1
00:00:32,838 --> 00:00:35,505
OBSERVATOŘ BARBEAU
2
00:00:35,588 --> 00:00:38,296
SEVERNÍ POLÁRNÍ KRUH
3
00:01:22,255 --> 00:01:27,338
ÚNOR 2049
4
00:01:27,880 --> 00:01:34,005
TŘI TÝDNY PO UDÁLOSTI
5
00:01:52,671 --> 00:01:54,505
Ještě si to můžeš rozmyslet.
6
00:01:55,171 --> 00:01:56,921
Jako závod, kdo umře první.
7
00:01:59,088 --> 00:02:01,588
Umírající pacient přežije zbytek lidstva.
8
00:02:02,130 --> 00:02:03,963
Měli by o tobě napsat studii.
9
00:02:04,046 --> 00:02:05,421
Nebude, kdo by ji četl.
10
00:02:06,755 --> 00:02:10,130
Když přestaneš
s transfúzemi, nepřežiješ ani týden.
11
00:02:10,963 --> 00:02:13,088
Kdybych spěchal umřít, půjdu s vámi.
12
00:02:16,130 --> 00:02:18,505
- Všichni chceme domů.
- A to je kde?
13
00:02:19,880 --> 00:02:21,671
Pro tebe asi tady.
14
00:02:22,921 --> 00:02:24,213
Co na tom záleží?
15
00:02:29,963 --> 00:02:32,588
Ano! Kde jsi?
16
00:02:32,671 --> 00:02:35,838
- Všechno tu nechte.
- Ano?
17
00:02:35,921 --> 00:02:37,671
- Všechny osobní věci.
- Ano!
18
00:02:39,005 --> 00:02:40,546
- Kde je má dcerka?
- Cože?
19
00:02:40,630 --> 00:02:43,630
- Nemůžu najít dceru. Není tu.
- O co jde?
20
00:02:43,713 --> 00:02:44,963
Nemůžu ji najít!
21
00:02:45,046 --> 00:02:47,005
- Katherine!
- Kde je Ana?
22
00:02:47,088 --> 00:02:48,546
- Už je pryč.
- Cože?
23
00:02:48,630 --> 00:02:51,838
Posadili ji do jiného vrtulníku.
Viděla jsem ji.
24
00:02:51,921 --> 00:02:54,796
- Samotnou?
- Ne, s doktorem Roggem.
25
00:02:54,880 --> 00:02:57,505
Mám ti vyřídit, že se sejdete po přistání.
26
00:02:57,588 --> 00:02:59,130
- Už musíme jít.
- Pojď.
27
00:03:07,505 --> 00:03:08,921
Odškrtáváte jména?
28
00:03:09,005 --> 00:03:11,838
Nedali mi seznam.
Jen jim pomáhám nastoupit.
29
00:03:12,796 --> 00:03:13,671
A co on?
30
00:03:16,338 --> 00:03:17,380
Zůstává tady.
31
00:03:20,588 --> 00:03:21,588
Letíme!
32
00:04:19,213 --> 00:04:22,963
NETFLIX UVÁDÍ
33
00:06:24,505 --> 00:06:27,463
Jen v naší galaxii jsou miliardy hvězd.
34
00:06:27,546 --> 00:06:30,296
Každá z nich je sluncem vlastní soustavy
35
00:06:30,380 --> 00:06:32,630
a kolem většiny obíhají planety,
36
00:06:32,713 --> 00:06:34,713
takže je nasnadě,
37
00:06:34,796 --> 00:06:38,880
že mezi stovkami miliard exoplanet
v naší galaxii
38
00:06:38,963 --> 00:06:42,463
by alespoň na jedné mohl existovat život.
39
00:06:44,255 --> 00:06:48,130
Toto je K-23,
dosud neznámý měsíc Jupitera.
40
00:06:48,796 --> 00:06:50,338
Není to úplně exoplaneta.
41
00:06:50,421 --> 00:06:52,588
Jeho atmosféru neurčuje Slunce,
42
00:06:52,671 --> 00:06:54,546
ale sopečná aktivita.
43
00:06:54,630 --> 00:06:58,296
Zjednodušeně řečeno,
když zkoumáme lunární spektrum K-23,
44
00:06:58,380 --> 00:07:00,421
jeho bioindikátory a vodní páry,
45
00:07:01,046 --> 00:07:04,296
zdá se, že je ohříván zevnitř.
46
00:07:04,380 --> 00:07:07,755
Bude nutno ověřit složení atmosféry,
47
00:07:07,838 --> 00:07:09,171
je však pravděpodobné,
48
00:07:09,838 --> 00:07:14,005
že vzhledem ke své hmotnosti,
radiální rychlosti a oběžné dráze
49
00:07:15,338 --> 00:07:16,671
může být obyvatelný.
50
00:07:31,421 --> 00:07:32,838
Osobně ho neznám,
51
00:07:32,921 --> 00:07:36,505
ale dělal jsem výzkum pro jeho partnera
a četl jeho práce.
52
00:07:36,588 --> 00:07:38,005
To bylo na Oxfordu?
53
00:07:41,296 --> 00:07:42,505
Ne, v Michiganu.
54
00:07:43,671 --> 00:07:44,588
V Michiganu.
55
00:07:45,588 --> 00:07:46,588
Tam je zima.
56
00:07:47,171 --> 00:07:49,421
Ano, byla jste tam?
57
00:07:50,505 --> 00:07:51,505
Co pijete?
58
00:07:52,963 --> 00:07:55,171
Whisky. A co vy?
59
00:07:56,046 --> 00:07:57,088
Totéž jako vy.
60
00:07:57,171 --> 00:07:58,671
Portobello Beach.
61
00:07:58,755 --> 00:08:00,421
- Říká vám to něco?
- Ne.
62
00:08:00,505 --> 00:08:04,588
Krásné místo, někdy tam zajeďte.
Leží na pobřeží blízko Edinburghu.
63
00:08:04,671 --> 00:08:07,171
Uprostřed léta tam nejspíš bude pršet.
64
00:08:07,255 --> 00:08:09,088
- Past na turisty.
- To věřím.
65
00:08:09,171 --> 00:08:11,838
- Ale zajděte na pláž. Je krásná.
- Zajdu.
66
00:08:11,921 --> 00:08:15,255
Využiju situace
a položím vám vážnou otázku
67
00:08:15,338 --> 00:08:16,838
o vaší velmi vážné knize.
68
00:08:17,505 --> 00:08:20,546
Do jaké míry hledáte něco skutečného
69
00:08:21,296 --> 00:08:23,796
a do jaké míry je ta vaše planeta…
70
00:08:24,796 --> 00:08:25,755
prostě blbost?
71
00:08:36,630 --> 00:08:40,380
PODLE ROMÁNU „GOOD MORNING, MIDNIGHT“
LILY BROOKS-DALTONOVÉ
72
00:09:10,296 --> 00:09:11,630
Seznam aktivních misí.
73
00:09:14,713 --> 00:09:16,630
Neowise, neaktivní.
74
00:09:16,713 --> 00:09:19,338
Voyager 3, neaktivní.
75
00:09:19,421 --> 00:09:22,046
Mezinárodní vesmírná stanice, evakuována.
76
00:09:22,630 --> 00:09:25,005
Orion 2, neaktivní.
77
00:09:25,088 --> 00:09:27,130
Aether, aktivní.
78
00:09:27,213 --> 00:09:29,796
Geofen 3, neaktivní.
79
00:09:29,880 --> 00:09:31,380
- Jason…
- Ukaž mi Aether.
80
00:09:37,671 --> 00:09:39,296
TRAJEKTORIE NÁVRATU K ZEMI
81
00:09:47,296 --> 00:09:49,796
Kdy půjde s Aetherem navázat kontakt?
82
00:09:49,880 --> 00:09:52,963
Aether bude v dosahu
za 11 hodin a 54 minut.
83
00:09:53,046 --> 00:09:56,296
- Nastav upozornění.
- Upozornění nastaveno.
84
00:10:20,421 --> 00:10:21,255
Už jdu.
85
00:10:54,588 --> 00:10:56,588
Ne! Počkejte!
86
00:10:58,713 --> 00:10:59,963
Ade!
87
00:11:00,546 --> 00:11:01,963
Počkejte!
88
00:11:43,046 --> 00:11:44,463
Jsi vzhůru, Mayo?
89
00:11:44,546 --> 00:11:47,005
Jo. Jak se cítíš?
90
00:11:47,546 --> 00:11:48,755
Jako bachyně.
91
00:11:50,296 --> 00:11:53,296
- Dobré ráno, Sully.
- S tebou nemluvím.
92
00:11:54,671 --> 00:11:55,588
A proč?
93
00:11:55,671 --> 00:11:59,088
Zdálo se mi, žes mě nechal na K-23,
takže s tebou nemluvím.
94
00:12:03,130 --> 00:12:05,755
- Začals brzo.
