijestiti specijalce. 111 00:12:35,227 --> 00:12:39,827 Dobra ideja, zašto ne? -Zaboravi. To je samo leš. 112 00:12:40,115 --> 00:12:43,461 Bez ikakvih dokaza o tome, to ne smije dospjeti u javnost. 113 00:12:47,322 --> 00:12:50,822 Osim toga, iz ministarstva žele da ovo brzo okončamo. 114 00:12:51,385 --> 00:12:53,512 Ovo više nije slučaj nestale osobe. 115 00:12:53,745 --> 00:12:57,145 Radi se o ubojstvu. Timovi 1 i 2 će raditi zajedno. 116 00:13:02,295 --> 00:13:05,595 Oprostite, ali taj slučaj je povjeren meni. 117 00:13:09,960 --> 00:13:13,130 I što si postigao u ovih 17 dana? 118 00:13:15,099 --> 00:13:17,768 To je to. Jeong, dođi u moj ured. 119 00:13:21,600 --> 00:13:23,669 Ma daj, kakve su to gluposti? 120 00:13:24,570 --> 00:13:28,970 Totalna lakrdija. Tko će raditi s tim šupcima? 121 00:13:35,301 --> 00:13:37,470 Znaš li da su oslobodili Kim Nam-chula? 122 00:13:38,037 --> 00:13:40,823 Odmah po izlasku, premlaćen je i završio u hitnoj. 123 00:13:40,890 --> 00:13:44,776 O, stvarno? -Ne radi nikakve gluposti, dobro? 124 00:13:44,777 --> 00:13:47,030 Neko vrijeme bi se trebao primiriti. 125 00:13:48,397 --> 00:13:49,940 Nisam to bio ja. 126 00:13:51,424 --> 00:13:53,843 Znaš da bih ja trebao postati načelnik policije. 127 00:13:53,877 --> 00:13:59,098 O, moj Bože. Skoro sam ti zaboravio kupiti poklon. -Jako smiješno. 128 00:13:59,366 --> 00:14:01,768 Kako ću biti promaknut uz sva ova sranja? 129 00:14:03,545 --> 00:14:05,845 Uhvati mi tog smrada. To će mi biti dovoljan poklon. 130 00:14:07,065 --> 00:14:10,551 To će ti se isplatiti, jer ćeš zauzeti moje mjesto. 131 00:14:10,684 --> 00:14:12,802 Zar ono nije rezervirano za detektiva Hana? 132 00:14:12,803 --> 00:14:15,589 Jadničak čeka to promaknuće već godinama. 133 00:14:15,590 --> 00:14:17,942 Han je definitivno kvalificiran za taj posao. 134 00:14:18,209 --> 00:14:21,609 Ali nedostaje mu integriteta, a to je veliki problem. 135 00:14:22,696 --> 00:14:27,450 Han-su, ne možeš dovijeka raditi terenske poslove. 136 00:14:27,457 --> 00:14:31,457 Vremena se mijenjaju. I ti bi se trebao. 137 00:14:37,093 --> 00:14:38,693 Prošlo je pet godina, ha? 138 00:14:38,878 --> 00:14:42,878 I kako ti se sviđa raditi u Umorstvima? Je l' dobro? 139 00:14:43,424 --> 00:14:45,509 Zašto si htio razgovarati sa mnom? 140 00:14:46,143 --> 00:14:51,106 Kako čujem, i Jeong će preuzeti ovaj slučaj. 141 00:14:52,374 --> 00:14:53,516 Ili neće? 142 00:14:55,360 --> 00:14:57,900 Slučaj je poprilično porastao. 143 00:14:57,904 --> 00:15:01,616 Tkogod ga riješi, praktički će sigurno postati zapovjednik. 144 00:15:05,795 --> 00:15:07,003 Ma je li? 145 00:15:07,280 --> 00:15:10,783 Znam da zapovjednik Seong pokriva detektiva Jeonga 146 00:15:10,785 --> 00:15:12,768 kad god ovaj nešto zajebe. 147 00:15:13,002 --> 00:15:15,087 A ako njih dvojica budu promaknuti, 148 00:15:15,454 --> 00:15:20,154 tebi je budućnost zapečaćena. Onda se zaista možeš slikati. 149 00:15:23,554 --> 00:15:25,773 Zato je situacija prilično jasna. 150 00:15:28,366 --> 00:15:32,078 Onaj tko riješi ovaj slučaj bit će promaknut. Drugi će ostati praznih ruku. 151 00:15:33,088 --> 00:15:35,974 A mi želimo da to budeš ti. Jer kako se ono kaže? 152 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 Neprijatelj mog neprijatelja je moj prijatelj. 153 00:15:48,677 --> 00:15:51,000 Pogledao sam još jednom izvješće Tima 2. 154 00:15:51,007 --> 00:15:53,724 Prema njemu, Mi-jin je posljednji put viđena ovdje. 155 00:15:54,658 --> 00:15:57,758 Volontirala je pjevajući u zboru i bila je svaki dan ovdje. 156 00:15:58,086 --> 00:16:01,714 Svećenik je bio posljednja osoba koja ju je vidjela živu. 157 00:16:15,353 --> 00:16:17,355 BUDI BUDAN I OPREZAN. 158 00:16:22,192 --> 00:16:25,212 TVOJ NEPRIJATELJ VRAG IDE OKOLO RIČUĆI POPUT LAVA 159 00:16:25,213 --> 00:16:27,615 I TRAŽI KOGA MOŽE PROŽDRIJETI. 160 00:17:15,676 --> 00:17:17,027 Jong-chane, za njim! 161 00:17:27,679 --> 00:17:28,829 Prokletniče! 162 00:17:30,957 --> 00:17:33,957 Što to pokušavaš pojesti? Idemo, ispljuni to! Ispljuni! 163 00:17:35,145 --> 00:17:37,345 Idemo, ispljuni. Ispljuni! 164 00:17:59,100 --> 00:18:00,569 Detektive. -Što ima? 165 00:18:00,635 --> 00:18:03,135 Tim 1 je uhvatio osumnjičenog. 166 00:18:10,862 --> 00:18:14,916 Osumnjičeni je đakon? -Da, zove se Chae Pil-gyo. 167 00:18:15,483 --> 00:18:18,394 Nema dosje, ali je već bio pod istragom. 168 00:18:18,561 --> 00:18:21,689 Seksualno uznemiravanje kolegice iz razreda na medicinskoj obuci. 169 00:18:21,722 --> 00:18:25,726 Nije bilo optužnice, a kasnije se prebacio na teološki fakultet. 170 00:18:26,260 --> 00:18:28,262 Studirao je medicinu? -Da. 171 00:18:28,328 --> 00:18:30,539 To se uklapa u razvoj događaja. 172 00:18:30,906 --> 00:18:33,132 Zašto već nije bio ispitan do sada? 173 00:18:33,133 --> 00:18:36,662 Zato što do sada nije bilo ničeg sumnjivog u vezi njega. 174 00:18:36,695 --> 00:18:38,489 Detektive, bacite pogled na ovo. 175 00:18:39,255 --> 00:18:43,255 Ovo smo našli u njegovoj sobi. Bez sumnje je pripadalo žrtvi. 176 00:18:44,326 --> 00:18:48,126 Čovjek voli žensko donje rublje. Svatko ima svoj fetiš. 177 00:18:48,564 --> 00:18:50,316 To ne znači da je ubojica. 178 00:18:50,382 --> 00:18:53,582 Nema oružja zločina niti mjesta zločina. -Taj gad je krivac. 179 00:18:54,286 --> 00:18:57,122 Ispričajte me. -Detektiv Jeong zna što radi. 180 00:18:57,756 --> 00:19:01,156 I, reci mi, kakva je bila Mi-jin? 181 00:19:01,760 --> 00:19:04,888 Mi-jin... učenica iz zbora. 182 00:19:06,347 --> 00:19:07,823 Bila je draga i zgodna. 183 00:19:07,824 --> 00:19:12,245 Je li moguće da te njezina uniforma nekako napalila? 184 00:19:12,579 --> 00:19:15,679 Nije. Ona je bila zaljubljena u mene. 185 00:19:15,823 --> 00:19:17,983 Rekao sam joj da je naša ljubav nemoguća, ali... 186 00:19:17,984 --> 00:19:21,270 Bila je zaljubljena u tebe? Pa si se spetljao njom, ha? 187 00:19:21,504 --> 00:19:23,904 Nisam ja kriv ako sam joj se sviđao. 188 00:19:25,607 --> 00:19:29,270 Ali joj nisi trebao podgrijavati nadu. -To nije istina! 189 00:19:30,612 --> 00:19:33,612 Rekao sam joj da je to nemoguće, pa je otrčala od mene ljuta. 190 00:19:34,057 --> 00:19:36,390 Zabrinuo sam se pa sam pošao za njom. 191 00:19:38,411 --> 00:19:40,161 Zašto si odlučio postati svećenik? 192 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 To mi je došlo posve spontano. 193 00:19:45,401 --> 00:19:48,270 Ali ja još nisam svećenik. Tek sam pripravnik. 194 00:19:48,300 --> 00:19:49,900 Znam, ljigavče. 195 00:19:51,440 --> 00:19:54,451 Kao što znam i za seksualno uznemiravanje na fakultetu. 196 00:20:03,635 --> 00:20:05,236 Stvarno mi se sviđala ta djevojka. 197 00:20:06,238 --> 00:20:08,615 Mislio sam da se i ja njoj sviđam. 198 00:20:10,425 --> 00:20:14,387 Da, to je bilo pogrešno i nije se trebalo dogoditi. 199 00:20:14,454 --> 00:20:17,954 I ja sam, Bog to zna, platio za to i dovoljno se pokajao. 200 00:20:38,718 --> 00:20:40,896 Djevojka koju si zlostavljao 201 00:20:41,462 --> 00:20:44,762 skočila je kroz prozor s 12. kata tijekom terapijske seanse. 202 00:20:46,209 --> 00:20:48,169 Jesi li to znao? 203 00:20:50,796 --> 00:20:55,059 Nedugo zatim, njezina majka si je od žalosti za kćerkom oduzela život. 204 00:20:57,069 --> 00:20:59,905 Otac ima rak pluća u terminalnoj fazi. 205 00:21:02,266 --> 00:21:04,559 A ti tvrdiš da si se dovoljno pokajao. 206 00:21:06,853 --> 00:21:10,065 Misliš da si dovoljno platio za svoje grijehe. 207 00:21:21,884 --> 00:21:26,438 Mi-jinin san je bio da postane učiteljica. 208 00:21:27,339 --> 00:21:28,882 Jesi li to znao? 209 00:21:30,776 --> 00:21:33,576 Molim Te oprosti mi jer sam griješio. 210 00:21:35,672 --> 00:21:38,925 Tako je. Ispovjedi se više. 211 00:21:39,492 --> 00:21:41,202 Ispovjedi se i pokaj se. 212 00:21:45,748 --> 00:21:47,166 Ja... 213 00:21:49,085 --> 00:21:50,920 Ubio sam je. 214 00:21:52,872 --> 00:21:56,372 Što? Ponovi to. 215 00:21:59,300 --> 00:22:01,930 Ubio sam je. Priznajem. 216 00:22:03,723 --> 00:22:05,392 Ubio sam je. Priznajem, priznajem. 217 00:22:05,558 --> 00:22:07,394 Priznajem, ubio sam je. Priznajem. 218 00:22:08,061 --> 00:22:09,813 Ubio sam je. 219 00:22:11,509 --> 00:22:15,209 Molim te oprosti mi, Oče. Molim te oprosti mi. 220 00:22:15,220 --> 00:22:19,420 To! -Kakav ulov. -Dobro, smirite se. 221 00:22:19,705 --> 00:22:21,791 Učinio sam to. Priznajem. 222 00:22:22,024 --> 00:22:24,924 Kamo si krenuo? -Po nalog za uhićenje. 223 00:22:25,569 --> 00:22:28,739 Ostavite ga ovako do sutra. Neka se malo kuha. 224 00:22:28,773 --> 00:22:32,054 Razumijem. -Moguće je da ne govori o Mi-jin. Zbunjen je. 225 00:22:32,055 --> 00:22:35,055 Što? Trebali bismo ga pustiti? 226 00:22:57,383 --> 00:23:01,699 Zaslužili smo ovo. -Naravno. Hej, tu smo. 227 00:23:01,700 --> 00:23:05,033 Žao mi je što kasnim. -Dobro došla! -Ma nema veze. 228 00:23:05,456 --> 00:23:12,356 * Sretan rođendan, draga Yeoni Sretan rođendan ti * 229 00:23:13,782 --> 00:23:15,950 I stvarno je želio postati svećenik? 