1 00:00:32,838 --> 00:00:35,505 OBSERVATOŘ BARBEAU 2 00:00:35,588 --> 00:00:38,296 SEVERNÍ POLÁRNÍ KRUH 3 00:01:22,255 --> 00:01:27,338 ÚNOR 2049 4 00:01:27,880 --> 00:01:34,005 TŘI TÝDNY PO UDÁLOSTI 5 00:01:52,671 --> 00:01:54,505 Ještě si to můžeš rozmyslet. 6 00:01:55,171 --> 00:01:56,921 Jako závod, kdo umře první. 7 00:01:59,088 --> 00:02:01,588 Umírající pacient přežije zbytek lidstva. 8 00:02:02,130 --> 00:02:03,963 Měli by o tobě napsat studii. 9 00:02:04,046 --> 00:02:05,421 Nebude, kdo by ji četl. 10 00:02:06,755 --> 00:02:10,130 Když přestaneš s transfúzemi, nepřežiješ ani týden. 11 00:02:10,963 --> 00:02:13,088 Kdybych spěchal umřít, půjdu s vámi. 12 00:02:16,130 --> 00:02:18,505 - Všichni chceme domů. - A to je kde? 13 00:02:19,880 --> 00:02:21,671 Pro tebe asi tady. 14 00:02:22,921 --> 00:02:24,213 Co na tom záleží? 15 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 Ano! Kde jsi? 16 00:02:32,671 --> 00:02:35,838 - Všechno tu nechte. - Ano? 17 00:02:35,921 --> 00:02:37,671 - Všechny osobní věci. - Ano! 18 00:02:39,005 --> 00:02:40,546 - Kde je má dcerka? - Cože? 19 00:02:40,630 --> 00:02:43,630 - Nemůžu najít dceru. Není tu. - O co jde? 20 00:02:43,713 --> 00:02:44,963 Nemůžu ji najít! 21 00:02:45,046 --> 00:02:47,005 - Katherine! - Kde je Ana? 22 00:02:47,088 --> 00:02:48,546 - Už je pryč. - Cože? 23 00:02:48,630 --> 00:02:51,838 Posadili ji do jiného vrtulníku. Viděla jsem ji. 24 00:02:51,921 --> 00:02:54,796 - Samotnou? - Ne, s doktorem Roggem. 25 00:02:54,880 --> 00:02:57,505 Mám ti vyřídit, že se sejdete po přistání. 26 00:02:57,588 --> 00:02:59,130 - Už musíme jít. - Pojď. 27 00:03:07,505 --> 00:03:08,921 Odškrtáváte jména? 28 00:03:09,005 --> 00:03:11,838 Nedali mi seznam. Jen jim pomáhám nastoupit. 29 00:03:12,796 --> 00:03:13,671 A co on? 30 00:03:16,338 --> 00:03:17,380 Zůstává tady. 31 00:03:20,588 --> 00:03:21,588 Letíme! 32 00:04:19,213 --> 00:04:22,963 NETFLIX UVÁDÍ 33 00:06:24,505 --> 00:06:27,463 Jen v naší galaxii jsou miliardy hvězd. 34 00:06:27,546 --> 00:06:30,296 Každá z nich je sluncem vlastní soustavy 35 00:06:30,380 --> 00:06:32,630 a kolem většiny obíhají planety, 36 00:06:32,713 --> 00:06:34,713 takže je nasnadě, 37 00:06:34,796 --> 00:06:38,880 že mezi stovkami miliard exoplanet v naší galaxii 38 00:06:38,963 --> 00:06:42,463 by alespoň na jedné mohl existovat život. 39 00:06:44,255 --> 00:06:48,130 Toto je K-23, dosud neznámý měsíc Jupitera. 40 00:06:48,796 --> 00:06:50,338 Není to úplně exoplaneta. 41 00:06:50,421 --> 00:06:52,588 Jeho atmosféru neurčuje Slunce, 42 00:06:52,671 --> 00:06:54,546 ale sopečná aktivita. 43 00:06:54,630 --> 00:06:58,296 Zjednodušeně řečeno, když zkoumáme lunární spektrum K-23, 44 00:06:58,380 --> 00:07:00,421 jeho bioindikátory a vodní páry, 45 00:07:01,046 --> 00:07:04,296 zdá se, že je ohříván zevnitř. 46 00:07:04,380 --> 00:07:07,755 Bude nutno ověřit složení atmosféry, 47 00:07:07,838 --> 00:07:09,171 je však pravděpodobné, 48 00:07:09,838 --> 00:07:14,005 že vzhledem ke své hmotnosti, radiální rychlosti a oběžné dráze 49 00:07:15,338 --> 00:07:16,671 může být obyvatelný. 50 00:07:31,421 --> 00:07:32,838 Osobně ho neznám, 51 00:07:32,921 --> 00:07:36,505 ale dělal jsem výzkum pro jeho partnera a četl jeho práce. 52 00:07:36,588 --> 00:07:38,005 To bylo na Oxfordu? 53 00:07:41,296 --> 00:07:42,505 Ne, v Michiganu. 54 00:07:43,671 --> 00:07:44,588 V Michiganu. 55 00:07:45,588 --> 00:07:46,588 Tam je zima. 56 00:07:47,171 --> 00:07:49,421 Ano, byla jste tam? 57 00:07:50,505 --> 00:07:51,505 Co pijete? 58 00:07:52,963 --> 00:07:55,171 Whisky. A co vy? 59 00:07:56,046 --> 00:07:57,088 Totéž jako vy. 60 00:07:57,171 --> 00:07:58,671 Portobello Beach. 61 00:07:58,755 --> 00:08:00,421 - Říká vám to něco? - Ne. 62 00:08:00,505 --> 00:08:04,588 Krásné místo, někdy tam zajeďte. Leží na pobřeží blízko Edinburghu. 63 00:08:04,671 --> 00:08:07,171 Uprostřed léta tam nejspíš bude pršet. 64 00:08:07,255 --> 00:08:09,088 - Past na turisty. - To věřím. 65 00:08:09,171 --> 00:08:11,838 - Ale zajděte na pláž. Je krásná. - Zajdu. 66 00:08:11,921 --> 00:08:15,255 Využiju situace a položím vám vážnou otázku 67 00:08:15,338 --> 00:08:16,838 o vaší velmi vážné knize. 68 00:08:17,505 --> 00:08:20,546 Do jaké míry hledáte něco skutečného 69 00:08:21,296 --> 00:08:23,796 a do jaké míry je ta vaše planeta… 70 00:08:24,796 --> 00:08:25,755 prostě blbost? 71 00:08:36,630 --> 00:08:40,380 PODLE ROMÁNU „GOOD MORNING, MIDNIGHT“ LILY BROOKS-DALTONOVÉ 72 00:09:10,296 --> 00:09:11,630 Seznam aktivních misí. 73 00:09:14,713 --> 00:09:16,630 Neowise, neaktivní. 74 00:09:16,713 --> 00:09:19,338 Voyager 3, neaktivní. 75 00:09:19,421 --> 00:09:22,046 Mezinárodní vesmírná stanice, evakuována. 76 00:09:22,630 --> 00:09:25,005 Orion 2, neaktivní. 77 00:09:25,088 --> 00:09:27,130 Aether, aktivní. 78 00:09:27,213 --> 00:09:29,796 Geofen 3, neaktivní. 79 00:09:29,880 --> 00:09:31,380 - Jason… - Ukaž mi Aether. 80 00:09:37,671 --> 00:09:39,296 TRAJEKTORIE NÁVRATU K ZEMI 81 00:09:47,296 --> 00:09:49,796 Kdy půjde s Aetherem navázat kontakt? 82 00:09:49,880 --> 00:09:52,963 Aether bude v dosahu za 11 hodin a 54 minut. 83 00:09:53,046 --> 00:09:56,296 - Nastav upozornění. - Upozornění nastaveno. 84 00:10:20,421 --> 00:10:21,255 Už jdu. 85 00:10:54,588 --> 00:10:56,588 Ne! Počkejte! 86 00:10:58,713 --> 00:10:59,963 Ade! 87 00:11:00,546 --> 00:11:01,963 Počkejte! 88 00:11:43,046 --> 00:11:44,463 Jsi vzhůru, Mayo? 89 00:11:44,546 --> 00:11:47,005 Jo. Jak se cítíš? 90 00:11:47,546 --> 00:11:48,755 Jako bachyně. 91 00:11:50,296 --> 00:11:53,296 - Dobré ráno, Sully. - S tebou nemluvím. 92 00:11:54,671 --> 00:11:55,588 A proč? 93 00:11:55,671 --> 00:11:59,088 Zdálo se mi, žes mě nechal na K-23, takže s tebou nemluvím. 94 00:12:03,130 --> 00:12:05,755 - Začals brzo. - Šampioni neznají oddechu. 95 00:12:05,838 --> 00:12:07,921 Pořád se snažíš překonat své kluky? 96 00:12:08,421 --> 00:12:11,421 - Platí ti, abys mě rozptylovala? - Dělám to zdarma. 