- Šampioni neznají oddechu.
95
00:12:05,838 --> 00:12:07,921
Pořád se snažíš překonat své kluky?
96
00:12:08,421 --> 00:12:11,421
- Platí ti, abys mě rozptylovala?
- Dělám to zdarma.
97
00:12:12,255 --> 00:12:14,921
- Ozvali se z domova?
- Zkouším to.
98
00:13:15,421 --> 00:13:17,963
- Dobré ráno, Sanchezi.
- Dobré ráno, Sully.
99
00:13:18,713 --> 00:13:19,713
Bez kofeinu.
100
00:13:21,088 --> 00:13:22,921
Děkuju.
101
00:13:23,671 --> 00:13:25,588
- Máme něco?
- Zatím ne.
102
00:13:46,005 --> 00:13:50,505
Tady mise Aether K-23,
přijímáme na všech kanálech.
103
00:13:51,880 --> 00:13:54,005
Slyšíte nás?
104
00:13:57,713 --> 00:13:58,630
Opakuji.
105
00:13:59,713 --> 00:14:01,713
Slyšíte nás?
106
00:14:47,880 --> 00:14:50,546
- Co poslouchá?
- Jaká je to frekvence?
107
00:14:50,630 --> 00:14:52,713
Zkouším S, X a Ka.
108
00:14:53,671 --> 00:14:56,963
- Poslední kontakt…
- Včetně výpadku řídícího střediska?
109
00:14:57,046 --> 00:14:58,296
- Po něm.
- Tři týdny.
110
00:14:59,088 --> 00:15:02,671
Při výpadku středisko nahrazuje
Španělsko nebo Austrálie.
111
00:15:02,755 --> 00:15:04,796
Ale my nechytáme nic.
112
00:15:04,880 --> 00:15:08,505
Všechno jsem rozebrala,
mockrát restartovala, nic nejde.
113
00:15:10,255 --> 00:15:13,463
Nešlo mi ani kontaktovat
kolonizační let na K-23,
114
00:15:13,546 --> 00:15:15,671
který měl odletět před týdnem.
115
00:15:19,671 --> 00:15:21,921
Možná za to může atmosféra,
116
00:15:22,005 --> 00:15:26,005
šum v rádiovém spektru
nebo geomagnetická bouře.
117
00:15:27,005 --> 00:15:31,296
Ale nic z toho by netrvalo tak dlouho
a nezasáhlo obě polokoule.
118
00:16:39,713 --> 00:16:42,546
OBSERVATOŘ BARBEAU
119
00:17:44,171 --> 00:17:45,213
Ne.
120
00:17:48,380 --> 00:17:53,088
Tady observatoř Barbeau.
Zůstala tu rodinná příslušnice.
121
00:17:53,171 --> 00:17:54,880
Někdo se pro ni musí vrátit.
122
00:18:00,380 --> 00:18:05,005
Tady observatoř Barbeau.
Nechali jste tu dítě…
123
00:18:05,588 --> 00:18:06,546
Jak se jmenuješ?
124
00:18:08,713 --> 00:18:09,796
Jak se jmenuješ?
125
00:18:10,421 --> 00:18:14,505
Je to dítě bez totožnosti.
126
00:18:14,588 --> 00:18:17,421
Je jí sedm nebo osm let. Je sama.
127
00:18:18,630 --> 00:18:20,421
Někdo se pro ni musí vrátit.
128
00:18:30,838 --> 00:18:32,171
Je tam někdo?
129
00:18:44,588 --> 00:18:45,421
Hej!
130
00:19:22,046 --> 00:19:25,838
Někdo se pro tebe musí vrátit.
Já ti nemůžu pomoct.
131
00:19:26,713 --> 00:19:27,546
Rozumíš?
132
00:19:31,255 --> 00:19:32,421
Nemůžu.
133
00:19:44,088 --> 00:19:45,255
Nemůžu ti pomoct.
134
00:20:17,921 --> 00:20:18,755
Máš hlad?
135
00:20:27,796 --> 00:20:29,130
Máš nějaké sourozence?
136
00:20:33,463 --> 00:20:35,921
Snad nejsi hluchá. Slyšíš mě?
137
00:20:36,713 --> 00:20:37,546
No tak.
138
00:20:40,796 --> 00:20:42,213
To bychom měli.
139
00:20:43,130 --> 00:20:44,380
Neumíš mluvit?
140
00:20:46,546 --> 00:20:47,630
Nebo nechceš?
141
00:20:48,796 --> 00:20:50,338
Chceš mě prostě naštvat.
142
00:20:54,130 --> 00:20:55,255
Co je to?
143
00:20:56,046 --> 00:20:57,130
To je iris?
144
00:21:00,380 --> 00:21:01,213
Je to…
145
00:21:14,088 --> 00:21:14,963
Iris?
146
00:21:21,588 --> 00:21:22,421
Dobře.
147
00:21:24,671 --> 00:21:29,505
Aether je v dosahu.
Žádné zprávy nepřicházejí.
148
00:21:35,463 --> 00:21:36,338
Aethere,
149
00:21:36,421 --> 00:21:39,046
tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?
150
00:21:42,255 --> 00:21:46,380
Hlaste se, Aethere.
Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?
151
00:21:55,796 --> 00:21:57,671
Na nic nesahej.
152
00:22:03,963 --> 00:22:07,713
Hlaste se, Aethere.
Observatoř Barbeau. Jste na příjmu?
153
00:22:12,005 --> 00:22:13,005
Nesahat.
154
00:22:15,796 --> 00:22:17,921
Hlaste se, Aethere.
155
00:22:18,005 --> 00:22:21,296
Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?
156
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
To je Aether.
157
00:22:35,630 --> 00:22:38,921
Je to… vesmírná loď. Daleko odsud.
158
00:22:40,463 --> 00:22:42,338
Vrací se z planety…
159
00:22:43,755 --> 00:22:45,671
která měla být naší budoucností.
160
00:22:47,630 --> 00:22:49,046
Ale nevyšlo nám to.
161
00:22:57,380 --> 00:22:59,255
Proto se s nimi musím spojit.
162
00:23:00,421 --> 00:23:02,838
Než bude pozdě.
163
00:23:07,005 --> 00:23:07,838
Rozumíš?
164
00:23:34,213 --> 00:23:37,088
Ne, to ne.
165
00:23:37,171 --> 00:23:38,338
Tohle je můj pokoj.
166
00:23:40,005 --> 00:23:40,880
Tady spím já.
167
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
Tady.
168
00:23:49,296 --> 00:23:50,421
Ty budeš spát tady.
169
00:23:51,421 --> 00:23:52,255
Ne.
170
00:23:54,213 --> 00:23:55,130
Dobře.
171
00:25:05,588 --> 00:25:08,046
Problém je v anténě. Není dost silná.
172
00:25:08,796 --> 00:25:10,463
Je jedno, kam ji namíříme.
173
00:25:12,463 --> 00:25:15,921
Neodpovídají, protože nás neslyší.
174
00:26:46,630 --> 00:26:47,921
No vida.
175
00:26:55,380 --> 00:27:01,046
Když zvážíme, že nemůžeme navázat spojení
s kolonizačním letem na K-23
176
00:27:01,630 --> 00:27:04,546
a řídící středisko
neodpovídá na žádné frekvenci,
177
00:27:05,838 --> 00:27:07,838
jediný možný závěr je,
178
00:27:09,755 --> 00:27:11,755
že chyba je u nás.
179
00:27:13,296 --> 00:27:17,588
Ale na naší straně jsme vyloučili
všechny možné závady
180
00:27:17,671 --> 00:27:19,588
a žádnou nemůžeme najít.
181
00:27:22,130 --> 00:27:26,255
Kdyby byla posádka méně zkušená,
na lodi by už dávno vypukla panika.
182
00:27:26,338 --> 00:27:27,296
Zpomal.
183
00:27:28,546 --> 00:27:32,046
Specialistka mise Sullivanová
nyní porušuje všechny předpisy
184
00:27:32,130 --> 00:27:34,838
a snaží se navázat jakýkoli kontakt,
185
00:27:34,921 --> 00:27:37,880
třeba i s Čínou, Indií…
186
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
nebo Ruskem.
187
00:27:42,171 --> 00:27:45,005
Vše probíhá na můj rozkaz.
188
00:27:46,380 --> 00:27:48,213
Mitchell je…
189
00:27:49,130 --> 00:27:51,130
vynikající letec,
190
00:27:52,130 --> 00:27:53,838
ale moc se chce vrátit domů.
191
00:27:55,213 --> 00:28:00,963
Maya a Sanchez slouží dvanáctky
a neustále restartují komunikační systémy,
192
00:28:01,755 --> 00:28:03,005
také na můj rozkaz.
193
00:28:05,130 --> 00:28:09,130
Blíží se konec naší cesty
a morálka posádky je nadále vysoká.