230 00:23:16,217 --> 00:23:20,217 Da, možeš li zamisliti. Tip je svet poput mornara u bordelu. 231 00:23:21,030 --> 00:23:23,283 Za tipove poput njega je samica. 232 00:23:23,549 --> 00:23:26,849 Ako se slobodno kreću, opasnost su za čovječanstvo. 233 00:23:28,838 --> 00:23:31,938 Tako je žalosno da je djevojka počinila samoubojstvo. 234 00:23:32,533 --> 00:23:34,033 Jadna obitelj. 235 00:23:54,487 --> 00:23:56,105 Stigao je tvoj anđeo čuvar. 236 00:24:16,015 --> 00:24:17,767 Pustio si ga? 237 00:24:19,135 --> 00:24:20,635 Zato što je ubojica! 238 00:24:30,812 --> 00:24:32,105 Jebeno sranje. 239 00:24:35,851 --> 00:24:37,851 Što si učinio mojoj kćeri? 240 00:24:38,537 --> 00:24:41,331 Što si učinio mojoj kćeri? Zašto? 241 00:24:41,698 --> 00:24:44,035 Što ti je ona skrivila? -Ne mrdaj! 242 00:24:44,068 --> 00:24:47,500 Reci! -Zovite hitnu! -Zašto si je ubio? 243 00:24:48,012 --> 00:24:50,056 Ubit ću te, kurvin sine. 244 00:24:50,923 --> 00:24:53,759 Razbit ću te! Ubit ću te. 245 00:25:00,749 --> 00:25:02,349 UMORSTVA -Hane! 246 00:25:02,851 --> 00:25:04,895 Zašto si to napravio? Ha? 247 00:25:05,062 --> 00:25:08,713 Govno smrdljivo! Pička li ti materina! 248 00:25:08,715 --> 00:25:11,301 Smiri se. -Prokleti kurvin sine! 249 00:25:11,435 --> 00:25:12,835 Pustite ga. 250 00:25:14,779 --> 00:25:16,406 Samo sam slijedio pravila. 251 00:25:16,739 --> 00:25:18,546 Šupčino, pokazat ću ja tebi pravila! 252 00:25:18,550 --> 00:25:21,678 Daj prestani. -Hej, prestanite odmah! 253 00:25:22,411 --> 00:25:23,913 Sad je dosta. 254 00:25:24,606 --> 00:25:28,006 Morate li ovdje izvoditi ovakve igrokaze, ha? 255 00:25:30,686 --> 00:25:32,686 Što se dogodilo sa svećenikom? 256 00:25:33,464 --> 00:25:36,691 Preživjet će. Suzdržat će se od davanja izjava. 257 00:25:36,692 --> 00:25:39,653 Seronjo, objasni mi zašto je uopće pušten. 258 00:25:39,687 --> 00:25:42,023 Pazi na tu jezičinu, pička ti materina. 259 00:25:43,056 --> 00:25:45,756 Stanite. Hej! Prekinite! 260 00:25:50,021 --> 00:25:54,141 Mi-jin vjerojatno nije bila baš tako draga cura kakvom smo je zamišljali. 261 00:25:54,142 --> 00:25:56,736 Uostalom, ona mu je sama poslala svoje donje rublje. 262 00:25:57,361 --> 00:25:58,821 Ovdje je potvrda o dostavi. 263 00:26:02,333 --> 00:26:03,876 Chae Pil-gyo... 264 00:26:04,810 --> 00:26:07,940 imao je puno problema s Mi-jin. 265 00:26:07,946 --> 00:26:12,200 Vidio se s njom tog dana. Ona se naljutila i otrčala. 266 00:26:12,651 --> 00:26:14,587 Pokušao ju je zaustaviti, ali već je nestala. 267 00:26:16,254 --> 00:26:18,473 Vidio je dva tipa u sivom kombiju. 268 00:26:23,002 --> 00:26:24,837 A ima toga još. 269 00:26:26,856 --> 00:26:29,233 Znaš li zašto je prekinuo svoj studij medicine? 270 00:26:29,500 --> 00:26:32,000 Ne zbog incidenta, već zato što ne može vidjeti krv. 271 00:26:32,186 --> 00:26:36,296 On možda jest odvratni perverznjak koji voli gaćice, ali nije ubojica. 272 00:26:37,875 --> 00:26:41,086 O, da. Moramo uhvatiti pravog krivca. 273 00:26:42,713 --> 00:26:46,049 A ne prvog sljedećeg sumnjivca, kao što ti uvijek radiš. 274 00:26:46,783 --> 00:26:49,116 Dođi ovamo, šupčino! 275 00:26:49,445 --> 00:26:51,196 Jebat ću ti majčicu! -Mir! Mir! 276 00:26:52,297 --> 00:26:54,197 Ma što ćeš ti, invalidu? 277 00:27:00,822 --> 00:27:02,365 Izlazi. 278 00:27:05,592 --> 00:27:08,892 Puštena si uvjetno, premda bi trebala izaći idući tjedan? 279 00:27:08,988 --> 00:27:11,231 Što? Planiraš nešto? 280 00:27:37,789 --> 00:27:40,989 Jesi li napravio onako kako smo se dogovorili? -Da. 281 00:27:42,494 --> 00:27:45,205 Nije bilo lako pratiti ga danima. 282 00:27:46,440 --> 00:27:48,025 Stvarno to namjeravaš učiniti? 283 00:27:48,558 --> 00:27:52,258 Izgubila sam tri godine zbog tog kretena. Tri godine. 284 00:27:53,571 --> 00:27:58,100 Je li to pošteno? -Osumnjičit će te istog trena, to je sigurno. 285 00:28:01,829 --> 00:28:03,229 Začepi. 286 00:28:06,258 --> 00:28:08,010 Koncentriraj se na vožnju. 287 00:28:09,144 --> 00:28:11,213 Ja jako dobro znam što mi je činiti. 288 00:28:24,843 --> 00:28:27,637 Nisam mislio da će ovo otići tako daleko. 289 00:28:28,170 --> 00:28:31,670 Znam. Malo sam pretjerao. 290 00:28:35,744 --> 00:28:38,344 Ti isto vjeruješ da mu to nije prva žrtva, zar ne? 291 00:28:39,006 --> 00:28:41,467 Umrla je sporom i bolnom smrću. 292 00:28:43,018 --> 00:28:47,018 Sigurno je trajalo više od tjedan dana. -Prestani. 293 00:28:47,889 --> 00:28:49,455 Radimo zajedno. 294 00:28:50,325 --> 00:28:52,025 To bi bilo nešto zaista novo. 295 00:29:00,385 --> 00:29:04,055 Halo? -Gospodine Jeong, dugo se nismo čuli. 296 00:29:12,496 --> 00:29:15,499 Što hoćeš? -Vani sam. 297 00:29:15,933 --> 00:29:17,809 Nisam pobjegla. 298 00:29:19,544 --> 00:29:21,129 Moramo porazgovarati. 299 00:29:22,030 --> 00:29:24,830 Danas nije dobar trenutak. -Mogao bi požaliti. 300 00:29:26,442 --> 00:29:29,712 Naći ćemo se u 22 sata. Imam za tebe super dojavu. 301 00:29:36,377 --> 00:29:38,877 Samo želim da uhvatimo tog prokletnika. 302 00:29:40,456 --> 00:29:41,915 Da, kao i ja. 303 00:29:42,866 --> 00:29:44,566 I želim dokrajčiti tog gada. 304 00:29:46,211 --> 00:29:47,579 Zašto? 305 00:29:50,173 --> 00:29:54,273 Netko ti je rekao da ćeš, ako ga središ, biti promaknut? 306 00:30:44,425 --> 00:30:47,975 Što? Nisi sretan što me vidiš? Prošle su tri godine. 307 00:30:50,172 --> 00:30:51,923 Govori, što hoćeš? 308 00:30:56,436 --> 00:30:58,271 Upadaj. 309 00:31:01,758 --> 00:31:04,118 Hajde. Hladno mi je. 310 00:31:05,228 --> 00:31:06,828 Razgovarat ćemo u autu. 311 00:31:08,472 --> 00:31:12,272 Imamo toliko toga za pričati. Idemo! Upadaj! 312 00:31:16,797 --> 00:31:19,450 Koji kurac? Ostavio si svoj auto upaljen. 313 00:31:21,059 --> 00:31:23,061 Ovo će možda potrajati. 314 00:31:23,128 --> 00:31:25,228 Kog vraga radiš? Vraćaj se ovamo! 315 00:31:38,125 --> 00:31:41,621 Ne krivim te. Sranja se događaju. 316 00:31:42,454 --> 00:31:46,188 Rekao si mi da ćeš me izvući na uvjetnu. A laži nisu tvoj stil. 317 00:31:46,192 --> 00:31:50,192 Diler te optužio kad smo ga uhvatili. Nisam ja za to kriv. 318 00:31:50,979 --> 00:31:53,430 Da sam te izvukao, bila bi mrtva. 319 00:31:53,432 --> 00:31:56,332 Tako da je to bilo u tvom najboljem interesu. -Ma naravno. 320 00:31:56,885 --> 00:31:59,685 Prošli smo puno toga zajedno, zar ne? 321 00:32:06,585 --> 00:32:08,140 Bilo je na vijestima. 322 00:32:09,121 --> 00:32:11,707 To grozno ubojstvo ti sigurno zadaje glavobolju. 323 00:32:11,774 --> 00:32:13,524 Neki gadni luđak. 324 00:32:15,561 --> 00:32:18,500 Prije nekog vremena, u zatvor je stigla nova zatvorenica. 325 00:32:18,539 --> 00:32:23,310 Vani je čuvala stražu. Na mjestu gdje se okupljaju svi narkići, 326 00:32:23,376 --> 00:32:26,463 uvijek je javljala kada stiže policija. 327 00:32:26,730 --> 00:32:30,883 To je bilo u kvartu u kojem Kinezi distribuiraju drogu svojim dilerima. 328 00:32:30,888 --> 00:32:32,985 Sve među sobom, prokletnici jedni. 329 00:32:33,378 --> 00:32:38,240 Uglavnom, spomenula je da je tamo vidjela nestalu djevojku. 330 00:32:38,407 --> 00:32:40,451 Kako su je unijeli unutra na ramenima. 331 00:32:40,685 --> 00:32:45,022 Kako ju je prepoznala? -Crveni kaput. Je l' tako? 332 00:32:45,539 --> 00:32:48,139 Jebiga. To je bilo na vijestima. 333 00:32:52,996 --> 00:32:55,044 Jest da sam bila zatvorena tri godine, 334 00:32:55,048 --> 00:32:57,210 ali nikad ti nisam dala krivu informaciju! 335 00:33:01,805 --> 00:33:03,138 Vraćam se odmah. 336 00:33:26,745 --> 00:33:27,856 Jebena kučko. 337 00:33:30,874 --> 00:33:33,376 Pomakni se! Pomakni se na vozačko mjesto! 338 00:33:33,410 --> 00:33:35,578 Jebem mu sunce. -Požuri, kvragu! 339 00:33:35,645 --> 00:33:38,929 Što radiš? Mrdni guzicu! -Koji ti je kurac? 340 00:33:38,932 --> 00:33:42,060 Prekini blebetati! -Dobro! -Vozi, vozi, budalo! 341 00:33:43,094 --> 00:33:44,887 Po gasu, mamu ti jebem! 342 00:34:06,841 --> 00:34:08,219 Kučko mala! 343 00:34:10,361 --> 00:34:12,989 Glupačo! Jeb'o ti pas mater! 344 00:34:15,733 --> 00:34:18,485 Kamo, kurvo? -Čekaj. Smiri se. Stani. -Dolazi ovamo! 345 00:34:24,383 --> 00:34:26,301 Ja... znam tko je to napravio. 346 00:34:27,369 --> 00:34:29,746 Ozbiljno, znam tko je ubio djevojku. 347 00:34:29,913 --> 00:34:32,874 Ne seri. Vučeš me za nos, ha? 348 00:34:34,567 --> 00:34:38,767 Ustaj. -Govorim ti istinu. Ne radi se o jednom čovjeku. 349 00:34:39,164 --> 00:34:40,664 Već o dvojici. 350 00:34:41,799 --> 00:34:43,699 Nemaš ti pojma. -Istina je. 351 00:34:44,276 --> 00:34:46,676 Kunem ti se. Znam gdje oni žive. 352 00:34:49,240 --> 00:34:50,791 Odvest ću te tamo. 353 00:35:07,198 --> 00:35:08,741 U kurac. 