97 00:12:12,255 --> 00:12:14,921 - Ozvali se z domova? - Zkouším to. 98 00:13:15,421 --> 00:13:17,963 - Dobré ráno, Sanchezi. - Dobré ráno, Sully. 99 00:13:18,713 --> 00:13:19,713 Bez kofeinu. 100 00:13:21,088 --> 00:13:22,921 Děkuju. 101 00:13:23,671 --> 00:13:25,588 - Máme něco? - Zatím ne. 102 00:13:46,005 --> 00:13:50,505 Tady mise Aether K-23, přijímáme na všech kanálech. 103 00:13:51,880 --> 00:13:54,005 Slyšíte nás? 104 00:13:57,713 --> 00:13:58,630 Opakuji. 105 00:13:59,713 --> 00:14:01,713 Slyšíte nás? 106 00:14:47,880 --> 00:14:50,546 - Co poslouchá? - Jaká je to frekvence? 107 00:14:50,630 --> 00:14:52,713 Zkouším S, X a Ka. 108 00:14:53,671 --> 00:14:56,963 - Poslední kontakt… - Včetně výpadku řídícího střediska? 109 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 - Po něm. - Tři týdny. 110 00:14:59,088 --> 00:15:02,671 Při výpadku středisko nahrazuje Španělsko nebo Austrálie. 111 00:15:02,755 --> 00:15:04,796 Ale my nechytáme nic. 112 00:15:04,880 --> 00:15:08,505 Všechno jsem rozebrala, mockrát restartovala, nic nejde. 113 00:15:10,255 --> 00:15:13,463 Nešlo mi ani kontaktovat kolonizační let na K-23, 114 00:15:13,546 --> 00:15:15,671 který měl odletět před týdnem. 115 00:15:19,671 --> 00:15:21,921 Možná za to může atmosféra, 116 00:15:22,005 --> 00:15:26,005 šum v rádiovém spektru nebo geomagnetická bouře. 117 00:15:27,005 --> 00:15:31,296 Ale nic z toho by netrvalo tak dlouho a nezasáhlo obě polokoule. 118 00:16:39,713 --> 00:16:42,546 OBSERVATOŘ BARBEAU 119 00:17:44,171 --> 00:17:45,213 Ne. 120 00:17:48,380 --> 00:17:53,088 Tady observatoř Barbeau. Zůstala tu rodinná příslušnice. 121 00:17:53,171 --> 00:17:54,880 Někdo se pro ni musí vrátit. 122 00:18:00,380 --> 00:18:05,005 Tady observatoř Barbeau. Nechali jste tu dítě… 123 00:18:05,588 --> 00:18:06,546 Jak se jmenuješ? 124 00:18:08,713 --> 00:18:09,796 Jak se jmenuješ? 125 00:18:10,421 --> 00:18:14,505 Je to dítě bez totožnosti. 126 00:18:14,588 --> 00:18:17,421 Je jí sedm nebo osm let. Je sama. 127 00:18:18,630 --> 00:18:20,421 Někdo se pro ni musí vrátit. 128 00:18:30,838 --> 00:18:32,171 Je tam někdo? 129 00:18:44,588 --> 00:18:45,421 Hej! 130 00:19:22,046 --> 00:19:25,838 Někdo se pro tebe musí vrátit. Já ti nemůžu pomoct. 131 00:19:26,713 --> 00:19:27,546 Rozumíš? 132 00:19:31,255 --> 00:19:32,421 Nemůžu. 133 00:19:44,088 --> 00:19:45,255 Nemůžu ti pomoct. 134 00:20:17,921 --> 00:20:18,755 Máš hlad? 135 00:20:27,796 --> 00:20:29,130 Máš nějaké sourozence? 136 00:20:33,463 --> 00:20:35,921 Snad nejsi hluchá. Slyšíš mě? 137 00:20:36,713 --> 00:20:37,546 No tak. 138 00:20:40,796 --> 00:20:42,213 To bychom měli. 139 00:20:43,130 --> 00:20:44,380 Neumíš mluvit? 140 00:20:46,546 --> 00:20:47,630 Nebo nechceš? 141 00:20:48,796 --> 00:20:50,338 Chceš mě prostě naštvat. 142 00:20:54,130 --> 00:20:55,255 Co je to? 143 00:20:56,046 --> 00:20:57,130 To je iris? 144 00:21:00,380 --> 00:21:01,213 Je to… 145 00:21:14,088 --> 00:21:14,963 Iris? 146 00:21:21,588 --> 00:21:22,421 Dobře. 147 00:21:24,671 --> 00:21:29,505 Aether je v dosahu. Žádné zprávy nepřicházejí. 148 00:21:35,463 --> 00:21:36,338 Aethere, 149 00:21:36,421 --> 00:21:39,046 tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu? 150 00:21:42,255 --> 00:21:46,380 Hlaste se, Aethere. Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu? 151 00:21:55,796 --> 00:21:57,671 Na nic nesahej. 152 00:22:03,963 --> 00:22:07,713 Hlaste se, Aethere. Observatoř Barbeau. Jste na příjmu? 153 00:22:12,005 --> 00:22:13,005 Nesahat. 154 00:22:15,796 --> 00:22:17,921 Hlaste se, Aethere. 155 00:22:18,005 --> 00:22:21,296 Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu? 156 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 To je Aether. 157 00:22:35,630 --> 00:22:38,921 Je to… vesmírná loď. Daleko odsud. 158 00:22:40,463 --> 00:22:42,338 Vrací se z planety… 159 00:22:43,755 --> 00:22:45,671 která měla být naší budoucností. 160 00:22:47,630 --> 00:22:49,046 Ale nevyšlo nám to. 161 00:22:57,380 --> 00:22:59,255 Proto se s nimi musím spojit. 162 00:23:00,421 --> 00:23:02,838 Než bude pozdě. 163 00:23:07,005 --> 00:23:07,838 Rozumíš? 164 00:23:34,213 --> 00:23:37,088 Ne, to ne. 165 00:23:37,171 --> 00:23:38,338 Tohle je můj pokoj. 166 00:23:40,005 --> 00:23:40,880 Tady spím já. 167 00:23:45,463 --> 00:23:46,296 Tady. 168 00:23:49,296 --> 00:23:50,421 Ty budeš spát tady. 169 00:23:51,421 --> 00:23:52,255 Ne. 170 00:23:54,213 --> 00:23:55,130 Dobře. 171 00:25:05,588 --> 00:25:08,046 Problém je v anténě. Není dost silná. 172 00:25:08,796 --> 00:25:10,463 Je jedno, kam ji namíříme. 173 00:25:12,463 --> 00:25:15,921 Neodpovídají, protože nás neslyší. 174 00:26:46,630 --> 00:26:47,921 No vida. 175 00:26:55,380 --> 00:27:01,046 Když zvážíme, že nemůžeme navázat spojení s kolonizačním letem na K-23 176 00:27:01,630 --> 00:27:04,546 a řídící středisko neodpovídá na žádné frekvenci, 177 00:27:05,838 --> 00:27:07,838 jediný možný závěr je, 178 00:27:09,755 --> 00:27:11,755 že chyba je u nás. 179 00:27:13,296 --> 00:27:17,588 Ale na naší straně jsme vyloučili všechny možné závady 180 00:27:17,671 --> 00:27:19,588 a žádnou nemůžeme najít. 181 00:27:22,130 --> 00:27:26,255 Kdyby byla posádka méně zkušená, na lodi by už dávno vypukla panika. 182 00:27:26,338 --> 00:27:27,296 Zpomal. 183 00:27:28,546 --> 00:27:32,046 Specialistka mise Sullivanová nyní porušuje všechny předpisy 184 00:27:32,130 --> 00:27:34,838 a snaží se navázat jakýkoli kontakt, 185 00:27:34,921 --> 00:27:37,880 třeba i s Čínou, Indií… 186 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 nebo Ruskem. 187 00:27:42,171 --> 00:27:45,005 Vše probíhá na můj rozkaz. 188 00:27:46,380 --> 00:27:48,213 Mitchell je… 189 00:27:49,130 --> 00:27:51,130 vynikající letec, 190 00:27:52,130 --> 00:27:53,838 ale moc se chce vrátit domů. 191 00:27:55,213 --> 00:28:00,963 Maya a Sanchez slouží dvanáctky a neustále restartují komunikační systémy, 192 00:28:01,755 --> 00:28:03,005 také na můj rozkaz. 