1 00:00:32,838 --> 00:00:35,505 ‎(หอสังเกตการณ์บาร์โบ) 2 00:00:35,588 --> 00:00:38,296 ‎(วงกลมอาร์กติก) 3 00:01:22,255 --> 00:01:27,338 ‎(กุมภาพันธ์ ปี 2049) 4 00:01:27,880 --> 00:01:34,005 ‎(สามสัปดาห์หลังเหตุการณ์) 5 00:01:52,671 --> 00:01:54,505 ‎ยังมีเวลาให้เปลี่ยนใจนะ 6 00:01:55,088 --> 00:01:56,921 ‎เหมือนแข่งกันว่าใครจะตายก่อน 7 00:01:58,921 --> 00:02:01,713 ‎ผู้ป่วยระยะสุดท้าย ‎มีชีวิตยืนยาวกว่ามนุษยชาติที่เหลือ 8 00:02:01,796 --> 00:02:03,963 ‎น่าจะมีคนศึกษาคุณไปลงในวารสารการแพทย์ 9 00:02:04,046 --> 00:02:05,546 ‎ไม่มีใครได้อยู่อ่านหรอก 10 00:02:06,755 --> 00:02:10,130 ‎ถ้าคุณเลิกถ่ายเลือด คุณจะอยู่ไม่ถึงสัปดาห์ 11 00:02:11,005 --> 00:02:13,546 ‎ถ้าผมรีบตาย ผมจะไปกับคุณ 12 00:02:16,130 --> 00:02:18,505 ‎- เราต่างก็อยากกลับบ้าน ‎- บ้านที่ไหนล่ะ 13 00:02:19,880 --> 00:02:22,046 ‎สำหรับคุณ คงเป็นที่นี่สินะ 14 00:02:22,921 --> 00:02:24,546 ‎มันไม่ต่างจากที่อื่นนักหรอก 15 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 ‎อันนา อันนา 16 00:02:32,671 --> 00:02:35,838 ‎- ทิ้งทุกอย่างไว้ ‎- อันนา 17 00:02:35,921 --> 00:02:38,046 ‎- ทิ้งข้าวของทั้งหมดไว้ ‎- อันนา 18 00:02:39,005 --> 00:02:40,546 ‎- ลูกฉันหาย ‎- อะไรนะ 19 00:02:40,630 --> 00:02:43,630 ‎- ฉันหาลูกสาวฉันไม่เจอ เธอไม่อยู่ตรงนี้ ‎- มีปัญหาอะไร 20 00:02:43,713 --> 00:02:44,963 ‎ฉันหาลูกไม่เจอ 21 00:02:45,046 --> 00:02:47,005 ‎- แคทเธอรีน ‎- อันนาล่ะ 22 00:02:47,088 --> 00:02:48,546 ‎- เธอไปแล้วล่ะ ‎- หา! 23 00:02:48,630 --> 00:02:51,838 ‎พวกเขาให้เธอขึ้นเฮลิคอปเตอร์อีกลำ ‎ฉันเห็นเธอ 24 00:02:51,921 --> 00:02:54,796 ‎- อะไรกัน ตามลำพังเหรอ ‎- ไม่ ไปกับ ดร.ร็อกก์ 25 00:02:54,880 --> 00:02:57,505 ‎เขาให้บอกคุณว่า ‎ไว้เจอกันเมื่อเครื่องลงจอด 26 00:02:57,588 --> 00:02:59,130 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- มาเถอะ 27 00:03:07,296 --> 00:03:08,921 ‎คุณเช็กชื่อหรือเปล่า 28 00:03:09,005 --> 00:03:12,255 ‎ไม่มีใครให้รายชื่อมา ‎ผมแค่ให้คนขึ้นเฮลิคอปเตอร์ 29 00:03:12,796 --> 00:03:13,838 ‎แล้วเขาล่ะ 30 00:03:16,338 --> 00:03:17,380 ‎เขาจะอยู่ 31 00:03:20,588 --> 00:03:21,588 ‎ไปกันเถอะ 32 00:04:19,213 --> 00:04:22,963 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 33 00:06:24,505 --> 00:06:27,463 ‎แค่กาแล็กซีเราแห่งเดียว ‎ก็มีดาวหลายพันล้านดวงแล้ว 34 00:06:27,546 --> 00:06:30,296 ‎แต่ละดาวเป็นดวงอาทิตย์ ‎ประจำระบบสุริยะของตัวเอง 35 00:06:30,380 --> 00:06:32,630 ‎และดวงอาทิตย์เหล่านั้นส่วนใหญ่มีดาวเคราะห์ 36 00:06:32,713 --> 00:06:34,713 ‎ฉะนั้นจึงสมเหตุสมผลว่า 37 00:06:34,796 --> 00:06:38,880 ‎ในบรรดาดาวเคราะห์นอกระบบ ‎หลายแสนล้านดวงในกาแล็กซีของเรา 38 00:06:38,963 --> 00:06:42,463 ‎มีดาวเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งดวง ‎ที่มีศักยภาพที่จะให้ดำรงชีวิต 39 00:06:44,255 --> 00:06:48,296 ‎นี่คือเค-23 ดวงจันทร์ของดาวพฤหัสฯ ‎ที่ยังไม่ถูกค้นพบก่อนหน้านี้ 40 00:06:48,880 --> 00:06:50,255 ‎ไม่เชิงเป็นดาวเคราะห์นอกระบบ 41 00:06:50,338 --> 00:06:52,630 ‎ชั้นบรรยากาศของดวงจันทร์นี้ ‎ไม่ได้ถูกกำหนดโดยดวงอาทิตย์ 42 00:06:52,713 --> 00:06:54,546 ‎แต่โดยปรากฏการณ์ธรรมชาติ ‎ที่เกิดจากภูเขาไฟ 43 00:06:54,630 --> 00:06:58,296 ‎พูดให้ง่ายก็คือ ‎เมื่อศึกษาสเปกตรัมดวงจันทร์ของเค-23 44 00:06:58,380 --> 00:07:00,421 ‎ดัชนีชี้วัดทางชีวภาพและละอองน้ำของมัน 45 00:07:01,046 --> 00:07:04,296 ‎ดูเหมือนว่ามันได้รับความร้อนจากภายใน 46 00:07:04,380 --> 00:07:07,755 ‎ในขณะที่เรายังต้องพิสูจน์ว่า ‎ชั้นบรรยากาศเหมาะสมแก่การอยู่อาศัย 47 00:07:07,838 --> 00:07:09,755 ‎เราพูดได้อย่างมั่นใจ 48 00:07:09,838 --> 00:07:14,005 ‎ตามค่ามวล ความเร็วแนวเล็ง และวงโคจร 49 00:07:15,338 --> 00:07:16,671 ‎ว่ามันน่าจะเหมาะสม 50 00:07:31,421 --> 00:07:32,838 ‎ผมยังไม่เคยพบเขาจังๆ 51 00:07:32,921 --> 00:07:36,505 ‎แต่ผมรวบรวมงานวิจัยให้หุ้นส่วนเขา ‎หลายปีก่อน เคยอ่านงานวิจัยเขา 52 00:07:36,588 --> 00:07:38,005 ‎ที่ออกซฟอร์ดหรือคะ 53 00:07:41,296 --> 00:07:42,505 ‎ไม่ครับ มิชิแกน 54 00:07:43,671 --> 00:07:44,588 ‎มิชิแกน 55 00:07:45,588 --> 00:07:46,588 ‎หนาวมากเลย 56 00:07:47,171 --> 00:07:49,421 ‎ใช่ คุณเคยไปเหรอ 57 00:07:50,505 --> 00:07:51,838 ‎คุณดื่มอะไร 58 00:07:52,880 --> 00:07:55,171 ‎วิสกี้ คุณล่ะดื่มอะไร 59 00:07:56,046 --> 00:07:57,088 ‎เหมือนกันค่ะ 60 00:07:57,171 --> 00:07:58,671 ‎หาดพอร์โทเบลโล 61 00:07:58,755 --> 00:08:00,421 ‎- เคยได้ยินไหมคะ ‎- ไม่ครับ 62 00:08:00,505 --> 00:08:04,588 ‎สวยมากเลย คุณควรไปที่นั่น ‎อยู่ไม่ไกลจากชายฝั่งแถวเอดินบะระ 63 00:08:04,671 --> 00:08:07,171 ‎ในช่วงฤดูร้อนที่ร้อนที่สุด ก็อาจมีฝนตก 64 00:08:07,255 --> 00:08:09,088 ‎- เป็นกับดักนักท่องเที่ยว ‎- นั่นสิ 65 00:08:09,171 --> 00:08:11,838 ‎- แต่ไปที่หาดนะ มันสวยมาก ‎- ครับ 66 00:08:11,921 --> 00:08:15,255 ‎ไหนๆ ก็คุยกับคุณแล้ว ‎ฉันขอถามคำถามจริงจังมาก 67 00:08:15,338 --> 00:08:16,838 ‎เกี่ยวกับหนังสือที่จริงจังของคุณ 68 00:08:17,505 --> 00:08:20,546 ‎สิ่งที่คุณกำลังหาอยู่ ‎เป็นเรื่องจริงสักแค่ไหน 69 00:08:21,171 --> 00:08:23,963 ‎และดาวเคราะห์ที่คุณว่า… 70 00:08:24,796 --> 00:08:25,755 ‎เป็นเรื่องโกหกแค่ไหน 71 00:08:36,630 --> 00:08:40,380 ‎(สร้างจากหนังสือ "กู้ด มอร์นิง มิดไนต์" ‎โดยลิลี่ บรูกส์-ดาลตัน) 72 00:09:10,296 --> 00:09:11,630 ‎แสดงภารกิจที่ยังทำงาน 73 00:09:14,713 --> 00:09:16,630 ‎นีโอไวส์ ไม่ทำงาน 74 00:09:16,713 --> 00:09:19,338 ‎โวยาเจอร์ 3 ไม่ทำงาน 75 00:09:19,421 --> 00:09:22,046 ‎สถานีอวกาศนานาชาติ อพยพแล้ว 76 00:09:22,630 --> 00:09:25,005 ‎โอไรออน 2 ไม่ทำงาน 77 00:09:25,088 --> 00:09:27,130 ‎อีเธอร์ ทำงาน 78 00:09:27,213 --> 00:09:29,671 ‎จีโอเฟน 3 ไม่ทำงาน 79 00:09:29,755 --> 00:09:31,338 ‎- เจสัน… ‎- แสดงอีเธอร์ซิ 80 00:09:37,671 --> 00:09:39,296 ‎(ติดตามเส้นโคจรกลับ ‎อีเธอร์ - ช่วงสุดท้าย) 81 00:09:47,296 --> 00:09:49,796 ‎อีกนานแค่ไหน ‎อีเธอร์จึงอยู่ในระยะติดต่อได้ 82 00:09:49,880 --> 00:09:52,963 ‎อีเธอร์จะอยู่ในระยะ ‎ภายใน 11 ชั่วโมง 54 นาที 83 00:09:53,046 --> 00:09:56,296 ‎- ตั้งเวลาแจ้งเตือน ‎- ตั้งเวลาแล้ว 84 00:10:20,421 --> 00:10:21,421 ‎กำลังไปค่ะ 85 00:10:54,588 --> 00:10:56,588 ‎ไม่ รอก่อน 86 00:10:58,713 --> 00:10:59,963 ‎แอดี้! 