354 00:35:15,799 --> 00:35:16,999 Hej. 355 00:35:18,968 --> 00:35:22,198 Hej. Koga si upucala tamo? 356 00:35:23,941 --> 00:35:26,475 Cho Du-sika. -Cho Du-sika? 357 00:35:28,694 --> 00:35:30,871 Onog dilera koji te otkucao? 358 00:35:34,277 --> 00:35:37,777 Zar si poludjela? Bit ćeš prva osumnjičena. 359 00:35:38,411 --> 00:35:40,455 Zašto? Pa imam alibi. 360 00:35:45,226 --> 00:35:47,353 Kojim je oružjem ubijen? 361 00:35:48,305 --> 00:35:50,305 Sranje, ne mogu se sjetiti. 362 00:35:51,782 --> 00:35:53,326 Kujo prepredena. 363 00:35:54,092 --> 00:35:56,093 Pomozimo jedno drugom. 364 00:35:56,800 --> 00:36:00,099 Mislim, samo mi budi alibi. 365 00:36:05,528 --> 00:36:06,928 Obećaj mi. 366 00:36:08,965 --> 00:36:11,065 A onda ću ti pomoći da ščepaš te kretene. 367 00:36:59,254 --> 00:37:02,257 OD DANAS MOTRIMO APARTMANE CHANG-SHIN. 368 00:37:06,411 --> 00:37:08,088 Vidiš onog s dugom kosom? 369 00:37:08,555 --> 00:37:12,167 To je Dong-ju. Ja sam ga strpao u zatvor prije pet godina. 370 00:37:12,834 --> 00:37:15,634 Lik ima gadnu narav, izbost će te bez pardona. 371 00:37:16,271 --> 00:37:18,247 Psihopat u pravom smislu riječi. 372 00:37:19,716 --> 00:37:23,636 Jao, treći kat je pun prokletih Kineza. 373 00:37:23,870 --> 00:37:25,862 Uf, koje tetovaže. 374 00:37:33,829 --> 00:37:38,107 Hej, čekaj malo. Nije li ovo Jang? Šef Chinatowna? 375 00:37:38,374 --> 00:37:41,074 Gad se skriva već neko vrijeme. 376 00:37:41,461 --> 00:37:44,764 Kako izgleda, sada je postao sitni diler. 377 00:37:45,389 --> 00:37:49,020 To nije istina. I dalje je velika faca u Chinatownu. 378 00:37:49,027 --> 00:37:51,027 Ma kakav sitni diler. 379 00:37:51,913 --> 00:37:54,204 Smrde do ovdje gore. 380 00:37:54,790 --> 00:37:56,959 Što Tajlanđani rade ovdje? 381 00:37:57,760 --> 00:38:02,239 Vau, ovdje je izgleda stvarno deponij. 382 00:38:05,876 --> 00:38:07,961 Meta uočena, stan 503. 383 00:38:09,629 --> 00:38:12,632 Daj pogledaj samo tog govnara. 384 00:38:13,650 --> 00:38:15,485 Choi Chul-gi, 36 godina. 385 00:38:15,618 --> 00:38:18,846 Putovnica mu je zadnji put produžena prije 18 godina u Ulsanu. 386 00:38:18,850 --> 00:38:22,017 Rijetko napušta stan i izbjegava bilo kakve kontakte. 387 00:38:23,709 --> 00:38:26,712 Choi Wuan-sik, njegov otac. 74 godine. 388 00:38:26,979 --> 00:38:30,399 Zarađuje tako što svojim kolicima skuplja stari papir. 389 00:38:30,566 --> 00:38:33,902 Zbog jakog drhtanja čak mu je i lagan rad iscrpljujući. 390 00:38:34,236 --> 00:38:36,521 Zašto ih jednostavno ne uhitimo? 391 00:38:36,655 --> 00:38:40,533 Ta zgrada pripada kineskoj bandi. 392 00:38:40,600 --> 00:38:43,599 U njoj žive ovisnici i imigranti. 393 00:38:43,661 --> 00:38:47,423 Oni bi pomislili da smo tamo zbog njih i započeo bi rat. 394 00:38:47,424 --> 00:38:48,535 Tko 395 00:38:49,709 --> 00:38:51,127 je naš doušnik? 396 00:38:51,741 --> 00:38:52,858 Što? 397 00:39:04,031 --> 00:39:06,031 Pogledaj račun za vodu. 398 00:39:06,366 --> 00:39:09,810 Zadnjih mjeseci trošili su preko 200 kubika. 399 00:39:10,428 --> 00:39:12,180 Izgleda li ono kao tvornica? 400 00:39:12,914 --> 00:39:15,500 A tu je i sivi kombi. 401 00:39:15,933 --> 00:39:17,599 Našli smo i tragove krvi. 402 00:39:17,811 --> 00:39:20,471 I to dvije različite krvne grupe. 403 00:39:21,005 --> 00:39:24,005 Što to znači? Radi li se stvarno o serijskom ubojici? 404 00:39:26,702 --> 00:39:29,502 Koliko si siguran? -Oko 90 posto. 405 00:39:30,806 --> 00:39:32,606 Laboratorijska analiza je u tijeku. 406 00:39:35,544 --> 00:39:39,131 U redu. Specijalni tim je u pripravnosti. 407 00:39:39,197 --> 00:39:41,783 Tim 1 neka preuzme stvar. -A što je s Timom 2? 408 00:39:42,017 --> 00:39:44,069 Tim 1 je pribavio sve informacije. 409 00:39:44,336 --> 00:39:46,431 Vi ćete im biti pozadinska podrška. 410 00:39:46,498 --> 00:39:49,174 Detektiv Jeong vodi akciju. 411 00:39:49,857 --> 00:39:51,057 To je sve. 412 00:39:56,447 --> 00:39:58,466 Je li sve jasno? -Da. -Da. 413 00:39:59,033 --> 00:40:01,935 Što, trebamo se samo tako pomiriti s tim? 414 00:40:05,731 --> 00:40:08,050 Provjerite svoju opremu prije napada. 415 00:40:08,417 --> 00:40:10,767 Gdje je specijalni tim? -Samo što nisu stigli. 416 00:40:11,544 --> 00:40:16,174 Mete? -Da, tu su. Za sada se ne kreću. 417 00:40:17,968 --> 00:40:21,871 Brrr! Upali grijanje. Smrznut će mi se jaja. 418 00:40:22,405 --> 00:40:25,366 Šef će nas ubiti ako će nam motor biti upaljen non stop. 419 00:40:26,242 --> 00:40:29,500 Hej. Znaš što je najgore u vezi šefa, ha? 420 00:40:29,870 --> 00:40:32,665 To što je nesposobni glupan. Daj razmisli malo, 421 00:40:32,666 --> 00:40:34,908 kome treba podrška za ovakvu misiju? 422 00:40:35,142 --> 00:40:37,769 Tim 1, osigurajte peti kat. 423 00:40:37,936 --> 00:40:40,272 Tim 2, čekajte daljnje instrukcije. 424 00:40:41,781 --> 00:40:43,481 Specijalni tim je spreman. 425 00:40:44,292 --> 00:40:46,077 Svim timovima, izvješće o situaciji. 426 00:40:50,390 --> 00:40:52,350 Meta broj 2 uočena u stanu 503. 427 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Meta broj 1 nije još viđena. 428 00:40:55,319 --> 00:40:57,780 Trojica na trećem katu, vjerojatno kineski stražari. 429 00:40:58,213 --> 00:41:01,213 Kretanje na drugom katu, tip sa sunčanim naočalama. 430 00:41:01,676 --> 00:41:03,719 Osoba još nije identificirana. 431 00:41:04,053 --> 00:41:05,853 Pogledat ću ga malo bolje izbliza. 432 00:41:07,639 --> 00:41:11,139 Budi oprezan da te ne skuže, jesi čuo? 433 00:41:16,581 --> 00:41:18,081 Ovdje nešto nije u redu. 434 00:41:18,433 --> 00:41:19,843 Otvaraju se vrata! 435 00:41:22,453 --> 00:41:24,814 Meta broj 2 izlazi. Što da radimo? 436 00:41:26,407 --> 00:41:29,828 Gdje je meta broj 1? -Zavjese su navučene. Nije vidljiva. 437 00:41:30,761 --> 00:41:32,631 Na trećem katu netko odlazi. 438 00:41:33,747 --> 00:41:35,750 Da osiguramo metu broj 2? 439 00:41:37,217 --> 00:41:40,837 Pustite je. Meta broj 1 je prioritet. 440 00:41:40,904 --> 00:41:42,654 Kinezi imaju šesto čulo. 441 00:41:42,798 --> 00:41:44,716 Ako ćemo još čekati, stvari bi mogle poći po zlu. 442 00:41:45,283 --> 00:41:46,652 Ostanite na položaju. 443 00:41:49,287 --> 00:41:51,614 Meta 2 je u kontaktu s Kinezima. 444 00:41:57,321 --> 00:42:00,740 Gdje ti je auto? -Tamo je otraga. 445 00:42:09,314 --> 00:42:13,314 Hej, ovog znam. Gad je bio osumnjičeni u slučaju Bupyeong. 446 00:42:14,294 --> 00:42:16,138 Totalno smeće od čovjeka. 447 00:42:17,572 --> 00:42:18,972 Nebitan je. Pusti ga. 448 00:42:18,990 --> 00:42:21,326 Ozbiljno? -Približava se. 449 00:42:24,111 --> 00:42:26,111 Približava se kombiju. Što da radimo? 450 00:42:26,164 --> 00:42:27,640 Ikakvih novosti o meti broj 1? 451 00:42:28,174 --> 00:42:30,074 Negativno. Još nije viđena. 452 00:42:30,818 --> 00:42:32,361 Meta 2 odlazi na stražnji izlaz. 453 00:42:32,695 --> 00:42:34,947 Stari prdonja nije bitan. Pusti ga. 454 00:42:36,282 --> 00:42:39,032 Tip u sunčanim naočalama priča s nekim u kombiju. 455 00:42:40,969 --> 00:42:42,219 Odlazi. 456 00:42:43,455 --> 00:42:45,955 O, netko je izašao iz kombija. 457 00:42:47,567 --> 00:42:48,985 Neidentificirana osoba. 458 00:42:49,619 --> 00:42:51,304 Čovjek u crnoj jakni približava se skloništu. 459 00:42:51,571 --> 00:42:53,323 Sranje. Čekaj. 460 00:42:54,566 --> 00:42:57,985 Tko su ti ljudi, kvragu? -Nešto nije u redu. 461 00:42:58,002 --> 00:42:59,852 Tip u crnoj jakni vam se približava. 462 00:42:59,853 --> 00:43:01,953 Sranje, što da radimo? -Pet... 463 00:43:03,015 --> 00:43:05,351 Četiri... tri... 464 00:43:06,427 --> 00:43:08,304 Sad! Pristupite meti broj 1! 465 00:43:11,623 --> 00:43:14,209 OK. Kreni. 466 00:43:18,856 --> 00:43:21,541 Tko ste vi, kreteni? -Tko je to tamo? 467 00:43:21,554 --> 00:43:25,036 Kvragu. -Mi smo iz Specijalnog seulskog odjela. 468 00:43:25,303 --> 00:43:27,781 Mi smo ovdje nadležni, zato se gubite! 469 00:43:29,265 --> 00:43:31,699 Specijalni tim? Ma boli me kurac za vas! 470 00:43:31,709 --> 00:43:33,753 Zašto se miješate u našu operaciju, ha? 471 00:43:34,220 --> 00:43:37,056 Jeste li poludjeli? Vi nemate pojma. 472 00:43:37,322 --> 00:43:39,257 Ovo je tajlandski punkt za preuzimanje droge. 473 00:43:39,258 --> 00:43:40,958 Pratimo ih već tri mjeseca. 474 00:43:41,877 --> 00:43:44,705 I sada očekujete da se mi samo tako izgubimo, ha? 475 00:43:45,172 --> 00:43:48,108 Preuzet ćete odgovornost ako naša misija propadne? 476 00:43:48,415 --> 00:43:49,915 Specijalni tim kreće. 477 00:43:50,352 --> 00:43:54,352 Ne! Hej! Tko je to naredio? Idioti! 478 00:43:56,449 --> 00:43:58,736 Zapovijed je došla iz sjedišta, šupčino. 479 00:43:58,743 --> 00:44:00,662 Moramo se pregrupirati, OK? 480 00:44:01,371 --> 00:44:02,871 Uhvatit ćemo ih drugi put. 481 00:44:06,626 --> 00:44:08,169 Što? Kamo odlaze? 482 00:44:09,103 --> 00:44:10,803 Sigurno se nešto dogodilo. 483 00:44:11,105 --> 00:44:12,555 Da, razumijem. 484 00:44:15,699 --> 00:44:17,484 To je bila loša odluka. 