194
00:28:10,338 --> 00:28:13,505
Z našeho dvouletého letu ke K-23
195
00:28:13,588 --> 00:28:16,296
se vracíme s více odpověďmi než otázkami.
196
00:28:16,380 --> 00:28:17,463
DRÁHA MISE AETHER
197
00:28:17,546 --> 00:28:20,921
Je vhodná pro život? Ano.
Může tam život vzkvétat? Ano.
198
00:28:21,005 --> 00:28:23,046
Mohl by to být domov? Ano, mohl.
199
00:28:23,963 --> 00:28:26,171
Našli jsme odpověď na všechny otázky.
200
00:28:28,380 --> 00:28:31,380
Až na jednu, která visí ve vzduchu.
201
00:28:32,880 --> 00:28:35,171
„Proč se nikdo neozývá?“
202
00:28:49,005 --> 00:28:52,213
Vaše snídaně skončila. Přejete si další?
203
00:28:53,046 --> 00:28:55,588
Ne, už jsem skoro dojedl.
204
00:29:21,505 --> 00:29:22,338
Já vím.
205
00:29:23,421 --> 00:29:25,171
Mně to taky nedává smysl.
206
00:29:53,880 --> 00:29:56,505
Nikde se nepíše, že musíš všechno osahat.
207
00:30:30,255 --> 00:30:31,130
Polárka.
208
00:30:35,505 --> 00:30:36,338
Vidíš ji?
209
00:30:52,546 --> 00:30:54,671
Nejdůležitější hvězda na nebi.
210
00:31:02,713 --> 00:31:05,046
Když se ztratíš, pomůže ti najít cestu.
211
00:31:10,713 --> 00:31:13,755
Volala jsem. Nebrals to.
212
00:31:14,546 --> 00:31:15,796
Měl jsem práci.
213
00:31:17,046 --> 00:31:18,921
Nemůžeš při práci vzít telefon?
214
00:31:20,380 --> 00:31:21,796
Můžu, ale nezvedám ho.
215
00:31:29,088 --> 00:31:31,421
Chtěla jsem ti říct, že nejsem těhotná.
216
00:31:33,588 --> 00:31:34,588
Nemusíš se bát.
217
00:31:35,671 --> 00:31:36,796
Jen se zdálo…
218
00:31:38,630 --> 00:31:42,421
že jsme zaznamenali známky života,
ale byl to planý poplach.
219
00:31:46,338 --> 00:31:48,755
Chceš být badatel, Augustine.
220
00:31:50,588 --> 00:31:54,505
Objevovat nové světy,
abys dal životu naději.
221
00:31:58,171 --> 00:32:00,755
Ale tvůj vlastní život…
222
00:32:02,130 --> 00:32:03,421
ti přitom uniká.
223
00:32:06,505 --> 00:32:09,630
A to mi láme srdce.
224
00:32:15,963 --> 00:32:18,088
Ale určitě…
225
00:32:20,005 --> 00:32:21,671
to tak je lepší.
226
00:33:40,046 --> 00:33:41,546
Až sem to dojít nemělo.
227
00:33:47,046 --> 00:33:48,005
Ještě ne.
228
00:33:52,296 --> 00:33:55,005
Vím o silnější anténě než je ta naše.
229
00:34:01,588 --> 00:34:02,713
Nahoře na severu.
230
00:34:05,546 --> 00:34:06,463
Tady.
231
00:34:08,505 --> 00:34:09,463
U jezera Hazen.
232
00:34:10,338 --> 00:34:11,755
Meteorologická stanice.
233
00:34:13,088 --> 00:34:15,630
Chrání ji tenhle horský pás.
234
00:34:16,380 --> 00:34:18,296
Možná je tam pořád dobrý vzduch.
235
00:34:20,546 --> 00:34:21,671
Aspoň prozatím.
236
00:34:25,963 --> 00:34:28,588
Když se tam dostaneme, někdo nás uslyší.
237
00:34:46,880 --> 00:34:48,088
Je to daleko.
238
00:35:08,380 --> 00:35:11,005
ŽÁDNÝ SIGNÁL
239
00:35:39,546 --> 00:35:40,546
Neboj se.
240
00:35:42,213 --> 00:35:44,171
Musíš si to nasadit.
241
00:35:45,421 --> 00:35:46,255
Já taky.
242
00:35:47,463 --> 00:35:49,171
Zhluboka se nadechni.
243
00:35:53,421 --> 00:35:54,671
Není to tak zlé, viď?
244
00:35:57,546 --> 00:35:58,380
Dobře.
245
00:36:05,380 --> 00:36:08,255
V žádném případě si to nesundávej.
246
00:36:55,338 --> 00:36:59,421
- Že jo? A pak slyším nějaké čuchání.
- Cože?
247
00:36:59,505 --> 00:37:03,963
A pak hlas, který říká: „Ty krásně voníš.“
248
00:37:04,046 --> 00:37:05,796
- Cože?
- A byl to ten chlap.
249
00:37:05,880 --> 00:37:08,005
- To kecáš!
- Proč bych kecala?
250
00:37:08,088 --> 00:37:10,255
- To udělal?
- Neudělal.
251
00:37:10,338 --> 00:37:13,296
- Fakt to udělal?
- Jo, udělal.
252
00:37:13,380 --> 00:37:15,838
- Ale proč?
- Protože pěkně voním!
253
00:37:15,921 --> 00:37:17,255
A co? Byl za tebou?
254
00:37:17,338 --> 00:37:20,130
Byl hned za mnou. Sklonil se k mému krku.
255
00:37:20,213 --> 00:37:21,963
Klidně pojď dál.
256
00:37:22,046 --> 00:37:23,005
Ne…
257
00:37:24,505 --> 00:37:25,463
Jen pojď!
258
00:37:26,755 --> 00:37:27,588
Tak jo.
259
00:37:27,671 --> 00:37:29,713
Kdo chodí pozdě, nemůže být sexy.
260
00:37:29,796 --> 00:37:30,880
No jo, ale…
261
00:37:30,963 --> 00:37:34,796
- Takže ti nevadí, když…
- Ne, chtěla jsem vědět, jestli byl sexy.
262
00:37:34,880 --> 00:37:37,005
To je moje sestra.
263
00:37:37,088 --> 00:37:41,255
A to je moje nejlepší kámoška ze střední.
264
00:37:42,671 --> 00:37:45,046
Takže přišel.
265
00:37:45,130 --> 00:37:46,046
Přišel…
266
00:37:46,130 --> 00:37:47,130
Počkej…
267
00:37:47,838 --> 00:37:49,421
Tady to je.
268
00:37:50,588 --> 00:37:54,046
Nejchytřejší kočka na světě. Einstein.
269
00:37:54,671 --> 00:37:57,171
Koťátko! Čumáčku!
270
00:37:58,505 --> 00:38:00,088
Pořád má nejradši mě.
271
00:38:00,880 --> 00:38:03,963
- Musíš mi říct, co se stalo.
- Co jako?
272
00:38:04,046 --> 00:38:07,380
- Já nevím.
- Už jsem ti říkala, ten kluk…
273
00:38:07,463 --> 00:38:08,630
Ten očuchávač?
274
00:38:08,713 --> 00:38:10,921
Ale ne! Cože?
275
00:38:11,671 --> 00:38:13,380
Mám takový strach.
276
00:38:16,713 --> 00:38:19,588
Mrzí mě tolik věcí.
277
00:38:21,255 --> 00:38:22,505
Miluji tě, Margaret.
278
00:38:24,171 --> 00:38:25,005
Miluji tě.
279
00:38:34,713 --> 00:38:36,213
Nedáme jinou hru?
280
00:38:36,296 --> 00:38:39,880
- Už asi dva měsíce vyhrávám.
- Šetřím síly.
281
00:38:42,296 --> 00:38:45,296
Vzali mě do NASA,
protože mi šla skvěle matematika.
282
00:38:45,380 --> 00:38:48,171
Nechci říct,
že jsem byl zázračné dítě, ale…
283
00:38:48,255 --> 00:38:50,046
Četla jsem tvůj životopis.
284
00:38:50,130 --> 00:38:53,338
Přivázals vašeho psa
k dřevěné raketě a zlomil mu nohu.
285
00:38:54,546 --> 00:38:56,630
- To je vedlejší.
- Pro toho psa ne.
286
00:38:59,755 --> 00:39:05,255
Vědělas, že na začátku partie žolíků
máš přes 60 miliard možných kombinací?
287
00:39:06,130 --> 00:39:08,963
Takže ta tvá malá řada výher…
288
00:39:09,046 --> 00:39:12,213
Řada výher,
která se táhne přes celý vesmír.
289
00:39:12,296 --> 00:39:14,505
…je jen nepatrná šťastná náhoda
290
00:39:14,588 --> 00:39:18,296
mezi 60 miliardami kombinací,
ale když zapojíš…
291
00:39:20,963 --> 00:39:23,921
geniální matematické schopnosti,
292
00:39:24,796 --> 00:39:25,921
můžeš ty kombinace…
293
00:39:27,296 --> 00:39:29,338
změnit ve svůj prospěch.