193 00:28:05,130 --> 00:28:09,130 Blíží se konec naší cesty a morálka posádky je nadále vysoká. 194 00:28:10,338 --> 00:28:13,505 Z našeho dvouletého letu ke K-23 195 00:28:13,588 --> 00:28:16,296 se vracíme s více odpověďmi než otázkami. 196 00:28:16,380 --> 00:28:17,463 DRÁHA MISE AETHER 197 00:28:17,546 --> 00:28:20,921 Je vhodná pro život? Ano. Může tam život vzkvétat? Ano. 198 00:28:21,005 --> 00:28:23,046 Mohl by to být domov? Ano, mohl. 199 00:28:23,963 --> 00:28:26,171 Našli jsme odpověď na všechny otázky. 200 00:28:28,380 --> 00:28:31,380 Až na jednu, která visí ve vzduchu. 201 00:28:32,880 --> 00:28:35,171 „Proč se nikdo neozývá?“ 202 00:28:49,005 --> 00:28:52,213 Vaše snídaně skončila. Přejete si další? 203 00:28:53,046 --> 00:28:55,588 Ne, už jsem skoro dojedl. 204 00:29:21,505 --> 00:29:22,338 Já vím. 205 00:29:23,421 --> 00:29:25,171 Mně to taky nedává smysl. 206 00:29:53,880 --> 00:29:56,505 Nikde se nepíše, že musíš všechno osahat. 207 00:30:30,255 --> 00:30:31,130 Polárka. 208 00:30:35,505 --> 00:30:36,338 Vidíš ji? 209 00:30:52,546 --> 00:30:54,671 Nejdůležitější hvězda na nebi. 210 00:31:02,713 --> 00:31:05,046 Když se ztratíš, pomůže ti najít cestu. 211 00:31:10,713 --> 00:31:13,755 Volala jsem. Nebrals to. 212 00:31:14,546 --> 00:31:15,796 Měl jsem práci. 213 00:31:17,046 --> 00:31:18,921 Nemůžeš při práci vzít telefon? 214 00:31:20,380 --> 00:31:21,796 Můžu, ale nezvedám ho. 215 00:31:29,088 --> 00:31:31,421 Chtěla jsem ti říct, že nejsem těhotná. 216 00:31:33,588 --> 00:31:34,588 Nemusíš se bát. 217 00:31:35,671 --> 00:31:36,796 Jen se zdálo… 218 00:31:38,630 --> 00:31:42,421 že jsme zaznamenali známky života, ale byl to planý poplach. 219 00:31:46,338 --> 00:31:48,755 Chceš být badatel, Augustine. 220 00:31:50,588 --> 00:31:54,505 Objevovat nové světy, abys dal životu naději. 221 00:31:58,171 --> 00:32:00,755 Ale tvůj vlastní život… 222 00:32:02,130 --> 00:32:03,421 ti přitom uniká. 223 00:32:06,505 --> 00:32:09,630 A to mi láme srdce. 224 00:32:15,963 --> 00:32:18,088 Ale určitě… 225 00:32:20,005 --> 00:32:21,671 to tak je lepší. 226 00:33:40,046 --> 00:33:41,546 Až sem to dojít nemělo. 227 00:33:47,046 --> 00:33:48,005 Ještě ne. 228 00:33:52,296 --> 00:33:55,005 Vím o silnější anténě než je ta naše. 229 00:34:01,588 --> 00:34:02,713 Nahoře na severu. 230 00:34:05,546 --> 00:34:06,463 Tady. 231 00:34:08,505 --> 00:34:09,463 U jezera Hazen. 232 00:34:10,338 --> 00:34:11,755 Meteorologická stanice. 233 00:34:13,088 --> 00:34:15,630 Chrání ji tenhle horský pás. 234 00:34:16,380 --> 00:34:18,296 Možná je tam pořád dobrý vzduch. 235 00:34:20,546 --> 00:34:21,671 Aspoň prozatím. 236 00:34:25,963 --> 00:34:28,588 Když se tam dostaneme, někdo nás uslyší. 237 00:34:46,880 --> 00:34:48,088 Je to daleko. 238 00:35:08,380 --> 00:35:11,005 ŽÁDNÝ SIGNÁL 239 00:35:39,546 --> 00:35:40,546 Neboj se. 240 00:35:42,213 --> 00:35:44,171 Musíš si to nasadit. 241 00:35:45,421 --> 00:35:46,255 Já taky. 242 00:35:47,463 --> 00:35:49,171 Zhluboka se nadechni. 243 00:35:53,421 --> 00:35:54,671 Není to tak zlé, viď? 244 00:35:57,546 --> 00:35:58,380 Dobře. 245 00:36:05,380 --> 00:36:08,255 V žádném případě si to nesundávej. 246 00:36:55,338 --> 00:36:59,421 - Že jo? A pak slyším nějaké čuchání. - Cože? 247 00:36:59,505 --> 00:37:03,963 A pak hlas, který říká: „Ty krásně voníš.“ 248 00:37:04,046 --> 00:37:05,796 - Cože? - A byl to ten chlap. 249 00:37:05,880 --> 00:37:08,005 - To kecáš! - Proč bych kecala? 250 00:37:08,088 --> 00:37:10,255 - To udělal? - Neudělal. 251 00:37:10,338 --> 00:37:13,296 - Fakt to udělal? - Jo, udělal. 252 00:37:13,380 --> 00:37:15,838 - Ale proč? - Protože pěkně voním! 253 00:37:15,921 --> 00:37:17,255 A co? Byl za tebou? 254 00:37:17,338 --> 00:37:20,130 Byl hned za mnou. Sklonil se k mému krku. 255 00:37:20,213 --> 00:37:21,963 Klidně pojď dál. 256 00:37:22,046 --> 00:37:23,005 Ne… 257 00:37:24,505 --> 00:37:25,463 Jen pojď! 258 00:37:26,755 --> 00:37:27,588 Tak jo. 259 00:37:27,671 --> 00:37:29,713 Kdo chodí pozdě, nemůže být sexy. 260 00:37:29,796 --> 00:37:30,880 No jo, ale… 261 00:37:30,963 --> 00:37:34,796 - Takže ti nevadí, když… - Ne, chtěla jsem vědět, jestli byl sexy. 262 00:37:34,880 --> 00:37:37,005 To je moje sestra. 263 00:37:37,088 --> 00:37:41,255 A to je moje nejlepší kámoška ze střední. 264 00:37:42,671 --> 00:37:45,046 Takže přišel. 265 00:37:45,130 --> 00:37:46,046 Přišel… 266 00:37:46,130 --> 00:37:47,130 Počkej… 267 00:37:47,838 --> 00:37:49,421 Tady to je. 268 00:37:50,588 --> 00:37:54,046 Nejchytřejší kočka na světě. Einstein. 269 00:37:54,671 --> 00:37:57,171 Koťátko! Čumáčku! 270 00:37:58,505 --> 00:38:00,088 Pořád má nejradši mě. 271 00:38:00,880 --> 00:38:03,963 - Musíš mi říct, co se stalo. - Co jako? 272 00:38:04,046 --> 00:38:07,380 - Já nevím. - Už jsem ti říkala, ten kluk… 273 00:38:07,463 --> 00:38:08,630 Ten očuchávač? 274 00:38:08,713 --> 00:38:10,921 Ale ne! Cože? 275 00:38:11,671 --> 00:38:13,380 Mám takový strach. 276 00:38:16,713 --> 00:38:19,588 Mrzí mě tolik věcí. 277 00:38:21,255 --> 00:38:22,505 Miluji tě, Margaret. 278 00:38:24,171 --> 00:38:25,005 Miluji tě. 279 00:38:34,713 --> 00:38:36,213 Nedáme jinou hru? 280 00:38:36,296 --> 00:38:39,880 - Už asi dva měsíce vyhrávám. - Šetřím síly. 281 00:38:42,296 --> 00:38:45,296 Vzali mě do NASA, protože mi šla skvěle matematika. 282 00:38:45,380 --> 00:38:48,171 Nechci říct, že jsem byl zázračné dítě, ale… 283 00:38:48,255 --> 00:38:50,046 Četla jsem tvůj životopis. 284 00:38:50,130 --> 00:38:53,338 Přivázals vašeho psa k dřevěné raketě a zlomil mu nohu. 285 00:38:54,546 --> 00:38:56,630 - To je vedlejší. - Pro toho psa ne. 286 00:38:59,755 --> 00:39:05,255 Vědělas, že na začátku partie žolíků máš přes 60 miliard možných kombinací? 287 00:39:06,130 --> 00:39:08,963 Takže ta tvá malá řada výher… 288 00:39:09,046 --> 00:39:12,213 Řada výher, která se táhne přes celý vesmír. 