485 00:44:17,485 --> 00:44:19,764 Ekipa iz Narkotika ih prati već mjesecima. 486 00:44:19,771 --> 00:44:21,064 Moramo se povući. 487 00:44:21,598 --> 00:44:23,183 Ali ubojica nam je pred nosom. 488 00:44:23,250 --> 00:44:25,702 Oni prate nešto puno veće. 489 00:44:34,735 --> 00:44:36,195 Hej. -Šefe? 490 00:44:36,199 --> 00:44:38,199 Šefe! -Čekajte! 491 00:44:40,115 --> 00:44:41,658 Čekajte! 492 00:44:45,304 --> 00:44:48,348 Netko upravo ulazi. -Pratit ću detektiva Hana. 493 00:44:50,942 --> 00:44:54,835 Što se događa? -Detektive Han, što radite? Detektive Han! 494 00:44:54,838 --> 00:44:56,614 Hej, hej, recite ovoj budali da se goni! 495 00:44:57,098 --> 00:45:00,298 Hej, Hane, što radiš? Vraćaj se! 496 00:45:06,399 --> 00:45:09,218 Ne čuje. Nije ozvučen. -Idiot. 497 00:45:20,295 --> 00:45:21,921 Svim timovima, ulazimo unutra. 498 00:45:22,055 --> 00:45:24,324 Ponavljam, ulazimo unutra! 499 00:45:24,891 --> 00:45:28,559 Tim 2, pobrinite se za Kineze. Ostali ostanite s Tajlanđanima. 500 00:45:28,586 --> 00:45:30,486 Tim 1, osigurajte metu broj 1. 501 00:45:40,164 --> 00:45:41,464 Detektive? 502 00:45:43,333 --> 00:45:44,952 Detektive Han! Čekajte. 503 00:45:45,945 --> 00:45:47,195 Detektive! 504 00:45:48,138 --> 00:45:50,638 Detektiv Han je na četvrtom katu. Trebamo pojačanje. 505 00:45:50,991 --> 00:45:53,300 Mičite se. -Kud si krenuo, glupane? 506 00:45:53,409 --> 00:45:55,412 Rekao sam vam da se maknete! Razlaz! 507 00:46:00,750 --> 00:46:02,450 Trebamo pojačanje! 508 00:46:04,500 --> 00:46:08,006 Murija! Brišimo! 509 00:46:08,007 --> 00:46:10,726 Mama, što ovi hoće? -Ulazi unutra, opasno je. 510 00:46:11,810 --> 00:46:14,254 Kučko. -Kamo, šupčino? 511 00:46:23,000 --> 00:46:24,200 Bravo! 512 00:46:31,196 --> 00:46:32,972 Hej, idiote jebeni. 513 00:46:33,756 --> 00:46:35,449 Koji kurac radiš? 514 00:46:38,235 --> 00:46:39,779 Nije li to ono što si želio? 515 00:46:41,998 --> 00:46:44,917 Detektive Han, nisam mislio da si takav frajer. 516 00:46:45,051 --> 00:46:46,451 Cool, čovječe. 517 00:47:41,037 --> 00:47:43,740 Specijalni tim je stigao. Ulaze unutra. 518 00:47:44,673 --> 00:47:46,383 Ne mrdajte! -Ni makac! 519 00:47:46,850 --> 00:47:48,393 Na pod! 520 00:47:48,769 --> 00:47:50,269 Miči se! Miči se! 521 00:47:52,447 --> 00:47:54,282 Choi Chul-gi! Ne mrdaj! 522 00:47:54,316 --> 00:47:56,360 Stavi ruke da ih vidim, gade! -Ni makac! 523 00:47:56,726 --> 00:48:00,329 Jasno? Ne mrdaj! -Polako ustani. 524 00:48:00,330 --> 00:48:03,430 Choi Chul-gi, ustani! Ustaj, majmune! -Odmah! 525 00:48:03,734 --> 00:48:05,569 Ruke iza glave. -Ustani! 526 00:48:08,304 --> 00:48:10,014 Ustaj! -Ustaj! 527 00:48:20,949 --> 00:48:23,451 Otvori šake, šupčino! -Idemo, šupčino! 528 00:48:23,585 --> 00:48:25,185 Da ti vidim dlanove! -Odmah! 529 00:48:27,022 --> 00:48:28,822 Da si odmah otvorio šake, kretenu! 530 00:48:30,842 --> 00:48:32,242 Ne miči se! -Stoj! 531 00:48:32,852 --> 00:48:33,987 Tako. 532 00:48:37,064 --> 00:48:40,623 Choi Chul-gi, uhićen si zbog sumnje na ubojstvo. 533 00:48:42,078 --> 00:48:45,331 Imaš pravo na šutnju. Imaš pravo na odvjetnika. 534 00:48:46,824 --> 00:48:49,501 Gospodine! -Pusti me! Odmah! 535 00:49:56,089 --> 00:49:58,467 KOŽNE RUKAVICE KRATKOKOSA UČENICA 536 00:50:35,268 --> 00:50:36,754 Pogledaj račun za vodu. 537 00:50:36,755 --> 00:50:39,130 Zadnjih mjeseci trošili su preko 200 kubika. 538 00:50:39,131 --> 00:50:40,831 Izgleda li ono kao tvornica? 539 00:50:47,713 --> 00:50:49,213 Što tražiš? 540 00:52:05,812 --> 00:52:07,612 Molim vas nemojte me ubiti! 541 00:52:10,767 --> 00:52:14,226 Molim vas! Ne! Nemojte! 542 00:52:14,695 --> 00:52:18,151 Molim vas! Nemojte me ubiti! 543 00:52:50,821 --> 00:52:53,940 U slučaju mrtvog tijela pronađenog u moru, 544 00:52:53,941 --> 00:53:00,323 osumnjičeni je poginuo u nesreći prilikom pokušaja uhićenja. 545 00:53:00,600 --> 00:53:04,225 Uz nalog za pretres pronađeni su dokazi kojima se zaključuje 546 00:53:04,432 --> 00:53:09,161 da postoji mogućnost da je imao još do 14 drugih žrtava. 547 00:53:09,671 --> 00:53:12,949 Pronađeni DNK uzorci na mjestu zločina 548 00:53:12,950 --> 00:53:16,101 bit će iskorišteni za usporedbu u ostalim slučajevima nestalih osoba. 549 00:53:16,109 --> 00:53:19,397 Policija se nada da će tako brzo identificirati ostale moguće žrtve. 550 00:53:19,398 --> 00:53:23,769 Nažalost, za vrijeme operacije, trojica policajaca su izgubila život. 551 00:53:24,595 --> 00:53:27,723 Ožalošćeni zahtijevaju stegovni postupak 552 00:53:27,790 --> 00:53:32,310 protiv nepromišljene odgovorne osobe. 553 00:53:38,600 --> 00:53:42,199 Policija je također uhitila članove tajlandskog i japanskog kartela droge 554 00:53:42,200 --> 00:53:44,072 i zaplijenila 12 kilograma kristalnog metha 555 00:53:44,074 --> 00:53:48,640 približne ulične vrijednosti od 400 tisuća dolara. 556 00:53:48,650 --> 00:53:52,010 Ta količina bi bila dovoljna za opskrbu cca 40.000 potencijalnih mušterija. 557 00:53:52,021 --> 00:53:55,599 Droga je slana poštom iz Jugoistočne Azije u Koreju 558 00:53:55,600 --> 00:53:59,199 i distribuirana po barovima i kućanstvima, a i preko lokalnih bandi. 559 00:53:59,200 --> 00:54:01,854 Ova racija je rezultat dugotrajne operacije 560 00:54:01,855 --> 00:54:03,565 i jedna je od najvećih zapljena... 561 00:54:17,219 --> 00:54:19,305 Što taj gad radi ovdje? 562 00:54:19,338 --> 00:54:21,557 Kako se usuđuje pojaviti ovdje! 563 00:54:22,024 --> 00:54:23,609 Hej, jesi li poludio? 564 00:54:23,776 --> 00:54:25,861 Ne budi smiješan. Hej. 565 00:54:26,228 --> 00:54:27,828 Što ti radiš ovdje?! 566 00:54:28,973 --> 00:54:32,267 Nemaš pravo biti ovdje! Pustite me! 567 00:54:32,734 --> 00:54:36,313 Ovo je tvoja greška! Ti si ga ubio! 568 00:54:37,030 --> 00:54:39,282 Kako se usuđuješ doći ovamo?! 569 00:54:40,191 --> 00:54:42,444 Pustite me! Pustite me! 570 00:54:43,111 --> 00:54:45,785 I što sad? Ne možeš ništa učiniti? 571 00:54:47,123 --> 00:54:48,923 Trojica policajaca su poginuli. 572 00:54:49,675 --> 00:54:53,175 Ne možeš to samo pomesti ispod tepiha. -U kurac. 573 00:54:54,171 --> 00:54:58,500 A mislili su da smo partneri. Sad sam stvarno sjeban. 574 00:55:01,928 --> 00:55:06,028 Zapovjednik Seong je potpuno poludio. Radi se o serijskom ubojici. 575 00:55:08,601 --> 00:55:13,356 Prokleti govnaru. Vas dvojica ste sigurno u dosluhu. 576 00:55:13,523 --> 00:55:18,223 Što si rekao? -Imam li pravo? Dogovorio si se sa Seongom. 577 00:55:18,808 --> 00:55:20,946 Svejedno vam je tko će zauzeti njegovo mjesto. 578 00:55:21,280 --> 00:55:25,492 Ne znam ništa o tome. Oni na vrhu su promijenili plan. 579 00:55:28,270 --> 00:55:30,272 Zar si stvarno toliko naivan? 580 00:55:31,039 --> 00:55:32,749 Kurvini sinovi. 581 00:55:35,786 --> 00:55:38,400 Jeongovo svjedočenje će te vjerojatno pokopati. 582 00:55:38,914 --> 00:55:40,665 Zato ti je bolje da klekneš pred njega. 583 00:55:41,132 --> 00:55:45,678 Detektiv Jeong te drži za jaja, kužiš? 584 00:55:53,352 --> 00:55:55,152 Gledala sam u vijestima. 585 00:55:55,413 --> 00:55:57,999 Kako ljudsko biće može učiniti nešto toliko užasno? 586 00:56:01,443 --> 00:56:03,111 Barem je sada mrtav. 587 00:56:04,188 --> 00:56:05,939 Bolje nego da je završio u zatvoru. 588 00:56:13,463 --> 00:56:15,663 Jong-chan je bio dobar policajac. 589 00:56:24,157 --> 00:56:25,957 HAN MIN-TAE 590 00:56:30,371 --> 00:56:31,873 Jesi li kad čula za Sizifa? 591 00:56:33,974 --> 00:56:37,474 Morao je gurati veliki kamen na vrh planine, stalno iznova. 592 00:56:38,803 --> 00:56:40,303 Moj posao je isti. 593 00:56:41,823 --> 00:56:43,876 Ponekad nekoga uhvatiš, ali nema kraja. 594 00:56:46,361 --> 00:56:48,761 Nema smisla, koliko god se trudio. 595 00:56:52,158 --> 00:56:53,858 Zašto ne daš otkaz? 596 00:56:54,410 --> 00:56:58,810 Ako ti ništa nema smisla, ne muči se. Pusti sve kvragu. 597 00:56:59,273 --> 00:57:04,495 Jesi li znala? U prošlom životu svi policajci su bili kriminalci. 598 00:57:05,696 --> 00:57:07,696 I sada plaćamo za svoje grijehe. 599 00:57:08,248 --> 00:57:12,661 Ako je tako, onda si ti sigurno bio serijski ubojica. 600 00:57:35,415 --> 00:57:37,643 Ispitivat će te u vezi Jong-chanove smrti. 601 00:57:40,637 --> 00:57:42,137 Što ćeš reći? 602 00:57:46,618 --> 00:57:47,868 Istinu. 603 00:57:51,706 --> 00:57:55,960 To nažalost neće vratiti Jong-chana među žive. 604 00:58:02,716 --> 00:58:05,286 Samo sam pokušavao naći gada koji je ubio Mi-jin. 605 00:58:06,103 --> 00:58:07,703 Znaš to, zar ne? 606 00:58:09,223 --> 00:58:10,823 Molim te ne radi mi ovo. 607 00:58:12,525 --> 00:58:14,325 Ovaj posao je sve što imam. 608 00:58:18,356 --> 00:58:22,556 Ostavi me na miru. Ili ćeš požaliti. 609 00:58:29,800 --> 00:58:31,300 Jebem ti život! 610 00:59:02,065 --> 00:59:04,408 Kome trebam zahvaliti 611 00:59:04,475 --> 00:59:07,493 da moram provjeravati ovaj slučaj po ovoj zimi? 612 00:59:07,494 --> 00:59:09,205 Daj prestani. 