87 00:11:00,546 --> 00:11:02,380 ‎รอด้วย 88 00:11:43,046 --> 00:11:44,463 ‎ตื่นหรือยัง มายา 89 00:11:44,546 --> 00:11:47,005 ‎ตื่นแล้ว คุณเป็นยังไงบ้าง 90 00:11:47,546 --> 00:11:48,755 ‎เหมือนกวางมูส 91 00:11:50,296 --> 00:11:53,296 ‎- อรุณสวัสดิ์ ซัลลี่ ‎- ฉันไม่คุยกับคุณหรอก 92 00:11:54,421 --> 00:11:55,421 ‎ทำไมล่ะ 93 00:11:55,505 --> 00:11:59,130 ‎ฉันฝันว่าคุณทิ้งฉันบนเค-23 ‎ฉันเลยจะไม่พูดกับคุณหรอก 94 00:12:03,130 --> 00:12:05,755 ‎- เริ่มฝึกแต่เช้าเลย ‎- แชมป์ไม่มีวันพัก 95 00:12:05,838 --> 00:12:08,171 ‎ยังพยายามทำเวลาให้ดีกว่าลูกๆ คุณเหรอ 96 00:12:08,255 --> 00:12:11,338 ‎- พวกเขาจ้างคุณมากวนสมาธิผมใช่ไหม ‎- เปล่า ฉันทำให้ฟรีๆ 97 00:12:12,255 --> 00:12:14,921 ‎- ได้ข่าวจากบ้านบ้างไหม ‎- พยายามอยู่ 98 00:13:15,421 --> 00:13:17,963 ‎- อรุณสวัสดิ์ ซานเชซ ‎- อรุณสวัสดิ์ ซัลลี่ 99 00:13:18,713 --> 00:13:19,713 ‎กาแฟไร้คาเฟอีนของคุณ 100 00:13:21,088 --> 00:13:22,921 ‎ขอบคุณ 101 00:13:23,588 --> 00:13:25,671 ‎- ได้เรื่องบ้างหรือยัง ‎- ยังเลย 102 00:13:46,005 --> 00:13:50,505 ‎นี่ภารกิจอีเธอร์เค-23 ‎เปิดทุกช่องการสื่อสาร 103 00:13:51,880 --> 00:13:54,005 ‎มีใครได้ยินบ้างไหม 104 00:13:57,713 --> 00:13:58,630 ‎ย้ำ 105 00:13:59,713 --> 00:14:02,088 ‎มีใครได้ยินบ้างไหม 106 00:14:47,630 --> 00:14:50,546 ‎- เธอฟังเสียงอะไรอยู่ ‎- นี่ความถี่ไหน 107 00:14:50,630 --> 00:14:52,880 ‎ฉันใช้ความถี่เอส เอ็กซ์ และเคเอ 108 00:14:53,671 --> 00:14:56,963 ‎- เราติดต่อกับศูนย์ฯ ครั้งสุดท้าย… ‎- รวมตอนสัญญาณล่มด้วยไหม 109 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 ‎- หลังจากนั้น ‎- สามสัปดาห์แล้ว 110 00:14:59,171 --> 00:15:02,671 ‎ถ้าติดต่อศูนย์โมฮาวีไม่ได้ ‎ศูนย์สเปนหรือออสเตรเลียก็ได้รับสัญญาณทันที 111 00:15:02,755 --> 00:15:04,796 ‎ไม่มีช่องว่าง แต่นี่เราไม่มีสัญญาณเลย 112 00:15:04,880 --> 00:15:09,255 ‎ฉันรื้อทุกอย่างออกแล้วรีบูตหลายสิบครั้ง ‎ก็ไม่ได้ผลเลย 113 00:15:10,255 --> 00:15:13,463 ‎ฉันติดต่อเที่ยวบินตั้งนิคมที่เค-23 ไม่ได้อีกด้วย 114 00:15:13,546 --> 00:15:15,671 ‎ซึ่งน่าจะบินออกมาเมื่อสัปดาห์ก่อน 115 00:15:20,005 --> 00:15:21,921 ‎สาเหตุอาจเกี่ยวกับชั้นบรรยากาศ 116 00:15:22,005 --> 00:15:25,755 ‎มลภาวะความถี่คลื่นวิทยุ ‎หรืออาจจะมีพายุสนามแม่เหล็กโลก 117 00:15:26,796 --> 00:15:31,130 ‎แต่สาเหตุพวกนั้นไม่นานขนาดนี้ ‎หรือรบกวนซีกโลกทั้งเหนือใต้ 118 00:16:39,713 --> 00:16:42,546 ‎(หอสังเกตการณ์บาร์โบ) 119 00:17:44,171 --> 00:17:45,213 ‎ไม่ 120 00:17:48,380 --> 00:17:53,088 ‎สวัสดี นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ ‎มีสมาชิกครอบครัวคนหนึ่งถูกทอดทิ้ง 121 00:17:53,171 --> 00:17:55,338 ‎ต้องมีใครสักคนกลับมารับเธอ 122 00:18:00,380 --> 00:18:05,005 ‎สวัสดี นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ ‎ลูกของคนในสถานีถูกทิ้ง… 123 00:18:05,505 --> 00:18:06,546 ‎หนูชื่ออะไร 124 00:18:08,713 --> 00:18:09,796 ‎หนูชื่ออะไร 125 00:18:10,421 --> 00:18:14,505 ‎เธอเป็นเด็กที่ไม่รู้ชื่อ 126 00:18:14,588 --> 00:18:17,421 ‎เธออายุเจ็ดหรือแปดปี เธออยู่คนเดียว 127 00:18:18,630 --> 00:18:20,630 ‎ต้องมีใครกลับมารับ เธอ… 128 00:18:30,838 --> 00:18:32,171 ‎มีใครได้ยินไหม 129 00:18:44,588 --> 00:18:45,421 ‎นี่ 130 00:19:22,046 --> 00:19:26,213 ‎ต้องมีใครสักคนกลับมารับหนู ‎เพราะฉันช่วยหนูไม่ได้ 131 00:19:26,796 --> 00:19:27,921 ‎เข้าใจไหม 132 00:19:31,338 --> 00:19:32,880 ‎ฉันช่วยใครไม่ได้ 133 00:19:44,005 --> 00:19:45,380 ‎ฉันช่วยใครไม่ได้ 134 00:20:17,921 --> 00:20:19,380 ‎หิวไหม 135 00:20:27,796 --> 00:20:29,838 ‎หนูมีพี่น้องไหม 136 00:20:33,463 --> 00:20:35,921 ‎ไม่ได้หูหนวกใช่ไหม ‎ได้ยินฉันพูดใช่ไหม 137 00:20:36,713 --> 00:20:37,546 ‎นี่ 138 00:20:40,796 --> 00:20:42,213 ‎ชัดเจนแล้ว 139 00:20:43,130 --> 00:20:44,380 ‎หนูแค่พูดไม่ได้ 140 00:20:46,546 --> 00:20:47,630 ‎หรือไม่ยอมพูด 141 00:20:48,796 --> 00:20:50,338 ‎หนูแค่อยากยั่วโมโหฉัน 142 00:20:53,671 --> 00:20:54,671 ‎วาดอะไรน่ะ 143 00:20:55,921 --> 00:20:57,130 ‎ดอกไอริสเหรอ 144 00:21:00,380 --> 00:21:01,380 ‎หนูชื่อ… 145 00:21:14,088 --> 00:21:14,963 ‎ไอริสเหรอ 146 00:21:21,588 --> 00:21:22,421 ‎โอเค 147 00:21:24,671 --> 00:21:29,505 ‎อีเธอร์อยู่ในระยะติดต่อได้ ‎ไม่มีข้อความเข้ามา 148 00:21:35,338 --> 00:21:36,338 ‎อีเธอร์ ตอบด้วย 149 00:21:36,421 --> 00:21:39,505 ‎นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ คุณได้ยินไหม 150 00:21:42,255 --> 00:21:43,255 ‎อีเธอร์ ตอบด้วย 151 00:21:43,338 --> 00:21:46,380 ‎นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ คุณได้ยินไหม 152 00:21:55,796 --> 00:21:57,671 ‎อย่าแตะอะไรนะ 153 00:22:03,963 --> 00:22:06,255 ‎อีเธอร์ ตอบด้วย ‎นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ 154 00:22:06,338 --> 00:22:07,713 ‎คุณได้ยินไหม 155 00:22:12,005 --> 00:22:13,005 ‎ห้ามแตะนะ 156 00:22:15,796 --> 00:22:17,921 ‎อีเธอร์ ตอบด้วย 157 00:22:18,005 --> 00:22:21,296 ‎นี่หอสังเกตการณ์บาร์โบ คุณได้ยินไหม 158 00:22:28,838 --> 00:22:31,296 ‎(อีเธอร์) 159 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 ‎นั่นอีเธอร์ 160 00:22:35,630 --> 00:22:38,921 ‎มันเป็นยานอวกาศ ที่อยู่ไกลมาก 161 00:22:40,213 --> 00:22:42,338 ‎กลับจากดาวเคราะห์ที่เรา… 162 00:22:43,505 --> 00:22:45,505 ‎หวังว่าจะเป็นอนาคตของเรา แต่ว่า… 163 00:22:47,421 --> 00:22:49,671 ‎อะไรๆ ไม่ได้เป็นไปแบบนั้น 164 00:22:57,213 --> 00:22:59,255 ‎ฉันถึงต้องติดต่อพวกเขา 165 00:23:00,421 --> 00:23:02,838 ‎เดี๋ยวนี้ ก่อนจะสายเกินไป 166 00:23:06,838 --> 00:23:07,838 ‎หนูเข้าใจไหม 167 00:23:34,213 --> 00:23:37,088 ‎ไม่ๆ ไม่ 168 00:23:37,171 --> 00:23:38,338 ‎นี่ห้องฉัน 169 00:23:40,130 --> 00:23:41,338 ‎นี่ห้องของฉัน 170 00:23:45,546 --> 00:23:46,505 ‎ห้องนี้ 171 00:23:49,296 --> 00:23:50,588 ‎หนูนอนในนี้ 172 00:23:51,421 --> 00:23:52,255 ‎ไม่ 173 00:23:54,213 --> 00:23:55,130 ‎โอเค 174 00:25:05,588 --> 00:25:08,713 ‎ปัญหาอยู่ที่เสาอากาศ มันไม่แรงพอ 175 00:25:08,796 --> 00:25:11,130 ‎ไม่สำคัญว่าเราหันมันไปทางไหน 176 00:25:12,296 --> 00:25:15,921 ‎พวกเขาไม่ตอบเราเพราะไม่ได้ยินเรา 177 00:26:46,505 --> 00:26:47,921 ‎แหม ก็ยังดีนะ 178 00:26:55,380 --> 00:27:01,046 ‎เมื่อพิจารณาตัวแปรทั้งหมดแล้ว ‎การที่เราติดต่อเที่ยวบินตั้งนิคมที่เค-23 ไม่ได้ 179 00:27:01,630 --> 00:27:04,546 ‎และติดต่อสถานีโมฮาวีบนความถี่ใดๆ ไม่ได้ 180 00:27:05,755 --> 00:27:07,963 ‎เราก็สรุปได้ชัดเจนว่า 181 00:27:09,755 --> 00:27:11,755 ‎ความผิดพลาดอยู่ที่เรา 182 00:27:13,296 --> 00:27:17,588 ‎แต่เราตรวจทุกที่ที่อาจเป็นปัญหาของฝั่งเรา 183 00:27:17,671 --> 00:27:19,588 ‎แต่หาไม่เจอเลย 184 00:27:22,130 --> 00:27:26,255 ‎ถ้าเป็นลูกเรือที่มีประสบการณ์น้อยกว่านี้ ‎ก็คงจะแตกตื่นกันไปทั้งลำ 185 00:27:26,338 --> 00:27:27,463 ‎ช้าๆ หน่อย 186 00:27:28,380 --> 00:27:32,046 ‎ตอนนี้ผู้เชี่ยวชาญภารกิจซัลลิแวนแหกกฎทุกข้อ 187 00:27:32,130 --> 00:27:34,838 ‎เพื่อพยายามติดต่อใครก็ได้ 188 00:27:34,921 --> 00:27:37,880 ‎รวมถึงจีน อินเดีย 189 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 ‎และรัสเซีย 190 00:27:42,171 --> 00:27:45,005 ‎การกระทำนี้อยู่ภายใต้การกำกับของผม 191 00:27:46,380 --> 00:27:48,213 ‎มิทเชลเป็น… 192 00:27:49,130 --> 00:27:51,130 ‎นักบินที่เก่งที่สุดเท่าที่มี 193 00:27:52,130 --> 00:27:53,838 ‎แต่เขาอยากกลับบ้านเร็วๆ 194 00:27:55,213 --> 00:28:01,171 ‎มายาและซานเชซทำงานกะละ 12 ชั่วโมง ‎ขณะที่เปิดระบบสื่อสารและรีบูตใหม่ 195 00:28:01,755 --> 00:28:03,255 ‎ย้ำอีกครั้งว่าตามคำสั่งผม 196 00:28:05,130 --> 00:28:09,130 ‎โดยรวมแล้ว กำลังใจของลูกเรือยังดีมาก ‎ขณะที่เราใกล้ถึงจุดจบการเดินทาง 197 00:28:10,338 --> 00:28:13,505 ‎ภารกิจไปเค-23 สองปีของเรา 198 00:28:13,588 --> 00:28:16,296 ‎ทำให้เรากลับมาพร้อมคำตอบมากกว่าคำถาม 199 00:28:16,380 --> 00:28:18,171 ‎(เส้นโคจรภารกิจอีเธอร์) 200 00:28:18,255 --> 00:28:20,921 ‎มันดำรงชีวิตได้ไหม ได้ ‎มันขยายได้ไหม ได้ 201 00:28:21,005 --> 00:28:23,255 ‎มันอาจทำให้เป็นบ้านได้ไหม ใช่ อาจทำได้ 202 00:28:23,963 --> 00:28:26,588 ‎ทุกคำถามที่เราตั้งใจไปหาคำตอบ ‎เราตอบได้แล้ว 203 00:28:28,380 --> 00:28:31,380 ‎ยกเว้นคำถามหนึ่งที่ยังค้างคา 204 00:28:32,880 --> 00:28:35,171 ‎"ทำไมมันถึงเงียบนัก" 205 00:28:49,005 --> 00:28:52,213 ‎ภาพกินมื้อเช้ากับครอบครัวหมดเวลาแล้ว ‎อยากเล่นอีกรอบไหม 206 00:28:53,046 --> 00:28:55,588 ‎ไม่ต้อง กินเกือบเสร็จแล้ว 207 00:29:21,505 --> 00:29:22,463 ‎ฉันรู้ 208 00:29:23,421 --> 00:29:25,630 ‎ฉันรู้สึกว่าไม่ค่อยสมเหตุสมผลเหมือนกัน 209 00:29:53,880 --> 00:29:56,505 ‎ไม่มีกฎไหนบอกว่าหนูต้องแตะทุกอย่างนะ 210 00:30:30,255 --> 00:30:31,130 ‎ดาวเหนือ 211 00:30:35,505 --> 00:30:36,505 ‎หนูเห็นไหม 212 00:30:52,546 --> 00:30:54,921 ‎มันเป็นดาวที่สำคัญที่สุดบนท้องฟ้า 213 00:31:02,713 --> 00:31:05,296 ‎ถ้าเกิดหลงทาง มันจะช่วยให้หาทางเจอ 214 00:31:10,713 --> 00:31:13,755 ‎ฉันโทรมาหา แต่คุณไม่รับ 215 00:31:14,546 --> 00:31:15,796 ‎โทษที ผมทำงานอยู่ 216 00:31:17,005 --> 00:31:19,171 ‎รับโทรศัพท์ตอนทำงานไม่ได้เหรอ 217 00:31:20,380 --> 00:31:21,796 ‎รับได้ ผมแค่ไม่รับ 218 00:31:29,130 --> 00:31:31,380 ‎ฉันโทรมาเพื่อบอกว่าฉันไม่ได้ท้อง 219 00:31:33,588 --> 00:31:34,588 ‎คุณปลอดภัยแล้ว 220 00:31:35,671 --> 00:31:36,796 ‎มันก็แค่… 221 00:31:38,630 --> 00:31:42,421 ‎อาจจะเป็นการเห็นสิ่งมีชีวิตหนึ่ง ‎ที่สุดท้ายแล้วพิสูจน์ว่าไม่ใช่ 222 00:31:46,255 --> 00:31:48,755 ‎คุณอยากเป็นนักสำรวจ ออกัสตีน 223 00:31:50,505 --> 00:31:54,713 ‎เพื่อค้นพบโลกใหม่ๆ เพื่อ… ‎มอบความหวังให้ชีวิต 224 00:31:58,130 --> 00:32:00,963 ‎แต่ระหว่างที่คุณทำทั้งหมดนั้น ‎ชีวิตตัวคุณเองกลับ… 225 00:32:02,130 --> 00:32:03,421 ‎หลุดลอยไป 226 00:32:06,505 --> 00:32:09,630 ‎และนั่น… ทำให้ฉันใจสลาย 227 00:32:15,963 --> 00:32:18,338 ‎แต่รู้ไหม 228 00:32:20,005 --> 00:32:21,671 ‎ฉันมั่นใจว่ามันดีที่สุดแล้ว 229 00:33:40,046 --> 00:33:41,838 ‎มันไม่น่าส่งผลมาไกลถึงที่นี่ 230 00:33:47,046 --> 00:33:48,088 ‎ยังหรอก 231 00:33:52,296 --> 00:33:55,005 ‎มีเสาอากาศที่แรงกว่าของเรา 232 00:34:01,588 --> 00:34:02,713 ‎ขึ้นไปทางเหนือ 233 00:34:05,546 --> 00:34:06,463 ‎ตรงนั้น 234 00:34:08,213 --> 00:34:09,338 ‎ทะเลสาบเฮเซน 235 00:34:10,338 --> 00:34:11,755 ‎สถานีตรวจอากาศ 236 00:34:13,088 --> 00:34:15,630 ‎มีเทือกเขาป้องกันอยู่ 237 00:34:16,463 --> 00:34:18,505 ‎ฉะนั้นอากาศอาจจะยังดี 238 00:34:20,546 --> 00:34:21,838 ‎อย่างน้อยก็สักพัก 239 00:34:25,963 --> 00:34:28,588 ‎เราไปถึงเสาอากาศนั้นได้ ‎ก็จะมีคนได้ยินเรา 240 00:34:46,880 --> 00:34:48,088 ‎ทางไกลเชียวล่ะ 241 00:35:08,380 --> 00:35:11,005 ‎(ไม่พบสัญญาณ) 242 00:35:39,546 --> 00:35:40,546 ‎ไม่เป็นไรนะ 243 00:35:42,213 --> 00:35:44,171 ‎ไม่เป็นไร หนูต้องใส่ 244 00:35:45,421 --> 00:35:46,421 ‎ฉันก็เหมือนกัน 245 00:35:47,630 --> 00:35:49,171 ‎หายใจเข้าลึกๆ 246 00:35:53,546 --> 00:35:55,046 ‎ไม่แย่นักใช่ไหม 247 00:35:57,546 --> 00:35:58,380 ‎โอเค 248 00:36:05,463 --> 00:36:08,255 ‎อย่าถอดมันออกนะ ไม่ว่ายังไง 249 00:36:55,338 --> 00:36:59,421 ‎- ใช่ไหม แล้วฉันได้ยินเสียง… สูดจมูก ‎- อะไร 250 00:36:59,505 --> 00:37:03,963 ‎แล้วฉันได้ยินเสียงพูดว่า ‎"โอ้โห คุณหอมจัง" 251 00:37:04,046 --> 00:37:05,796 ‎- อะไรนะ ‎- ปรากฏเป็นผู้ชายคนนั้น 252 00:37:05,880 --> 00:37:08,005 ‎- ไม่มีทาง เธอโกหก ‎- จะโกหกไปทำไม 253 00:37:08,088 --> 00:37:10,255 ‎- เขาทำแบบนั้นเหรอ ‎- ไม่ใช่แน่ๆ 254 00:37:10,338 --> 00:37:13,296 ‎- ตายจริง เขาทำแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่ เขาทำ 255 00:37:13,380 --> 00:37:15,713 ‎- ทำไม ‎- เพราะฉันตัวหอม 256 00:37:15,796 --> 00:37:17,255 ‎แล้วยังไง เขาอยู่ข้างหลังเธอเหรอ 257 00:37:17,338 --> 00:37:20,130 ‎เขาอยู่ข้างหลังฉัน เขาดมลงมาที่คอฉัน 258 00:37:20,213 --> 00:37:21,963 ‎ไม่เป็นไร คุณเข้ามาได้ 259 00:37:22,046 --> 00:37:23,005 ‎ไม่… 260 00:37:24,505 --> 00:37:25,463 ‎เข้ามาสิ 261 00:37:26,755 --> 00:37:27,588 ‎ก็ได้ 262 00:37:27,671 --> 00:37:29,713 ‎ถ้ามาสายก็ไม่เร้าใจหรอก 263 00:37:29,796 --> 00:37:30,880 ‎ใช่ แต่… ก็ได้ 264 00:37:30,963 --> 00:37:34,796 ‎- แปลว่าเธอไม่สนถ้ามีใคร… ‎- ไม่ ฉันอยากรู้ว่าเขาเร้าใจไหม 265 00:37:34,880 --> 00:37:37,005 ‎นี่น้องสาวฉันค่ะ 266 00:37:37,088 --> 00:37:41,255 ‎ส่วนนั่นเพื่อนสนิทมากๆ สมัยมัธยม 267 00:37:42,463 --> 00:37:45,046 ‎แล้วเขาก็โผล่มา 268 00:37:45,130 --> 00:37:46,046 ‎เขาโผล่มา 269 00:37:46,130 --> 00:37:47,130 ‎รอก่อนนะ 270 00:37:47,838 --> 00:37:49,421 ‎มาแล้ว 271 00:37:50,588 --> 00:37:54,046 ‎แมวที่ฉลาดที่สุดในโลก ไอน์สไตน์ 272 00:37:54,671 --> 00:37:57,171 ‎ไงจ๊ะ ไง เจ้าเหมียว 273 00:37:58,505 --> 00:38:00,088 ‎มันยังชอบฉันมากที่สุด 274 00:38:00,880 --> 00:38:03,963 ‎- เอาละ ฉันอยากฟังว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- เรื่องอะไร 275 00:38:04,046 --> 00:38:07,380 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ก็เล่าแล้วไง ผู้ชายคนนั้นกับ… 276 00:38:07,463 --> 00:38:08,630 ‎คนที่ดมน่ะเหรอ 277 00:38:08,713 --> 00:38:10,921 ‎โอ้ ไม่นะ อะไรกัน 278 00:38:11,671 --> 00:38:13,380 ‎ฉันกลัวมากค่ะ 279 00:38:16,713 --> 00:38:19,588 ‎ผมขอโทษสำหรับหลายๆ อย่าง 280 00:38:21,255 --> 00:38:22,505 ‎ผมรักคุณ มาร์กาเร็ต 281 00:38:24,171 --> 00:38:25,255 ‎ผมรักคุณ 282 00:38:31,088 --> 00:38:32,088 ‎ผมรักคุณ 283 00:38:34,630 --> 00:38:36,130 ‎อยากเปลี่ยนเกมไหม 284 00:38:36,213 --> 00:38:39,880 ‎- ฉันชนะมาเรื่อยประมาณสองเดือนแล้ว ‎- ผมไม่หักโหม 285 00:38:42,296 --> 00:38:45,296 ‎ผมทำงานที่นาซาได้เพราะผมเก่งคณิตศาสตร์มาก 286 00:38:45,380 --> 00:38:48,171 ‎ผมไม่อยากใช้คำว่า "อัจฉริยะ" หรอกนะ แต่… 287 00:38:48,255 --> 00:38:49,796 ‎อือ ฉันอ่านชีวประวัติคุณแล้ว 288 00:38:49,880 --> 00:38:54,421 ‎คุณทำให้หมาในครอบครัวขาหัก ‎ตอนมัดมันเข้ากับจรวดไม้อีกด้วย 289 00:38:54,505 --> 00:38:56,630 ‎- นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎- เป็นประเด็นสำหรับหมาตัวนั้น 290 00:38:59,755 --> 00:39:03,671 ‎รู้ไหมว่ามีความเป็นไปได้กว่า 60 พันล้านรูปแบบ 291 00:39:03,755 --> 00:39:05,921 ‎ของไพ่รัมมี่ตอนเริ่มเกม 292 00:39:06,005 --> 00:39:08,963 ‎ฉะนั้นที่คุณว่าชนะมาเรื่อยน่ะ… 293 