289 00:39:12,296 --> 00:39:14,505 …je jen nepatrná šťastná náhoda 290 00:39:14,588 --> 00:39:18,296 mezi 60 miliardami kombinací, ale když zapojíš… 291 00:39:20,963 --> 00:39:23,921 geniální matematické schopnosti, 292 00:39:24,796 --> 00:39:25,921 můžeš ty kombinace… 293 00:39:27,296 --> 00:39:29,338 změnit ve svůj prospěch. 294 00:39:30,213 --> 00:39:32,213 A právě to teď děláš? 295 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 Ničíš mě pomocí matematiky? 296 00:39:36,255 --> 00:39:40,546 Milá zlatá, takovým jako ty mí kolegové matematici říkají… 297 00:39:41,755 --> 00:39:42,921 prosťáčci. 298 00:39:43,005 --> 00:39:44,255 Prosťáčci… 299 00:39:55,046 --> 00:39:57,213 - Odchýlili jsme se z kurzu. - Jak moc? 300 00:39:57,296 --> 00:39:59,546 Nevím. Automaticky se to deaktivovalo. 301 00:39:59,630 --> 00:40:02,588 Vypni motory, než kurz ztratíme úplně. 302 00:40:03,380 --> 00:40:06,505 - Problém s navigací. - Jak moc jsme se odchýlili? 303 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 To netuším. 304 00:40:07,755 --> 00:40:09,421 Musíme to zjistit. 305 00:40:15,838 --> 00:40:17,546 Jaká odchylka spustí poplach? 306 00:40:18,338 --> 00:40:21,046 - 0,4 stupně. - A poplach zní už asi 80 sekund? 307 00:40:21,130 --> 00:40:24,296 - Při rychlosti 50 000 km/h. - Plus setrvačnost. 308 00:40:24,380 --> 00:40:25,796 Navádění a telemetrie… 309 00:40:25,880 --> 00:40:28,838 - Bez spojení nefungují. - Sanchezi, vypni poplach! 310 00:40:43,338 --> 00:40:45,838 Sully, co slyšíš? 311 00:40:45,921 --> 00:40:49,671 Sondy na Jupiteru, maják, který jsme nechali na K-23, 312 00:40:49,755 --> 00:40:53,630 zásobovací plavidlo, které tam míří, nějaké kolabující satelity… 313 00:40:53,713 --> 00:40:55,296 To můžeme použít. 314 00:40:55,380 --> 00:40:58,963 Maják na K-23 nám poslouží jako náš výchozí bod. 315 00:40:59,046 --> 00:41:02,588 - Je za námi. - Můžeme stanovit kurz od něj k satelitu. 316 00:41:02,671 --> 00:41:03,796 Začni na tom dělat. 317 00:41:04,380 --> 00:41:07,005 Sully, dej mu údaje k tomu majáku a pulzu. 318 00:41:07,088 --> 00:41:09,213 Mayo, pomoz Sanchezovi s kurzem. 319 00:41:09,296 --> 00:41:11,630 Pospěšte si, pořád se vzdalujeme. 320 00:41:13,421 --> 00:41:14,963 Smůla se nám lepí na paty. 321 00:41:15,505 --> 00:41:19,338 Deset modelů, deset shodných výsledků. 322 00:41:19,421 --> 00:41:20,880 Určitě ta čísla sedí? 323 00:41:24,755 --> 00:41:25,588 Ano. 324 00:41:27,338 --> 00:41:31,505 Ale vede nás to do zón, kde není povolený průlet. 325 00:41:31,588 --> 00:41:33,671 Víte o nějakých rizicích? 326 00:41:34,255 --> 00:41:37,963 Víme, že tu byla meteorická aktivita, 327 00:41:38,046 --> 00:41:39,755 které se sice můžeme vyhnout… 328 00:41:43,630 --> 00:41:44,630 ale tuto oblast 329 00:41:46,296 --> 00:41:47,630 nemáme zmapovanou. 330 00:41:48,296 --> 00:41:49,630 Nikdo ji nezmapoval. 331 00:41:51,963 --> 00:41:54,380 Má někdo lepší nápad, jak se dostat domů? 332 00:41:57,338 --> 00:41:59,796 Tak dobrá. To je náš kurz. 333 00:42:01,588 --> 00:42:04,921 Dobře, ale nelíbí se mi prolétat neschválenými zónami. 334 00:42:06,130 --> 00:42:07,213 To mně taky ne. 335 00:42:32,130 --> 00:42:33,296 Zatím nic nehrozí. 336 00:42:34,171 --> 00:42:37,588 Nemusíš to pořád kontrolovat. Jsme tu v bezpečí. 337 00:42:40,463 --> 00:42:41,463 Jsme v bezpečí. 338 00:42:43,713 --> 00:42:44,546 Jo. 339 00:42:49,213 --> 00:42:50,713 Musíme se vyspat. 340 00:42:53,630 --> 00:42:54,838 Musíš se vyspat. 341 00:42:57,463 --> 00:42:58,671 Já se musím vyspat. 342 00:43:31,546 --> 00:43:32,380 Počkej tady. 343 00:45:24,463 --> 00:45:25,338 Cože? 344 00:46:15,963 --> 00:46:17,005 Běž odsud! 345 00:46:17,838 --> 00:46:18,671 Ven! 346 00:46:31,963 --> 00:46:32,796 Dobře. 347 00:47:18,213 --> 00:47:19,213 Tak jdeme. 348 00:48:02,796 --> 00:48:05,421 Opatruj se. Nashle! 349 00:48:07,130 --> 00:48:10,088 Tak jo, nastup si. Pojď. 350 00:48:11,213 --> 00:48:12,505 Zapni si pás. 351 00:48:33,421 --> 00:48:34,671 Byli jsme na ostrově. 352 00:48:35,671 --> 00:48:36,546 Můj… 353 00:48:37,338 --> 00:48:40,296 Můj otec měl mrtvici. Chtěli jsme s ním pobýt. 354 00:48:41,421 --> 00:48:42,255 Mrzí mě to. 355 00:48:42,963 --> 00:48:46,380 No jo…to je život. 356 00:49:00,046 --> 00:49:01,171 Řekla jsi jí o mně? 357 00:49:02,796 --> 00:49:06,046 Jestli chceš, aby tě znala, můžeš se jí představit. 358 00:49:15,380 --> 00:49:17,630 Dávej na sebe pozor, Augustine. 359 00:49:46,296 --> 00:49:49,463 Tenhle stroj byl vyvinut, 360 00:49:49,546 --> 00:49:53,088 aby detekoval vetřelce, kteří by pronikli do našeho těla. 361 00:49:54,046 --> 00:49:55,713 To vcelku sedí. 362 00:50:47,005 --> 00:50:49,005 Chceš znát pohlaví miminka? 363 00:50:51,463 --> 00:50:53,171 Ani náhodou. 364 00:50:58,630 --> 00:50:59,921 Budeme mít holčičku. 365 00:51:07,296 --> 00:51:08,296 Holčičku? 366 00:51:09,546 --> 00:51:10,546 Jsi nervózní? 367 00:51:11,671 --> 00:51:12,796 A ty? 368 00:51:13,671 --> 00:51:15,630 Nečekala jsem to. 369 00:51:17,505 --> 00:51:18,796 Jsi taky jen člověk. 370 00:51:20,463 --> 00:51:22,338 Takže jsem si nemohla pomoct? 371 00:51:22,421 --> 00:51:25,005 - Tos řekla ty. - Opravdu? 372 00:51:25,921 --> 00:51:27,421 Já to taky nečekal. 373 00:51:30,505 --> 00:51:33,838 Jak ji pojmenujeme? 374 00:51:36,630 --> 00:51:37,505 Trudy? 375 00:51:38,755 --> 00:51:39,755 Roxy? 376 00:51:41,171 --> 00:51:42,171 Penelope? 377 00:51:44,421 --> 00:51:45,796 Margot? 378 00:51:47,421 --> 00:51:48,505 Maggie? 379 00:51:49,421 --> 00:51:50,338 Henrietta? 380 00:53:08,796 --> 00:53:09,921 To by šlo. 381 00:53:12,255 --> 00:53:13,171 Prozatím. 382 00:53:27,755 --> 00:53:28,671 To je tvá máma? 383 00:53:31,671 --> 00:53:33,046 Znal jsem takovou tvář. 384 00:53:34,046 --> 00:53:37,005 Měla trochu jiné vlasy, ale… 385 00:53:40,671 --> 00:53:42,963 Byla tak hlasitá, jako ty jsi tichá. 386 00:53:45,963 --> 00:53:48,338 Když se smála, všichni se otáčeli. 387 00:53:51,630 --> 00:53:52,880 Asi se tolik smála, 388 00:53:52,963 --> 00:53:57,171 protože byla o tolik chytřejší než ostatní a věděla to. 389 00:54:03,671 --> 00:54:06,796 Kéž bys mi řekla něco o svém životě, Iris. 390 00:54:09,380 --> 00:54:10,671 Cokoli. 