294
00:39:30,213 --> 00:39:32,213
A právě to teď děláš?
295
00:39:32,838 --> 00:39:34,671
Ničíš mě pomocí matematiky?
296
00:39:36,255 --> 00:39:40,546
Milá zlatá, takovým jako ty
mí kolegové matematici říkají…
297
00:39:41,755 --> 00:39:42,921
prosťáčci.
298
00:39:43,005 --> 00:39:44,255
Prosťáčci…
299
00:39:55,046 --> 00:39:57,213
- Odchýlili jsme se z kurzu.
- Jak moc?
300
00:39:57,296 --> 00:39:59,546
Nevím. Automaticky se to deaktivovalo.
301
00:39:59,630 --> 00:40:02,588
Vypni motory, než kurz ztratíme úplně.
302
00:40:03,380 --> 00:40:06,505
- Problém s navigací.
- Jak moc jsme se odchýlili?
303
00:40:06,588 --> 00:40:07,671
To netuším.
304
00:40:07,755 --> 00:40:09,421
Musíme to zjistit.
305
00:40:15,838 --> 00:40:17,546
Jaká odchylka spustí poplach?
306
00:40:18,338 --> 00:40:21,046
- 0,4 stupně.
- A poplach zní už asi 80 sekund?
307
00:40:21,130 --> 00:40:24,296
- Při rychlosti 50 000 km/h.
- Plus setrvačnost.
308
00:40:24,380 --> 00:40:25,796
Navádění a telemetrie…
309
00:40:25,880 --> 00:40:28,838
- Bez spojení nefungují.
- Sanchezi, vypni poplach!
310
00:40:43,338 --> 00:40:45,838
Sully, co slyšíš?
311
00:40:45,921 --> 00:40:49,671
Sondy na Jupiteru,
maják, který jsme nechali na K-23,
312
00:40:49,755 --> 00:40:53,630
zásobovací plavidlo, které tam míří,
nějaké kolabující satelity…
313
00:40:53,713 --> 00:40:55,296
To můžeme použít.
314
00:40:55,380 --> 00:40:58,963
Maják na K-23 nám poslouží
jako náš výchozí bod.
315
00:40:59,046 --> 00:41:02,588
- Je za námi.
- Můžeme stanovit kurz od něj k satelitu.
316
00:41:02,671 --> 00:41:03,796
Začni na tom dělat.
317
00:41:04,380 --> 00:41:07,005
Sully, dej mu údaje k tomu majáku a pulzu.
318
00:41:07,088 --> 00:41:09,213
Mayo, pomoz Sanchezovi s kurzem.
319
00:41:09,296 --> 00:41:11,630
Pospěšte si, pořád se vzdalujeme.
320
00:41:13,421 --> 00:41:14,963
Smůla se nám lepí na paty.
321
00:41:15,505 --> 00:41:19,338
Deset modelů, deset shodných výsledků.
322
00:41:19,421 --> 00:41:20,880
Určitě ta čísla sedí?
323
00:41:24,755 --> 00:41:25,588
Ano.
324
00:41:27,338 --> 00:41:31,505
Ale vede nás to do zón,
kde není povolený průlet.
325
00:41:31,588 --> 00:41:33,671
Víte o nějakých rizicích?
326
00:41:34,255 --> 00:41:37,963
Víme, že tu byla meteorická aktivita,
327
00:41:38,046 --> 00:41:39,755
které se sice můžeme vyhnout…
328
00:41:43,630 --> 00:41:44,630
ale tuto oblast
329
00:41:46,296 --> 00:41:47,630
nemáme zmapovanou.
330
00:41:48,296 --> 00:41:49,630
Nikdo ji nezmapoval.
331
00:41:51,963 --> 00:41:54,380
Má někdo lepší nápad, jak se dostat domů?
332
00:41:57,338 --> 00:41:59,796
Tak dobrá. To je náš kurz.
333
00:42:01,588 --> 00:42:04,921
Dobře, ale nelíbí se mi
prolétat neschválenými zónami.
334
00:42:06,130 --> 00:42:07,213
To mně taky ne.
335
00:42:32,130 --> 00:42:33,296
Zatím nic nehrozí.
336
00:42:34,171 --> 00:42:37,588
Nemusíš to pořád kontrolovat.
Jsme tu v bezpečí.
337
00:42:40,463 --> 00:42:41,463
Jsme v bezpečí.
338
00:42:43,713 --> 00:42:44,546
Jo.
339
00:42:49,213 --> 00:42:50,713
Musíme se vyspat.
340
00:42:53,630 --> 00:42:54,838
Musíš se vyspat.
341
00:42:57,463 --> 00:42:58,671
Já se musím vyspat.
342
00:43:31,546 --> 00:43:32,380
Počkej tady.
343
00:45:24,463 --> 00:45:25,338
Cože?
344
00:46:15,963 --> 00:46:17,005
Běž odsud!
345
00:46:17,838 --> 00:46:18,671
Ven!
346
00:46:31,963 --> 00:46:32,796
Dobře.
347
00:47:18,213 --> 00:47:19,213
Tak jdeme.
348
00:48:02,796 --> 00:48:05,421
Opatruj se. Nashle!
349
00:48:07,130 --> 00:48:10,088
Tak jo, nastup si. Pojď.
350
00:48:11,213 --> 00:48:12,505
Zapni si pás.
351
00:48:33,421 --> 00:48:34,671
Byli jsme na ostrově.
352
00:48:35,671 --> 00:48:36,546
Můj…
353
00:48:37,338 --> 00:48:40,296
Můj otec měl mrtvici.
Chtěli jsme s ním pobýt.
354
00:48:41,421 --> 00:48:42,255
Mrzí mě to.
355
00:48:42,963 --> 00:48:46,380
No jo…to je život.
356
00:49:00,046 --> 00:49:01,171
Řekla jsi jí o mně?
357
00:49:02,796 --> 00:49:06,046
Jestli chceš, aby tě znala,
můžeš se jí představit.
358
00:49:15,380 --> 00:49:17,630
Dávej na sebe pozor, Augustine.
359
00:49:46,296 --> 00:49:49,463
Tenhle stroj byl vyvinut,
360
00:49:49,546 --> 00:49:53,088
aby detekoval vetřelce,
kteří by pronikli do našeho těla.
361
00:49:54,046 --> 00:49:55,713
To vcelku sedí.
362
00:50:47,005 --> 00:50:49,005
Chceš znát pohlaví miminka?
363
00:50:51,463 --> 00:50:53,171
Ani náhodou.
364
00:50:58,630 --> 00:50:59,921
Budeme mít holčičku.
365
00:51:07,296 --> 00:51:08,296
Holčičku?
366
00:51:09,546 --> 00:51:10,546
Jsi nervózní?
367
00:51:11,671 --> 00:51:12,796
A ty?
368
00:51:13,671 --> 00:51:15,630
Nečekala jsem to.
369
00:51:17,505 --> 00:51:18,796
Jsi taky jen člověk.
370
00:51:20,463 --> 00:51:22,338
Takže jsem si nemohla pomoct?
371
00:51:22,421 --> 00:51:25,005
- Tos řekla ty.
- Opravdu?
372
00:51:25,921 --> 00:51:27,421
Já to taky nečekal.
373
00:51:30,505 --> 00:51:33,838
Jak ji pojmenujeme?
374
00:51:36,630 --> 00:51:37,505
Trudy?
375
00:51:38,755 --> 00:51:39,755
Roxy?
376
00:51:41,171 --> 00:51:42,171
Penelope?
377
00:51:44,421 --> 00:51:45,796
Margot?
378
00:51:47,421 --> 00:51:48,505
Maggie?
379
00:51:49,421 --> 00:51:50,338
Henrietta?
380
00:53:08,796 --> 00:53:09,921
To by šlo.
381
00:53:12,255 --> 00:53:13,171
Prozatím.
382
00:53:27,755 --> 00:53:28,671
To je tvá máma?
383
00:53:31,671 --> 00:53:33,046
Znal jsem takovou tvář.
384
00:53:34,046 --> 00:53:37,005
Měla trochu jiné vlasy, ale…
385
00:53:40,671 --> 00:53:42,963
Byla tak hlasitá, jako ty jsi tichá.
386
00:53:45,963 --> 00:53:48,338
Když se smála, všichni se otáčeli.
387
00:53:51,630 --> 00:53:52,880
Asi se tolik smála,
388
00:53:52,963 --> 00:53:57,171
protože byla o tolik chytřejší
než ostatní a věděla to.
389
00:54:03,671 --> 00:54:06,796
Kéž bys mi řekla
něco o svém životě, Iris.
390
00:54:09,380 --> 00:54:10,671
Cokoli.