00:39:09,046 --> 00:39:12,213 ‎ชนะมาตั้งแต่จักรวาลฝั่งหนึ่งจนถึงอีกฝั่ง 294 00:39:12,296 --> 00:39:14,505 ‎เป็นแค่ความโชคดีนิดหน่อย 295 00:39:14,588 --> 00:39:18,296 ‎ในความเป็นไปได้ 60 พันล้านรูปแบบ ‎แต่เมื่อใช้… 296 00:39:20,963 --> 00:39:23,921 ‎ทักษะคณิตศาสตร์ขั้นเทพเข้าไปในสมการ 297 00:39:24,796 --> 00:39:25,921 ‎ก็สามารถเปลี่ยนให้ 298 00:39:27,296 --> 00:39:29,338 ‎รูปแบบเหล่านั้นมาเข้าข้างเรา 299 00:39:30,213 --> 00:39:32,213 ‎และนั่นคือสิ่งที่คุณกำลังทำตอนนี้สินะ 300 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 ‎ข่มฉันด้วยคณิตศาสตร์ 301 00:39:36,255 --> 00:39:40,546 ‎คุณน่ะ คือสิ่งที่เพื่อนนักคณิตศาสตร์ของผม ‎เรียกว่า 302 00:39:41,755 --> 00:39:42,921 ‎คนที่เชื่อคนง่าย 303 00:39:43,005 --> 00:39:44,255 ‎คนที่เชื่อคนง่าย 304 00:39:55,005 --> 00:39:57,213 ‎- เราออกนอกเส้นทางครับ ‎- ไกลแค่ไหน 305 00:39:57,296 --> 00:39:59,546 ‎ยังบอกไม่ได้ ‎ถึงจุดหนึ่งก็ออกนอกเส้นทางเอง 306 00:39:59,630 --> 00:40:03,296 ‎ปิดเครื่อง หยุดเครื่องก่อนเราไปไกลกว่านี้ 307 00:40:03,380 --> 00:40:06,505 ‎- ระบบนำร่องมีปัญหา ‎- เราเลยออกนอกเส้นทาง ไกลแค่ไหน 308 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 ‎ไม่รู้ 309 00:40:07,755 --> 00:40:09,921 ‎เอาละ เราจะต้องหาคำตอบ 310 00:40:15,838 --> 00:40:17,671 ‎สัญญาณจะดังเมื่อออกนอกเส้นทางแค่ไหน 311 00:40:18,338 --> 00:40:21,046 ‎- 0.4 องศาครับ ‎- และดังนานแค่ไหน 80 วินาทีใช่ไหม 312 00:40:21,130 --> 00:40:24,296 ‎- 48,000 กม. ต่อ ชม. ‎- บวกความเร็วเคลื่อนที่หลังจากดับเครื่อง 313 00:40:24,380 --> 00:40:25,796 ‎ระบบนำทางและโทรมาตร… 314 00:40:25,880 --> 00:40:29,088 ‎- ใช้ไม่ได้ถ้าขาดการสื่อสาร ‎- ซานเชซ ปิดสัญญาณเตือน 315 00:40:43,338 --> 00:40:45,838 ‎ซัลลี่ คุณได้ยินเสียงอะไร 316 00:40:45,921 --> 00:40:49,671 ‎ยานสำรวจดาวพฤหัสฯ ‎เครื่องส่งสัญญาณที่เราทิ้งไว้ที่เค-23 317 00:40:49,755 --> 00:40:53,630 ‎ยานเสริมกำลังไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ ‎ดาวเทียมบางดวงหยุดทำงาน… 318 00:40:53,713 --> 00:40:55,296 ‎เราใช้นั่นได้ 319 00:40:55,380 --> 00:40:58,546 ‎เราสามารถใช้เครื่องส่งสัญญาณที่เค-23 ‎เป็นจุดเริ่มต้น 320 00:40:58,630 --> 00:40:59,630 ‎มันอยู่ข้างหลังเรา 321 00:40:59,713 --> 00:41:02,588 ‎เรายังสามารถสร้างเส้นทาง ‎จากที่นั่นไปยังดาวเทียม 322 00:41:02,671 --> 00:41:03,880 ‎เริ่มสร้างได้ 323 00:41:04,380 --> 00:41:07,005 ‎ซัลลี่ เอาตัวเลขเป๊ะๆ ‎ของเครื่องส่งสัญญาณกับพัลส์ให้เขา 324 00:41:07,088 --> 00:41:09,213 ‎มายา ช่วยซานเชซออกแบบเส้นทาง 325 00:41:09,296 --> 00:41:11,630 ‎เร่งมือด้วย เราลอยตัวอยู่ระหว่างนี้ 326 00:41:13,421 --> 00:41:14,921 ‎อุปสรรคเข้ามาเรื่อยๆ 327 00:41:15,505 --> 00:41:19,338 ‎สิบแบบ สิบผลลัพธ์ที่เข้ากัน 328 00:41:19,421 --> 00:41:21,046 ‎คุณแน่ใจเรื่องตัวเลขพวกนี้นะ 329 00:41:24,671 --> 00:41:25,505 ‎ค่ะ 330 00:41:27,338 --> 00:41:31,505 ‎อือ แต่มันทำให้เราอยู่ในบริเวณ ‎ที่ยังไม่ผ่านการตรวจให้ใช้เดินทาง 331 00:41:31,588 --> 00:41:33,671 ‎มีความเสี่ยงอะไรบ้างไหม 332 00:41:34,255 --> 00:41:37,963 ‎เรารู้ว่าตรงนี้มีการเคลื่อนไหวของอุกกาบาต 333 00:41:38,046 --> 00:41:39,755 ‎และเราเลี่ยงได้ แต่… 334 00:41:43,630 --> 00:41:44,630 ‎บริเวณนี้… 335 00:41:46,296 --> 00:41:47,630 ‎เรายังไม่เคยสำรวจ 336 00:41:48,296 --> 00:41:49,630 ‎ไม่เคยมีใครสำรวจ 337 00:41:51,963 --> 00:41:54,755 ‎มีใครหาวิธีกลับบ้านที่ดีกว่านี้ไหม 338 00:41:57,338 --> 00:41:59,796 ‎เอาละ งั้นนั่นจะเป็นเส้นทางของเรา 339 00:42:01,588 --> 00:42:05,255 ‎โอเค แต่ผมไม่ชอบเดินทางผ่านบริเวณ ‎ที่ยังไม่ผ่านการตรวจ 340 00:42:06,130 --> 00:42:07,338 ‎ผมก็ไม่ชอบ 341 00:42:32,130 --> 00:42:33,296 ‎ตอนนี้เราโอเค 342 00:42:34,171 --> 00:42:37,588 ‎ไม่ต้องคอยเช็ก อากาศที่นี่ปลอดภัย 343 00:42:40,463 --> 00:42:41,463 ‎เราปลอดภัย 344 00:42:43,713 --> 00:42:44,546 ‎ใช่ 345 00:42:49,213 --> 00:42:51,046 ‎เราต้องนอนบ้าง 346 00:42:53,630 --> 00:42:54,838 ‎หนูต้องนอน 347 00:42:57,463 --> 00:42:58,671 ‎ฉันต้องนอน 348 00:43:31,546 --> 00:43:32,380 ‎อยู่นี่นะ 349 00:45:24,463 --> 00:45:25,338 ‎อะไรนะ 350 00:46:15,880 --> 00:46:18,213 ‎ออกไปซะ ไป! 351 00:46:31,796 --> 00:46:32,713 ‎โอเค 352 00:47:18,213 --> 00:47:19,213 ‎ไปกันเถอะ 353 00:48:02,796 --> 00:48:05,421 ‎ดูแลตัวเองนะ ไปละ 354 00:48:07,130 --> 00:48:09,505 ‎มาเถอะ ไปขึ้นรถกัน 355 00:48:09,588 --> 00:48:10,963 ‎ขึ้นรถจ้ะ 356 00:48:11,046 --> 00:48:13,213 ‎เอาละ ลูกรัก คาดเข็มขัดนะ 357 00:48:33,338 --> 00:48:34,671 ‎เราอยู่กันบนเกาะ 358 00:48:35,671 --> 00:48:36,546 ‎พ่อ… 359 00:48:37,130 --> 00:48:40,380 ‎พ่อฉันเส้นเลือดในสมองแตก ‎เราเลยอยากใช้เวลาอยู่กับท่าน 360 00:48:41,255 --> 00:48:42,255 ‎ผมเสียใจด้วย 361 00:48:42,963 --> 00:48:46,380 ‎ชีวิตก็แบบนี้ 362 00:49:00,046 --> 00:49:01,838 ‎คุณพูดถึงผมให้เธอฟังไหม 363 00:49:02,796 --> 00:49:06,046 ‎ถ้าอยากให้เธอรู้เรื่องคุณ ก็ไปแนะนำตัวได้นะ 364 00:49:15,380 --> 00:49:17,630 ‎ดูแลตัวเองนะ ออกัสตีน 365 00:49:46,296 --> 00:49:49,463 ‎รู้ไหม เครื่องนี้ถูกออกแบบมา 366 00:49:49,546 --> 00:49:53,088 ‎ให้ตรวจจับสิ่งมีชีวิตต่างดาวใดๆ ‎ที่อาจเข้ามาในระบบ 367 00:49:54,046 --> 00:49:55,713 ‎ก็น่าจะใช่อย่างนั้น 368 00:50:47,005 --> 00:50:49,421 ‎อยากรู้ไหมว่าเป็นเด็กผู้ชายหรือผู้หญิง 369 00:50:51,463 --> 00:50:53,171 ‎ไม่อยากรู้ 370 00:50:58,421 --> 00:50:59,921 ‎เรากำลังจะมีเด็กผู้หญิง 371 00:51:07,296 --> 00:51:08,296 ‎เด็กผู้หญิงเหรอ 372 00:51:09,546 --> 00:51:10,546 ‎ตื่นเต้นเหรอ 373 00:51:11,546 --> 00:51:12,546 ‎คุณล่ะ 374 00:51:13,671 --> 00:51:15,755 ‎ฉันแค่ไม่คาดคิดมาก่อน 375 00:51:17,505 --> 00:51:18,796 ‎คุณก็แค่มนุษย์คนหนึ่ง 376 00:51:20,463 --> 00:51:22,338 ‎นี่กำลังพูดว่าฉันอดใจไม่ได้เหรอ 377 00:51:22,421 --> 00:51:25,005 ‎- เปล่า คุณพูดเองนะ ผมเปล่าพูด ‎- ฉันพูดเหรอ 378 00:51:25,921 --> 00:51:27,421 ‎ผมเองก็ไม่คาดคิด 379 00:51:30,505 --> 00:51:33,838 ‎แล้วเราจะตั้งชื่อเธอว่าอะไรดี 380 00:51:36,630 --> 00:51:37,671 ‎ทรูดี้ 381 00:51:38,755 --> 00:51:39,755 ‎ร็อกซี่ 382 00:51:41,171 --> 00:51:42,171 ‎เพเนโลพี 383 00:51:44,421 --> 00:51:45,796 ‎มาร์โก 384 00:51:47,421 --> 00:51:48,505 ‎แมกกี้ 385 00:51:49,255 --> 00:51:50,338 ‎เฮนเรียตต้า 386 00:53:08,796 --> 00:53:09,921 ‎ที่นี่น่าจะได้ 387 00:53:12,255 --> 00:53:13,380 ‎สำหรับตอนนี้ 388 00:53:27,755 --> 00:53:28,921 ‎นั่นแม่หนูเหรอ 389 00:53:31,588 --> 00:53:33,046 ‎ฉันเคยรู้จักคนที่หน้าตาแบบนั้น 390 00:53:34,046 --> 00:53:37,213 ‎ใช่ สีผมเธอต่างไปนิดนึง แต่… 391 00:53:40,671 --> 00:53:42,963 ‎เธอเสียงดังพอๆ กับที่หนูเงียบ 392 00:53:45,963 --> 00:53:48,838 ‎ทุกครั้งที่หัวเราะ ทุกคนจะหันไปมอง 393 00:53:51,546 --> 00:53:52,880 ‎ฉันว่าเธอหัวเราะมาก 394 00:53:52,963 --> 