391 00:54:13,005 --> 00:54:14,005 Poslyš, Iris. 392 00:54:18,838 --> 00:54:19,963 Zeptej se na něco. 393 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Miloval jsi ji? 394 00:55:26,755 --> 00:55:27,880 Utíkej! 395 00:57:40,046 --> 00:57:41,421 Neměli jsme zastavovat. 396 00:58:12,963 --> 00:58:13,880 Nic víc nemáme. 397 00:58:22,338 --> 00:58:23,546 Ne, děkuju. 398 00:58:25,546 --> 00:58:26,588 Já radši tohle. 399 00:58:39,713 --> 00:58:41,255 Až dojdeme k jezeru Hazen, 400 00:58:42,088 --> 00:58:45,130 bude tam všelijaké jídlo. 401 00:58:46,046 --> 00:58:49,005 Bude tam pizza… 402 00:58:51,796 --> 00:58:53,546 a cheeseburgery. 403 00:58:57,630 --> 00:58:58,505 Cokoli chceš. 404 00:59:02,546 --> 00:59:03,713 Žádný hrášek. 405 00:59:23,588 --> 00:59:25,046 Půjdeme dál tím směrem. 406 00:59:28,130 --> 00:59:28,963 Tak pojď. 407 01:00:13,171 --> 01:00:16,921 Neboj. To zvládneme. 408 01:00:20,796 --> 01:00:21,796 Zvládneme to. 409 01:01:08,838 --> 01:01:10,046 Vidím vás! 410 01:01:26,130 --> 01:01:27,171 Vidím vás! 411 01:01:38,796 --> 01:01:39,963 Iris? 412 01:01:41,671 --> 01:01:44,088 Iris? Jsem tady! 413 01:01:48,046 --> 01:01:49,255 Jdi za hlasem! 414 01:01:51,088 --> 01:01:51,963 Jsem tady. 415 01:01:56,463 --> 01:01:57,796 Nejsou tu žádné stopy. 416 01:02:00,213 --> 01:02:01,088 Iris! 417 01:02:04,921 --> 01:02:05,755 Jsem tady. 418 01:02:11,213 --> 01:02:12,088 Jsem tady! 419 01:02:17,380 --> 01:02:18,213 Jsem tady. 420 01:02:24,380 --> 01:02:25,255 Iris? 421 01:03:54,296 --> 01:03:55,380 Neztratila ses. 422 01:04:33,838 --> 01:04:34,755 Koukej na to. 423 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 V pořádku? 424 01:04:46,796 --> 01:04:48,796 Letím, kam mi Sanchez řekne. 425 01:04:51,046 --> 01:04:52,171 Co Sully? 426 01:04:53,588 --> 01:04:54,505 Zatím nic. 427 01:04:55,796 --> 01:04:57,213 Je to jen menší zádrhel. 428 01:04:58,796 --> 01:05:00,005 Opravdu tomu věříš? 429 01:05:01,546 --> 01:05:03,380 Dokud neuslyším jinou verzi. 430 01:05:08,588 --> 01:05:10,046 Prý je to holčička. 431 01:05:13,421 --> 01:05:14,255 Ano. 432 01:05:21,005 --> 01:05:21,880 Gladiola. 433 01:05:25,213 --> 01:05:26,088 Cože? 434 01:05:28,255 --> 01:05:29,380 Jméno mé matky. 435 01:05:32,005 --> 01:05:33,005 Je to květina. 436 01:05:36,213 --> 01:05:37,546 Gladiola? 437 01:05:41,755 --> 01:05:42,838 Nějaká kytka. 438 01:06:06,213 --> 01:06:08,421 81-40 severně. 439 01:06:09,130 --> 01:06:11,130 72-58 západně. 440 01:06:11,921 --> 01:06:12,880 Jste tam? 441 01:06:17,796 --> 01:06:20,296 Tady Aether vracející se z mise k Jupiteru. 442 01:06:20,380 --> 01:06:22,296 - Slyšíte mě? - Ano. 443 01:06:23,755 --> 01:06:26,255 Ano, jsem na příjmu. 444 01:06:27,880 --> 01:06:30,463 Tady meteorologická stanice u jezera Hazen. 445 01:06:31,338 --> 01:06:34,171 Ani nevíte, jak ráda vás slyším. 446 01:06:35,338 --> 01:06:37,838 Bůhvíproč se mnou nikdo jiný nemluví. 447 01:06:37,921 --> 01:06:40,338 Ztratili jsme spojení s NASA i ostatními. 448 01:06:40,421 --> 01:06:43,296 Máte informace o našem výpadku spojení? 449 01:06:48,005 --> 01:06:49,171 Jste tam ještě? 450 01:06:49,921 --> 01:06:52,380 Co víte o podmínkách na Zemi? 451 01:06:54,130 --> 01:06:55,463 Nic jsme nedostali. 452 01:06:56,838 --> 01:06:57,880 Kéž bych… 453 01:06:59,421 --> 01:07:02,213 Promiňte, tomu jsem nerozuměla. 454 01:07:09,630 --> 01:07:11,046 To je řídící středisko? 455 01:07:11,130 --> 01:07:13,296 Jezero Hazen, slyšíte mě? 456 01:07:13,380 --> 01:07:16,463 Neznám podrobnosti. Vím, že to byl omyl. 457 01:07:17,046 --> 01:07:18,005 …začalo to… 458 01:07:20,838 --> 01:07:21,671 …taky… 459 01:07:30,421 --> 01:07:31,963 Slyšíte mě? 460 01:07:39,171 --> 01:07:41,630 - Co se děje? - Nevidím to na radaru. 461 01:07:50,921 --> 01:07:53,255 - Můžeš rotovat kolem té osy? - Zkouším to. 462 01:07:53,338 --> 01:07:54,546 Co to sakra je? 463 01:07:55,255 --> 01:07:57,171 To se stane, když letíš naslepo. 464 01:08:07,713 --> 01:08:12,255 Aethere! Specialistko Sullivanová, slyšíte mě? Haló? 465 01:08:12,338 --> 01:08:14,005 Jezero Hazen, slyšíte mě? 466 01:08:17,421 --> 01:08:19,005 Jste na příjmu? 467 01:08:32,546 --> 01:08:34,130 DETEKCE POŠKOZENÍ 468 01:08:46,421 --> 01:08:48,838 Musíme zhodnotit rozsah škod. 469 01:08:53,005 --> 01:08:53,880 Je to za námi. 470 01:08:55,213 --> 01:08:56,088 Prozatím. 471 01:08:57,088 --> 01:08:58,713 Sully, stav pláště? 472 01:08:59,505 --> 01:09:01,880 Pod kontrolou. Poškozená stěna laborky. 473 01:09:01,963 --> 01:09:04,880 Stav sekundární a terciární komunikace? 474 01:09:06,255 --> 01:09:07,921 Žádné spojení nefunguje. 475 01:09:09,421 --> 01:09:10,671 Radar taky ne. 476 01:09:15,505 --> 01:09:17,005 Do prdele. 477 01:09:19,171 --> 01:09:22,546 Chci diagnostiku všech systémů. A spravíme aspoň radar. 478 01:09:23,213 --> 01:09:24,088 Jdu na to. 479 01:09:26,880 --> 01:09:27,963 Podíváme se na to. 480 01:09:32,463 --> 01:09:33,713 Tady je ta laboratoř. 481 01:09:35,255 --> 01:09:37,046 Tiskárna to spraví. 482 01:09:40,296 --> 01:09:41,338 To je radar. 483 01:09:45,130 --> 01:09:46,130 Dobře. 484 01:09:51,380 --> 01:09:52,963 A komunikační moduly. 485 01:09:53,046 --> 01:09:54,838 DETEKCE POŠKOZENÍ 486 01:09:54,921 --> 01:09:56,296 A komunikační moduly. 487 01:09:56,380 --> 01:09:57,796 KRITICKÉ 488 01:10:01,463 --> 01:10:02,796 Můžeme to opravit, 489 01:10:04,921 --> 01:10:06,630 ale budeme muset ven. 490 01:10:53,213 --> 01:10:54,796 Kde jsi to vzala? 491 01:10:54,880 --> 01:10:57,880 Ukradla jsem to z podpěry lunárního modulu. 492 01:10:57,963 --> 01:11:01,880 NASA se může trápit s vykládkou zásobovacích nádob, až se vrátíme. 493 01:11:01,963 --> 01:11:03,463 To by mělo stačit. 494 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 Mayo? 495 01:11:07,546 --> 01:11:09,505 Jak se ti líbí jméno Caroline? 496 01:11:14,130 --> 01:11:15,213 Ujde. 497 01:11:17,005 --> 01:11:18,296 Lepší než Gladiola? 