391
00:54:13,005 --> 00:54:14,005
Poslyš, Iris.
392
00:54:18,838 --> 00:54:19,963
Zeptej se na něco.
393
00:54:24,796 --> 00:54:25,838
Miloval jsi ji?
394
00:55:26,755 --> 00:55:27,880
Utíkej!
395
00:57:40,046 --> 00:57:41,421
Neměli jsme zastavovat.
396
00:58:12,963 --> 00:58:13,880
Nic víc nemáme.
397
00:58:22,338 --> 00:58:23,546
Ne, děkuju.
398
00:58:25,546 --> 00:58:26,588
Já radši tohle.
399
00:58:39,713 --> 00:58:41,255
Až dojdeme k jezeru Hazen,
400
00:58:42,088 --> 00:58:45,130
bude tam všelijaké jídlo.
401
00:58:46,046 --> 00:58:49,005
Bude tam pizza…
402
00:58:51,796 --> 00:58:53,546
a cheeseburgery.
403
00:58:57,630 --> 00:58:58,505
Cokoli chceš.
404
00:59:02,546 --> 00:59:03,713
Žádný hrášek.
405
00:59:23,588 --> 00:59:25,046
Půjdeme dál tím směrem.
406
00:59:28,130 --> 00:59:28,963
Tak pojď.
407
01:00:13,171 --> 01:00:16,921
Neboj. To zvládneme.
408
01:00:20,796 --> 01:00:21,796
Zvládneme to.
409
01:01:08,838 --> 01:01:10,046
Vidím vás!
410
01:01:26,130 --> 01:01:27,171
Vidím vás!
411
01:01:38,796 --> 01:01:39,963
Iris?
412
01:01:41,671 --> 01:01:44,088
Iris? Jsem tady!
413
01:01:48,046 --> 01:01:49,255
Jdi za hlasem!
414
01:01:51,088 --> 01:01:51,963
Jsem tady.
415
01:01:56,463 --> 01:01:57,796
Nejsou tu žádné stopy.
416
01:02:00,213 --> 01:02:01,088
Iris!
417
01:02:04,921 --> 01:02:05,755
Jsem tady.
418
01:02:11,213 --> 01:02:12,088
Jsem tady!
419
01:02:17,380 --> 01:02:18,213
Jsem tady.
420
01:02:24,380 --> 01:02:25,255
Iris?
421
01:03:54,296 --> 01:03:55,380
Neztratila ses.
422
01:04:33,838 --> 01:04:34,755
Koukej na to.
423
01:04:43,713 --> 01:04:44,713
V pořádku?
424
01:04:46,796 --> 01:04:48,796
Letím, kam mi Sanchez řekne.
425
01:04:51,046 --> 01:04:52,171
Co Sully?
426
01:04:53,588 --> 01:04:54,505
Zatím nic.
427
01:04:55,796 --> 01:04:57,213
Je to jen menší zádrhel.
428
01:04:58,796 --> 01:05:00,005
Opravdu tomu věříš?
429
01:05:01,546 --> 01:05:03,380
Dokud neuslyším jinou verzi.
430
01:05:08,588 --> 01:05:10,046
Prý je to holčička.
431
01:05:13,421 --> 01:05:14,255
Ano.
432
01:05:21,005 --> 01:05:21,880
Gladiola.
433
01:05:25,213 --> 01:05:26,088
Cože?
434
01:05:28,255 --> 01:05:29,380
Jméno mé matky.
435
01:05:32,005 --> 01:05:33,005
Je to květina.
436
01:05:36,213 --> 01:05:37,546
Gladiola?
437
01:05:41,755 --> 01:05:42,838
Nějaká kytka.
438
01:06:06,213 --> 01:06:08,421
81-40 severně.
439
01:06:09,130 --> 01:06:11,130
72-58 západně.
440
01:06:11,921 --> 01:06:12,880
Jste tam?
441
01:06:17,796 --> 01:06:20,296
Tady Aether
vracející se z mise k Jupiteru.
442
01:06:20,380 --> 01:06:22,296
- Slyšíte mě?
- Ano.
443
01:06:23,755 --> 01:06:26,255
Ano, jsem na příjmu.
444
01:06:27,880 --> 01:06:30,463
Tady meteorologická stanice
u jezera Hazen.
445
01:06:31,338 --> 01:06:34,171
Ani nevíte, jak ráda vás slyším.
446
01:06:35,338 --> 01:06:37,838
Bůhvíproč se mnou nikdo jiný nemluví.
447
01:06:37,921 --> 01:06:40,338
Ztratili jsme spojení s NASA i ostatními.
448
01:06:40,421 --> 01:06:43,296
Máte informace o našem výpadku spojení?
449
01:06:48,005 --> 01:06:49,171
Jste tam ještě?
450
01:06:49,921 --> 01:06:52,380
Co víte o podmínkách na Zemi?
451
01:06:54,130 --> 01:06:55,463
Nic jsme nedostali.
452
01:06:56,838 --> 01:06:57,880
Kéž bych…
453
01:06:59,421 --> 01:07:02,213
Promiňte, tomu jsem nerozuměla.
454
01:07:09,630 --> 01:07:11,046
To je řídící středisko?
455
01:07:11,130 --> 01:07:13,296
Jezero Hazen, slyšíte mě?
456
01:07:13,380 --> 01:07:16,463
Neznám podrobnosti. Vím, že to byl omyl.
457
01:07:17,046 --> 01:07:18,005
…začalo to…
458
01:07:20,838 --> 01:07:21,671
…taky…
459
01:07:30,421 --> 01:07:31,963
Slyšíte mě?
460
01:07:39,171 --> 01:07:41,630
- Co se děje?
- Nevidím to na radaru.
461
01:07:50,921 --> 01:07:53,255
- Můžeš rotovat kolem té osy?
- Zkouším to.
462
01:07:53,338 --> 01:07:54,546
Co to sakra je?
463
01:07:55,255 --> 01:07:57,171
To se stane, když letíš naslepo.
464
01:08:07,713 --> 01:08:12,255
Aethere! Specialistko Sullivanová,
slyšíte mě? Haló?
465
01:08:12,338 --> 01:08:14,005
Jezero Hazen, slyšíte mě?
466
01:08:17,421 --> 01:08:19,005
Jste na příjmu?
467
01:08:32,546 --> 01:08:34,130
DETEKCE POŠKOZENÍ
468
01:08:46,421 --> 01:08:48,838
Musíme zhodnotit rozsah škod.
469
01:08:53,005 --> 01:08:53,880
Je to za námi.
470
01:08:55,213 --> 01:08:56,088
Prozatím.
471
01:08:57,088 --> 01:08:58,713
Sully, stav pláště?
472
01:08:59,505 --> 01:09:01,880
Pod kontrolou. Poškozená stěna laborky.
473
01:09:01,963 --> 01:09:04,880
Stav sekundární a terciární komunikace?
474
01:09:06,255 --> 01:09:07,921
Žádné spojení nefunguje.
475
01:09:09,421 --> 01:09:10,671
Radar taky ne.
476
01:09:15,505 --> 01:09:17,005
Do prdele.
477
01:09:19,171 --> 01:09:22,546
Chci diagnostiku všech systémů.
A spravíme aspoň radar.
478
01:09:23,213 --> 01:09:24,088
Jdu na to.
479
01:09:26,880 --> 01:09:27,963
Podíváme se na to.
480
01:09:32,463 --> 01:09:33,713
Tady je ta laboratoř.
481
01:09:35,255 --> 01:09:37,046
Tiskárna to spraví.
482
01:09:40,296 --> 01:09:41,338
To je radar.
483
01:09:45,130 --> 01:09:46,130
Dobře.
484
01:09:51,380 --> 01:09:52,963
A komunikační moduly.
485
01:09:53,046 --> 01:09:54,838
DETEKCE POŠKOZENÍ
486
01:09:54,921 --> 01:09:56,296
A komunikační moduly.
487
01:09:56,380 --> 01:09:57,796
KRITICKÉ
488
01:10:01,463 --> 01:10:02,796
Můžeme to opravit,
489
01:10:04,921 --> 01:10:06,630
ale budeme muset ven.
490
01:10:53,213 --> 01:10:54,796
Kde jsi to vzala?
491
01:10:54,880 --> 01:10:57,880
Ukradla jsem to
z podpěry lunárního modulu.
492
01:10:57,963 --> 01:11:01,880
NASA se může trápit s vykládkou
zásobovacích nádob, až se vrátíme.
493
01:11:01,963 --> 01:11:03,463
To by mělo stačit.
494
01:11:05,213 --> 01:11:06,213
Mayo?
495
01:11:07,546 --> 01:11:09,505
Jak se ti líbí jméno Caroline?
496
01:11:14,130 --> 01:11:15,213
Ujde.
497
01:11:17,005 --> 01:11:18,296
Lepší než Gladiola?
498
01:11:18,921 --> 01:11:20,171
- No…
- Jo.
499
01:11:20,713 --> 01:11:21,838
Jak to jde?
500
01:11:21,921 --> 01:11:23,588
Stihneme to.
501
01:11:23,671 --> 01:11:26,463
Ven půjdu já a Maya.
502
01:11:27,588 --> 01:11:31,255
Dobře, nejspíš se připojím.
Pomůžu vám to přenést.
503
01:11:32,255 --> 01:11:36,005
Budeme ve stavu beztíže.
Nebude to pro nás holky moc těžké.
504
01:11:36,088 --> 01:11:38,796
Nenechám si ujít příležitost k procházce.
505
01:11:46,005 --> 01:11:50,713
Jde s námi, protože má o tebe starost,
nebo protože jsem venku ještě nebyla?
506
01:11:50,796 --> 01:11:52,421
Máš na to výcvik.
507
01:11:52,505 --> 01:11:55,171
Neposlal by tě,
kdyby nevěřil, že to zvládneš.
508
01:11:56,588 --> 01:11:57,421
Fajn.
509
01:11:57,921 --> 01:11:59,630
Kéž bych si taky věřila.
510
01:12:13,255 --> 01:12:14,380
To je počtvrté.
511
01:12:14,463 --> 01:12:17,796
Je tak maličká. Odkud se to pořád bere?
512
01:12:23,588 --> 01:12:24,588
Jak se cítíš?
513
01:12:25,630 --> 01:12:27,130
Je mi zase na zvracení.
514
01:12:28,380 --> 01:12:30,046
Teď víš, jak se cítím já.
515
01:12:33,505 --> 01:12:35,505
Udělej to, než si nasadíš helmu.
516
01:12:36,171 --> 01:12:37,588
Dá fušku ji sundat.
517
01:12:44,713 --> 01:12:45,713
Potřebuješ pomoc?
518
01:12:49,630 --> 01:12:50,463
Díky.
519
01:12:53,171 --> 01:12:54,171
To snad ne.
520
01:13:16,963 --> 01:13:18,046
V pořádku, Mayo?
521
01:13:18,713 --> 01:13:21,755
Půjdeme tak rychle nebo pomalu,
jak se budeš cítit.
522
01:13:22,505 --> 01:13:24,338
Pro tebe to platí taky, Sully.
523
01:13:25,921 --> 01:13:27,463
Žádný spěch, jasné?
524
01:13:35,588 --> 01:13:37,005
Panebože.
525
01:13:38,213 --> 01:13:39,713
Lepší výhled neexistuje.
526
01:14:01,880 --> 01:14:03,755
- Támhle je ten radar.
- Jo.
527
01:14:39,880 --> 01:14:41,963
Brzy budete na místě.
528
01:14:45,838 --> 01:14:46,838
Už to vidím.
529
01:14:53,671 --> 01:14:55,088
Dvacet pět metrů.
530
01:14:57,171 --> 01:14:58,421
Dvacet metrů.
531
01:14:58,505 --> 01:14:59,921
Vidím anténu.
532
01:16:37,713 --> 01:16:41,296
Sully, co bys řekla na Florence?
533
01:16:42,213 --> 01:16:44,505
Děti by jí říkaly Flo.
534
01:16:45,088 --> 01:16:46,296
To je fakt.
535
01:16:48,921 --> 01:16:50,338
Jak to vypadá s radarem?
536
01:16:52,296 --> 01:16:54,255
Možná je jen uvolněný.
537
01:16:55,921 --> 01:17:00,671
Jsou tu rozpojené dráty,
ale čumák je neporušený.
538
01:17:02,671 --> 01:17:05,838
Co prosím? Řekla jsi „čumák“?
539
01:17:06,505 --> 01:17:08,838
To se to kritizuje.
540
01:17:12,088 --> 01:17:14,255
- Hele, Sanchezi.
- Ano?
541
01:17:14,338 --> 01:17:16,255
Co takhle něco na povzbuzení?
542
01:17:20,005 --> 01:17:22,713
Myslím, že mám písničku přesně pro tebe.
543
01:17:23,380 --> 01:17:26,130
Tak prosím. Užijte si to.
544
01:17:31,338 --> 01:17:32,546
To je ono!
545
01:17:37,588 --> 01:17:38,963
Tuhle neznám.
546
01:18:07,421 --> 01:18:08,463
Ne, neznám.
547
01:19:07,880 --> 01:19:10,671
Mitchelle, vyzkoušíme ten radar.
548
01:19:11,255 --> 01:19:12,088
Rozumím.
549
01:19:13,005 --> 01:19:13,838
Chviličku.
550
01:19:14,338 --> 01:19:16,755
Prima. Restartuje se.
551
01:19:20,546 --> 01:19:22,505
Minula jsem se povoláním.
552
01:19:22,588 --> 01:19:24,463
To říkám už dva roky.
553
01:19:25,796 --> 01:19:27,130
Mayo, v pořádku?
554
01:19:27,838 --> 01:19:30,046
Ano, jen dokončím poslední spoj.
555
01:19:30,130 --> 01:19:32,671
Vrátíme se a uvidíme,
kdo s námi chce mluvit.
556
01:19:32,755 --> 01:19:35,463
- Sully, jdeš první.
- Dobře.
557
01:19:40,380 --> 01:19:43,421
Tak jo, skvělá práce. Sanchezi?
558
01:19:43,505 --> 01:19:45,838
Nevím, jak komunikace, ale radar…
559
01:19:48,630 --> 01:19:49,838
Co se děje?
560
01:19:52,921 --> 01:19:53,921
Mayo, rychle!
561
01:20:05,880 --> 01:20:08,005
Ade, pospěš si. Musíte pryč.
562
01:20:08,088 --> 01:20:10,213
- Jděte pryč.
- Běž, Ade!
563
01:20:10,296 --> 01:20:13,546
- Mayo, pojď pryč!
- Zaseklo se to!
564
01:20:15,088 --> 01:20:16,755
Mayo, dělej!
565
01:20:44,838 --> 01:20:45,671
Sully!
566
01:20:46,880 --> 01:20:48,463
Jsem tady, Ade!
567
01:21:00,046 --> 01:21:01,046
Tak jo.
568
01:21:03,213 --> 01:21:04,213
Je po všem.
569
01:21:05,463 --> 01:21:08,463
Všichni v pořádku?
570
01:21:09,088 --> 01:21:11,380
- Dobrý?
- Do prdele!
571
01:21:11,463 --> 01:21:12,421
Do hajzlu!
572
01:21:13,921 --> 01:21:15,130
Dobrý.
573
01:21:15,630 --> 01:21:18,880
Vrátíme se, než Maya zase něco rozbije.
574
01:21:18,963 --> 01:21:20,005
Já?
575
01:21:23,130 --> 01:21:24,463
Hlášení?
576
01:21:25,255 --> 01:21:28,255
Radar drží. A…
577
01:21:32,255 --> 01:21:33,671
komunikační systém taky.
578
01:21:33,755 --> 01:21:36,505
Spouštím ho. Držte palce.
579
01:21:40,671 --> 01:21:41,880
Potřebuju panáka.
580
01:21:42,421 --> 01:21:46,713
Oslavím svou první
a poslední vesmírnou procházku.
581
01:21:47,880 --> 01:21:50,880
Ne, dám si dva panáky.
582
01:21:50,963 --> 01:21:52,255
Panák by bodnul všem.
583
01:21:54,255 --> 01:21:55,255
Kdo to řekl?
584
01:21:56,796 --> 01:21:57,630
Sully.
585
01:22:24,255 --> 01:22:25,380
Pomoc.
586
01:22:26,921 --> 01:22:28,713
Pomoc!
587
01:22:28,796 --> 01:22:29,838
Mayo?
588
01:22:45,338 --> 01:22:46,546
Krvácím.
589
01:23:09,713 --> 01:23:10,713
Otevřená rána.
590
01:23:11,421 --> 01:23:14,046
Sanchezi, pojď za námi s lékárničkou.
591
01:23:14,130 --> 01:23:18,171
Sanchez to zařídí.
Ade, rychle jí klesá hladina kyslíku.
592
01:23:27,755 --> 01:23:29,463
Přivážeme ji.
593
01:23:30,255 --> 01:23:33,630
- Co jsem udělala špatně?
- Nic jsi neudělala špatně.
594
01:23:37,963 --> 01:23:38,838
Tak jo.
595
01:23:42,755 --> 01:23:45,338
Bude to v pohodě. Neboj.
596
01:23:47,921 --> 01:23:49,213
Je to zlé?
597
01:23:50,421 --> 01:23:51,838
Sundáme jí batoh.
598
01:23:52,588 --> 01:23:55,880
- Dýchej, Mayo.
- Sanchezi, přines tu lékárničku!
599
01:24:07,088 --> 01:24:08,130
No tak!
600
01:24:10,213 --> 01:24:11,213
Dýchej.