613 00:59:10,214 --> 00:59:12,090 A što se ti ljutiš? 614 00:59:12,157 --> 00:59:14,734 Ja sam taj koji bi se trebao žaliti. -Aha. 615 00:59:14,801 --> 00:59:19,000 A kad detektiv Han bude promaknut, ti ćeš zauzeti njegovo mjesto, zar ne? 616 00:59:19,047 --> 00:59:21,349 Nisam mislio na to, vještice mala. 617 00:59:21,516 --> 00:59:24,516 Nema li tvoj šef otvoren slučaj? -Ne, zašto? 618 00:59:28,372 --> 00:59:30,500 Zar nisi rekao da se on neće pojaviti? 619 00:59:30,758 --> 00:59:33,558 Kad sam ja to rekao? Šuti, budalo. 620 00:59:37,431 --> 00:59:38,831 Ikakvih novosti? 621 00:59:39,224 --> 00:59:41,724 Pa, ne radi se i pijancu. -Kako znaš? 622 00:59:42,899 --> 00:59:45,749 Pogledaj vjetrobran. To su rupe od metaka. 623 00:59:45,750 --> 00:59:48,100 Jedan, dva, tri. 624 00:59:48,999 --> 00:59:52,499 Mrtvac ubijen hicima u Koreji. Jeste li ga identificirali? 625 00:59:52,679 --> 00:59:56,555 Nema potrebe. Znam o kome se radi. To je Cho Du-sik, diler. 626 00:59:56,558 --> 00:59:59,685 Znam ga iz vremena kad sam radila u Narkoticima. 627 00:59:59,919 --> 01:00:04,619 Kakav je lik? -Najveći ljudski šljam kojeg možete zamisliti. 628 01:00:10,813 --> 01:00:12,397 Vidio si mjesto zločina. 629 01:00:13,081 --> 01:00:16,208 Samo u stanu pronašli smo 30 različitih uzoraka DNK. 630 01:00:16,209 --> 01:00:19,963 Možeš li vjerovati? Kako nitko nikad nije ništa primijetio? 631 01:00:19,964 --> 01:00:21,915 Pa, bez tijela nema ni ubojstva. 632 01:00:23,725 --> 01:00:26,025 Sve one su samo prijavljene kao nestale. 633 01:00:28,946 --> 01:00:30,573 Jesi li poslušala kazete? 634 01:00:30,906 --> 01:00:32,992 Taj ih je manijak mučio 635 01:00:33,158 --> 01:00:36,904 i snimao njihovo vrištanje kako bi ih mogao opet slušati. 636 01:00:38,255 --> 01:00:41,255 Možemo biti sretni što je taj psihopat mrtav. 637 01:00:41,350 --> 01:00:43,877 Svijet je puno bolje mjesto bez njega. Evo. 638 01:00:45,754 --> 01:00:48,254 Slučaj sa starcem je vjerojatno puno jednostavniji. 639 01:00:48,475 --> 01:00:50,477 U stanu smo mu pronašli inzulin. 640 01:00:50,934 --> 01:00:53,361 Izgleda da boluje od teškog dijabetesa. 641 01:00:53,628 --> 01:00:57,632 To bi trebao biti lagan posao. Inzulin se izdaje samo na recept. 642 01:00:58,049 --> 01:01:01,049 A bez inzulina dijabetes može biti fatalan. 643 01:01:03,621 --> 01:01:07,421 Čula sam da je Han Min-tae povučen s ovog slučaja. 644 01:01:08,534 --> 01:01:11,934 Znači da je njegov tim na obali Incheona sigurno loše volje. 645 01:01:14,698 --> 01:01:18,298 A što oni tamo rade? -Zar nisi čuo? 646 01:01:18,652 --> 01:01:22,030 Lučki radnici su sinoć iz mora izvukli neki auto. 647 01:01:22,973 --> 01:01:25,473 U njemu je bilo tijelo s prostrelnim ranama. 648 01:01:25,625 --> 01:01:29,203 Ali čini se da su već otkrili o kome se radi prije dolaska na obdukciju. 649 01:01:31,581 --> 01:01:32,781 Kako to? 650 01:01:32,991 --> 01:01:37,836 Znaš onu novu policajku? Odmah je identificirala tijelo. 651 01:01:37,837 --> 01:01:40,898 Neki diler, kojeg je otprije poznavala. 652 01:01:45,444 --> 01:01:50,231 Jesi li pronašao kupca? -To nije problem. 653 01:01:50,598 --> 01:01:54,819 Međutim, čitav Chinatown je u potrazi za ubojicom Cho Du-sika. 654 01:01:54,886 --> 01:01:56,186 Sranje. 655 01:01:56,779 --> 01:01:59,385 Što sada? -Ne znam. 656 01:01:59,548 --> 01:02:03,148 Zar nisi znala da je Cho Du-sik bio nećak velikog gazde? 657 01:02:03,778 --> 01:02:06,156 O, jebem te ludu! 658 01:02:07,523 --> 01:02:09,899 Ako nas uhvate, mrtvi smo. 659 01:02:09,900 --> 01:02:12,244 Riješimo se brzo te droge i palimo odavde. 660 01:02:12,245 --> 01:02:14,472 Nađemo se u 7, OK? 661 01:02:28,768 --> 01:02:30,886 Hej, Lim Chun-bae! -Sranje. 662 01:02:31,020 --> 01:02:32,320 Stoj! 663 01:02:35,958 --> 01:02:37,258 Stani! 664 01:02:50,672 --> 01:02:51,942 Tu si. 665 01:02:54,634 --> 01:02:57,697 Kamo si krenula? -Sranje. 666 01:03:01,966 --> 01:03:05,066 Cho Du-sik je ubijen na dan kad si puštena iz zatvora. 667 01:03:05,878 --> 01:03:09,228 Zbog njega si provela tri godine u zatvoru, zar ne? 668 01:03:09,715 --> 01:03:12,215 Reci mi, je li se radilo o osveti? 669 01:03:16,038 --> 01:03:19,249 Imam alibi. -A što ti je alibi? 670 01:03:25,188 --> 01:03:29,188 Bila sam s jednim vašim kolegom. Je li to dovoljno? 671 01:03:29,742 --> 01:03:32,343 S policajcem? Kojim? 672 01:03:35,114 --> 01:03:37,209 Pustit ćete me ako vam kažem? 673 01:03:54,391 --> 01:03:55,891 Hajde, pričaj. 674 01:03:59,971 --> 01:04:03,031 On nije dobivao nikakve recepte jer mu je zdravstvena iskaznica istekla. 675 01:04:03,032 --> 01:04:05,732 Tako da je najvjerojatnije pljačkao apoteke. 676 01:04:05,952 --> 01:04:09,264 Provjeravamo koje su apoteke prijavile nekakve pljačke. 677 01:04:10,706 --> 01:04:12,858 OK, znači bez svojih injekcija on bi umro. 678 01:04:12,859 --> 01:04:16,011 Počet ćemo s bolnicama i apotekama u Incheonu. 679 01:04:16,378 --> 01:04:21,333 Mogao ih je nabaviti i na crnom tržištu. -Provjerit ću. 680 01:04:21,400 --> 01:04:24,795 Dobro. Obavijesti i sve taksi i autobusne tvrtke. 681 01:04:26,404 --> 01:04:29,498 Ne smije napustiti Incheon. -Razumijem. 682 01:04:29,499 --> 01:04:32,999 Evo nas. -Jeste li je uspjeli pronaći? -Aha. 683 01:04:33,361 --> 01:04:35,071 Ona nije ta? 684 01:04:37,507 --> 01:04:39,050 Pa... 685 01:04:40,668 --> 01:04:43,752 Obdukcija Cho Du-sika je sutra u 8 ujutro. 686 01:04:43,754 --> 01:04:46,507 A i locirali smo sve dilere. 687 01:04:48,117 --> 01:04:50,452 Streljivo? -Također sutra. 688 01:04:50,919 --> 01:04:54,822 Imamo samo čahure, bez metaka. Hoće li nam to ikako pomoći? 689 01:04:54,823 --> 01:04:56,908 Kalibar .38, je l' tako? -Da. 690 01:04:57,275 --> 01:05:00,871 Da amateri rabe taj kalibar? Nikad prije to nisam vidio. 691 01:05:01,738 --> 01:05:04,657 Hoćete reći da bi krivac mogao biti policajac? 692 01:05:04,724 --> 01:05:06,124 Moguće. 693 01:05:07,084 --> 01:05:10,405 Da imamo metak, mogli bismo odrediti iz kojeg je oružja ispaljen. 694 01:05:10,472 --> 01:05:12,515 Vatrena moć svakog modela je drugačija. 695 01:05:13,382 --> 01:05:14,882 Poput otiska prsta. 696 01:05:19,905 --> 01:05:23,905 Da amateri rabe taj kalibar? Nikad prije to nisam vidio. 697 01:05:25,299 --> 01:05:28,029 Hoćete reći da bi krivac mogao biti policajac? 698 01:05:28,063 --> 01:05:32,507 Barem bismo mogli saznati iz kojeg je odjela oružje. 699 01:05:57,499 --> 01:05:58,876 U kurac. 700 01:06:00,111 --> 01:06:04,055 Detektive, mogu li vam pomoći? -Samo trebam nešto provjeriti. 701 01:06:04,089 --> 01:06:07,088 Nažalost, danas to nije moguće. -Trebat će mi samo minuta. 702 01:06:07,483 --> 01:06:10,195 Pa, imamo inspekciju, gužva je. 703 01:06:11,979 --> 01:06:14,148 Je li nešto važno? -Da. 704 01:06:15,149 --> 01:06:16,650 Ah, dobro. 705 01:06:17,860 --> 01:06:19,862 Ali samo kratko. -Da. 706 01:06:20,712 --> 01:06:22,012 Uđite. 707 01:06:22,389 --> 01:06:23,698 Što vam treba? 708 01:06:23,699 --> 01:06:26,364 Trebao bih ponovno pogledati dokaze u vezi Choi Chul-gija. 709 01:06:26,368 --> 01:06:28,668 Aha, Choi Chul-gi. Ovuda. 710 01:06:29,238 --> 01:06:32,207 Kako to da ste vi osobno došli ovamo? -Pa, ostali su zauzeti. 711 01:06:32,641 --> 01:06:35,143 Bože, ovdje je isto ludnica, kao što vidite. 712 01:06:35,240 --> 01:06:40,047 Iznenadila nas je inspekcija i moramo sve reorganizirati. 713 01:06:40,314 --> 01:06:41,941 Pun kurac posla. 714 01:06:42,433 --> 01:06:44,234 Još niste uhvatili onog starog prdonju? 715 01:06:44,235 --> 01:06:48,088 Ne. -Aha. Ako ga još niste uhvatili, 716 01:06:48,150 --> 01:06:50,150 onda vjerojatno više nije u Incheonu. <>SLUČAJ CHINATOWN 717 01:06:50,249 --> 01:06:51,749 Koje sranje. 718 01:06:54,370 --> 01:06:57,375 Je li istina da ćete biti promaknuti? 719 01:06:58,582 --> 01:07:02,544 Ako postanete novi zapovjednik, morate me izvući odavde. 720 01:07:03,011 --> 01:07:05,230 Bio sam prisiljen preseliti se ovdje zbog neke sitnice 721 01:07:05,263 --> 01:07:07,974 i već mi je svega navrh glave. Kvragu. 722 01:07:13,313 --> 01:07:16,481 Choi Chul-gi, gdje li si? 723 01:07:30,545 --> 01:07:31,963 CHO DU-SIK 724 01:07:37,927 --> 01:07:41,306 Pročešljala sam hitne pozive u noći 28-og. 725 01:07:41,472 --> 01:07:44,559 Rano ujutro neka starica je prijavila pucnjavu. 726 01:07:45,459 --> 01:07:48,779 Moglo bi se raditi o pucnjevima koji su ubili Cho Du-sika. 727 01:07:55,552 --> 01:07:58,180 Što je htio detektiv Han? Reci mi sve. 728 01:07:58,514 --> 01:08:02,434 Nisam mu htjela reći, stvarno. Ali kreten mi je prijetio. 729 01:08:02,868 --> 01:08:04,668 Koji kurac si mu rekla? 730 01:08:05,003 --> 01:08:07,003 Dala sam mu tvoje ime. 731 01:08:08,806 --> 01:08:11,306 Rekla sam mu da pita detektiva Jeonga. 732 01:08:11,894 --> 01:08:13,794 A sada me dobro slušaj. 