498 01:11:18,921 --> 01:11:20,171 - No… - Jo. 499 01:11:20,713 --> 01:11:21,838 Jak to jde? 500 01:11:21,921 --> 01:11:23,588 Stihneme to. 501 01:11:23,671 --> 01:11:26,463 Ven půjdu já a Maya. 502 01:11:27,588 --> 01:11:31,255 Dobře, nejspíš se připojím. Pomůžu vám to přenést. 503 01:11:32,255 --> 01:11:36,005 Budeme ve stavu beztíže. Nebude to pro nás holky moc těžké. 504 01:11:36,088 --> 01:11:38,796 Nenechám si ujít příležitost k procházce. 505 01:11:46,005 --> 01:11:50,713 Jde s námi, protože má o tebe starost, nebo protože jsem venku ještě nebyla? 506 01:11:50,796 --> 01:11:52,421 Máš na to výcvik. 507 01:11:52,505 --> 01:11:55,171 Neposlal by tě, kdyby nevěřil, že to zvládneš. 508 01:11:56,588 --> 01:11:57,421 Fajn. 509 01:11:57,921 --> 01:11:59,630 Kéž bych si taky věřila. 510 01:12:13,255 --> 01:12:14,380 To je počtvrté. 511 01:12:14,463 --> 01:12:17,796 Je tak maličká. Odkud se to pořád bere? 512 01:12:23,588 --> 01:12:24,588 Jak se cítíš? 513 01:12:25,630 --> 01:12:27,130 Je mi zase na zvracení. 514 01:12:28,380 --> 01:12:30,046 Teď víš, jak se cítím já. 515 01:12:33,505 --> 01:12:35,505 Udělej to, než si nasadíš helmu. 516 01:12:36,171 --> 01:12:37,588 Dá fušku ji sundat. 517 01:12:44,713 --> 01:12:45,713 Potřebuješ pomoc? 518 01:12:49,630 --> 01:12:50,463 Díky. 519 01:12:53,171 --> 01:12:54,171 To snad ne. 520 01:13:16,963 --> 01:13:18,046 V pořádku, Mayo? 521 01:13:18,713 --> 01:13:21,755 Půjdeme tak rychle nebo pomalu, jak se budeš cítit. 522 01:13:22,505 --> 01:13:24,338 Pro tebe to platí taky, Sully. 523 01:13:25,921 --> 01:13:27,463 Žádný spěch, jasné? 524 01:13:35,588 --> 01:13:37,005 Panebože. 525 01:13:38,213 --> 01:13:39,713 Lepší výhled neexistuje. 526 01:14:01,880 --> 01:14:03,755 - Támhle je ten radar. - Jo. 527 01:14:39,880 --> 01:14:41,963 Brzy budete na místě. 528 01:14:45,838 --> 01:14:46,838 Už to vidím. 529 01:14:53,671 --> 01:14:55,088 Dvacet pět metrů. 530 01:14:57,171 --> 01:14:58,421 Dvacet metrů. 531 01:14:58,505 --> 01:14:59,921 Vidím anténu. 532 01:16:37,713 --> 01:16:41,296 Sully, co bys řekla na Florence? 533 01:16:42,213 --> 01:16:44,505 Děti by jí říkaly Flo. 534 01:16:45,088 --> 01:16:46,296 To je fakt. 535 01:16:48,921 --> 01:16:50,338 Jak to vypadá s radarem? 536 01:16:52,296 --> 01:16:54,255 Možná je jen uvolněný. 537 01:16:55,921 --> 01:17:00,671 Jsou tu rozpojené dráty, ale čumák je neporušený. 538 01:17:02,671 --> 01:17:05,838 Co prosím? Řekla jsi „čumák“? 539 01:17:06,505 --> 01:17:08,838 To se to kritizuje. 540 01:17:12,088 --> 01:17:14,255 - Hele, Sanchezi. - Ano? 541 01:17:14,338 --> 01:17:16,255 Co takhle něco na povzbuzení? 542 01:17:20,005 --> 01:17:22,713 Myslím, že mám písničku přesně pro tebe. 543 01:17:23,380 --> 01:17:26,130 Tak prosím. Užijte si to. 544 01:17:31,338 --> 01:17:32,546 To je ono! 545 01:17:37,588 --> 01:17:38,963 Tuhle neznám. 546 01:18:07,421 --> 01:18:08,463 Ne, neznám. 547 01:19:07,880 --> 01:19:10,671 Mitchelle, vyzkoušíme ten radar. 548 01:19:11,255 --> 01:19:12,088 Rozumím. 549 01:19:13,005 --> 01:19:13,838 Chviličku. 550 01:19:14,338 --> 01:19:16,755 Prima. Restartuje se. 551 01:19:20,546 --> 01:19:22,505 Minula jsem se povoláním. 552 01:19:22,588 --> 01:19:24,463 To říkám už dva roky. 553 01:19:25,796 --> 01:19:27,130 Mayo, v pořádku? 554 01:19:27,838 --> 01:19:30,046 Ano, jen dokončím poslední spoj. 555 01:19:30,130 --> 01:19:32,671 Vrátíme se a uvidíme, kdo s námi chce mluvit. 556 01:19:32,755 --> 01:19:35,463 - Sully, jdeš první. - Dobře. 557 01:19:40,380 --> 01:19:43,421 Tak jo, skvělá práce. Sanchezi? 558 01:19:43,505 --> 01:19:45,838 Nevím, jak komunikace, ale radar… 559 01:19:48,630 --> 01:19:49,838 Co se děje? 560 01:19:52,921 --> 01:19:53,921 Mayo, rychle! 561 01:20:05,880 --> 01:20:08,005 Ade, pospěš si. Musíte pryč. 562 01:20:08,088 --> 01:20:10,213 - Jděte pryč. - Běž, Ade! 563 01:20:10,296 --> 01:20:13,546 - Mayo, pojď pryč! - Zaseklo se to! 564 01:20:15,088 --> 01:20:16,755 Mayo, dělej! 565 01:20:44,838 --> 01:20:45,671 Sully! 566 01:20:46,880 --> 01:20:48,463 Jsem tady, Ade! 567 01:21:00,046 --> 01:21:01,046 Tak jo. 568 01:21:03,213 --> 01:21:04,213 Je po všem. 569 01:21:05,463 --> 01:21:08,463 Všichni v pořádku? 570 01:21:09,088 --> 01:21:11,380 - Dobrý? - Do prdele! 571 01:21:11,463 --> 01:21:12,421 Do hajzlu! 572 01:21:13,921 --> 01:21:15,130 Dobrý. 573 01:21:15,630 --> 01:21:18,880 Vrátíme se, než Maya zase něco rozbije. 574 01:21:18,963 --> 01:21:20,005 Já? 575 01:21:23,130 --> 01:21:24,463 Hlášení? 576 01:21:25,255 --> 01:21:28,255 Radar drží. A… 577 01:21:32,255 --> 01:21:33,671 komunikační systém taky. 578 01:21:33,755 --> 01:21:36,505 Spouštím ho. Držte palce. 579 01:21:40,671 --> 01:21:41,880 Potřebuju panáka. 580 01:21:42,421 --> 01:21:46,713 Oslavím svou první a poslední vesmírnou procházku. 581 01:21:47,880 --> 01:21:50,880 Ne, dám si dva panáky. 582 01:21:50,963 --> 01:21:52,255 Panák by bodnul všem. 583 01:21:54,255 --> 01:21:55,255 Kdo to řekl? 584 01:21:56,796 --> 01:21:57,630 Sully. 585 01:22:24,255 --> 01:22:25,380 Pomoc. 586 01:22:26,921 --> 01:22:28,713 Pomoc! 587 01:22:28,796 --> 01:22:29,838 Mayo? 588 01:22:45,338 --> 01:22:46,546 Krvácím. 589 01:23:09,713 --> 01:23:10,713 Otevřená rána. 590 01:23:11,421 --> 01:23:14,046 Sanchezi, pojď za námi s lékárničkou. 591 01:23:14,130 --> 01:23:18,171 Sanchez to zařídí. Ade, rychle jí klesá hladina kyslíku. 592 01:23:27,755 --> 01:23:29,463 Přivážeme ji. 593 01:23:30,255 --> 01:23:33,630 - Co jsem udělala špatně? - Nic jsi neudělala špatně. 594 01:23:37,963 --> 01:23:38,838 Tak jo. 595 01:23:42,755 --> 01:23:45,338 Bude to v pohodě. Neboj. 596 01:23:47,921 --> 01:23:49,213 Je to zlé? 597 01:23:50,421 --> 01:23:51,838 Sundáme jí batoh. 598 01:23:52,588 --> 01:23:55,880 - Dýchej, Mayo. - Sanchezi, přines tu lékárničku! 599 01:24:07,088 --> 01:24:08,130 No tak! 600 01:24:10,213 --> 01:24:11,213 Dýchej. 601 01:24:13,588 --> 01:24:14,588 To je ono. 602 01:24:15,255 --> 01:24:16,380 Třicet sekund! 