601
01:24:13,588 --> 01:24:14,588
To je ono.
602
01:24:15,255 --> 01:24:16,380
Třicet sekund!
603
01:24:16,463 --> 01:24:19,755
Jsem tady. Podívej se. Jsem tu s tebou.
604
01:24:19,838 --> 01:24:21,796
- Sundám ti helmu.
- Dobře.
605
01:24:21,880 --> 01:24:23,796
- Bude to v pořádku.
- Dobře.
606
01:24:24,380 --> 01:24:25,463
Dvacet sekund.
607
01:24:27,421 --> 01:24:29,713
Jen dýchej.
608
01:24:30,546 --> 01:24:32,671
Kolik máme času? To je ono.
609
01:24:33,255 --> 01:24:35,296
Deset sekund! No tak!
610
01:24:44,046 --> 01:24:45,588
Teď! Můžeš!
611
01:25:11,505 --> 01:25:13,880
- To je moc krve.
- To nic.
612
01:25:14,755 --> 01:25:16,630
- Strašně moc krve.
- Neboj.
613
01:25:16,713 --> 01:25:20,296
- Nemáme čas. Přitlač na to.
- Tady? Počkej.
614
01:25:20,380 --> 01:25:21,505
Máš to?
615
01:25:22,088 --> 01:25:24,713
- Té krve je moc.
- Neboj.
616
01:25:24,796 --> 01:25:29,213
- Mám to.
- Budeš v pořádku. Dobře?
617
01:25:29,296 --> 01:25:31,421
Mayo, dýchej.
618
01:25:32,880 --> 01:25:36,838
- Mayo, prosím dýchej.
- Otevřená rána ve spodní části zad.
619
01:25:37,421 --> 01:25:38,421
Mayo?
620
01:25:41,421 --> 01:25:42,796
Mayo?
621
01:25:42,880 --> 01:25:43,796
- Máš to?
- Jo.
622
01:25:43,880 --> 01:25:45,088
- Mayo?
- Ano.
623
01:25:46,130 --> 01:25:47,255
Budeš v pořádku.
624
01:25:48,588 --> 01:25:50,796
- Budeš v pořádku. Ano.
- Ne.
625
01:25:52,005 --> 01:25:54,171
- Mayo.
- Proč to pořád krvácí?
626
01:25:54,880 --> 01:25:56,296
Dívej se na mě.
627
01:25:56,380 --> 01:25:58,338
- Mayo.
- Musím zůstat tady.
628
01:25:58,421 --> 01:26:00,546
- Počkej.
- Mitchelle, připrav nás.
629
01:26:00,630 --> 01:26:05,963
Mayo, dívej se na mě. Dýchej.
630
01:26:06,546 --> 01:26:10,088
- Prosím.
- Snažím se.
631
01:26:13,296 --> 01:26:14,255
Mayo.
632
01:26:17,838 --> 01:26:20,921
Dýchej.
633
01:26:21,005 --> 01:26:22,463
Mayo.
634
01:27:28,130 --> 01:27:30,838
Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás?
635
01:30:21,296 --> 01:30:22,130
Kapitáne,
636
01:30:22,963 --> 01:30:24,921
právě jsme spatřili Zemi.
637
01:30:28,921 --> 01:30:33,921
Napojil jsem se
na starý satelitní teleskop Astron.
638
01:31:00,463 --> 01:31:01,671
Co budeme dělat?
639
01:31:08,046 --> 01:31:10,671
Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás?
640
01:31:13,796 --> 01:31:14,713
Opakuji…
641
01:31:15,421 --> 01:31:19,380
Jezero Hazen, tady Aether.
Slyšíte naše vysílání?
642
01:31:22,380 --> 01:31:24,505
Jezero Hazen, slyšíte nás?
643
01:31:26,130 --> 01:31:27,213
Ano, Aethere.
644
01:31:28,546 --> 01:31:30,463
Vypadlo nám spojení.
645
01:31:33,046 --> 01:31:37,130
Všechno už funguje a vidíme Zemi.
646
01:31:43,713 --> 01:31:47,630
Bohužel jsme se o ni
moc dobře nestarali, když jste byli pryč.
647
01:31:50,380 --> 01:31:54,463
Máte nějaká nová data
ohledně bezpečných přistávacích zón?
648
01:31:58,505 --> 01:31:59,338
Ne.
649
01:32:04,046 --> 01:32:06,880
Přežít lze pouze v podzemí.
650
01:32:08,296 --> 01:32:09,505
A to pouze dočasně.
651
01:32:15,171 --> 01:32:16,630
Něco bych navrhl.
652
01:32:23,421 --> 01:32:24,796
Dává to smysl?
653
01:32:28,421 --> 01:32:31,921
Jestli se chceme vrátit na K-23, tak ano.
654
01:32:32,005 --> 01:32:33,546
Je to docela dobrý plán.
655
01:32:35,046 --> 01:32:37,130
Odchýlit kurz přiblížení k Zemi,
656
01:32:37,880 --> 01:32:41,421
pak využít gravitace,
abychom ušetřili palivo při otočce.
657
01:32:41,505 --> 01:32:44,546
- Ale k čemu?
- Nic nás tam už nečeká.
658
01:32:44,630 --> 01:32:48,005
- Přece se nevrátíme do vesmíru.
- Na Zemi umřeme.
659
01:32:48,088 --> 01:32:50,796
- On ještě žije.
- Póly to zasáhne naposled.
660
01:32:50,880 --> 01:32:53,296
- Zamoření prý stoupá.
- Zatím nic nevíme.
661
01:32:53,380 --> 01:32:54,713
Víme, jak to vypadá.
662
01:32:54,796 --> 01:32:58,130
Náš úkol byl doletět ke K-23,
otočit se a vrátit se domů.
663
01:33:00,046 --> 01:33:01,005
Vrátíme se domů.
664
01:33:34,255 --> 01:33:37,213
Jezero Hazen, slyšíte nás ještě?
665
01:33:38,588 --> 01:33:39,630
Jsem tu, Aethere.
666
01:33:41,713 --> 01:33:44,796
Jezero Hazen,
tady Gordon Adewole, velitel Aetheru.
667
01:33:46,505 --> 01:33:48,546
Vaše čísla jsou zajímavá,
668
01:33:48,630 --> 01:33:51,630
ale zajímalo by mě, jak jste k nim došel
669
01:33:51,713 --> 01:33:54,380
a odkud víte tolik
o našem letovém plánu.
670
01:33:56,921 --> 01:33:58,130
Kdo vlastně jste?
671
01:34:02,130 --> 01:34:03,630
Augustine Lofthouse.
672
01:34:08,588 --> 01:34:09,880
Doktor Lofthouse.
673
01:34:13,130 --> 01:34:15,380
Doufal jsem, že se po návratu setkáme.
674
01:34:17,255 --> 01:34:21,463
To se nyní bohužel zdá méně pravděpodobné.
675
01:34:23,338 --> 01:34:24,213
Ano.
676
01:34:26,796 --> 01:34:29,463
Vzhledem k vaší pozici, jste si jistý,
677
01:34:29,546 --> 01:34:32,963
že na jižní polokouli
nejsou žádné bezpečné oblasti?
678
01:34:34,213 --> 01:34:35,296
V Antarktidě?
679
01:34:37,963 --> 01:34:39,546
Ne, nikde.
680
01:34:51,671 --> 01:34:52,671
Je mi líto.
681
01:34:56,296 --> 01:34:59,463
Probereme naše možnosti
a snad se vám ještě ozveme.
682
01:35:16,171 --> 01:35:17,463
Přišla ti zpráva.
683
01:35:19,588 --> 01:35:20,588
Stahuje se.
684
01:35:25,921 --> 01:35:27,005
Kdy ji poslali?
685
01:35:28,796 --> 01:35:29,796
Před deseti dny.
686
01:35:31,505 --> 01:35:32,421
Lásko moje,
687
01:35:33,755 --> 01:35:38,296
nevím, jestli víš, co se tu děje,
688
01:35:38,380 --> 01:35:42,296
ale nařídili nám evakuaci.
689
01:35:44,713 --> 01:35:46,005
Klukům je špatně.
690
01:35:52,546 --> 01:35:54,463
Chtěla jsem ti říct, kam jedeme,
691
01:35:56,213 --> 01:35:58,630
protože už se s tebou nebudu moci spojit.
692
01:36:01,046 --> 01:36:04,338
Moc tě miluju.
693
01:36:41,046 --> 01:36:42,088
Máš chvíli?
694
01:36:47,213 --> 01:36:48,130
Jistě.
695
01:36:50,796 --> 01:36:53,463
Tuhle práci dělám už dlouho.
696
01:36:59,505 --> 01:37:01,296
Před dvaceti lety jsme s Kath
697
01:37:03,588 --> 01:37:05,046
mluvili o rizicích.
698
01:37:05,880 --> 01:37:08,046
Tahle práce s sebou nese nebezpečí
699
01:37:09,671 --> 01:37:11,380
a to jsme vzali v potaz.
700
01:37:14,296 --> 01:37:16,588
Měl jsem to být já, kdo riskuje.
701
01:37:19,213 --> 01:37:20,755
Oni měli být v bezpečí.
702
01:37:27,088 --> 01:37:28,005
Doma…
703
01:37:30,296 --> 01:37:31,255
v bezpečí.
704
01:37:34,005 --> 01:37:37,796
Na lodi jsou dva návratové moduly
a já bych si chtěl jeden vzít.
705
01:37:39,130 --> 01:37:40,171
A měl jsi pravdu.
706
01:37:42,130 --> 01:37:45,046
Váš úkol je otočit loď a začít nový život.
707
01:37:46,713 --> 01:37:47,713
Tentokrát lépe.
708
01:37:50,296 --> 01:37:51,380
Ale moje úloha je…
709
01:37:53,671 --> 01:37:56,088
dodržet slib, který jsem dal rodině.
710
01:37:59,338 --> 01:38:00,338
Chápu.
711
01:38:02,380 --> 01:38:03,671
Cítil bych se stejně.
712
01:38:05,630 --> 01:38:06,671
Já vím.
713
01:38:45,880 --> 01:38:48,755
- Na řízení jsou potřeba dva.
- Zvládnu to.
714
01:38:53,296 --> 01:38:54,755
Poletím s tebou.
715
01:39:03,296 --> 01:39:04,463
Proč?
716
01:39:05,838 --> 01:39:08,671
- Přemýšlel jsem.
- To je tvoje první chyba.
717
01:39:13,796 --> 01:39:15,505
Hodně jsem přemýšlel o čase,
718
01:39:17,505 --> 01:39:20,755
co a proč s ním děláme.
719
01:39:23,171 --> 01:39:25,213
Proč někdo žije celý život
720
01:39:26,463 --> 01:39:28,463
a někdo má jen pár let.
721
01:39:34,963 --> 01:39:37,505
Má dcera Maria umřela, když jí byly čtyři.
722
01:39:39,588 --> 01:39:41,671
Teď by byla stejně stará jako Maya.
723
01:39:44,296 --> 01:39:47,463
Když v noci nemůžu spát,
724
01:39:48,630 --> 01:39:50,963
představuju si, že jsou kamarádky.
725
01:39:52,463 --> 01:39:53,963
Mluvily by spolu o škole.
726
01:39:54,755 --> 01:39:55,671
O klucích.
727
01:40:10,088 --> 01:40:11,630
Chci vzít Mayu domů.
728
01:40:13,296 --> 01:40:15,838
Tak se svým časem naložím nejlépe.
729
01:40:24,380 --> 01:40:27,671
Říkal jsem si,
že bych se svezl s kámošem, kdyby to šlo.
730
01:40:32,088 --> 01:40:33,088
Dobře.
731
01:41:11,838 --> 01:41:12,755
Sbohem, Sully.
732
01:41:16,213 --> 01:41:19,546
Dávej na sebe pozor.
A na naši malou Caroline.
733
01:41:38,130 --> 01:41:39,796
Doufám, že najdeš rodinu.
734
01:42:14,588 --> 01:42:15,546
Držte nám palce.
735
01:42:18,213 --> 01:42:19,088
Zlomte vaz.
736
01:43:28,380 --> 01:43:29,630
Tady Aether.
737
01:43:30,921 --> 01:43:32,005
Slyšíte nás?
738
01:43:35,588 --> 01:43:37,380
Doktore Lofthousi, slyšíte mě?
739
01:43:38,380 --> 01:43:39,255
Slyším.
740
01:43:43,463 --> 01:43:46,755
Letíme do ionizačního stínu
a brzy se mi ztratíte,
741
01:43:48,713 --> 01:43:51,713
ale chtěla jsem vám ještě poděkovat.
742
01:43:53,296 --> 01:43:55,505
Poletíme s velitelem Adewolem zpátky.
743
01:44:01,255 --> 01:44:02,130
To je dobře.
744
01:44:04,880 --> 01:44:08,505
Kapitán Mitchell a specialista Sanchez
se vracejí na Zemi.
745
01:44:12,255 --> 01:44:13,463
Mají tady rodiny?
746
01:44:16,005 --> 01:44:16,838
Ano.
747
01:44:22,505 --> 01:44:23,505
Chápu.
748
01:44:28,755 --> 01:44:33,463
Letová technička Maya Lawrencová
během letu utrpěla nehodu.
749
01:44:40,213 --> 01:44:41,213
To mě mrzí.
750
01:44:47,796 --> 01:44:49,005
To, co jste dokázal…
751
01:44:51,380 --> 01:44:53,296
Tolik jste toho objevil.
752
01:44:59,171 --> 01:45:00,463
Jen jsem našel měsíc.
753
01:45:05,046 --> 01:45:07,463
Našel jste úžasný svět.
754
01:45:09,505 --> 01:45:11,005
Kéž byste ho mohl vidět.
755
01:45:18,421 --> 01:45:20,046
Hazen bude muset stačit.
756
01:45:24,130 --> 01:45:25,505
Jak jste skončil tam?
757
01:45:31,588 --> 01:45:33,588
Napadlo mě,
že třeba někomu pomůžu.
758
01:45:35,588 --> 01:45:37,171
To se vám určitě povedlo.
759
01:45:39,088 --> 01:45:42,296
Do vesmírného programu
jsem se zapojila i kvůli vám.
760
01:45:44,380 --> 01:45:47,921
Pracoval jste
s mou matkou Jean Sullivanovou.
761
01:45:49,046 --> 01:45:51,213
Přinesla domů měsíční kámen od vás.
762
01:45:52,963 --> 01:45:55,088
Připadal mi naprosto úžasný.
763
01:45:55,171 --> 01:45:57,838
Chtěla jsem letět do vesmíru
a najít další.
764
01:46:01,421 --> 01:46:04,630
Kéž bych vám mohla poděkovat osobně,
doktore Lofthousi.
765
01:46:07,213 --> 01:46:08,213
Augustine.
766
01:46:09,880 --> 01:46:11,130
Augustine.
767
01:46:13,213 --> 01:46:14,296
A já jsem Iris.
768
01:46:19,630 --> 01:46:20,505
Já vím.
769
01:46:42,630 --> 01:46:44,505
Moc rád tě konečně poznávám.
770
01:46:51,880 --> 01:46:53,796
Jaké to tam je, Iris?
771
01:46:55,296 --> 01:46:56,421
Vyprávěj mi o tom.
772
01:46:58,046 --> 01:46:59,171
Je to tam úžasné.
773
01:47:02,296 --> 01:47:05,380
Místo pro kolonii vypadá jako Colorado.
774
01:47:07,296 --> 01:47:08,338
Byl jste tam?
775
01:47:09,838 --> 01:47:11,088
V horách?
776
01:47:12,963 --> 01:47:13,963
Ano.
777
01:47:17,046 --> 01:47:20,505
Vzduch je tak svěží…
778
01:47:21,963 --> 01:47:23,963
a planeta voní,
779
01:47:24,046 --> 01:47:27,588
jako by někde pod zemí
byly ukryté borovice,
780
01:47:27,671 --> 01:47:29,171
jen se prodrat na povrch.
781
01:47:33,796 --> 01:47:35,338
První týdny
782
01:47:35,421 --> 01:47:38,255
jsem občas zvedla hlavu
a čekala modré nebe,
783
01:47:38,338 --> 01:47:39,796
ale je oranžové
784
01:47:41,255 --> 01:47:43,380
díky odrazu světla z Jupiteru.
785
01:47:45,921 --> 01:47:48,046
Na určitém místě oběžné dráhy
786
01:47:50,046 --> 01:47:51,796
se Jupiter zdá tak blízko…
787
01:47:54,671 --> 01:47:56,421
že byste se ho mohl dotknout.
788
01:47:59,046 --> 01:48:02,505
A v tom světle
se všechny barvy rozzáří. Všechno.
789
01:48:04,171 --> 01:48:05,546
Voda…
790
01:48:07,213 --> 01:48:08,380
květiny…
791
01:48:10,255 --> 01:48:13,671
Jako když v zemi Oz
poprvé vidíte skutečné barvy.
792
01:48:19,046 --> 01:48:21,630
Něco tak krásného jsem ještě neviděla.
793
01:48:30,963 --> 01:48:32,046
Doktore Lofthousi?
794
01:48:35,255 --> 01:48:36,255
Augustine?
795
01:48:42,338 --> 01:48:43,380
Už tam není.
796
01:48:49,213 --> 01:48:50,713
Tak jsme zbyli jenom my.
797
01:48:56,130 --> 01:48:57,130
Jenom my?
798
01:56:44,088 --> 01:56:45,796
Překlad titulků: Vít Bezdíček