733 01:08:14,387 --> 01:08:17,397 Neko vrijeme te neće biti. Nestat ćeš. 734 01:08:17,398 --> 01:08:18,983 Ne vraćaj se kući, jasno? 735 01:08:19,316 --> 01:08:21,652 Nije li dovoljno da samo... -Ne, ne. Slušaj. 736 01:08:21,899 --> 01:08:24,471 Napusti Incheon. Jasno? 737 01:08:28,834 --> 01:08:32,134 Poklopio mi je. Nevjerojatno. Koji šupak. 738 01:08:42,572 --> 01:08:44,407 Jebeni izdajnik. 739 01:08:49,512 --> 01:08:51,430 Droljo! Uhvatit ćemo te! 740 01:08:57,144 --> 01:08:59,955 Stani! -Sranje. 741 01:10:05,893 --> 01:10:07,143 Kvragu. 742 01:10:47,457 --> 01:10:49,957 Još je netko tu. -Točno. 743 01:10:50,443 --> 01:10:52,143 Nije bila sama. 744 01:10:53,854 --> 01:10:56,354 Zato pogledajmo tko je vozio auto. 745 01:10:57,825 --> 01:11:01,036 Gospodine, mogu li vas nešto pitati? 746 01:11:01,450 --> 01:11:02,700 Naravno. 747 01:11:03,989 --> 01:11:08,089 Zašto niste ispitali detektiva Jeonga u vezi njegovog alibija? 748 01:11:18,361 --> 01:11:21,030 Ne razumijem. Pa bili ste partneri. 749 01:11:24,125 --> 01:11:25,718 Da, bili smo. 750 01:11:27,036 --> 01:11:28,386 Davno. 751 01:11:33,725 --> 01:11:34,945 Čekaj. 752 01:11:40,765 --> 01:11:42,017 Žena. 753 01:11:42,599 --> 01:11:44,599 Znači postoji svjedokinja. 754 01:11:47,555 --> 01:11:49,098 Evo njega. 755 01:11:55,246 --> 01:11:57,346 Ne mogu razaznati tko je to. 756 01:11:59,491 --> 01:12:01,777 Moramo prvo pronaći ženu. 757 01:12:11,553 --> 01:12:13,753 Čovječe, iznenadio si me. 758 01:12:15,865 --> 01:12:17,784 Kakvo lijepo iznenađenje. 759 01:12:19,569 --> 01:12:22,589 Što te ovaj put dovodi ovamo? 760 01:12:23,256 --> 01:12:24,478 Pa... 761 01:12:27,326 --> 01:12:29,411 Mislim da će s tobom to ići puno brže. 762 01:12:36,593 --> 01:12:41,031 Ništa važno. Samo želim da mi učiniš uslugu. 763 01:12:41,698 --> 01:12:43,883 Pronađi mi jednu ženu. 764 01:12:59,573 --> 01:13:03,535 Ja sam. Želim da za deset minuta nazoveš doktoricu Yoon 765 01:13:03,536 --> 01:13:05,836 i pitaš je u vezi obdukcijskog nalaza. 766 01:13:13,995 --> 01:13:16,915 Hej. Što ti radiš tako rano ovdje? 767 01:13:17,932 --> 01:13:21,511 Pa, htio sam te pitati nešto u vezi slučaja ubojstva. 768 01:13:21,528 --> 01:13:23,328 Imaš li malo vremena? 769 01:13:23,896 --> 01:13:26,490 Pa, detektiv Han će doći ovamo oko 8. 770 01:13:27,249 --> 01:13:29,418 Je li ti 20 minuta dosta? -Svakako. 771 01:13:32,171 --> 01:13:34,590 Dakle, koja je tvoja teorija? 772 01:13:35,616 --> 01:13:40,337 Pretpostavljam da je starkelja znao da mu je sin ubio sve te žene. 773 01:13:40,804 --> 01:13:44,642 Ali kao otac, nije svog sina prijavio već ga je zaštitio. 774 01:13:44,649 --> 01:13:48,070 Hmm, nezdrav odnos otac-sin. 775 01:13:49,237 --> 01:13:51,406 Nije li to malo prejednostavno? 776 01:13:55,076 --> 01:13:57,865 Halo? Obdukcijski nalaz? 777 01:13:58,946 --> 01:14:01,073 Moram otići do svog ureda po to. 778 01:14:02,258 --> 01:14:04,893 U redu, nazvat ću te odmah. Aha. 779 01:14:05,869 --> 01:14:08,830 Pričekaj malo. Važno je. -Nema problema. 780 01:14:58,602 --> 01:15:00,106 Sranje. 781 01:15:45,700 --> 01:15:46,866 U kurac. 782 01:16:00,111 --> 01:16:03,197 Da, ja sam. Sjetila sam se. 783 01:18:12,269 --> 01:18:15,063 Do sada je identificirano 18 žrtava. 784 01:18:16,690 --> 01:18:18,926 Ostali će biti uskoro. 785 01:18:19,693 --> 01:18:24,193 No i dalje nemamo pojma o njegovom motivu. 786 01:18:27,458 --> 01:18:30,169 Za sada postoji samo teorija, 787 01:18:31,020 --> 01:18:33,189 zbog prirode njegovih ožiljaka. 788 01:18:34,357 --> 01:18:37,357 Pregledala sam ih i svi su stariji. 789 01:18:37,677 --> 01:18:40,846 Neki 10 godina, a neki preko 20 godina. 790 01:18:43,048 --> 01:18:45,968 Pogledaj. Na primjer, tu na rubu vlasišta. 791 01:18:49,313 --> 01:18:51,406 Sigurna sam da ih ima od djetinjstva. 792 01:18:53,041 --> 01:18:54,793 Na što ciljaš? 793 01:18:55,259 --> 01:18:58,888 Vrlo je vjerojatno da je od najranijeg djetinjstva 794 01:18:58,955 --> 01:19:02,955 bio sustavno zlostavljan. -Aha. 795 01:19:03,384 --> 01:19:05,469 I zato se pretvorio u psihopata. 796 01:19:06,871 --> 01:19:09,400 Koža mu je prekrivena brojnim ranama od paljenja. 797 01:19:09,407 --> 01:19:11,400 Pretrpio je znatna oštećenja živaca. 798 01:19:11,842 --> 01:19:14,942 On nikada ne bi mogao precizno rukovati skalpelom. 799 01:19:16,371 --> 01:19:18,331 Što nas dovodi do jednog zaključka. 800 01:19:18,465 --> 01:19:19,808 Moguće je 801 01:19:21,468 --> 01:19:23,568 da smo ovo sagledali na krivi način. 802 01:19:27,799 --> 01:19:29,842 Mislio sam da ste vas dvoje prekinuli. 803 01:19:30,927 --> 01:19:32,845 Ali grlice i dalje guguću? 804 01:19:33,012 --> 01:19:37,012 Nema potrebe za šalama. Raspravljamo o slučaju. 805 01:19:38,225 --> 01:19:39,727 Dobro, ispričavam se. 806 01:19:44,590 --> 01:19:46,812 Znaš li se s Lim Chun-bae? 807 01:19:52,405 --> 01:19:55,700 Zašto? -Pa, ona mi je prvoosumnjičena. 808 01:19:56,701 --> 01:19:58,701 Ali nažalost ima alibi. 809 01:20:05,718 --> 01:20:06,968 Dobro, i? 810 01:20:08,170 --> 01:20:09,713 Da nastavim? 811 01:20:13,200 --> 01:20:15,252 Rekla je da je bila s tobom. 812 01:20:16,903 --> 01:20:18,196 Je li to istina? 813 01:20:18,872 --> 01:20:22,125 Pa, ako kučka tako kaže onda mora biti tako, zar ne? 814 01:20:43,162 --> 01:20:44,962 Što ste vas dvoje napravili? 815 01:20:56,074 --> 01:20:57,742 Gdje si bio te noći? 816 01:21:15,350 --> 01:21:17,144 Ako si tako znatiželjan, 817 01:21:18,946 --> 01:21:20,822 nabavi si nalog. 818 01:21:32,509 --> 01:21:35,027 YOON JEONG-YEON 819 01:21:50,666 --> 01:21:55,166 Vrlo je vjerojatno da je od najranijeg djetinjstva bio sustavno zlostavljan. 820 01:21:57,482 --> 01:22:01,945 Moguće je da smo ovo sagledali na krivi način. 821 01:22:16,016 --> 01:22:18,185 Smrt Choi Chul-gija, 822 01:22:18,352 --> 01:22:22,022 glavnog osumnjičenog za ubojstvo 17-godišnje učenice Mi-jin, 823 01:22:22,189 --> 01:22:26,026 koji je izgubio život prilikom uhićenja, bila je glavna tema prošlog tjedna. 824 01:22:26,659 --> 01:22:28,607 U međuvremenu, drugi osumnjičeni još nije uhvaćen, 825 01:22:28,608 --> 01:22:31,555 a policija nije otkrila nikakve nove detalje o slučaju, 826 01:22:31,581 --> 01:22:35,081 kako se ne bi ometala istraga. Evo segmenta s tiskovne konferencije. 827 01:22:35,644 --> 01:22:38,104 Otimao je svoje žrtve autom. 828 01:22:38,171 --> 01:22:41,059 Mučio ih je i ostavio ih da krvare danima. 829 01:22:41,184 --> 01:22:45,102 Raskomadao je njihova tijela i riješio ih se na pustom mjestu. 830 01:22:45,399 --> 01:22:48,345 Još jedan grozan detalj ovog strašnog zločina je 831 01:22:48,356 --> 01:22:53,646 da je Choi snimao vriske svojih žrtvi na kazetofon. 832 01:22:53,693 --> 01:22:57,300 Bio je toliko opsjednut time, da je velik dio svog stana 833 01:22:57,355 --> 01:22:59,655 pretvorio u pravu komoru za mučenje. 834 01:22:59,800 --> 01:23:02,499 Pozivamo ljude da nam pomognu u potrazi 835 01:23:02,500 --> 01:23:07,100 za drugim osumnjičenim, njegovim ocem, pružajući nam neke tragove. 836 01:23:07,112 --> 01:23:09,292 Ime mu je Choi Wuan-sik, star 74 godine. 837 01:23:09,726 --> 01:23:12,553 Živio je sa svojim sinom Choi Chul-gijem 838 01:23:12,555 --> 01:23:14,630 u stanu stambenog kompleksa Chang-shin. 839 01:23:14,631 --> 01:23:20,161 Visok je između 170 i 175 cm, vitke figure i ćelav. 840 01:23:21,394 --> 01:23:25,594 Hvala. To bi za sada bilo to. Ja sam detektiv Jeong Han-su. 841 01:23:52,858 --> 01:23:55,658 Kažu da si mi ti ubila nećaka. 842 01:24:00,015 --> 01:24:04,511 Pa, to bi se ovako ili onako dogodilo prije ili kasnije. 843 01:24:06,637 --> 01:24:08,180 No ono što me stvarno ljuti 844 01:24:09,600 --> 01:24:12,059 je to da mi je netko maznuo svu robu. 845 01:24:14,612 --> 01:24:15,912 Idemo. 846 01:24:34,089 --> 01:24:36,382 Čuo sam zanimljivu priču 847 01:24:44,710 --> 01:24:46,608 u vezi stambenog kompleksa Chang-shin. 848 01:24:47,518 --> 01:24:51,188 Tijekom racije murjaci su uzeli svu moju robu. 849 01:24:51,322 --> 01:24:54,451 12 kila. Bila je namijenjena za Japan. 850 01:24:55,459 --> 01:24:57,159 Želim je natrag. 851 01:24:58,128 --> 01:25:01,348 I ti ćeš mi je donijeti, kurvo. 852 01:25:01,715 --> 01:25:04,315 Od murjaka kojeg si zeznula. 853 01:25:04,801 --> 01:25:06,251 Jeong Han-sua. 854 01:25:45,641 --> 01:25:47,225 Opet ja. 855 01:25:49,658 --> 01:25:51,118 Što hoćeš? 856 01:25:52,721 --> 01:25:54,640 Zvoni. Nećeš se javiti? 857 01:25:59,753 --> 01:26:01,153 Što misliš? 858 01:26:02,314 --> 01:26:05,414 Koliko se može zaraditi ako pomogneš prikriti ubojstvo? 859 01:26:06,926 --> 01:26:08,403 Koliko to vrijedi? 860 01:26:11,114 --> 01:26:12,865 Mislim, ipak se radi o ubojstvu... 861 01:26:13,000 --> 01:26:15,284 Trebalo bi vrijediti, zar ne? 862 01:26:20,600 --> 01:26:23,100 Trebala bi to biti lijepa hrpica love. 863 01:26:28,247 --> 01:26:30,507 Ne znam još tko je to učinio. 