603 01:24:16,463 --> 01:24:19,755 Jsem tady. Podívej se. Jsem tu s tebou. 604 01:24:19,838 --> 01:24:21,796 - Sundám ti helmu. - Dobře. 605 01:24:21,880 --> 01:24:23,796 - Bude to v pořádku. - Dobře. 606 01:24:24,380 --> 01:24:25,463 Dvacet sekund. 607 01:24:27,421 --> 01:24:29,713 Jen dýchej. 608 01:24:30,546 --> 01:24:32,671 Kolik máme času? To je ono. 609 01:24:33,255 --> 01:24:35,296 Deset sekund! No tak! 610 01:24:44,046 --> 01:24:45,588 Teď! Můžeš! 611 01:25:11,505 --> 01:25:13,880 - To je moc krve. - To nic. 612 01:25:14,755 --> 01:25:16,630 - Strašně moc krve. - Neboj. 613 01:25:16,713 --> 01:25:20,296 - Nemáme čas. Přitlač na to. - Tady? Počkej. 614 01:25:20,380 --> 01:25:21,505 Máš to? 615 01:25:22,088 --> 01:25:24,713 - Té krve je moc. - Neboj. 616 01:25:24,796 --> 01:25:29,213 - Mám to. - Budeš v pořádku. Dobře? 617 01:25:29,296 --> 01:25:31,421 Mayo, dýchej. 618 01:25:32,880 --> 01:25:36,838 - Mayo, prosím dýchej. - Otevřená rána ve spodní části zad. 619 01:25:37,421 --> 01:25:38,421 Mayo? 620 01:25:41,421 --> 01:25:42,796 Mayo? 621 01:25:42,880 --> 01:25:43,796 - Máš to? - Jo. 622 01:25:43,880 --> 01:25:45,088 - Mayo? - Ano. 623 01:25:46,130 --> 01:25:47,255 Budeš v pořádku. 624 01:25:48,588 --> 01:25:50,796 - Budeš v pořádku. Ano. - Ne. 625 01:25:52,005 --> 01:25:54,171 - Mayo. - Proč to pořád krvácí? 626 01:25:54,880 --> 01:25:56,296 Dívej se na mě. 627 01:25:56,380 --> 01:25:58,338 - Mayo. - Musím zůstat tady. 628 01:25:58,421 --> 01:26:00,546 - Počkej. - Mitchelle, připrav nás. 629 01:26:00,630 --> 01:26:05,963 Mayo, dívej se na mě. Dýchej. 630 01:26:06,546 --> 01:26:10,088 - Prosím. - Snažím se. 631 01:26:13,296 --> 01:26:14,255 Mayo. 632 01:26:17,838 --> 01:26:20,921 Dýchej. 633 01:26:21,005 --> 01:26:22,463 Mayo. 634 01:27:28,130 --> 01:27:30,838 Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás? 635 01:30:21,296 --> 01:30:22,130 Kapitáne, 636 01:30:22,963 --> 01:30:24,921 právě jsme spatřili Zemi. 637 01:30:28,921 --> 01:30:33,921 Napojil jsem se na starý satelitní teleskop Astron. 638 01:31:00,463 --> 01:31:01,671 Co budeme dělat? 639 01:31:08,046 --> 01:31:10,671 Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás? 640 01:31:13,796 --> 01:31:14,713 Opakuji… 641 01:31:15,421 --> 01:31:19,380 Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte naše vysílání? 642 01:31:22,380 --> 01:31:24,505 Jezero Hazen, slyšíte nás? 643 01:31:26,130 --> 01:31:27,213 Ano, Aethere. 644 01:31:28,546 --> 01:31:30,463 Vypadlo nám spojení. 645 01:31:33,046 --> 01:31:37,130 Všechno už funguje a vidíme Zemi. 646 01:31:43,713 --> 01:31:47,630 Bohužel jsme se o ni moc dobře nestarali, když jste byli pryč. 647 01:31:50,380 --> 01:31:54,463 Máte nějaká nová data ohledně bezpečných přistávacích zón? 648 01:31:58,505 --> 01:31:59,338 Ne. 649 01:32:04,046 --> 01:32:06,880 Přežít lze pouze v podzemí. 650 01:32:08,296 --> 01:32:09,505 A to pouze dočasně. 651 01:32:15,171 --> 01:32:16,630 Něco bych navrhl. 652 01:32:23,421 --> 01:32:24,796 Dává to smysl? 653 01:32:28,421 --> 01:32:31,921 Jestli se chceme vrátit na K-23, tak ano. 654 01:32:32,005 --> 01:32:33,546 Je to docela dobrý plán. 655 01:32:35,046 --> 01:32:37,130 Odchýlit kurz přiblížení k Zemi, 656 01:32:37,880 --> 01:32:41,421 pak využít gravitace, abychom ušetřili palivo při otočce. 657 01:32:41,505 --> 01:32:44,546 - Ale k čemu? - Nic nás tam už nečeká. 658 01:32:44,630 --> 01:32:48,005 - Přece se nevrátíme do vesmíru. - Na Zemi umřeme. 659 01:32:48,088 --> 01:32:50,796 - On ještě žije. - Póly to zasáhne naposled. 660 01:32:50,880 --> 01:32:53,296 - Zamoření prý stoupá. - Zatím nic nevíme. 661 01:32:53,380 --> 01:32:54,713 Víme, jak to vypadá. 662 01:32:54,796 --> 01:32:58,130 Náš úkol byl doletět ke K-23, otočit se a vrátit se domů. 663 01:33:00,046 --> 01:33:01,005 Vrátíme se domů. 664 01:33:34,255 --> 01:33:37,213 Jezero Hazen, slyšíte nás ještě? 665 01:33:38,588 --> 01:33:39,630 Jsem tu, Aethere. 666 01:33:41,713 --> 01:33:44,796 Jezero Hazen, tady Gordon Adewole, velitel Aetheru. 667 01:33:46,505 --> 01:33:48,546 Vaše čísla jsou zajímavá, 668 01:33:48,630 --> 01:33:51,630 ale zajímalo by mě, jak jste k nim došel 669 01:33:51,713 --> 01:33:54,380 a odkud víte tolik o našem letovém plánu. 670 01:33:56,921 --> 01:33:58,130 Kdo vlastně jste? 671 01:34:02,130 --> 01:34:03,630 Augustine Lofthouse. 672 01:34:08,588 --> 01:34:09,880 Doktor Lofthouse. 673 01:34:13,130 --> 01:34:15,380 Doufal jsem, že se po návratu setkáme. 674 01:34:17,255 --> 01:34:21,463 To se nyní bohužel zdá méně pravděpodobné. 675 01:34:23,338 --> 01:34:24,213 Ano. 676 01:34:26,796 --> 01:34:29,463 Vzhledem k vaší pozici, jste si jistý, 677 01:34:29,546 --> 01:34:32,963 že na jižní polokouli nejsou žádné bezpečné oblasti? 678 01:34:34,213 --> 01:34:35,296 V Antarktidě? 679 01:34:37,963 --> 01:34:39,546 Ne, nikde. 680 01:34:51,671 --> 01:34:52,671 Je mi líto. 681 01:34:56,296 --> 01:34:59,463 Probereme naše možnosti a snad se vám ještě ozveme. 682 01:35:16,171 --> 01:35:17,463 Přišla ti zpráva. 683 01:35:19,588 --> 01:35:20,588 Stahuje se. 684 01:35:25,921 --> 01:35:27,005 Kdy ji poslali? 685 01:35:28,796 --> 01:35:29,796 Před deseti dny. 686 01:35:31,505 --> 01:35:32,421 Lásko moje, 687 01:35:33,755 --> 01:35:38,296 nevím, jestli víš, co se tu děje, 688 01:35:38,380 --> 01:35:42,296 ale nařídili nám evakuaci. 689 01:35:44,713 --> 01:35:46,005 Klukům je špatně. 690 01:35:52,546 --> 01:35:54,463 Chtěla jsem ti říct, kam jedeme, 691 01:35:56,213 --> 01:35:58,630 protože už se s tebou nebudu moci spojit. 692 01:36:01,046 --> 01:36:04,338 Moc tě miluju. 693 01:36:41,046 --> 01:36:42,088 Máš chvíli? 694 01:36:47,213 --> 01:36:48,130 Jistě. 695 01:36:50,796 --> 01:36:53,463 Tuhle práci dělám už dlouho. 696 01:36:59,505 --> 01:37:01,296 Před dvaceti lety jsme s Kath 697 01:37:03,588 --> 01:37:05,046 mluvili o rizicích. 698 01:37:05,880 --> 01:37:08,046 Tahle práce s sebou nese nebezpečí 699 01:37:09,671 --> 01:37:11,380 a to jsme vzali v potaz. 