00:53:57,171 ‎เพราะเธอฉลาดกว่าใครๆ และเธอก็รู้ตัวด้วย 395 00:54:03,671 --> 00:54:06,796 ‎ไอริส หนูน่าจะเล่าเรื่องชีวิตของหนูให้ฉันฟังบ้าง 396 00:54:09,380 --> 00:54:10,671 ‎อะไรก็ได้ 397 00:54:13,005 --> 00:54:14,338 ‎นี่ ไอริส 398 00:54:18,838 --> 00:54:19,963 ‎ถามคำถามฉันสิ 399 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 ‎คุณรักเธอไหมคะ 400 00:55:26,755 --> 00:55:27,880 ‎วิ่งไป 401 00:57:40,046 --> 00:57:41,671 ‎เราไม่น่าแวะพักเลย 402 00:58:12,963 --> 00:58:14,171 ‎เรามีอยู่แค่นี้ 403 00:58:22,338 --> 00:58:23,796 ‎ไม่ละ ขอบใจ 404 00:58:25,546 --> 00:58:26,963 ‎ฉันชอบยานี่มากกว่า 405 00:58:39,713 --> 00:58:41,255 ‎เมื่อเราไปถึงทะเลสาบเฮเซน 406 00:58:42,088 --> 00:58:45,130 ‎จะมีอาหารนานาชนิด 407 00:58:46,046 --> 00:58:49,005 ‎จะมีพิซซ่า… 408 00:58:52,213 --> 00:58:53,546 ‎และชีสเบอร์เกอร์ 409 00:58:57,713 --> 00:58:58,963 ‎ทุกอย่างที่ต้องการ 410 00:59:02,546 --> 00:59:03,963 ‎ไม่เอาถั่ว 411 00:59:23,671 --> 00:59:25,588 ‎เราไปทางนั้นต่อไปเรื่อยๆ 412 00:59:28,088 --> 00:59:29,088 ‎มาเถอะ 413 01:00:13,088 --> 01:00:16,921 ‎ไม่เป็นไรนะ เราจะไม่เป็นไร 414 01:00:20,796 --> 01:00:21,796 ‎เราจะไม่เป็นไร 415 01:01:08,838 --> 01:01:10,046 ‎ฉันเห็นแกนะ 416 01:01:26,130 --> 01:01:27,338 ‎ฉันเห็นแก 417 01:01:38,796 --> 01:01:39,963 ‎ไอริส 418 01:01:41,671 --> 01:01:44,088 ‎ไอริส ฉันอยู่นี่ 419 01:01:48,046 --> 01:01:49,421 ‎เดินตามเสียงฉันมา 420 01:01:51,088 --> 01:01:52,088 ‎ฉันอยู่นี่ 421 01:01:56,463 --> 01:01:57,796 ‎ไม่มีร่องรอย 422 01:02:00,213 --> 01:02:01,213 ‎ไอริส 423 01:02:04,921 --> 01:02:05,921 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 424 01:02:11,213 --> 01:02:12,213 ‎ฉันอยู่นี่! 425 01:02:17,380 --> 01:02:18,380 ‎ฉันอยู่นี่ 426 01:02:24,380 --> 01:02:25,255 ‎ไอริส 427 01:03:54,296 --> 01:03:55,713 ‎นึกว่าฉันเสียหนูไปแล้ว 428 01:03:56,421 --> 01:03:57,838 ‎นึกว่าเสียหนูไปแล้ว 429 01:04:33,838 --> 01:04:35,213 ‎ดูสิว่าหนูทำอะไร 430 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 ‎เรียบร้อยไหม 431 01:04:46,421 --> 01:04:48,796 ‎แค่ไปตามที่ซานเชซบอกให้ผมไป 432 01:04:51,046 --> 01:04:52,380 ‎ซัลลี่ได้อะไรบ้างไหม 433 01:04:53,588 --> 01:04:56,796 ‎ยังเลย แค่ความผิดพลาดชั่วคราว 434 01:04:58,796 --> 01:05:00,213 ‎คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ 435 01:05:01,546 --> 01:05:03,380 ‎จนกว่าจะมีคนบอกผมเป็นอย่างอื่น ทอม 436 01:05:08,588 --> 01:05:10,213 ‎ได้ข่าวว่าเป็นเด็กผู้หญิง 437 01:05:13,421 --> 01:05:14,255 ‎ใช่ 438 01:05:21,005 --> 01:05:22,005 ‎ไฮยาซินธ์ 439 01:05:25,213 --> 01:05:26,213 ‎อะไรนะ 440 01:05:28,255 --> 01:05:30,213 ‎เป็นชื่อของแม่ผม 441 01:05:32,005 --> 01:05:33,005 ‎เป็นดอกไม้ 442 01:05:36,213 --> 01:05:37,546 ‎ไฮยาซินธ์เนี่ยนะ 443 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 ‎ดอกไม้ชนิดหนึ่ง 444 01:06:06,213 --> 01:06:08,421 ‎ทางเหนือ 81 ถึง 40 445 01:06:09,130 --> 01:06:11,130 ‎ตะวันตก 72 ถึง 68 446 01:06:11,921 --> 01:06:13,046 ‎ได้ยินไหม 447 01:06:17,630 --> 01:06:20,463 ‎นี่ยานอีเธอร์กลับจากภารกิจดาวพฤหัสฯ 448 01:06:20,546 --> 01:06:22,463 ‎- คุณได้ยินฉันไหม ‎- ได้ยิน 449 01:06:23,755 --> 01:06:26,255 ‎ได้ยิน ผมได้ยิน 450 01:06:27,880 --> 01:06:30,463 ‎นี่สถานีตรวจอากาศทะเลสาบเฮเซน 451 01:06:31,338 --> 01:06:34,671 ‎ทะเลสาบเฮเซน ฉันดีใจมากที่ได้ยินเสียงคุณ 452 01:06:35,338 --> 01:06:37,838 ‎คุณเป็นคนเดียวที่อยากคุยกับฉัน 453 01:06:37,921 --> 01:06:40,338 ‎เราติดต่อนาซากับคนอื่นๆ ไม่ได้เลย 454 01:06:40,421 --> 01:06:43,546 ‎คุณรู้เรื่องสัญญาณล่มของเราไหม 455 01:06:48,005 --> 01:06:49,838 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณยังอยู่ไหม 456 01:06:49,921 --> 01:06:53,046 ‎คุณรู้เรื่องสภาพบนโลกมากแค่ไหน 457 01:06:54,130 --> 01:06:55,546 ‎เราไม่ได้ข้อมูลเลย 458 01:06:56,838 --> 01:06:58,046 ‎ผมก็อยาก… 459 01:06:59,421 --> 01:07:02,213 ‎ขอโทษค่ะ ทะเลสาบเฮเซน ‎สัญญาณขาดไปฉันฟังไม่ถนัด 460 01:07:09,463 --> 01:07:11,046 ‎ศูนย์ควบคุมการบินเหรอ 461 01:07:11,130 --> 01:07:13,296 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณได้ยินไหม 462 01:07:13,380 --> 01:07:16,463 ‎ผมไม่รู้รายละเอียดทั้งหมด ‎แต่รู้ว่าเป็นความผิดพลาด 463 01:07:17,046 --> 01:07:18,255 ‎เริ่มต้นที่… 464 01:07:20,838 --> 01:07:21,671 ‎แล้วก็… 465 01:07:30,421 --> 01:07:31,963 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณได้ยินไหม 466 01:07:39,171 --> 01:07:41,630 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันตรวจดูจากเรดาร์ไม่ได้ 467 01:07:50,921 --> 01:07:53,255 ‎- คุณหมุนบนแกนนี้ได้ไหม ‎- จะลองเดี๋ยวนี้ 468 01:07:53,338 --> 01:07:54,921 ‎นั่นมันอะไรกัน 469 01:07:55,005 --> 01:07:57,171 ‎บินในที่ที่ไม่รู้จักก็เป็นแบบนี้ล่ะ 470 01:08:07,713 --> 01:08:12,255 ‎อีเธอร์ ผู้เชี่ยวชาญภารกิจซัลลิแวน ‎คุณได้ยินไหม ฮัลโหล 471 01:08:12,338 --> 01:08:14,005 ‎ทะเลสาบเฮเซน ได้ยินฉันไหม 472 01:08:17,421 --> 01:08:19,005 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณได้ยินไหม 473 01:08:32,546 --> 01:08:34,130 ‎(กำลังคำนวณความเสียหาย) 474 01:08:46,421 --> 01:08:49,296 ‎อยู่กับที่เพื่อประเมินความเสียหายอื่นๆ ‎นอกจากระบบสื่อสาร 475 01:08:53,005 --> 01:08:54,005 ‎มันจบแล้ว 476 01:08:55,088 --> 01:08:56,088 ‎ก็แค่ตอนนี้น่ะ 477 01:08:57,088 --> 01:08:58,713 ‎ซัลลี่ สถานะหอบังคับการ 478 01:08:59,505 --> 01:09:01,880 ‎ควบคุมได้แล้ว ผนังแล็บด้านหนึ่งเสียหาย 479 01:09:01,963 --> 01:09:04,880 ‎สถานะระบบสื่อสารลำดับสอง ‎และลำดับสามล่ะ 480 01:09:06,255 --> 01:09:07,921 ‎ระบบสื่อสารเสีย 481 01:09:09,421 --> 01:09:10,671 ‎และเรดาร์เสีย 482 01:09:15,505 --> 01:09:17,130 ‎บ้าชะมัด 483 01:09:19,171 --> 01:09:23,130 ‎รายงานสถานะระบบทั้งหมด ‎และอย่างน้อยก็ซ่อมเรดาร์ให้ได้ 484 01:09:23,213 --> 01:09:24,213 ‎ได้ค่ะ 485 01:09:26,880 --> 01:09:28,213 ‎ไหนดูซิว่าเป็นไงบ้าง 486 01:09:32,463 --> 01:09:33,713 ‎นั่นผนังแล็บ 487 01:09:35,255 --> 01:09:37,046 ‎เครื่องพิมพ์ซ่อมมันได้ 488 01:09:40,296 --> 01:09:41,338 ‎นั่นเรดาร์ 489 01:09:45,130 --> 01:09:46,130 ‎โอเค 490 01:09:51,380 --> 01:09:52,963 ‎และนั่นระบบสื่อสาร 491 01:09:53,046 --> 01:09:54,838 ‎(กำลังคำนวณความเสียหาย) 492 01:09:54,921 --> 01:09:56,296 ‎และนั่นระบบสื่อสาร 493 01:09:56,380 --> 01:09:57,796 ‎(วิกฤต) 494 01:10:01,463 --> 01:10:03,088 ‎เราสร้างใหม่ได้ 495 01:10:04,921 --> 01:10:07,171 ‎แต่จะต้องเดินออกไปข้างนอก 496 01:10:53,213 --> 01:10:54,796 ‎ไปเอามาจากไหน 497 01:10:54,880 --> 01:10:57,880 ‎ขโมยมาจากอะไหล่ยานลงดวงจันทร์ 498 01:10:57,963 --> 01:11:01,880 ‎ไว้เรากลับไปถึง นาซาค่อยห่วงเรื่อง ‎วิธีถอดกล่องเก็บเชื้อเพลิง 499 01:11:01,963 --> 01:11:03,463 ‎นั่นน่าจะใช้การได้ 500 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 ‎นี่ มายา 501 01:11:07,546 --> 01:11:09,880 ‎คิดว่าชื่อแคโรไลน์เป็นไง 502 01:11:14,130 --> 01:11:15,338 ‎ก็โอเค 503 01:11:17,005 --> 01:11:18,296 ‎ดีกว่าไฮยาซินธ์ไหม 504 01:11:18,921 --> 01:11:20,171 ‎- อือ ‎- ใช่ 505 01:11:20,713 --> 01:11:21,838 ‎เป็นไงบ้าง 506 01:11:21,921 --> 01:11:23,588 ‎น่าจะเสร็จทันกำหนด 507 01:11:23,671 --> 01:11:26,463 ‎ต้องเป็นฉันกับมายาที่ออกไป 508 01:11:27,588 --> 01:11:31,255 ‎ได้ ผมอาจจะไปด้วย ช่วยยกเครื่องนั้น 509 01:11:31,921 --> 01:11:33,338 ‎ข้างนอกไม่มีแรงโน้มถ่วง 510 01:11:33,421 --> 01:11:36,005 ‎มันไม่หนักจนเรายกไม่ไหวหรอก 511 01:11:36,088 --> 01:11:39,005 ‎ผมไม่เคยพลาดโอกาสที่จะได้ไปเดินเล่น 512 01:11:46,005 --> 01:11:50,713 ‎เขาจะไปเพราะห่วงคุณ ‎หรือเพราะฉันไม่เคยเดินออกไปมาก่อน 513 01:11:50,796 --> 01:11:52,421 ‎คุณถูกฝึกมาแล้ว 514 01:11:52,505 --> 01:11:55,713 ‎เขาไม่ส่งคุณออกไปหรอก ‎ถ้าไม่มั่นใจว่าคุณทำได้ 515 01:11:56,588 --> 01:11:59,713 ‎ดี อย่างน้อยก็มีคนหนึ่งที่มั่นใจ 516 01:12:13,255 --> 01:12:14,380 ‎เธออาเจียนเป็นครั้งที่สี่แล้ว 517 01:12:14,463 --> 01:12:17,963 ‎เธอตัวเล็กมาก เอาที่ไหนมาอาเจียน 518 01:12:23,588 --> 01:12:24,588 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 519 01:12:25,630 --> 01:12:27,130 ‎ฉันอาเจียนได้อีก 520 01:12:28,380 --> 01:12:30,046 ‎ทีนี้รู้แล้วสินะว่าฉันรู้สึกยังไง 521 01:12:33,505 --> 01:12:35,505 ‎อาเจียนเลยก่อนใส่หมวก 522 01:12:36,171 --> 01:12:37,588 ‎ใส่แล้วถอดยากมาก 523 01:12:44,713 --> 01:12:45,713 ‎ให้ช่วยไหม 524 01:12:49,630 --> 01:12:50,463 ‎ขอบคุณ 525 01:12:53,171 --> 01:12:54,505 ‎โห นั่นผิดสุดๆ 526 01:13:16,880 --> 01:13:18,046 ‎ไหวไหม มายา 527 01:13:18,713 --> 01:13:21,838 ‎เราไปเร็วหรือช้าได้ตามที่คุณสะดวก 528 01:13:22,505 --> 01:13:24,338 ‎คุณก็ด้วย ซัลลี่ 529 01:13:25,921 --> 01:13:27,463 ‎ไม่รีบ เข้าใจไหม 530 01:13:35,588 --> 01:13:37,005 ‎เหลือเชื่อเลย 531 01:13:38,213 --> 01:13:39,713 ‎ไม่มีวิวไหนเทียบได้ 532 01:14:01,880 --> 01:14:03,880 ‎- เรดาร์อยู่นั่น ‎- ใช่ 533 01:14:39,880 --> 01:14:42,796 ‎น่าจะใกล้ถึงจุดติดตั้งแล้ว 534 01:14:45,838 --> 01:14:46,838 ‎ผมเห็นแล้ว 535 01:14:53,671 --> 01:14:55,088 ‎ยี่สิบห้าเมตร 536 01:14:57,171 --> 01:14:58,421 ‎ยี่สิบเมตร 537 01:14:58,505 --> 01:15:00,213 ‎เห็นจุดตั้งเสาอากาศแล้ว 538 01:16:37,713 --> 01:16:41,296 ‎นี่ ซัลลี่ คิดว่าชื่อฟลอเรนซ์เป็นไง 539 01:16:42,213 --> 01:16:44,505 ‎เด็กๆ จะเรียกเธอว่า "โฟล" 540 01:16:45,088 --> 01:16:46,296 ‎อือ ก็จริงนะ 541 01:16:48,963 --> 01:16:50,213 ‎เรดาร์เป็นยังไงบ้าง 542 01:16:52,296 --> 01:16:54,255 ‎อาจจะถูกชนจนหลวม 543 01:16:55,921 --> 01:17:00,671 ‎มีลวดหลุดบ้าง แต่จมูกเสียบยังดีอยู่ 544 01:17:02,671 --> 01:17:05,255 ‎ขอโทษนะ คุณพูดว่า "จมูก" เหรอ 545 01:17:06,505 --> 01:17:08,838 ‎ใครๆ ก็ชอบวิพากษ์วิจารณ์ 546 01:17:12,088 --> 01:17:14,255 ‎- นี่ ซานเชซ ‎- ว่าไง 547 01:17:14,838 --> 01:17:16,963 ‎ขออะไรเป็นแรงบันดาลใจหน่อยสิ 548 01:17:20,005 --> 01:17:22,713 ‎ได้ ผมว่าผมอาจมีเพลงให้คุณ 549 01:17:23,296 --> 01:17:26,130 ‎เพลงนี้ไง เอาละนะ ฟังให้เพลิน เด็กๆ 550 01:17:31,338 --> 01:17:32,546 ‎ใช่เลย 551 01:17:37,588 --> 01:17:38,963 ‎ฉันไม่รู้จักเพลงนี้ 552 01:18:07,421 --> 01:18:08,463 ‎ไม่ ไม่รู้จัก 553 01:19:07,880 --> 01:19:10,671 ‎เอาละ มิทเชล ดูสิว่าเรามีสัญญาณเรดาร์ไหม 554 01:19:11,255 --> 01:19:13,713 ‎รับทราบ แป๊บนึงนะ 555 01:19:14,338 --> 01:19:16,755 ‎เอาละ วิเศษมาก จะรีบูตเดี๋ยวนี้ละ 556 01:19:20,546 --> 01:19:22,505 ‎ฉันมาทำผิดอาชีพ 557 01:19:22,588 --> 01:19:24,463 ‎ผมพูดแบบนั้นมาสองปี 558 01:19:25,796 --> 01:19:27,130 ‎มายา เรียบร้อยแล้วใช่ไหม 559 01:19:27,838 --> 01:19:30,046 ‎ค่ะ ขอฉันต่ออันสุดท้ายนี่ 560 01:19:30,130 --> 01:19:32,671 ‎กลับไปดูกันว่าใครอยากคุยกับเรา 561 01:19:32,755 --> 01:19:35,421 ‎- ซัลลี่ คุณนำไปเลย ‎- ได้ 562 01:19:40,380 --> 01:19:43,421 ‎เอาละ ทุกคน ทำงานดีมาก ซานเชซ 563 01:19:43,505 --> 01:19:45,838 ‎บอกไม่ได้เรื่องระบบสื่อสาร แต่เรดาร์ดู… 564 01:19:48,755 --> 01:19:49,838 ‎เกิดอะไรขึ้น 565 01:19:52,921 --> 01:19:53,921 ‎มายา เร็ว! 566 01:20:05,505 --> 01:20:08,005 ‎แอดี้ ขยับเร็ว ไปได้แล้ว 567 01:20:08,088 --> 01:20:10,213 ‎- ออกจากตรงนั้น ‎- ไปเดี๋ยวนี้ แอดี้ 568 01:20:10,296 --> 01:20:13,546 ‎- มายา ออกจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้ ‎- ฉันติด 569 01:20:15,088 --> 01:20:16,755 ‎มายา มาเร็ว 570 01:20:44,838 --> 01:20:45,671 ‎ซัลลี่ 571 01:20:46,880 --> 01:20:48,463 ‎ฉันอยู่นี่ แอดี้ 572 01:21:00,046 --> 01:21:01,046 ‎เท่านี้ 573 01:21:03,213 --> 01:21:04,213 ‎มันจบแล้ว 574 01:21:05,463 --> 01:21:08,463 ‎ทุกคนไม่เป็นไรใช่ไหม ทุกคนปลอดภัยไหม 575 01:21:09,088 --> 01:21:11,380 ‎- คุณโอเคไหม ‎- บ้าชะมัด 576 01:21:11,463 --> 01:21:12,671 ‎อะไรกันวะ 577 01:21:13,921 --> 01:21:15,546 ‎โอเคๆ 578 01:21:15,630 --> 01:21:18,880 ‎เข้าข้างในกันเถอะ ก่อนมายาทำอย่างอื่นพัง 579 01:21:18,963 --> 01:21:20,005 ‎ฉันเหรอ 580 01:21:23,130 --> 01:21:24,588 ‎แจ้งสถานะซิ 581 01:21:25,255 --> 01:21:28,255 ‎เรดาร์ยังอยู่ และ… 582 01:21:32,255 --> 01:21:33,671 ‎ระบบสื่อสารก็ยังอยู่ 583 01:21:33,755 --> 01:21:36,671 ‎เริ่มนะ ขอให้ระบบสื่อสารใช้ได้เถอะ 584 01:21:40,671 --> 01:21:41,880 ‎อยากดื่มสักแก้ว 585 01:21:42,421 --> 01:21:46,713 ‎ฉันจะฉลองครั้งแรกและครั้งสุดท้าย ‎ที่ฉันเดินในอวกาศ 586 01:21:47,880 --> 01:21:50,880 ‎ไม่ๆ ฉันจะดื่มสองแก้วเลย 587 01:21:50,963 --> 01:21:52,588 ‎เราต่างก็อยากดื่ม 588 01:21:54,088 --> 01:21:55,088 ‎ใครพูดน่ะ 589 01:21:56,796 --> 01:21:57,630 ‎ซัลลี่ 590 01:22:24,255 --> 01:22:25,380 ‎ช่วยด้วย 591 01:22:26,921 --> 01:22:28,713 ‎ช่วยฉันที 592 01:22:28,796 --> 01:22:29,838 ‎มายา 593 01:22:33,838 --> 01:22:34,671 ‎มายา 594 01:22:45,338 --> 01:22:46,546 ‎ฉันเลือดออก 595 01:23:10,213 --> 01:23:11,338 ‎แผลถูกแทง 596 01:23:11,421 --> 01:23:14,046 ‎ซานเชซ เตรียมชุดปฐมพยาบาล ‎แล้วมาเจอเราที่แอร์ล็อก 597 01:23:14,130 --> 01:23:17,796 ‎ซานเชซกำลังไป ‎แอดี้ ระดับออกซิเจนของมายากำลังลดลงเร็ว 598 01:23:17,880 --> 01:23:18,838 ‎(มายา) 599 01:23:27,755 --> 01:23:29,463 ‎มามัดเธอไว้ 600 01:23:30,255 --> 01:23:33,630 ‎- ฉันทำอะไรผิด ‎- คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 601 01:23:37,963 --> 01:23:38,963 ‎โอเค 602 01:23:42,755 --> 01:23:45,338 ‎คุณจะไม่เป็นไรนะ เข้าใจไหม 603 01:23:47,921 --> 01:23:49,213 ‎แย่มากไหม 604 01:23:50,421 --> 01:23:51,838 ‎ถอดชุดข้างหลังนี่ออกก่อน 605 01:23:52,588 --> 01:23:55,880 ‎- หายใจไว้ มายา ‎- ซานเชซ เอาชุดปฐมพยาบาลมา 606 01:24:06,588 --> 01:24:08,130 ‎เร็วเข้า