864 01:26:31,074 --> 01:26:34,774 Ali uhvatit ću ga i tada će mi platiti. 865 01:26:38,932 --> 01:26:41,432 Znaš kakav je lik bio Cho Du-sik. 866 01:26:44,520 --> 01:26:46,606 Smrdljivi diler. 867 01:26:48,357 --> 01:26:51,569 Barem nekoliko desetaka ljudi je pomrlo od njegove droge. 868 01:26:51,735 --> 01:26:56,035 Stotine, ako računaš obitelji koje su razorene zbog toga. 869 01:26:58,158 --> 01:27:01,578 Ti ne misliš da je dobro što je to govno napokon mrtvo? 870 01:27:02,479 --> 01:27:04,279 Znači ti to tako gledaš. 871 01:27:07,751 --> 01:27:09,101 Han-su. 872 01:27:10,345 --> 01:27:13,056 Ponekad se pitam jesi li ti jedan od dobrih dečki 873 01:27:13,957 --> 01:27:15,833 ili pak jedan od loših? 874 01:27:19,796 --> 01:27:22,296 Samo je pitanje perspektive. 875 01:27:23,899 --> 01:27:26,499 Stvarno tako misliš, jebena šupčino? 876 01:27:36,845 --> 01:27:40,181 O, pardon. Nešto si mi napet, ha? 877 01:27:40,915 --> 01:27:44,961 Na mjestu zločina postoje nadzorne kamere. U autu je bila i neka žena. 878 01:27:45,820 --> 01:27:47,520 Što kažeš na to? 879 01:27:47,914 --> 01:27:50,231 Neko vrijeme se skrivala na stražnjem sjedalu 880 01:27:50,232 --> 01:27:52,232 prije nego što je izašla. 881 01:27:52,493 --> 01:27:54,793 Vjerojatno je vidjela lice ubojice. 882 01:27:54,922 --> 01:27:57,119 Poslije će svratiti u postaju. Želiš je vidjeti? 883 01:27:58,690 --> 01:28:03,386 Zbog čega? -Ničega. Samo sam mislio da će te možda zanimati. 884 01:28:14,581 --> 01:28:17,375 Usporedili smo uzorke DNK s drugim slučajevima. 885 01:28:17,842 --> 01:28:21,133 Što na s dovodi do Ulsana, Gumija, Yeonggwanga, Sinana, 886 01:28:21,137 --> 01:28:25,399 Seonsana, Taeana, Huangseonga, Ansana, pa sve do Incheona. 887 01:28:25,966 --> 01:28:28,844 Vjerujemo da se nalazi na zapadnoj obali. 888 01:28:28,911 --> 01:28:31,763 Nema neke očite veze između slučajeva. 889 01:28:31,764 --> 01:28:33,564 Zato nikad ni nije bilo sumnji. 890 01:30:11,633 --> 01:30:13,218 Što vi radite ovdje? 891 01:30:17,188 --> 01:30:18,606 To je ona? 892 01:30:19,809 --> 01:30:22,893 Da, detektiv Han je inzistirao da je osobno ispita. 893 01:30:23,060 --> 01:30:24,419 Tko je ta žena? 894 01:30:24,420 --> 01:30:27,673 Prije par dana je opljačkana i željela je dati iskaz. 895 01:30:28,007 --> 01:30:29,884 Od svih stvari, zašto je to došao raditi ovdje? 896 01:30:30,050 --> 01:30:33,040 A otkad se mi bavimo pljačkama? -Zašto na radi zvuk? 897 01:30:33,046 --> 01:30:36,265 Isključili su ga. -Kakvo je to sranje? 898 01:30:38,075 --> 01:30:39,642 Jebeni gade! 899 01:30:40,903 --> 01:30:42,562 Što radiš, kretenu? -Detektive! Stanite! 900 01:30:42,587 --> 01:30:44,187 Ruke s mene, budalo! 901 01:30:44,555 --> 01:30:46,758 Pizdo! -Što se događa? 902 01:30:48,026 --> 01:30:50,862 Detektive! Detektive! Pronašli su Choi Wuan-sika! 903 01:31:02,297 --> 01:31:06,902 Majku mu, je li se on to nasmijao? -Da, koji šupak. 904 01:31:06,969 --> 01:31:10,013 Ima li koja druga kamera? -Provjerit ću. 905 01:31:10,480 --> 01:31:12,190 Vjerujem da ima. Čekaj. 906 01:31:14,701 --> 01:31:17,203 Ne vrijedi. Ne vidimo ga. 907 01:31:17,370 --> 01:31:18,620 Čekaj. 908 01:31:21,015 --> 01:31:22,315 Detektive? 909 01:31:24,936 --> 01:31:28,481 Netko vas treba. -Premotaj to opet. 910 01:31:32,501 --> 01:31:35,254 Da, ali samo u liftu. Približi to. 911 01:31:35,688 --> 01:31:38,315 Meta uočena. -Što to nosi? Samo ruksak? 912 01:31:38,382 --> 01:31:40,342 Koliko vidim, da. 913 01:31:42,661 --> 01:31:44,261 Vrati još jednom. 914 01:31:46,948 --> 01:31:48,952 Zvala sam te više puta. -Psst! 915 01:31:52,378 --> 01:31:54,881 Stvarno je važno. -Začepi gubicu. 916 01:32:02,896 --> 01:32:04,496 Jebote, stani, stani. 917 01:32:05,532 --> 01:32:07,167 Kog si vraga naumila? 918 01:32:08,836 --> 01:32:12,340 Poludjet ću, kvragu! -Rekao sam ti da me ne zoveš. 919 01:32:13,557 --> 01:32:15,942 Trebala si otići iz Incheona. 920 01:32:17,644 --> 01:32:19,980 Trebam tvoju pomoć. Ovo je zadnji put. 921 01:32:20,146 --> 01:32:23,340 Nakon toga ću nestati. Otići ću iz zemlje. 922 01:32:23,374 --> 01:32:25,417 Nakon čega? O čemu pričaš? O čemu se radi? 923 01:32:25,418 --> 01:32:28,004 12 kila metha, kojeg ste zaplijenili za vrijeme racije. 924 01:32:28,171 --> 01:32:30,175 Daj mi ga i više me nećeš vidjeti. 925 01:32:30,982 --> 01:32:33,067 Jesi li ti totalno pošandrcala? 926 01:32:34,443 --> 01:32:37,863 Zaboravi. -Pomozimo jedno drugome. Ha? 927 01:32:38,430 --> 01:32:40,430 Mi smo tim, zar ne? 928 01:32:44,052 --> 01:32:48,552 Mi nismo tim! Razumiješ? Ne postojimo nikakvi "mi"! 929 01:32:56,455 --> 01:32:58,040 Šugavče. 930 01:33:00,958 --> 01:33:03,589 Šupčino. Što mi je drugo preostalo?! 931 01:33:05,155 --> 01:33:07,633 U pičku materinu! Gubim jebeni razum! 932 01:33:07,966 --> 01:33:09,468 Što da sad radim? 933 01:33:09,651 --> 01:33:13,645 Donesi mi robu, jasno? Donesi mi je svu. Dobro? 934 01:33:14,764 --> 01:33:16,624 Sutra. Jasno? 935 01:33:16,625 --> 01:33:20,478 Donijet ćeš mi tih 12 kila sutra, ili zovem policiju. 936 01:33:20,600 --> 01:33:22,313 Je l' jasno? Šupčino! 937 01:33:27,000 --> 01:33:28,200 Pizda ti materina. 938 01:33:29,500 --> 01:33:30,600 Sranje. 939 01:33:39,480 --> 01:33:41,180 Možete li objasniti ovo? 940 01:33:44,801 --> 01:33:46,928 To je ispis poziva. -Da. 941 01:33:47,462 --> 01:33:51,712 Ispis poziva detektiva Jeonga. Pribavljen bez dozvole. 942 01:33:54,218 --> 01:33:57,418 Bio je u kontaktu s osumnjičenom, Lim Chun-bae. 943 01:33:57,772 --> 01:34:01,772 Puštena je uvjetno. Detektiv Jeong je definitivno bio na mjestu zločina. 944 01:34:02,435 --> 01:34:05,546 Dokaz? -Postoji svjedokinja i tražimo je. 945 01:34:06,213 --> 01:34:10,413 Šališ se? Istražuješ detektiva Jeonga bez ikakvih dokaza? 946 01:34:10,768 --> 01:34:12,999 Zato što je upucana prljava dilerčina? 947 01:34:13,036 --> 01:34:14,836 Ubijeno je ljudsko biće. 948 01:34:15,280 --> 01:34:18,680 I ja ću pokušati pronaći krivca. -Lakše malo s tim. 949 01:34:19,317 --> 01:34:21,895 Želiš uhvatiti ubojicu ili detektiva Jeonga? 950 01:34:23,496 --> 01:34:26,399 Jeong Han-su je bio pozvan u Ministarstvo unutarnjih poslova. 951 01:34:26,400 --> 01:34:30,070 Odbio je potpisati dokument koji bi inkriminirao tebe. 952 01:34:30,136 --> 01:34:31,802 Nasmijao se i podrapao ga. Zašto? 953 01:34:31,905 --> 01:34:34,705 Jer je lojalan. I to je razlika između vas dvojice. 954 01:34:35,358 --> 01:34:37,485 Premješten si u provinciju. 955 01:34:38,052 --> 01:34:40,152 Ostavi detektiva Jeonga na miru. 956 01:34:40,862 --> 01:34:42,212 Jasno? 957 01:34:50,213 --> 01:34:51,613 Pažnja svima! 958 01:34:52,407 --> 01:34:54,327 Ovo je obdukcijski nalaz. 959 01:34:54,943 --> 01:34:58,697 Prema ovome, ubojica nije preminuli Choi Chul-gi, već njegov otac. 960 01:34:59,163 --> 01:35:02,208 Od ovog trena, da ste se svi fokusirali na hvatanje tog gada! 961 01:35:02,575 --> 01:35:04,952 Potraga se proširuje na čitavu regiju! 962 01:35:07,571 --> 01:35:09,821 YOON JEONG-YEON: ČEKAT ĆU TE KOD KUĆE. 963 01:35:42,021 --> 01:35:43,771 Što ti se dogodilo s licem? 964 01:35:48,652 --> 01:35:50,318 Koji se vrag događa? 965 01:35:53,289 --> 01:35:55,680 Moja doušnica je upucala Cho Du-sika. 966 01:35:55,684 --> 01:35:58,370 A ja sam bio prisutan. -Jesi li ti prolupao? 967 01:35:59,137 --> 01:36:01,097 Znaš da je to suučesništvo u ubojstvu. 968 01:36:01,564 --> 01:36:04,483 Što se dogodilo, dogodilo se. Dobro. 969 01:36:06,243 --> 01:36:09,143 Okrenuo sam glavu i zauzvrat dobio informaciju. 970 01:36:10,806 --> 01:36:12,599 Ti bi učinila isto. 971 01:36:14,850 --> 01:36:16,250 Ne bih. 972 01:36:17,054 --> 01:36:19,600 Ti si policajac. Kako si mogao? 973 01:36:19,940 --> 01:36:22,740 Kako možeš... -Hej, sada me slušaj. 974 01:36:23,093 --> 01:36:24,204 Dobro? 975 01:36:25,345 --> 01:36:27,906 Nećeš to nikome reći. Zadrži to za sebe. 976 01:36:28,540 --> 01:36:30,416 Što? -A ja... 977 01:36:33,235 --> 01:36:36,613 ću se pobrinuti za ovo. -Kako ćeš to srediti? Završit ćeš u zatvoru! 978 01:36:36,614 --> 01:36:37,964 Prekini! 979 01:36:38,649 --> 01:36:41,443 Znam to. Svjestan sam toga. 980 01:36:44,000 --> 01:36:45,200 Marš! 981 01:36:46,581 --> 01:36:49,980 Sredit ću to. Hoću. Smislit ću nešto! 982 01:37:12,656 --> 01:37:14,856 Još nisi pronašao svjedokinju? 983 01:37:17,269 --> 01:37:18,469 Što? 984 01:37:20,205 --> 01:37:22,705 Droga? Jebeno se šališ? 985 01:40:42,822 --> 01:40:44,532 Održat ću svoje obećanje. 986 01:40:44,599 --> 01:40:47,068 Ovo je bila zadnja usluga koju sam te tražila. 987 01:40:47,601 --> 01:40:50,896 Odlazim. Pun mi je kurac ove zemlje. 988 01:40:51,230 --> 01:40:53,130 Sranje. Ciferšlus se zaglavio. 989 01:40:53,691 --> 01:40:57,069 Bit ću instruktorica ronjenja na Tajlandu. Povlačim se. 990 01:40:57,152 --> 01:40:59,199 A ti me dođi posjetiti kao počasni gost. 991 01:40:59,200 --> 01:41:00,800 Jebemti, otvori se! 992 01:41:16,103 --> 01:41:18,403 Ti... govnaru. 993 01:41:26,188 --> 01:41:27,788 Kakvo je ovo sranje? 994 01:41:28,407 --> 01:41:29,907 Sranje, sranje... 995 01:41:30,317 --> 01:41:31,818 Pička ti materina! 996 01:41:35,872 --> 01:41:37,415 Tko je on? 997 01:41:38,883 --> 01:41:40,844 Reci mi tko te poslao. 998 01:41:41,210 --> 01:41:42,810 Tako sam najebala. 999 01:41:44,989 --> 01:41:48,392 Ubit će me. Mrtva sam. O, sranje! 1000 01:41:49,459 --> 01:41:50,959 Ne, nisi. 1001 01:41:52,838 --> 01:41:56,049 Hej. Zar mi ne vjeruješ? 1002 01:41:57,050 --> 01:41:58,450 Učinit ću to. 1003 01:41:59,436 --> 01:42:01,436 Pobrinut ću se za tebe. -OK. 1004 01:42:04,432 --> 01:42:06,332 A sada mi reci tko je on. 1005 01:42:08,044 --> 01:42:11,500 Jebeš ovo. On zna sve o nama. 1006 01:42:11,839 --> 01:42:13,439 Ubit će me. 1007 01:42:14,108 --> 01:42:17,903 A i tebe. -Reci mi tko je on. 1008 01:42:22,825 --> 01:42:25,525 Tko? Dakle? 1009 01:42:35,008 --> 01:42:37,008 Prokletnice! 1010 01:42:37,189 --> 01:42:38,489 Sranje. 1011 01:42:41,660 --> 01:42:42,990 O, jebem ti... 1012 01:42:43,850 --> 01:42:46,706 Kretenu, zašto mi nisi donio drogu? 1013 01:42:46,772 --> 01:42:49,025 Zašto? Zašto?! 1014 01:42:59,393 --> 01:43:01,293 Sve si ti jebeno kriva. 1015 01:43:07,225 --> 01:43:09,561 Nikad ti nisam trebao vjerovati. 1016 01:43:12,939 --> 01:43:15,274 To je bila tvoja vlastita odluka. 1017 01:43:18,736 --> 01:43:20,136 Ili nije? 1018 01:43:26,000 --> 01:43:27,300 O, kvragu... 1019 01:44:43,600 --> 01:44:47,100 VETERINARSKA KLINIKA 1020 01:45:06,463 --> 01:45:08,406 TRAŽI SE 1021 01:45:14,112 --> 01:45:15,863 Danas samo jedno. 1022 01:45:24,330 --> 01:45:27,124 OKRUG SONGHYEON 2, 27-3 OSUMNJIČENI ZA UBOJSTVO 1023 01:45:29,568 --> 01:45:31,568 Što ćeš sada učiniti? 1024 01:45:31,887 --> 01:45:35,307 Ne znamo gdje su niti kuja niti murjak. 1025 01:45:36,983 --> 01:45:38,783 Ti si za to odgovorna! 1026 01:45:38,844 --> 01:45:41,544 Ako ne počistiš ovo do ponoći, gotova si! 1027 01:45:42,188 --> 01:45:44,274 Ma nemoj mi reći, onda sam gotova? 1028 01:45:44,641 --> 01:45:46,392 Zašto me to uopće ne iznenađuje? 1029 01:45:46,393 --> 01:45:48,842 Jebena kurvo! -Ne možete ući. 1030 01:45:53,065 --> 01:45:55,292 Pronašli smo Wuan-sika. -OK. 1031 01:45:55,559 --> 01:45:59,859 Sredi to. Ili ću ja srediti tebe! 1032 01:46:35,063 --> 01:46:38,263 Ti si nagovorila Chun-bae da vrati drogu. 1033 01:46:44,239 --> 01:46:45,907 Zašto mi to radiš? 1034 01:46:53,323 --> 01:46:55,558 Potreban mi je plan za mirovinu. 1035 01:46:56,926 --> 01:46:59,176 Samo sam posredovala, to je sve. 1036 01:47:02,297 --> 01:47:05,801 Sam si kriv za to. Znaš to. 1037 01:47:05,968 --> 01:47:11,223 Da ti, idiote, nisi rasturio trgovinu, mogli smo imati predivan sretan kraj. 1038 01:47:13,224 --> 01:47:17,324 Rekao si mi da ćeš napustiti policijski posao. 1039 01:47:21,291 --> 01:47:22,690 Moraš mi pomoći. 1040 01:47:29,782 --> 01:47:32,526 Chun-bae je hladnokrvno ubila dilera. 1041 01:47:34,211 --> 01:47:35,963 Lijepo si to zataškao. 1042 01:47:36,330 --> 01:47:38,957 A što sa mnom? Pustit ćeš me da umrem? 1043 01:47:39,258 --> 01:47:40,408 Pusti me! 1044 01:47:50,503 --> 01:47:52,800 Slušaj... Slušaj me. 1045 01:47:53,213 --> 01:47:55,123 Detektiv Han je to naredio. 1046 01:47:55,650 --> 01:47:56,966 Što? 1047 01:47:57,433 --> 01:48:01,895 Htio je da zaprijetim Chun-bae. To je istina. 1048 01:48:03,147 --> 01:48:06,817 To je laž! Ne vjerujem ti ni jednu jedinu riječ. 1049 01:48:09,373 --> 01:48:10,873 Je li? 1050 01:48:11,363 --> 01:48:15,663 Znaš, ja sam jedina kojoj još možeš vjerovati. 1051 01:48:20,413 --> 01:48:25,334 Zar još nisi našla svjedokinju? -Naravno da jesam. 1052 01:48:26,002 --> 01:48:29,421 Kad primim isporuku od Chun-bae, dobit ćeš je. 1053 01:48:29,588 --> 01:48:31,715 A ja ću dobiti drogu od racije. 1054 01:48:32,203 --> 01:48:35,327 Što? Drogu? Zajebavaš me? 1055 01:48:35,761 --> 01:48:38,848 Ti želiš uhvatiti detektiva Jeonga, zar ne? 1056 01:48:41,752 --> 01:48:46,062 Dobit ćeš svjedočenje Chun-bae. 1057 01:48:46,713 --> 01:48:49,174 On je bio zajedno s njom na mjestu zločina. 1058 01:48:49,440 --> 01:48:51,150 Kučko jedna. 1059 01:48:52,343 --> 01:48:55,138 Kako želiš. Tvoja je odluka. 1060 01:48:57,331 --> 01:48:59,851 Upozoravam te. Nemoj ovo zajebati. 1061 01:49:07,374 --> 01:49:09,960 Detektive. Detektive! 1062 01:49:10,593 --> 01:49:12,259 Trebamo vas. Dođite. 1063 01:49:28,653 --> 01:49:30,613 OKRUG SONGHYEON 2, 27-3 1064 01:49:34,149 --> 01:49:37,528 Evo, uzmi ovo. Kao posljednji dokaz moje odanosti. 1065 01:49:39,571 --> 01:49:43,909 Tamo ćeš pronaći starca kojeg tražiš. Uhvati ga. 1066 01:49:56,195 --> 01:49:57,905 Gospodine. -Detektive Han. 1067 01:49:59,840 --> 01:50:02,401 U redu. Idemo ispočetka. 1068 01:50:02,635 --> 01:50:05,854 Koliko dugo niste uspjeli dobiti svog prijatelja? 1069 01:50:05,855 --> 01:50:07,831 Prošlo je već pet dana. 1070 01:50:08,207 --> 01:50:12,378 Što je čudno. Nikada nije propustio misu. 1071 01:50:13,311 --> 01:50:16,098 Bio sam zabrinut pa sam ga otišao posjetiti. 1072 01:50:16,365 --> 01:50:18,417 Ali odatle je izašao drugi čovjek. 1073 01:50:18,450 --> 01:50:21,600 Jeste li sigurni da je to ovaj čovjek? 1074 01:50:21,601 --> 01:50:24,456 Da, već sam vam rekao. Siguran sam. 1075 01:50:25,899 --> 01:50:29,900 Hoćemo li to provjeriti? -Detektive, što da radimo? 1076 01:50:29,919 --> 01:50:31,504 Što ćemo sada? 1077 01:50:32,672 --> 01:50:35,341 Detektive Han? Detektive Han? 1078 01:51:06,070 --> 01:51:08,405 Gospodine Jae? Ima li koga? 1079 01:51:36,073 --> 01:51:37,608 VETERINARSKA KLINIKA 1080 01:52:04,625 --> 01:52:06,044 Detektive Han! 1081 01:52:42,442 --> 01:52:43,862 Inzulin. 1082 01:53:13,407 --> 01:53:14,825 JAE KYUNG-SIK, ŠEF VETERINARSKE KLINIKE 1083 01:53:14,826 --> 01:53:17,778 Starkelja je veterinar? Pa naravno. 1084 01:53:19,196 --> 01:53:20,646 Inzulin. 1085 01:53:25,101 --> 01:53:27,520 Detektive! Čekajte! 1086 01:53:28,354 --> 01:53:30,953 Kamo ćete? -Detektive Han! Detektive... Sranje. 1087 01:53:44,395 --> 01:53:45,795 Dolazi ovamo, prokletniče. 1088 01:55:06,105 --> 01:55:10,484 Ubrizgao sam ti sredstvo za opuštanje mišića. 1089 01:55:11,903 --> 01:55:14,680 Paralizirat će ti cijelo tijelo. Bože! 1090 01:55:15,264 --> 01:55:17,591 Uključujući i dišni sustav. 1091 01:55:18,659 --> 01:55:20,103 Tko si ti? 1092 01:55:27,817 --> 01:55:30,027 Misliš da je ovo smiješno, ha? 1093 01:55:32,722 --> 01:55:34,390 Dođi ovamo, gade! 1094 01:58:11,889 --> 01:58:13,408 Boli, zar ne? 1095 01:58:16,435 --> 01:58:18,535 Možeš vrištati koliko god želiš. 1096 01:58:20,130 --> 01:58:21,730 Slobodno vrišti. 1097 01:58:22,983 --> 01:58:24,526 Ne. 1098 01:58:25,728 --> 01:58:27,104 Ti... 1099 01:58:28,238 --> 01:58:30,237 Ti želiš da vrištim. 1100 01:58:35,422 --> 01:58:37,839 Jebi se, psihotični gade. 1101 01:58:40,741 --> 01:58:43,077 Daj, molim te. 1102 01:58:43,544 --> 01:58:45,844 Nemoj si toliko otežavati. 1103 01:58:51,885 --> 01:58:55,264 Ne. Molim te nemoj. Ne. 1104 01:58:55,898 --> 01:58:57,441 Nemoj! Ne! 1105 01:59:11,520 --> 01:59:14,673 Uzeo si mi nešto što mi je bilo drago. 1106 01:59:15,107 --> 01:59:17,107 Vrijeme je za osvetu. 1107 02:00:14,284 --> 02:00:15,490 Han-su! 1108 02:00:25,849 --> 02:00:27,851 Han-su, ne! Han-su! 1109 02:00:48,588 --> 02:00:49,831 Han-su. 1110 02:00:53,392 --> 02:00:54,635 Han-su. 1111 02:00:57,212 --> 02:00:58,712 Spusti oružje. 1112 02:00:59,715 --> 02:01:01,742 Molim te, spusti oružje. 1113 02:01:10,308 --> 02:01:11,851 Gotovo je. 1114 02:01:13,811 --> 02:01:15,396 Spusti oružje, Han-su. 1115 02:01:42,864 --> 02:01:44,964 Zašto si to učinio? 1116 02:02:02,474 --> 02:02:04,018 Pa, znaš... 1117 02:02:06,345 --> 02:02:08,514 Sve je nekako krenulo u krivom smjeru. 1118 02:04:33,917 --> 02:04:35,919 Čestitam, zapovjedniče Han. 1119 02:04:44,427 --> 02:04:46,513 Razmišljate li o detektivu Jeongu? 1120 02:04:49,432 --> 02:04:51,532 Potvrdila si svoj premještaj. 1121 02:04:51,893 --> 02:04:55,091 Da. Vratit ću se na svoj stari posao. 1122 02:04:57,256 --> 02:04:59,842 Mislim da ovdje nema ničeg za mene. 1123 02:05:00,576 --> 02:05:01,976 Kako to? 1124 02:05:03,904 --> 02:05:08,104 Mislila sam da bi biti u Umorstvima trebao biti posebni privilegij. 1125 02:05:08,292 --> 02:05:13,880 Da bi to trebao biti odjel dobrih kojih bi se loši trebali bojati. 1126 02:05:19,469 --> 02:05:21,679 A sada više ne misliš tako? 1127 02:05:28,969 --> 02:05:30,369 Ah, da. 1128 02:05:31,071 --> 02:05:32,614 Samo da znate... 1129 02:05:35,180 --> 02:05:38,980 Da je detektiv Jeong primio prvu pomoć, preživio bi. 1130 02:06:44,250 --> 02:06:48,650 Z V I J E R 1131 02:06:48,800 --> 02:06:53,800 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1132 02:06:56,800 --> 02:07:00,800 Preuzeto sa www.titlovi.com