700 01:37:14,296 --> 01:37:16,588 Měl jsem to být já, kdo riskuje. 701 01:37:19,213 --> 01:37:20,755 Oni měli být v bezpečí. 702 01:37:27,088 --> 01:37:28,005 Doma… 703 01:37:30,296 --> 01:37:31,255 v bezpečí. 704 01:37:34,005 --> 01:37:37,796 Na lodi jsou dva návratové moduly a já bych si chtěl jeden vzít. 705 01:37:39,130 --> 01:37:40,171 A měl jsi pravdu. 706 01:37:42,130 --> 01:37:45,046 Váš úkol je otočit loď a začít nový život. 707 01:37:46,713 --> 01:37:47,713 Tentokrát lépe. 708 01:37:50,296 --> 01:37:51,380 Ale moje úloha je… 709 01:37:53,671 --> 01:37:56,088 dodržet slib, který jsem dal rodině. 710 01:37:59,338 --> 01:38:00,338 Chápu. 711 01:38:02,380 --> 01:38:03,671 Cítil bych se stejně. 712 01:38:05,630 --> 01:38:06,671 Já vím. 713 01:38:45,880 --> 01:38:48,755 - Na řízení jsou potřeba dva. - Zvládnu to. 714 01:38:53,296 --> 01:38:54,755 Poletím s tebou. 715 01:39:03,296 --> 01:39:04,463 Proč? 716 01:39:05,838 --> 01:39:08,671 - Přemýšlel jsem. - To je tvoje první chyba. 717 01:39:13,796 --> 01:39:15,505 Hodně jsem přemýšlel o čase, 718 01:39:17,505 --> 01:39:20,755 co a proč s ním děláme. 719 01:39:23,171 --> 01:39:25,213 Proč někdo žije celý život 720 01:39:26,463 --> 01:39:28,463 a někdo má jen pár let. 721 01:39:34,963 --> 01:39:37,505 Má dcera Maria umřela, když jí byly čtyři. 722 01:39:39,588 --> 01:39:41,671 Teď by byla stejně stará jako Maya. 723 01:39:44,296 --> 01:39:47,463 Když v noci nemůžu spát, 724 01:39:48,630 --> 01:39:50,963 představuju si, že jsou kamarádky. 725 01:39:52,463 --> 01:39:53,963 Mluvily by spolu o škole. 726 01:39:54,755 --> 01:39:55,671 O klucích. 727 01:40:10,088 --> 01:40:11,630 Chci vzít Mayu domů. 728 01:40:13,296 --> 01:40:15,838 Tak se svým časem naložím nejlépe. 729 01:40:24,380 --> 01:40:27,671 Říkal jsem si, že bych se svezl s kámošem, kdyby to šlo. 730 01:40:32,088 --> 01:40:33,088 Dobře. 731 01:41:11,838 --> 01:41:12,755 Sbohem, Sully. 732 01:41:16,213 --> 01:41:19,546 Dávej na sebe pozor. A na naši malou Caroline. 733 01:41:38,130 --> 01:41:39,796 Doufám, že najdeš rodinu. 734 01:42:14,588 --> 01:42:15,546 Držte nám palce. 735 01:42:18,213 --> 01:42:19,088 Zlomte vaz. 736 01:43:28,380 --> 01:43:29,630 Tady Aether. 737 01:43:30,921 --> 01:43:32,005 Slyšíte nás? 738 01:43:35,588 --> 01:43:37,380 Doktore Lofthousi, slyšíte mě? 739 01:43:38,380 --> 01:43:39,255 Slyším. 740 01:43:43,463 --> 01:43:46,755 Letíme do ionizačního stínu a brzy se mi ztratíte, 741 01:43:48,713 --> 01:43:51,713 ale chtěla jsem vám ještě poděkovat. 742 01:43:53,296 --> 01:43:55,505 Poletíme s velitelem Adewolem zpátky. 743 01:44:01,255 --> 01:44:02,130 To je dobře. 744 01:44:04,880 --> 01:44:08,505 Kapitán Mitchell a specialista Sanchez se vracejí na Zemi. 745 01:44:12,255 --> 01:44:13,463 Mají tady rodiny? 746 01:44:16,005 --> 01:44:16,838 Ano. 747 01:44:22,505 --> 01:44:23,505 Chápu. 748 01:44:28,755 --> 01:44:33,463 Letová technička Maya Lawrencová během letu utrpěla nehodu. 749 01:44:40,213 --> 01:44:41,213 To mě mrzí. 750 01:44:47,796 --> 01:44:49,005 To, co jste dokázal… 751 01:44:51,380 --> 01:44:53,296 Tolik jste toho objevil. 752 01:44:59,171 --> 01:45:00,463 Jen jsem našel měsíc. 753 01:45:05,046 --> 01:45:07,463 Našel jste úžasný svět. 754 01:45:09,505 --> 01:45:11,005 Kéž byste ho mohl vidět. 755 01:45:18,421 --> 01:45:20,046 Hazen bude muset stačit. 756 01:45:24,130 --> 01:45:25,505 Jak jste skončil tam? 757 01:45:31,588 --> 01:45:33,588 Napadlo mě, že třeba někomu pomůžu. 758 01:45:35,588 --> 01:45:37,171 To se vám určitě povedlo. 759 01:45:39,088 --> 01:45:42,296 Do vesmírného programu jsem se zapojila i kvůli vám. 760 01:45:44,380 --> 01:45:47,921 Pracoval jste s mou matkou Jean Sullivanovou. 761 01:45:49,046 --> 01:45:51,213 Přinesla domů měsíční kámen od vás. 762 01:45:52,963 --> 01:45:55,088 Připadal mi naprosto úžasný. 763 01:45:55,171 --> 01:45:57,838 Chtěla jsem letět do vesmíru a najít další. 764 01:46:01,421 --> 01:46:04,630 Kéž bych vám mohla poděkovat osobně, doktore Lofthousi. 765 01:46:07,213 --> 01:46:08,213 Augustine. 766 01:46:09,880 --> 01:46:11,130 Augustine. 767 01:46:13,213 --> 01:46:14,296 A já jsem Iris. 768 01:46:19,630 --> 01:46:20,505 Já vím. 769 01:46:42,630 --> 01:46:44,505 Moc rád tě konečně poznávám. 770 01:46:51,880 --> 01:46:53,796 Jaké to tam je, Iris? 771 01:46:55,296 --> 01:46:56,421 Vyprávěj mi o tom. 772 01:46:58,046 --> 01:46:59,171 Je to tam úžasné. 773 01:47:02,296 --> 01:47:05,380 Místo pro kolonii vypadá jako Colorado. 774 01:47:07,296 --> 01:47:08,338 Byl jste tam? 775 01:47:09,838 --> 01:47:11,088 V horách? 776 01:47:12,963 --> 01:47:13,963 Ano. 777 01:47:17,046 --> 01:47:20,505 Vzduch je tak svěží… 778 01:47:21,963 --> 01:47:23,963 a planeta voní, 779 01:47:24,046 --> 01:47:27,588 jako by někde pod zemí byly ukryté borovice, 780 01:47:27,671 --> 01:47:29,171 jen se prodrat na povrch. 781 01:47:33,796 --> 01:47:35,338 První týdny 782 01:47:35,421 --> 01:47:38,255 jsem občas zvedla hlavu a čekala modré nebe, 783 01:47:38,338 --> 01:47:39,796 ale je oranžové 784 01:47:41,255 --> 01:47:43,380 díky odrazu světla z Jupiteru. 785 01:47:45,921 --> 01:47:48,046 Na určitém místě oběžné dráhy 786 01:47:50,046 --> 01:47:51,796 se Jupiter zdá tak blízko… 787 01:47:54,671 --> 01:47:56,421 že byste se ho mohl dotknout. 788 01:47:59,046 --> 01:48:02,505 A v tom světle se všechny barvy rozzáří. Všechno. 789 01:48:04,171 --> 01:48:05,546 Voda… 790 01:48:07,213 --> 01:48:08,380 květiny… 791 01:48:10,255 --> 01:48:13,671 Jako když v zemi Oz poprvé vidíte skutečné barvy. 792 01:48:19,046 --> 01:48:21,630 Něco tak krásného jsem ještě neviděla. 793 01:48:30,963 --> 01:48:32,046 Doktore Lofthousi? 794 01:48:35,255 --> 01:48:36,255 Augustine? 795 01:48:42,338 --> 01:48:43,380 Už tam není. 796 01:48:49,213 --> 01:48:50,713 Tak jsme zbyli jenom my. 797 01:48:56,130 --> 01:48:57,130 Jenom my? 798 01:56:44,088 --> 01:56:45,796 Překlad titulků: Vít Bezdíček