เร็วๆ 607 01:24:10,213 --> 01:24:11,213 ‎หายใจไว้นะ 608 01:24:13,588 --> 01:24:14,588 ‎อย่างนั้นแหละ 609 01:24:15,255 --> 01:24:16,380 ‎สามสิบวินาที 610 01:24:16,463 --> 01:24:19,630 ‎ฉันอยู่กับคุณ มองฉันสิ ฉันอยู่กับคุณ 611 01:24:19,713 --> 01:24:21,796 ‎- ฉันจะถอดหมวกคุณออกนะ ‎- โอเค 612 01:24:21,880 --> 01:24:23,796 ‎- โอเคนะ คุณจะไม่เป็นไร ‎- โอเค 613 01:24:23,880 --> 01:24:25,463 ‎ยี่สิบวินาที 614 01:24:27,421 --> 01:24:29,713 ‎หายใจไว้ 615 01:24:30,546 --> 01:24:32,671 ‎อีกนานแค่ไหน อย่างนั้นล่ะ 616 01:24:33,255 --> 01:24:35,296 ‎สิบวินาที เร็วเข้าสิ 617 01:24:44,046 --> 01:24:45,588 ‎ตอนนี้ ไปเลย ไปได้ 618 01:25:11,505 --> 01:25:13,880 ‎- เลือดออกเยอะมาก ‎- ไม่เป็นไร 619 01:25:14,755 --> 01:25:16,630 ‎- มีเลือดออกมากไป ‎- คุณไม่เป็นไร 620 01:25:16,713 --> 01:25:20,088 ‎- ไม่มีเวลาแล้ว กดไว้ ‎- ตรงนี้เหรอ เดี๋ยวนะ 621 01:25:20,171 --> 01:25:21,296 ‎คุณจะไม่เป็นไร 622 01:25:22,088 --> 01:25:24,713 ‎มีเลือดออกมากไป เลือดออกมากไป 623 01:25:24,796 --> 01:25:29,213 ‎- ได้แล้ว ‎- คุณจะไม่เป็นอะไร เข้าใจไหม 624 01:25:29,296 --> 01:25:31,671 ‎มายา มายา หายใจไว้ 625 01:25:32,880 --> 01:25:36,838 ‎- มายา หายใจนะ เข้าใจไหม ‎- แผลถูกแทงที่หลังส่วนล่าง 626 01:25:37,421 --> 01:25:38,421 ‎มายา 627 01:25:41,255 --> 01:25:42,796 ‎มายา 628 01:25:42,880 --> 01:25:43,796 ‎- ได้แล้วใช่ไหม ‎- ได้ 629 01:25:43,880 --> 01:25:45,171 ‎- มายา ‎- ค่ะ 630 01:25:46,130 --> 01:25:47,546 ‎คุณจะไม่เป็นไร 631 01:25:48,588 --> 01:25:50,796 ‎- คุณจะไม่เป็นไร ใช่ ‎- ไม่ 632 01:25:52,005 --> 01:25:54,171 ‎- มายา ‎- ทำไมเลือดไม่หยุดไหล 633 01:25:54,880 --> 01:25:56,296 ‎มองมาที่ฉัน 634 01:25:56,380 --> 01:25:58,338 ‎- มายา ‎- ผมต้องอยู่ตรงนี้ 635 01:25:58,421 --> 01:26:00,546 ‎- เอาละ เดี๋ยวก่อน ‎- มิทเชล เตรียมเราให้พร้อม 636 01:26:00,630 --> 01:26:05,963 ‎มายา มองมาที่ฉันนี่ ‎มายา มายา หายใจไว้ 637 01:26:06,546 --> 01:26:10,088 ‎- ได้โปรด ‎- ฉันพยายามอยู่ 638 01:26:13,296 --> 01:26:14,255 ‎มายา 639 01:26:19,796 --> 01:26:20,921 ‎หายใจไว้นะ 640 01:26:21,005 --> 01:26:22,838 ‎มายา 641 01:27:28,130 --> 01:27:30,838 ‎ทะเลสาบเฮเซน นี่อีเธอร์ คุณได้ยินไหม 642 01:30:21,296 --> 01:30:22,130 ‎กัปตันครับ 643 01:30:22,963 --> 01:30:24,921 ‎เราเพิ่งมองเห็นโลกแวบแรก 644 01:30:28,921 --> 01:30:33,921 ‎ผมเชื่อมเข้ากับสัญญาณ ‎ของกล้องโทรทรรศน์ดาวเทียมแอสตรอนเก่า 645 01:31:00,463 --> 01:31:01,671 ‎เราจะทำยังไงดี 646 01:31:08,046 --> 01:31:10,671 ‎ทะเลสาบเฮเซน นี่อีเธอร์ คุณได้ยินไหม 647 01:31:13,796 --> 01:31:15,213 ‎ย้ำ… 648 01:31:15,296 --> 01:31:19,380 ‎ทะเลสาบเฮเซน นี่อีเธอร์ ‎คุณได้รับข้อความนี้ไหม 649 01:31:22,380 --> 01:31:24,505 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณได้ยินไหม 650 01:31:26,130 --> 01:31:27,213 ‎ได้ยิน อีเธอร์ 651 01:31:28,546 --> 01:31:30,630 ‎ระบบสื่อสารของเราไม่ทำงาน 652 01:31:33,046 --> 01:31:37,130 ‎ตอนนี้ใช้ได้แล้ว และเพิ่งมองเห็นโลก 653 01:31:43,588 --> 01:31:45,463 ‎ผมเกรงว่าเราบกพร่อง 654 01:31:45,546 --> 01:31:48,088 ‎ในการดูแลที่นี่ขณะที่คุณไม่อยู่ 655 01:31:50,380 --> 01:31:54,755 ‎คุณเห็นข้อมูลใหม่อะไรที่บอกถึง ‎จุดเข้าที่ปลอดภัยและเป็นไปได้สำหรับเราไหม 656 01:31:58,505 --> 01:31:59,338 ‎ไม่มี 657 01:32:04,046 --> 01:32:06,880 ‎พื้นที่ที่อาศัยได้ทั้งหมดอยู่ใต้ดิน 658 01:32:08,296 --> 01:32:09,921 ‎และมันแค่ชั่วคราว 659 01:32:15,130 --> 01:32:16,796 ‎ผมอยากเสนออะไรบางอย่าง 660 01:32:23,421 --> 01:32:25,088 ‎สำหรับคุณ มันสมเหตุสมผลไหม 661 01:32:28,421 --> 01:32:31,921 ‎ถ้าเราอยากกลับไปที่เค-23 ก็สมเหตุสมผล 662 01:32:32,005 --> 01:32:34,046 ‎เป็นแผนที่ดีทีเดียว 663 01:32:35,130 --> 01:32:37,171 ‎เบนแนวทางเข้าหาโลก 664 01:32:37,880 --> 01:32:41,421 ‎แล้วใช้แรงโน้มถ่วงให้เป็นประโยชน์ ‎เพื่อประหยัดเชื้อเพลิงในการหันกลับ 665 01:32:41,505 --> 01:32:44,546 ‎- เราจะทำแบบนั้นทำไม ‎- โลกไม่เหลืออะไรแล้ว 666 01:32:44,630 --> 01:32:48,005 ‎- เราจะไม่ดีดตัวกลับไปในอวกาศ ‎- เราตายแน่ถ้ากลับโลก 667 01:32:48,088 --> 01:32:50,796 ‎- แต่เขายังไม่ตาย ‎- ขั้วโลกจะเป็นพื้นที่สุดท้ายที่โดน 668 01:32:50,880 --> 01:32:53,880 ‎- เขาบอกว่ามลพิษอากาศสูงขึ้น ‎- เรายังไม่รู้แน่ 669 01:32:53,963 --> 01:32:55,296 ‎เราเห็นแล้วว่าภายนอกเป็นยังไง 670 01:32:55,380 --> 01:32:58,588 ‎ภารกิจของเราคือไปที่เค-23 ‎แล้วหันกลับมาและกลับบ้าน 671 01:33:00,046 --> 01:33:01,130 ‎เราจะกลับบ้าน 672 01:33:34,255 --> 01:33:37,213 ‎ทะเลสาบเฮเซน คุณยังได้ยินไหม 673 01:33:38,505 --> 01:33:39,671 ‎ผมอยู่นี่ อีเธอร์ 674 01:33:41,713 --> 01:33:44,796 ‎ทะเลสาบเฮเซน ‎นี่ผู้บัญชาการบินกอร์ดอน แอดิโวเล 675 01:33:46,505 --> 01:33:48,546 ‎ตัวเลขของคุณน่าสนใจ 676 01:33:48,630 --> 01:33:51,755 ‎แต่ทำให้ผมสงสัยว่าคุณคำนวณออกมายังไง 677 01:33:51,838 --> 01:33:54,713 ‎และคุณรู้เรื่องแผนการบินของเรา ‎มากขนาดนี้ได้ยังไง 678 01:33:56,838 --> 01:33:58,171 ‎คุณเป็นใครกันแน่ 679 01:34:02,046 --> 01:34:03,630 ‎ออกัสตีน ลอฟท์เฮาส์ 680 01:34:08,588 --> 01:34:10,046 ‎ดร.ลอฟท์เฮาส์ 681 01:34:13,130 --> 01:34:15,505 ‎ผมเคยหวังว่าจะได้พบคุณเมื่อเรากลับไปถึง 682 01:34:17,255 --> 01:34:21,463 ‎โชคร้ายที่ดูเหมือนว่า ‎สองสามวันมานี้มันแทบเป็นไปไม่ได้ 683 01:34:23,255 --> 01:34:24,213 ‎ใช่ 684 01:34:26,796 --> 01:34:29,463 ‎จากจุดที่คุณอยู่ คุณแน่ใจนะว่า 685 01:34:29,546 --> 01:34:33,046 ‎ไม่มีพื้นที่ปลอดภัยในซีกโลกใต้ 686 01:34:34,213 --> 01:34:35,421 ‎แอนตาร์กติกาล่ะ 687 01:34:37,963 --> 01:34:39,546 ‎ไม่มี ไม่มีที่ไหนเลย 688 01:34:51,671 --> 01:34:52,671 ‎ผมเสียใจด้วย 689 01:34:56,296 --> 01:34:59,838 ‎เราจะคุยเรื่องทางเลือกกัน ‎และหวังว่าจะได้คุยกับคุณอีก 690 01:35:16,171 --> 01:35:17,796 ‎มีข้อความถึงคุณ 691 01:35:19,588 --> 01:35:20,755 ‎กำลังดาวน์โหลด 692 01:35:25,838 --> 01:35:27,046 ‎ส่งมาเมื่อไหร่ 693 01:35:28,796 --> 01:35:29,796 ‎สิบวันที่แล้ว 694 01:35:31,505 --> 01:35:32,630 ‎ที่รักคะ 695 01:35:33,755 --> 01:35:38,296 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้ไหม ‎ว่าที่โลกนี่กำลังเกิดอะไรขึ้น 696 01:35:38,380 --> 01:35:42,296 ‎แต่เราถูกสั่งให้อพยพ 697 01:35:44,713 --> 01:35:46,005 ‎ลูกๆ เราป่วย 698 01:35:52,505 --> 01:35:54,713 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ว่าเราจะไปไหน 699 01:35:56,213 --> 01:35:59,005 ‎เพราะฉันจะไม่สามารถติดต่อคุณได้อีก 700 01:36:01,046 --> 01:36:04,546 ‎ฉันรักคุณมากนะคะ 701 01:36:40,880 --> 01:36:42,088 ‎คุณมีเวลาสักครู่ไหม 702 01:36:47,213 --> 01:36:48,213 ‎มีสิ 703 01:36:50,796 --> 01:36:54,296 ‎ตลกดีเมื่อผมคิดว่าเราทำแบบนี้มานานแค่ไหน 704 01:36:59,505 --> 01:37:01,588 ‎รู้ไหม เมื่อ 20 ปีก่อน แคทกับผม 705 01:37:03,505 --> 01:37:05,046 ‎เราเคยคุยกันเรื่องความเสี่ยง 706 01:37:05,880 --> 01:37:08,255 ‎เราคิดเรื่องความอันตรายด้วย 707 01:37:09,588 --> 01:37:11,380 ‎และเรานำมันมาร่วมในการตัดสินใจ 708 01:37:14,296 --> 01:37:16,963 ‎ผมควรจะเป็นฝ่ายเสี่ยง 709 01:37:19,130 --> 01:37:21,130 ‎และพวกเขาควรเป็นฝ่ายที่ปลอดภัย 710 01:37:27,088 --> 01:37:28,171 ‎อยู่บ้าน… 711 01:37:30,296 --> 01:37:31,505 ‎และปลอดภัย 712 01:37:34,005 --> 01:37:38,338 ‎คุณมีกระสวยกลับโลกสองลำบนยานลำนี้ ‎และผมอยากใช้หนึ่งในสองลำนั้น 713 01:37:39,130 --> 01:37:40,421 ‎และคุณพูดถูก 714 01:37:42,005 --> 01:37:47,880 ‎เป็นหน้าที่ของคุณที่จะหันยานนี้กลับ ‎ไปเริ่มชีวิตใหม่ ทำให้ดีกว่าครั้งนี้ 715 01:37:50,296 --> 01:37:51,546 ‎แต่หน้าที่ของผม… 716 01:37:53,546 --> 01:37:56,088 ‎คือรักษาสัญญาที่ผมให้ไว้กับครอบครัว 717 01:37:59,255 --> 01:38:00,380 ‎ผมเข้าใจ 718 01:38:02,380 --> 01:38:03,796 ‎เป็นผมก็คงรู้สึกแบบนั้น 719 01:38:05,713 --> 01:38:06,755 ‎ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจ 720 01:38:45,880 --> 01:38:48,921 ‎- กระสวยนั่นต้องใช้คนขับสองคน ‎- ผมจะหาทางเอง 721 01:38:53,296 --> 01:38:54,838 ‎ผมจะไปกับคุณ 722 01:39:03,296 --> 01:39:04,463 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 723 01:39:05,838 --> 01:39:07,171 ‎ผมมาคิดๆ ดู 724 01:39:07,255 --> 01:39:08,838 ‎นั่นผิดเป็นอย่างแรก 725 01:39:13,671 --> 01:39:15,505 ‎ผมมาคิดๆ เรื่องเวลา… 726 01:39:17,505 --> 01:39:20,755 ‎การใช้เวลาและเหตุผล 727 01:39:23,171 --> 01:39:25,213 ‎ทำไมคนคนหนึ่งมีชีวิตยืนยาว 728 01:39:26,463 --> 01:39:28,463 ‎ส่วนอีกคนมีชีวิตอยู่แค่ไม่กี่ปี 729 01:39:34,880 --> 01:39:37,713 ‎มาเรีย ลูกสาวผมตายตอนอายุสี่ขวบ 730 01:39:39,588 --> 01:39:42,005 ‎ไม่งั้นตอนนี้เธอคงจะอายุเท่ามายา 731 01:39:44,296 --> 01:39:47,463 ‎บางคืนเวลาผมนอนไม่หลับ 732 01:39:48,630 --> 01:39:51,213 ‎ผมจะสมมุติว่าพวกเธอเป็นเพื่อนกัน 733 01:39:52,463 --> 01:39:55,630 ‎พวกเขาคุยกันเรื่องโรงเรียน หรือผู้ชาย 734 01:40:10,088 --> 01:40:11,630 ‎ผมอยากพามายากลับบ้าน 735 01:40:13,296 --> 01:40:15,838 ‎ดูจะเป็นการใช้เวลาของผมที่คุ้มค่าที่สุด 736 01:40:24,380 --> 01:40:28,088 ‎ผมเลยคิดว่าผมจะขับยานกลับบ้านกับเพื่อน ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 737 01:40:32,088 --> 01:40:33,088 ‎ก็ได้ 738 01:41:11,838 --> 01:41:12,838 ‎ลาก่อน ซัลลี่ 739 01:41:16,213 --> 01:41:19,546 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ และแคโรไลน์น้อยของเรา 740 01:41:38,130 --> 01:41:39,796 ‎หวังว่าคุณจะเจอครอบครัว 741 01:42:14,588 --> 01:42:15,588 ‎อวยพรเราหน่อยสิ 742 01:42:18,088 --> 01:42:19,088 ‎โชคดีนะ 743 01:43:28,380 --> 01:43:32,005 ‎นี่อีเธอร์ คุณได้ยินไหม 744 01:43:35,588 --> 01:43:37,588 ‎ดร.ลอฟท์เฮาส์ คุณได้ยินฉันไหม 745 01:43:38,380 --> 01:43:39,380 ‎ผมได้ยินคุณ 746 01:43:43,463 --> 01:43:47,130 ‎เรากำลังจะเข้าสู่ภาวะไอออนแตกตัว ‎ทำให้สัญญาณขาดเร็วๆ นี้ 747 01:43:48,713 --> 01:43:51,713 ‎แต่ฉันต้องการติดต่อคุณก่อนเพื่อขอบคุณ 748 01:43:53,296 --> 01:43:55,713 ‎ผู้บัญชาการแอดิโวเลกับฉันจะกลับลำ 749 01:44:01,255 --> 01:44:02,255 ‎ดีแล้ว 750 01:44:04,880 --> 01:44:08,505 ‎กัปตันมิทเชลกับผู้เชี่ยวชาญซานเชซ ‎ตัดสินใจที่จะกลับไปยังโลก 751 01:44:12,255 --> 01:44:14,130 ‎พวกเขามีครอบครัวอยู่บนโลกเหรอ 752 01:44:16,005 --> 01:44:16,838 ‎ใช่ค่ะ 753 01:44:22,505 --> 01:44:23,505 ‎ผมเข้าใจ 754 01:44:28,588 --> 01:44:30,380 ‎วิศวกรการบินมายา ลอว์เรนซ์ 755 01:44:30,463 --> 01:44:33,463 ‎เธอประสบอุบัติเหตุระหว่างบิน 756 01:44:40,213 --> 01:44:41,213 ‎ผมเสียใจด้วย 757 01:44:47,796 --> 01:44:53,213 ‎สิ่งที่คุณทำ… ‎คุณค้นพบอะไรมากมายในอวกาศนี้ 758 01:44:59,171 --> 01:45:00,463 ‎ผมแค่ชี้ให้เห็น 759 01:45:05,046 --> 01:45:07,755 ‎คุณชี้ให้เห็นโลกที่เหลือเชื่อ 760 01:45:09,421 --> 01:45:11,213 ‎คุณน่าจะได้มาเห็น 761 01:45:18,421 --> 01:45:20,130 ‎ทะเลสาบเฮเซนคงเป็นที่สุดท้ายของผม 762 01:45:24,130 --> 01:45:25,630 ‎คุณไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 763 01:45:31,588 --> 01:45:33,671 ‎ผมนึกว่าจะช่วยใครได้บ้าง 764 01:45:35,463 --> 01:45:37,588 ‎คุณได้ช่วยแล้วจริงๆ 765 01:45:39,088 --> 01:45:42,796 ‎รู้ไหมคะ คุณคือหนึ่งในเหตุผล ‎ที่ฉันมาเข้าร่วมโครงการอวกาศ 766 01:45:44,380 --> 01:45:47,921 ‎คุณเคยทำงานร่วมกับแม่ฉัน ‎จีน ซัลลิแวน 767 01:45:49,046 --> 01:45:51,546 ‎แม่เอาหินจากดวงจันทร์ที่คุณให้กลับมาบ้าน 768 01:45:52,963 --> 01:45:55,088 ‎ฉันคิดว่าเป็นสิ่งที่น่าทึ่งที่สุดเลย 769 01:45:55,171 --> 01:45:57,838 ‎มันทำให้ฉันอยากขึ้นไปหาเพิ่ม 770 01:46:01,421 --> 01:46:04,713 ‎ฉันอยากจะขอบคุณด้วยตัวเอง ดร.ลอฟท์เฮาส์ 771 01:46:07,213 --> 01:46:08,213 ‎ออกัสตีน 772 01:46:09,880 --> 01:46:11,255 ‎ออกัสตีน 773 01:46:13,130 --> 01:46:14,546 ‎และฉันชื่อไอริส 774 01:46:19,630 --> 01:46:20,713 ‎ผมรู้ 775 01:46:42,421 --> 01:46:44,505 ‎ดีจังเลยที่ได้พบคุณในที่สุด 776 01:46:51,880 --> 01:46:53,796 ‎ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง ไอริส 777 01:46:55,296 --> 01:46:56,505 ‎เล่าให้ผมฟังหน่อย 778 01:46:58,046 --> 01:46:59,338 ‎น่าทึ่งมากค่ะ 779 01:47:02,463 --> 01:47:05,546 ‎จุดตั้งนิคมให้ความรู้สึกเหมือนโคโลราโด 780 01:47:07,296 --> 01:47:11,130 ‎คุณเคยไปที่นั่นไหมคะ เทือกเขาน่ะ 781 01:47:12,963 --> 01:47:13,963 ‎เคย 782 01:47:17,046 --> 01:47:20,505 ‎อากาศบริสุทธิ์มาก 783 01:47:21,963 --> 01:47:23,963 ‎และดาวเคราะห์นั่นมีกลิ่นนั้น 784 01:47:24,046 --> 01:47:27,588 ‎อย่างกับมีต้นสนซ่อนอยู่ใต้ดินอยู่ทุกที่ 785 01:47:27,671 --> 01:47:29,171 ‎รอเวลาที่จะแทงต้นขึ้นมา 786 01:47:33,796 --> 01:47:35,338 ‎สัปดาห์แรกที่เราอยู่ที่นั่น 787 01:47:35,421 --> 01:47:38,255 ‎ฉันคอยแหงนมอง หวังจะได้เห็นท้องฟ้าสีฟ้า 788 01:47:38,338 --> 01:47:39,796 ‎แต่มันเป็นสีส้ม 789 01:47:41,255 --> 01:47:43,505 ‎จากแสงที่สะท้อนจากดาวพฤหัสฯ 790 01:47:45,921 --> 01:47:48,046 ‎เมื่อวงโคจรพอเหมาะ 791 01:47:50,046 --> 01:47:51,796 ‎จะรู้สึกว่าดาวพฤหัสฯ อยู่ใกล้มาก… 792 01:47:54,671 --> 01:47:56,921 ‎จนแน่ใจว่าเราแทบจะแตะมันได้ 793 01:47:59,046 --> 01:48:03,005 ‎และแสงนั้นทำให้สีต่างๆ เจิดจ้า ทุกอย่างเลย 794 01:48:04,088 --> 01:48:08,255 ‎น้ำ… ดอกไม้… 795 01:48:10,255 --> 01:48:14,130 ‎มันเหมือนลงจอดในดินแดนอ๊อซ ‎และเห็นสีจริงๆ เป็นครั้งแรก 796 01:48:19,046 --> 01:48:21,630 ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรสวยขนาดนั้น 797 01:48:30,963 --> 01:48:31,963 ‎ดร.ลอฟท์เฮาส์ 798 01:48:35,171 --> 01:48:36,255 ‎ออกัสตีน 799 01:48:42,338 --> 01:48:43,380 ‎สัญญาณคงหายไปแล้ว 800 01:48:49,213 --> 01:48:50,713 ‎ตอนนี้คงมีแค่เราแล้ว 801 01:48:56,130 --> 01:48:57,130 ‎แค่เราเหรอคะ 802 01:56:46,005 --> 01:56:51,005 ‎คำบรรยายโดย ‎สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช