1 00:00:32,838 --> 00:00:35,505 BARBEAU GÖZLEMEVİ 2 00:00:35,588 --> 00:00:38,296 KUZEY KUTUP DAİRESİ 3 00:01:22,255 --> 00:01:27,338 ŞUBAT 2049 4 00:01:27,880 --> 00:01:34,005 OLAYDAN ÜÇ HAFTA SONRA 5 00:01:52,796 --> 00:01:54,505 Hâlâ fikrini değiştirebilirsin. 6 00:01:55,088 --> 00:01:56,921 İlk kim ölecek yarışması gibi. 7 00:01:59,088 --> 00:02:01,671 Ölümcül hasta, insanlıktan uzun yaşıyor. 8 00:02:02,171 --> 00:02:03,963 Tıp dergilerine konu olmalısın. 9 00:02:04,046 --> 00:02:05,546 Okuyacak kimse yok ki. 10 00:02:06,755 --> 00:02:10,130 Kan naklini durdurursan bir hafta bile dayanamazsın. 11 00:02:11,005 --> 00:02:13,546 Ölmek için acelem olsa sizinle giderdim. 12 00:02:16,130 --> 00:02:18,505 -Evimizde dönmek istiyoruz. -Orası neresi? 13 00:02:19,880 --> 00:02:22,046 Senin için burası galiba. 14 00:02:22,921 --> 00:02:24,546 Herhangi bir yerden farkı yok. 15 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 Ana? Ana! 16 00:02:32,671 --> 00:02:35,838 -Her şeyi bırakın. -Ana? 17 00:02:35,921 --> 00:02:38,046 -Her şeyinizi bırakın. -Ana! 18 00:02:39,005 --> 00:02:40,546 -Kızım kayıp! -Ne? 19 00:02:40,630 --> 00:02:42,630 -Kızımı bulamıyorum. -Sorun ne? 20 00:02:42,713 --> 00:02:44,963 Burada değil. Onu bulamıyorum! 21 00:02:45,046 --> 00:02:47,005 -Katherine! -Ana? 22 00:02:47,088 --> 00:02:48,546 -O çoktan gitti. -Ne? 23 00:02:48,630 --> 00:02:51,838 Onu başka helikoptere aldılar. Onu gördüm. 24 00:02:51,921 --> 00:02:54,796 -Ne? Yalnız mı? -Yok, Doktor Rogg'la. 25 00:02:54,880 --> 00:02:57,421 İndiğinde seni karşılayacakmış. 26 00:02:57,505 --> 00:02:58,630 -Gitmeliyiz. -Hadi. 27 00:02:58,713 --> 00:02:59,713 Hadi. 28 00:03:07,588 --> 00:03:08,921 İsim kontrolü? 29 00:03:09,005 --> 00:03:12,255 Liste verilmedi. İnsanları helikoptere bindiriyorum. 30 00:03:12,796 --> 00:03:13,838 O ne olacak? 31 00:03:16,338 --> 00:03:17,380 O kalıyor. 32 00:03:20,588 --> 00:03:21,588 Gidelim! 33 00:04:19,213 --> 00:04:22,963 NETFLIX SUNAR 34 00:06:24,505 --> 00:06:27,463 Sırf bizim galaksimizde milyarlarca yıldız var. 35 00:06:27,546 --> 00:06:32,546 Her biri kendi güneş sisteminin güneşi ve bu güneşlerin çoğunun gezegenleri var. 36 00:06:32,630 --> 00:06:34,588 Bu yüzden mantıken 37 00:06:34,671 --> 00:06:38,880 galaksimizdeki yüz milyarlarca ötegezegenden 38 00:06:38,963 --> 00:06:42,463 en az biri yaşamı destekleyecek potansiyele sahip. 39 00:06:44,255 --> 00:06:48,213 Bu K-23, Jüpiter'in daha önce keşfedilmemiş ayı. 40 00:06:48,713 --> 00:06:50,380 Bir ötegezegen değil. 41 00:06:50,463 --> 00:06:54,546 Ayın atmosferini belirleyen güneş değil, termal volkanik aktivitesi. 42 00:06:54,630 --> 00:06:55,880 Basit bir ifadeyle, 43 00:06:55,963 --> 00:07:00,421 K-23'ün ay spektrumunu, biyo işaretçileri ve su buharlarını inceleyince 44 00:07:01,046 --> 00:07:04,296 içten ısıtılıyormuş gibi görünür. 45 00:07:04,380 --> 00:07:07,755 Atmosferin yaşama uygunluğu için daha çok test yapılmalı 46 00:07:07,838 --> 00:07:09,755 fakat şunu söyleyebiliriz, 47 00:07:09,838 --> 00:07:14,005 kütlesi, radyal hızı ve yörüngesine bakılırsa 48 00:07:15,338 --> 00:07:16,671 uygun olabilir. 49 00:07:31,421 --> 00:07:32,838 Onunla şahsen tanışmadım 50 00:07:32,921 --> 00:07:36,505 ama ortağı için araştırmalar toplayıp makalelerini okumuştum. 51 00:07:36,588 --> 00:07:38,005 Oxford'da mı? 52 00:07:41,296 --> 00:07:42,505 Hayır, Michigan'da. 53 00:07:43,796 --> 00:07:44,713 Michigan. 54 00:07:45,588 --> 00:07:46,588 Çok soğuk. 55 00:07:47,171 --> 00:07:49,421 Evet. Hiç gittiniz mi? 56 00:07:50,505 --> 00:07:51,838 Ne içiyorsunuz? 57 00:07:52,880 --> 00:07:55,171 Viski. Siz ne içiyorsunuz? 58 00:07:56,046 --> 00:07:57,088 Aynısını. 59 00:07:57,171 --> 00:07:59,005 Portobello Sahili. 60 00:07:59,088 --> 00:08:00,505 -Hiç duydunuz mu? -Yok. 61 00:08:00,588 --> 00:08:04,588 Çok güzel. Gitmelisiniz. Edinburgh kıyısı açıklarında. 62 00:08:04,671 --> 00:08:07,171 Yaz ortasında muhtemelen yağmurludur. 63 00:08:07,255 --> 00:08:09,088 -Turist tuzağı. -Tabii. 64 00:08:09,171 --> 00:08:11,838 -Fakat kumsala gidin, çok güzel. -Giderim. 65 00:08:11,921 --> 00:08:13,755 Hazır sizi yakalamışken 66 00:08:13,838 --> 00:08:16,838 ciddi kitabınıza dair ciddi bir şey sorabilir miyim? 67 00:08:17,505 --> 00:08:20,546 Aradığınız şeyin ne kadarı gerçek 68 00:08:21,171 --> 00:08:23,963 ve şu gezegeninizin ne kadarı 69 00:08:24,796 --> 00:08:25,755 sırf palavra? 70 00:08:36,630 --> 00:08:40,380 LILY BROOKS-DALTON'IN "GOOD MORNING, MIDNIGHT" KİTABINDAN 71 00:09:10,296 --> 00:09:11,796 Aktif görevleri sırala. 72 00:09:14,713 --> 00:09:16,630 Neowise, aktif değil. 73 00:09:16,713 --> 00:09:19,338 Voyager 3, aktif değil. 74 00:09:19,421 --> 00:09:22,046 Uluslararası Uzay İstasyonu, boşaltıldı. 75 00:09:22,796 --> 00:09:25,005 Orion 2, aktif değil. 76 00:09:25,088 --> 00:09:27,130 Aether, aktif. 77 00:09:27,213 --> 00:09:29,671 Geofen 3, aktif değil. 78 00:09:29,755 --> 00:09:31,338 -Jason… -Aether'ı göster. 79 00:09:37,671 --> 00:09:39,296 DÖNÜŞ YOLU TAKİBİ AETHER - SON YAKLAŞMA 80 00:09:47,463 --> 00:09:49,796 İletişim menziline ne zaman girecek? 81 00:09:49,880 --> 00:09:53,130 Aether 11 saat 54 dakika sonra menzile girecek. 82 00:09:53,213 --> 00:09:56,296 -Bildirim için alarm kur. -Alarm kuruldu. 83 00:10:20,338 --> 00:10:21,255 Geliyorum. 84 00:10:54,588 --> 00:10:56,921 Hayır! Durun! 85 00:10:58,713 --> 00:10:59,963 Ade! 86 00:11:00,546 --> 00:11:02,380 Dur! 87 00:11:43,046 --> 00:11:44,463 Kalktın mı Maya? 88 00:11:44,546 --> 00:11:47,005 Kalktım. Nasılsın? 89 00:11:47,546 --> 00:11:48,755 İnek gibi. 90 00:11:50,296 --> 00:11:53,296 -Günaydın Sully. -Seninle konuşmuyorum. 91 00:11:54,588 --> 00:11:55,421 Neden? 92 00:11:55,505 --> 00:11:59,130 Rüyamda beni K-23'te terk ettin, o yüzden konuşmuyorum. 93 00:12:03,130 --> 00:12:05,755 -Erkencisin. -Şampiyonlar dinlenmez. 94 00:12:05,838 --> 00:12:08,171 Hâlâ oğullarını geçmeye mi çalışıyorsun? 95 00:12:08,255 --> 00:12:11,505 -Beni oyala diye para mı veriyorlar? -Beleşe yapıyorum. 96 00:12:12,255 --> 00:12:14,921 -Evden haber var mı? -Uğraşıyorum. 97 00:13:15,421 --> 00:13:17,963 -Günaydın Sanchez. -Günaydın Sully. 98 00:13:18,713 --> 00:13:19,713 Kafeinsiz. 99 00:13:21,088 --> 00:13:22,921 Teşekkürler. 100 00:13:23,588 --> 00:13:26,046 -Bir şey var mı? -Henüz yok. 101 00:13:46,005 --> 00:13:50,505 Burası Aether Görevi K-23, tüm kanallardan sesleniyoruz. 102 00:13:51,880 --> 00:13:54,005 Duyan var mı? 103 00:13:57,713 --> 00:13:58,630 Tekrarlıyorum. 104 00:13:59,713 --> 00:14:02,088 Duyan var mı? 105 00:14:47,838 --> 00:14:50,546 -Ne duyuyor? -Hangi frekans bu? 106 00:14:50,630 --> 00:14:52,880 S, X ve Ka'yı kullanıyorum. 107 00:14:53,671 --> 00:14:57,088 -Bu durumda son iletişim… -Kontrol kaybı dâhil mi? 108 00:14:57,171 --> 00:14:58,296 -Sonrası. -Üç hafta. 109 00:14:59,005 --> 00:15:02,671 Mojave çevrim dışı olursa İspanya veya Avustralya sinyali alır. 110 00:15:02,755 --> 00:15:04,796 Boşluk yok. Hiçbir şey gelmiyor. 111 00:15:04,880 --> 00:15:09,255 Her şeye baktım, on kere yeniden başlattım ama hiçbir şey çalışmıyor. 112 00:15:10,255 --> 00:15:13,463 K-23 koloni uçuşuyla da temas kuramadım, 113 00:15:13,546 --> 00:15:15,671 bir hafta önce havalanmalıydılar. 114 00:15:20,005 --> 00:15:22,921 Atmosferik, telsiz kirliliği 115 00:15:23,005 --> 00:15:26,005 ya da jeomanyetik fırtınadan dolayı olabilir. 116 00:15:27,005 --> 00:15:31,505 Hiçbiri bu kadar uzun sürmez ya da iki yarım küreyi etkilemez. 117 00:16:39,713 --> 00:16:42,546 RADYASYON UYARISI BARBEAU GÖZLEMEVİ 118 00:17:44,171 --> 00:17:45,213 Hayır. 119 00:17:48,380 --> 00:17:53,088 Alo, burası Barbeau Gözlemevi. Bir aile ferdi geride bırakılmış. 120 00:17:53,171 --> 00:17:55,046 Biri gelip onu almalı. 121 00:18:00,380 --> 00:18:05,005 Alo, burası Barbeau Gözlemevi. İleri üsteki bir çocuk geride… 122 00:18:05,505 --> 00:18:06,546 Adın ne? 123 00:18:08,630 --> 00:18:09,713 Adın ne? 124 00:18:10,421 --> 00:18:14,505 Kimliği belirsiz bir kız. 125 00:18:14,588 --> 00:18:17,421 Yedi ya da sekiz yaşında. Yalnız. 126 00:18:18,630 --> 00:18:20,630 Birileri geri dönmeli. O… 127 00:18:30,838 --> 00:18:32,171 Kimse var mı? 128 00:18:44,588 --> 00:18:45,421 Hey. 129 00:19:22,046 --> 00:19:26,046 Biri seni almaya gelmeli çünkü ben sana yardım edemem. 130 00:19:26,671 --> 00:19:27,796 Anlıyor musun? 131 00:19:31,213 --> 00:19:32,671 Buna uygun değilim. 132 00:19:44,088 --> 00:19:45,463 Buna uygun değilim. 133 00:20:17,921 --> 00:20:18,963 Aç mısın? 134 00:20:27,796 --> 00:20:29,838 Hiç kardeşin var mı? 135 00:20:33,463 --> 00:20:35,921 Sağır değilsin ya? Beni duyuyor musun? 136 00:20:36,713 --> 00:20:37,546 Hey. 137 00:20:40,796 --> 00:20:42,213 Bu gayet açık. 138 00:20:43,130 --> 00:20:44,380 Konuşamıyor musun? 139 00:20:46,546 --> 00:20:47,630 Konuşmuyor musun? 140 00:20:48,796 --> 00:20:50,421 Veya beni kızdırmak istiyorsun. 141 00:20:54,130 --> 00:20:57,130 Nedir o? İris çiçeği mi? 142 00:21:00,380 --> 00:21:01,380 Yoksa… 143 00:21:14,088 --> 00:21:14,963 Adın Iris mi? 144 00:21:21,588 --> 00:21:22,421 Tamam. 145 00:21:24,671 --> 00:21:29,505 Aether iletişim menzilinde. Gelen mesaj yok. 146 00:21:35,338 --> 00:21:36,338 Cevap ver Aether. 147 00:21:36,421 --> 00:21:39,505 Burası Barbeau Gözlemevi. Mesajımı alıyor musunuz? 148 00:21:42,255 --> 00:21:43,255 Cevap ver Aether. 149 00:21:43,338 --> 00:21:46,380 Burası Barbeau Gözlemevi. Mesajımı alıyor musunuz? 150 00:21:55,796 --> 00:21:57,671 Hiçbir şeye dokunma. 151 00:22:03,963 --> 00:22:06,255 Cevap ver Aether. Burası Barbeau Gözlemevi. 152 00:22:06,338 --> 00:22:07,838 Mesajımı alıyor musunuz? 153 00:22:12,005 --> 00:22:13,005 Dokunma. 154 00:22:15,796 --> 00:22:17,921 Cevap ver Aether. 155 00:22:18,005 --> 00:22:21,296 Burası Barbeau Gözlemevi. Mesajımı alıyor musunuz? 156 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 Bu Aether. 157 00:22:35,755 --> 00:22:38,921 Bir uzay gemisi. Çok uzakta. 158 00:22:40,463 --> 00:22:42,338 Geleceğimiz olmasını umduğumuz 159 00:22:43,505 --> 00:22:45,421 bir gezegenden geliyor… 160 00:22:47,630 --> 00:22:49,671 …ama hiç de öyle olmadı. 161 00:22:57,380 --> 00:22:59,546 Bu yüzden onlarla temas kurmalıyım. 162 00:23:00,421 --> 00:23:02,838 Hemen. Çok geç olmadan. 163 00:23:07,005 --> 00:23:07,838 Anlıyor musun? 164 00:23:34,213 --> 00:23:37,088 Hayır, hayır. 165 00:23:37,171 --> 00:23:38,338 Burası benim odam. 166 00:23:40,005 --> 00:23:41,213 Burası benim odam. 167 00:23:45,421 --> 00:23:46,380 Gel. 168 00:23:49,296 --> 00:23:50,588 Burada yatacaksın. 169 00:23:51,421 --> 00:23:52,255 Hayır. 170 00:23:54,213 --> 00:23:55,130 Tamam. 171 00:25:05,588 --> 00:25:08,713 Sorunumuz anten. Yeterince güçlü değil. 172 00:25:08,796 --> 00:25:11,130 Nereye çevirsek fark etmez. 173 00:25:12,421 --> 00:25:16,046 Bizi duyamadıkları için cevap vermiyorlar. 174 00:26:46,505 --> 00:26:47,921 Çok ilginç. 175 00:26:55,380 --> 00:27:01,046 Değişkenler düşünüldüğünde K-23 koloni uçuşuyla temas kuramayışımız 176 00:27:01,630 --> 00:27:04,546 ve Mojave'ye hiçbir frekanstan erişemeyişimiz 177 00:27:05,755 --> 00:27:07,963 bizi tek bir sonuca götürür. 178 00:27:09,755 --> 00:27:11,755 Hata bizde olmalı. 179 00:27:13,296 --> 00:27:17,588 Fakat bizde sorun çıkarabilecek her şeyi gözden geçirdik 180 00:27:17,671 --> 00:27:19,588 ve hiçbir şey bulamıyoruz. 181 00:27:22,130 --> 00:27:26,255 Mürettebat deneyimsiz olsa bu gemide tam bir panik yaşanırdı. 182 00:27:26,338 --> 00:27:27,463 Yavaşla. 183 00:27:28,546 --> 00:27:32,046 Görev Uzmanı Sullivan herhangi bir yerle temas kurmak için 184 00:27:32,130 --> 00:27:34,838 her türlü protokolü çiğniyor. 185 00:27:34,921 --> 00:27:37,880 Bunlara Çin, Hindistan… 186 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 …ve Rusya dâhil. 187 00:27:42,171 --> 00:27:45,005 Bu eylem benim emrimle yapılıyor. 188 00:27:46,380 --> 00:27:48,213 Mitchell… 189 00:27:49,130 --> 00:27:51,130 …olabilecek en iyi pilot 190 00:27:52,130 --> 00:27:53,963 fakat eve dönmek için sabırsız. 191 00:27:55,213 --> 00:28:01,171 Maya ve Sanchez 12 saatlik vardiyalarla iletişim sistemlerini açıp kapatıyorlar, 192 00:28:01,755 --> 00:28:03,255 ki bu da benim emrim. 193 00:28:05,130 --> 00:28:09,130 Yolculuğumuzun sonuna yaklaşırken mürettebatın morali yüksek. 194 00:28:10,338 --> 00:28:13,505 K-23'e iki yıllık görevimizden 195 00:28:13,588 --> 00:28:16,005 sorudan çok cevapla dönüyoruz. 196 00:28:16,088 --> 00:28:18,046 AETHER GÖREVİ UÇUŞ YOLU 1.734 GÜN 197 00:28:18,130 --> 00:28:21,005 Yaşama uygun mu? Evet. Genişletilebilir mi? Evet. 198 00:28:21,088 --> 00:28:23,255 Yuvamız olabilir mi? Evet, olabilir. 199 00:28:23,963 --> 00:28:26,338 Tüm sorularımıza cevap bulduk. 200 00:28:28,380 --> 00:28:31,380 Havada kalan tek soru hariç. 201 00:28:32,880 --> 00:28:35,171 "Neden bu kadar sessiz?" 202 00:28:49,005 --> 00:28:52,213 Kahvaltınızın süresi geçti. Yenisini ister misiniz? 203 00:28:53,046 --> 00:28:55,588 Yok. Bitirdim sayılır. 204 00:29:21,505 --> 00:29:22,463 Biliyorum. 205 00:29:23,421 --> 00:29:25,463 Bana da pek mantıklı gelmiyor. 206 00:29:53,880 --> 00:29:56,505 Her şeye dokunmanı gerektiren bir kural yok. 207 00:30:30,255 --> 00:30:31,130 Kutup yıldızı. 208 00:30:35,505 --> 00:30:36,505 Görüyor musun? 209 00:30:52,546 --> 00:30:54,921 Gökyüzündeki en önemli yıldız. 210 00:31:02,713 --> 00:31:05,296 Kaybolursan yolunu bulmanı sağlar. 211 00:31:10,713 --> 00:31:13,755 Seni aradım, açmadın. 212 00:31:14,546 --> 00:31:15,880 Üzgünüm, çalışıyordum. 213 00:31:17,005 --> 00:31:19,130 Çalışırken telefonuna bakamaz mısın? 214 00:31:20,380 --> 00:31:21,796 Bakabilirim, bakmadım. 215 00:31:29,130 --> 00:31:31,380 Hamile değilim demek için aradım. 216 00:31:33,588 --> 00:31:34,588 Güvendesin. 217 00:31:35,671 --> 00:31:36,796 Sadece… 218 00:31:38,630 --> 00:31:42,421 …olası bir yaşam formu gözlemiydi fakat yanlış çıktı. 219 00:31:46,255 --> 00:31:48,755 Kâşif olmak istiyorsun Augustine. 220 00:31:50,505 --> 00:31:54,713 Yeni dünyaları keşfedip hayata umut kazandırmak için. 221 00:31:58,130 --> 00:32:00,963 Fakat bunları yaparken kendi hayatın 222 00:32:02,130 --> 00:32:03,421 yitip gidiyor. 223 00:32:06,505 --> 00:32:09,630 Bu da kalbimi kırıyor. 224 00:32:15,963 --> 00:32:18,088 Biliyor musun… 225 00:32:20,005 --> 00:32:21,671 …eminim böylesi daha iyidir. 226 00:33:40,046 --> 00:33:41,838 Buraya kadar ulaşmamalıydı. 227 00:33:47,046 --> 00:33:48,088 Yani henüz. 228 00:33:52,296 --> 00:33:55,005 Bizimkinden güçlü bir anten var. 229 00:34:01,588 --> 00:34:02,713 Kuzeyde. 230 00:34:05,463 --> 00:34:06,296 İşte. 231 00:34:08,546 --> 00:34:09,630 Hazen Gölü. 232 00:34:10,338 --> 00:34:11,755 Hava istasyonu. 233 00:34:13,088 --> 00:34:15,630 Bu dağlar tarafından korunuyor. 234 00:34:16,338 --> 00:34:18,505 Hava hâlâ iyi olabilir. 235 00:34:20,546 --> 00:34:21,838 En azından bir süre. 236 00:34:25,963 --> 00:34:28,588 O antene ulaşırsak birileri bizi duyar. 237 00:34:46,880 --> 00:34:48,088 Uzun bir yol. 238 00:35:08,380 --> 00:35:11,005 SİNYAL ALINAMADI 239 00:35:39,546 --> 00:35:40,546 Sorun yok. 240 00:35:42,130 --> 00:35:44,171 Sorun yok. Mecbursun. 241 00:35:45,338 --> 00:35:46,338 Ben de öyle. 242 00:35:47,463 --> 00:35:49,171 Derin bir nefes al. 243 00:35:53,380 --> 00:35:54,921 Çok kötü değil, değil mi? 244 00:35:57,546 --> 00:35:58,380 Peki. 245 00:36:05,338 --> 00:36:08,255 Ne olursa olsun asla çıkartma. 246 00:36:55,338 --> 00:36:59,546 -Tamam mı? Koklama sesi duydum. -Ne? 247 00:36:59,630 --> 00:37:03,963 Sonra da "Vay be, kokun çok güzel." diyen bir ses duydum. 248 00:37:04,046 --> 00:37:05,796 -Ne? -O adamdı işte! 249 00:37:05,880 --> 00:37:08,005 -Yok artık, atma. -Niye atayım? 250 00:37:08,088 --> 00:37:10,088 -Yaptı mı? -Yapmamıştır. 251 00:37:10,171 --> 00:37:13,296 -Tanrım. Öyle mi yaptı? -Evet. 252 00:37:13,380 --> 00:37:15,713 -Niye ki? -Güzel koktuğum için! 253 00:37:15,796 --> 00:37:17,255 Yani arkanda mıydı? 254 00:37:17,338 --> 00:37:20,130 Tam arkamdaydı. Boynuma eğildi. 255 00:37:20,213 --> 00:37:21,963 Sorun değil. Girebilirsin. 256 00:37:22,046 --> 00:37:23,005 Yok… 257 00:37:24,630 --> 00:37:25,505 Gir hadi! 258 00:37:26,755 --> 00:37:27,588 Tamam. 259 00:37:27,671 --> 00:37:29,713 Gecikirsen çekiciliğin kalmaz. 260 00:37:29,796 --> 00:37:30,880 Evet ama… Tamam. 261 00:37:30,963 --> 00:37:34,796 -Yani sence sakıncası yok… -Çekici miydi diye merak ettim. 262 00:37:34,880 --> 00:37:37,005 Bu, kız kardeşim. 263 00:37:37,088 --> 00:37:41,255 Bu da liseden en iyi arkadaşım. 264 00:37:42,463 --> 00:37:45,046 Ortaya çıktı yani. 265 00:37:45,130 --> 00:37:46,046 Ortaya çıktı. 266 00:37:46,130 --> 00:37:47,130 Az bekle. 267 00:37:47,838 --> 00:37:49,421 Şimdi geliyor. 268 00:37:50,588 --> 00:37:54,046 Dünyanın en zeki kedisi, Einstein. 269 00:37:54,671 --> 00:37:57,171 Merhaba canım! Merhaba tatlım. 270 00:37:58,505 --> 00:38:00,088 Hâlâ en çok beni sever. 271 00:38:00,880 --> 00:38:03,963 -Ne olduğunu dinlemeliyim. -Hangi konuda? 272 00:38:04,046 --> 00:38:07,380 -Ne bileyim? -Anlattım ya, şu adam… 273 00:38:07,463 --> 00:38:08,630 Koklayan mı? 274 00:38:08,713 --> 00:38:10,921 Hayır ya! Ne? 275 00:38:11,671 --> 00:38:13,380 Çok korkuyorum. 276 00:38:16,713 --> 00:38:19,588 Pek çok şey için üzgünüm. 277 00:38:21,255 --> 00:38:22,505 Seni seviyorum Margaret. 278 00:38:24,171 --> 00:38:25,255 Seni seviyorum. 279 00:38:31,088 --> 00:38:32,088 Seni seviyorum. 280 00:38:34,630 --> 00:38:36,130 Oyun değiştirmek ister misin? 281 00:38:36,213 --> 00:38:39,880 -İyi aydır sürekli kazanıyorum. -Yavaş açılırım. 282 00:38:42,296 --> 00:38:45,296 Matematikte çok iyi olduğum için NASA'ya girdim. 283 00:38:45,380 --> 00:38:49,796 -Deha kelimesini kullanmak istemem ama… -Evet, biyografini okudum. 284 00:38:49,880 --> 00:38:53,921 Aile köpeğini tahta bir rokete bağlayıp bacağını kırmışsın. 285 00:38:54,630 --> 00:38:56,630 -Konu dışı. -Köpek için öyle değil. 286 00:38:59,755 --> 00:39:01,796 Bir remi elinin başlangıcında 287 00:39:01,880 --> 00:39:05,505 altmış milyarın üzerinde olasılık olduğunu biliyor muydun? 288 00:39:06,130 --> 00:39:08,963 Yani senin kazanma serin… 289 00:39:09,046 --> 00:39:12,213 Evrenin bir ucundan ötekine kadar devam etti. 290 00:39:12,296 --> 00:39:14,505 Altmış milyar olasılık arasında 291 00:39:14,588 --> 00:39:18,296 küçük bir şans parıltısı… 292 00:39:20,963 --> 00:39:24,088 …fakat denkleme deha seviyesinde matematik uygulanınca 293 00:39:24,796 --> 00:39:29,338 o zaman kombinasyonları lehine çevirebilirsin. 294 00:39:30,213 --> 00:39:32,213 Bunu mu yapıyorsun? 295 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 Beni matematikle mi yeneceksin? 296 00:39:36,255 --> 00:39:40,546 Dostum, matematikçi arkadaşlarıma göre sen aslında 297 00:39:41,755 --> 00:39:42,921 saf birisin. 298 00:39:43,005 --> 00:39:44,255 Saf biri! 299 00:39:55,588 --> 00:39:57,213 -Rotadan saptık. -Ne kadar? 300 00:39:57,296 --> 00:39:59,546 Bilmiyorum. Otomatik pilot devre dışı. 301 00:39:59,630 --> 00:40:03,296 Bizi kapat. Daha fazla sapmadan motorları sustur. 302 00:40:03,380 --> 00:40:05,005 Navigasyonda sorun var. 303 00:40:05,088 --> 00:40:07,671 -Rotadan saptık. Ne kadar? -Hiçbir fikrim yok. 304 00:40:07,755 --> 00:40:09,921 Ne kadar saptığımızı bulmalıyız. 305 00:40:15,838 --> 00:40:17,671 Alarm için sapma derecesi kaç? 306 00:40:18,296 --> 00:40:21,046 -0,4 derece. -Alarm ne kadar çaldı? 80 saniye mi? 307 00:40:21,130 --> 00:40:24,296 -48.000 km hızla. -Ve motorlar susunca seyir hızıyla. 308 00:40:24,380 --> 00:40:27,046 -Yönlendirme ve telemetri… -İletişim olmadan olmaz. 309 00:40:27,130 --> 00:40:29,088 Sanchez, alarmı kapat. 310 00:40:43,338 --> 00:40:45,838 Sully? Ne duyuyorsun? 311 00:40:45,921 --> 00:40:49,671 Jüpiter sondaları, K-23'te bıraktığımız telsiz verici, 312 00:40:49,755 --> 00:40:53,630 oraya ilerleyen malzeme sondası, bozulmakta olan uydular… 313 00:40:53,713 --> 00:40:55,296 Bunu kullanabiliriz. 314 00:40:55,380 --> 00:40:58,963 K-23 vericisini çıkış noktası olarak alabiliriz. 315 00:40:59,046 --> 00:40:59,963 Arkamızda kaldı. 316 00:41:00,046 --> 00:41:02,588 Buradan uyduya bir rota çizebiliriz. 317 00:41:02,671 --> 00:41:03,880 Çizmeye başla. 318 00:41:04,380 --> 00:41:07,005 Sully, verici ve sinyal hakkında tam rakamları ver. 319 00:41:07,088 --> 00:41:11,630 Maya, rota konusunda Sanchez'e yardım et. Çabuk olun, çalışırken sürükleniyoruz. 320 00:41:13,421 --> 00:41:14,921 Sinyaller geliyor. 321 00:41:15,505 --> 00:41:19,338 On model, on uygun sonuç. 322 00:41:19,421 --> 00:41:21,046 Sayılardan emin misin? 323 00:41:24,796 --> 00:41:25,630 Evet. 324 00:41:27,338 --> 00:41:31,505 Evet ama bizi geçiş için onay verilmemiş bölgelere atar. 325 00:41:31,588 --> 00:41:33,671 Bildiğin bir risk var mı? 326 00:41:34,255 --> 00:41:37,963 Orada meteor aktivitesi olduğunu biliyoruz 327 00:41:38,046 --> 00:41:39,755 ve bundan kaçınabiliriz ama… 328 00:41:43,630 --> 00:41:44,630 …bu bölgeyi… 329 00:41:46,296 --> 00:41:47,630 …haritalamadık. 330 00:41:48,296 --> 00:41:49,630 Kimse yapmadı. 331 00:41:51,963 --> 00:41:54,755 Eve dönüş için daha iyi bir fikri olan var mı? 332 00:41:57,338 --> 00:41:59,796 Tamam o hâlde. Rotamız bu. 333 00:42:01,588 --> 00:42:05,088 Tamam ama onay verilmemiş bölgelerden geçmekten hoşlanmam. 334 00:42:06,130 --> 00:42:07,338 Ben de. 335 00:42:32,130 --> 00:42:33,296 Şimdilik iyiyiz. 336 00:42:34,171 --> 00:42:37,588 Kontrol etmene gerek yok. Burada hava güvenli. 337 00:42:40,463 --> 00:42:41,463 Güvendeyiz. 338 00:42:43,713 --> 00:42:44,546 Evet. 339 00:42:49,213 --> 00:42:51,046 Uyumak zorundayız. 340 00:42:53,630 --> 00:42:54,838 Uyumalısın. 341 00:42:57,463 --> 00:42:58,671 Ben de uyumalıyım. 342 00:43:31,546 --> 00:43:32,380 Burada kal. 343 00:45:24,463 --> 00:45:25,338 Ne? 344 00:46:15,963 --> 00:46:18,213 Çık buradan. Git! 345 00:46:31,838 --> 00:46:32,755 Tamam. 346 00:47:18,213 --> 00:47:19,213 Gidelim. 347 00:48:02,796 --> 00:48:05,421 Kendine iyi bak. Hoşça kal! 348 00:48:07,130 --> 00:48:09,505 Hadi bakalım. Seni arabaya bindirelim. 349 00:48:09,588 --> 00:48:12,505 Hadi bakalım. Tamam tatlım, kemerini bağla. 350 00:48:33,338 --> 00:48:34,671 Adadaydık. 351 00:48:35,671 --> 00:48:36,546 Benim… 352 00:48:37,296 --> 00:48:40,546 Babam felç geçirdi, onunla vakit geçirmek istedik. 353 00:48:41,463 --> 00:48:42,463 Üzüldüm. 354 00:48:42,963 --> 00:48:46,380 Hayat böyle işte. 355 00:49:00,005 --> 00:49:01,421 Ona benden söz ettin mi? 356 00:49:02,713 --> 00:49:06,046 Seni bilmesini istiyorsan kendini tanıtabilirsin. 357 00:49:15,380 --> 00:49:17,630 Kendine iyi bak Augustine. 358 00:49:46,296 --> 00:49:50,921 Bu makine, sistemimizi işgal edebilecek yabancı yaşam formlarını 359 00:49:51,005 --> 00:49:53,088 tespit için yapılmıştı. 360 00:49:54,046 --> 00:49:55,713 Duruma uygun gibi. 361 00:50:47,005 --> 00:50:49,005 Cinsiyetini öğrenmek ister misin? 362 00:50:51,463 --> 00:50:53,171 Kesinlikle hayır. 363 00:50:58,588 --> 00:50:59,921 Kızımız olacak. 364 00:51:07,296 --> 00:51:08,296 Kız mı? 365 00:51:09,546 --> 00:51:10,546 Gerildin mi? 366 00:51:11,171 --> 00:51:12,380 Ya sen? 367 00:51:13,671 --> 00:51:15,755 Bunu beklemiyordum. 368 00:51:17,505 --> 00:51:18,796 Sen de insansın. 369 00:51:20,463 --> 00:51:22,338 Kendimi tutamadığımı mı söylüyorsun? 370 00:51:22,421 --> 00:51:25,005 -Sen dedin, ben değil. -Ben mi dedim? 371 00:51:25,880 --> 00:51:27,421 Ben de bunu beklemiyordum. 372 00:51:30,505 --> 00:51:33,838 Adını ne koyacağız? 373 00:51:36,630 --> 00:51:37,463 Trudy? 374 00:51:38,755 --> 00:51:39,755 Roxy? 375 00:51:41,171 --> 00:51:42,171 Penelope? 376 00:51:44,421 --> 00:51:45,796 Margot? 377 00:51:47,421 --> 00:51:48,505 Maggie? 378 00:51:49,255 --> 00:51:50,338 Henrietta? 379 00:53:08,796 --> 00:53:09,921 İdare eder. 380 00:53:12,255 --> 00:53:13,380 Şimdilik. 381 00:53:27,755 --> 00:53:28,921 Annen mi? 382 00:53:31,588 --> 00:53:33,046 Böyle bir yüz tanıyordum. 383 00:53:34,046 --> 00:53:37,213 Evet. Saçı farklı tondaydı ama… 384 00:53:40,671 --> 00:53:42,963 Senin tersine çok gürültüydü. 385 00:53:45,963 --> 00:53:48,838 Güldüğünde herkes döner bakardı. 386 00:53:51,546 --> 00:53:52,880 O kadar gülmesinin nedeni 387 00:53:52,963 --> 00:53:57,171 bence herkesten daha zeki olması ve bunu biliyor olmasıydı. 388 00:54:03,671 --> 00:54:06,796 Keşke hayatın hakkında bir şeyler anlatsan Iris. 389 00:54:09,380 --> 00:54:10,838 Herhangi bir şey olur. 390 00:54:13,005 --> 00:54:14,338 Hey, Iris. 391 00:54:18,838 --> 00:54:19,963 Bana bir şey sor. 392 00:54:24,796 --> 00:54:26,046 Onu seviyor muydun? 393 00:55:26,463 --> 00:55:27,755 Koş! 394 00:57:39,963 --> 00:57:41,338 Durmamalıydık. 395 00:58:12,963 --> 00:58:14,171 Elimizde tek bu var. 396 00:58:22,338 --> 00:58:23,796 Yok, sağ ol. 397 00:58:25,546 --> 00:58:26,963 Bunları seviyorum. 398 00:58:39,713 --> 00:58:41,255 Hazen Gölü'ne gelince 399 00:58:42,088 --> 00:58:45,130 orada her türlü yiyecek olacak. 400 00:58:46,046 --> 00:58:49,005 Pizza olacak. 401 00:58:52,213 --> 00:58:53,546 Çizburger olacak. 402 00:58:57,588 --> 00:58:58,838 Ne istersen. 403 00:59:02,546 --> 00:59:03,963 Bezelye de yok. 404 00:59:23,671 --> 00:59:25,171 Şu yönde devam edelim. 405 00:59:28,088 --> 00:59:29,088 Hadi. 406 01:00:13,088 --> 01:00:16,921 Sorun yok. Bir şey olmayacak. 407 01:00:20,796 --> 01:00:21,796 Geçecek. 408 01:01:08,838 --> 01:01:10,046 Seni görüyorum! 409 01:01:26,130 --> 01:01:27,338 Seni görüyorum! 410 01:01:38,796 --> 01:01:39,963 Iris? 411 01:01:41,671 --> 01:01:44,088 Iris? Buradayım! 412 01:01:48,046 --> 01:01:49,421 Sesime doğru gel! 413 01:01:51,088 --> 01:01:52,088 Buradayım. 414 01:01:56,463 --> 01:01:57,796 Hiç iz yok. 415 01:02:00,213 --> 01:02:01,213 Iris! 416 01:02:04,921 --> 01:02:05,921 Buradayım. 417 01:02:11,213 --> 01:02:12,213 Buradayım! 418 01:02:17,380 --> 01:02:18,380 Buradayım. 419 01:02:24,380 --> 01:02:25,255 Iris! 420 01:03:54,296 --> 01:03:55,713 Seni kaybettim sandım. 421 01:03:56,421 --> 01:03:57,838 Seni kaybettim sandım. 422 01:04:33,838 --> 01:04:35,005 Ne yaptın, bak. 423 01:04:43,630 --> 01:04:44,630 Her şey yolunda mı? 424 01:04:46,796 --> 01:04:48,921 Sanchez'in dediği yere gidiyorum. 425 01:04:51,046 --> 01:04:52,421 Sully'den haber var mı? 426 01:04:53,588 --> 01:04:56,796 Henüz yok. Küçük bir aksaklık. 427 01:04:58,796 --> 01:05:00,213 Buna inanıyor musun? 428 01:05:01,546 --> 01:05:03,546 Biri aksini söyleyene kadar Tom. 429 01:05:08,588 --> 01:05:10,213 Kız olacağını duydum. 430 01:05:13,421 --> 01:05:14,255 Evet. 431 01:05:21,005 --> 01:05:22,005 Hyacinth. 432 01:05:25,213 --> 01:05:26,213 Ne? 433 01:05:28,255 --> 01:05:29,505 Annemin adıydı. 434 01:05:32,005 --> 01:05:33,005 Bir çiçek. 435 01:05:36,213 --> 01:05:37,130 Hyacinth mi? 436 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Bir tür çiçek. 437 01:06:06,213 --> 01:06:08,421 81-40 Kuzey. 438 01:06:09,130 --> 01:06:11,130 72-58 Batı. 439 01:06:11,921 --> 01:06:13,046 Orada mısınız? 440 01:06:17,838 --> 01:06:20,463 Jüpiter Görevi'nden dönen uzay gemisi Aether. 441 01:06:20,546 --> 01:06:22,463 -Duyuyor musunuz? -Evet. 442 01:06:23,755 --> 01:06:26,255 Evet. Duyuyorum. 443 01:06:27,880 --> 01:06:30,463 Burası, Hazen Gölü Hava İstasyonu. 444 01:06:31,338 --> 01:06:34,380 Sesinizi duyduğuma ne kadar sevindiğimi anlatamam. 445 01:06:35,338 --> 01:06:37,838 Benimle konuşmak isteyen tek kişi sizsiniz. 446 01:06:37,921 --> 01:06:40,338 NASA ve herkesle teması kaybettik. 447 01:06:40,421 --> 01:06:43,546 İletişim kesintisi hakkında bilginiz var mı? 448 01:06:48,005 --> 01:06:49,838 Hazen Gölü, orada mısınız? 449 01:06:49,921 --> 01:06:52,630 Dünya'daki duruma dair ne kadar bilgi aldınız? 450 01:06:54,130 --> 01:06:55,546 Hiçbir bilgi almadık. 451 01:06:56,838 --> 01:06:58,046 Keşke… 452 01:06:59,421 --> 01:07:02,213 Üzgünüm Hazen Gölü, son mesajı alamadım. 453 01:07:09,463 --> 01:07:11,046 Görev Kontrol mü? 454 01:07:11,130 --> 01:07:13,296 Hazen Gölü, duyuyor musunuz? 455 01:07:13,380 --> 01:07:16,463 Tüm ayrıntıları bilmiyorum. Bir hata olduğunu biliyorum. 456 01:07:17,046 --> 01:07:17,880 …başlangıçta… 457 01:07:20,838 --> 01:07:21,671 …ve de… 458 01:07:30,296 --> 01:07:31,963 Hazen Gölü, duyuyor musunuz? 459 01:07:39,171 --> 01:07:41,630 -Nedir bu? -Radarda görünmüyor. 460 01:07:50,921 --> 01:07:53,255 -Bu eksende dönebilir misin? -Deniyorum. 461 01:07:53,338 --> 01:07:54,921 Bu da ne? 462 01:07:55,005 --> 01:07:57,171 Karanlıkta uçarsan böyle olur. 463 01:08:07,713 --> 01:08:12,255 Aether? Görev Uzmanı Sullivan, duyuyor musun? Alo? 464 01:08:12,338 --> 01:08:14,005 Hazen Gölü, duyuyor musun? 465 01:08:17,421 --> 01:08:19,005 Hazen Gölü, duyuyor musun? 466 01:08:32,546 --> 01:08:34,130 HASAR HESAPLANIYOR 467 01:08:46,421 --> 01:08:49,296 İletişim dışında hasar belirleme için beklemede kalın. 468 01:08:53,005 --> 01:08:54,005 Geçti. 469 01:08:55,088 --> 01:08:56,088 Şimdilik. 470 01:08:57,088 --> 01:08:58,713 Sully, köprüde durum ne? 471 01:08:59,505 --> 01:09:01,880 Kontrol altında. Laboratuvarda hasar var. 472 01:09:01,963 --> 01:09:04,880 İkincil ve üçüncül iletişim sistemleri ne durumda? 473 01:09:06,255 --> 01:09:07,921 İletişimi kaybettik. 474 01:09:09,421 --> 01:09:10,671 Radarı da. 475 01:09:15,505 --> 01:09:17,130 Hay belasını… 476 01:09:19,171 --> 01:09:22,755 Tüm sistemler için rapor, en azından radarı tamir edelim. 477 01:09:23,255 --> 01:09:24,213 İlgileniyorum. 478 01:09:26,880 --> 01:09:28,213 Bakalım, durum ne. 479 01:09:32,463 --> 01:09:33,713 Laboratuvar duvarı. 480 01:09:35,255 --> 01:09:37,046 Yazıcı bunu tamir edebilir. 481 01:09:40,296 --> 01:09:41,338 Bu da radar. 482 01:09:45,130 --> 01:09:46,130 Tamam. 483 01:09:51,380 --> 01:09:52,963 Ve iletişim sistemleri. 484 01:09:53,046 --> 01:09:54,838 HASAR HESAPLANIYOR 485 01:09:54,921 --> 01:09:56,296 İletişim sistemleri. 486 01:09:56,380 --> 01:09:57,796 KRİTİK 487 01:10:02,046 --> 01:10:03,088 Tamir edilebilir 488 01:10:04,921 --> 01:10:06,963 ama uzay yürüyüşü gerekecek. 489 01:10:53,213 --> 01:10:54,796 Bunu nereden aldın? 490 01:10:54,880 --> 01:10:57,880 Ay Modülü platform desteğinden çaldım. 491 01:10:57,963 --> 01:11:01,880 Döndüğümüzde erzak kaplarını nasıl indireceklerini NASA düşünsün. 492 01:11:01,963 --> 01:11:03,463 Bu iş görür. 493 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 Hey, Maya? 494 01:11:07,546 --> 01:11:09,880 Caroline adı nasıl sence? 495 01:11:14,130 --> 01:11:15,338 İdare eder. 496 01:11:17,005 --> 01:11:18,296 Hyacinth'ten iyi mi? 497 01:11:18,921 --> 01:11:20,171 -Evet. -Evet. 498 01:11:20,713 --> 01:11:21,838 Ne durumdayız? 499 01:11:21,921 --> 01:11:23,588 Zamanından önce bitiririz. 500 01:11:23,671 --> 01:11:26,463 Ben ve Maya dışarı çıkmalıyız. 501 01:11:27,588 --> 01:11:31,255 Tamam. Yanınızda gelir, şu şeyi taşırım. 502 01:11:31,838 --> 01:11:33,338 Dışarıda yer çekimi yok. 503 01:11:33,421 --> 01:11:35,380 Biz kızlar için fazla ağır olmaz. 504 01:11:35,963 --> 01:11:39,005 Etrafta gezinme fırsatını hiç kaçırmam. 505 01:11:46,005 --> 01:11:50,713 Senin için mi endişeleniyor yoksa hiç uzay yürüyüşü yapmadım diye mi? 506 01:11:50,796 --> 01:11:52,421 Bunun eğitimini aldın. 507 01:11:52,505 --> 01:11:55,255 Yapabileceğinden emin olmasa yollamaz. 508 01:11:56,588 --> 01:11:59,713 İyi. Birimiz emin olsun da. 509 01:12:13,255 --> 01:12:14,380 Bu dördüncü. 510 01:12:14,463 --> 01:12:17,963 Çok ufak. Bu kadar şey nereden geliyor? 511 01:12:23,505 --> 01:12:24,505 Nasılsın? 512 01:12:25,630 --> 01:12:27,130 Tekrar kusabilirim. 513 01:12:28,338 --> 01:12:30,296 Ne hissettiğimi biliyorsun artık. 514 01:12:33,505 --> 01:12:35,505 Kaskı kapatmadan şimdi yap. 515 01:12:36,171 --> 01:12:37,588 Çıkarması bela. 516 01:12:44,713 --> 01:12:45,713 Yardım lazım mı? 517 01:12:49,630 --> 01:12:50,463 Sağ ol. 518 01:12:53,171 --> 01:12:54,505 Bu çok yanlış. 519 01:13:16,880 --> 01:13:18,046 İyi misin Maya? 520 01:13:18,713 --> 01:13:21,838 Rahat edeceğin hızda ilerleyebiliriz. 521 01:13:22,505 --> 01:13:24,338 Bu senin için de geçerli Sully. 522 01:13:25,921 --> 01:13:27,463 Acele etme, tamam mı? 523 01:13:35,588 --> 01:13:37,005 Tanrım. 524 01:13:38,213 --> 01:13:39,713 Böyle bir manzara yok. 525 01:14:01,755 --> 01:14:03,880 -İşte radarın. -Evet. 526 01:14:39,880 --> 01:14:42,796 Kurulum alanı az ileride olmalı. 527 01:14:45,838 --> 01:14:46,838 Görüyorum. 528 01:14:53,671 --> 01:14:55,088 Yirmi beş metre. 529 01:14:57,171 --> 01:14:58,296 Yirmi metre. 530 01:14:58,380 --> 01:15:00,213 Anten alanını gördüm. 531 01:16:37,713 --> 01:16:41,296 Sully, Florence nasıl isim? 532 01:16:42,213 --> 01:16:44,505 Çocuklar ona "Flo" der. 533 01:16:45,088 --> 01:16:46,296 Evet, haklı. 534 01:16:48,963 --> 01:16:50,296 Radar nasıl görünüyor? 535 01:16:52,296 --> 01:16:54,546 Sadece yerinden çıkmış olabilir. 536 01:16:55,921 --> 01:17:00,671 Kopmuş kablolar var ama burun kısmı sağlam. 537 01:17:02,671 --> 01:17:05,255 Pardon? "Burun" mu dedin? 538 01:17:06,505 --> 01:17:08,838 Herkes eleştirmen kesildi. 539 01:17:12,088 --> 01:17:14,255 -Hey, Sanchez? -Evet? 540 01:17:14,838 --> 01:17:16,963 Biraz ilham versenize. 541 01:17:20,005 --> 01:17:22,713 Evet, tam size göre bir şarkım var. 542 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Evet. Hadi bakalım. Tadını çıkarın. 543 01:17:31,338 --> 01:17:32,546 Evet. 544 01:17:37,588 --> 01:17:38,963 Bu şarkıyı bilmiyorum. 545 01:18:07,421 --> 01:18:08,463 Yok, bilmiyorum. 546 01:19:07,880 --> 01:19:10,671 Tamam Mitchell. Bakalım, radar çalışıyor mu. 547 01:19:11,255 --> 01:19:13,713 Anlaşıldı. Bir saniye. 548 01:19:14,338 --> 01:19:16,755 Tamam, harika. Yeniden başlatıyorum. 549 01:19:20,546 --> 01:19:22,505 Yanlış meslekteyim. 550 01:19:22,588 --> 01:19:24,463 Bunu iki yıldır söylüyorum. 551 01:19:25,796 --> 01:19:27,130 Maya, güvende miyiz? 552 01:19:27,838 --> 01:19:30,046 Evet, son bağlantıyı bitireyim. 553 01:19:30,130 --> 01:19:32,671 Dönüp bizimle kim konuşmak istiyor, bakalım. 554 01:19:32,755 --> 01:19:35,421 -Sully, önden git. -Tamam. 555 01:19:40,380 --> 01:19:43,421 Pekâlâ millet, aferin. Sanchez? 556 01:19:43,505 --> 01:19:47,046 İletişim sistemini bilmem ama radara gelecek olursam… 557 01:19:48,755 --> 01:19:49,838 Ne oluyor? 558 01:19:52,921 --> 01:19:53,921 Maya, çabuk! 559 01:20:05,963 --> 01:20:08,005 Ade, acele etmelisin. Gitmelisin. 560 01:20:08,088 --> 01:20:10,213 -Çık oradan. -Hadi Ade! 561 01:20:10,296 --> 01:20:13,546 -Maya! Çık oradan hemen! -Sıkıştım! 562 01:20:15,088 --> 01:20:16,755 Maya! Çabuk! 563 01:20:44,838 --> 01:20:45,671 Sully! 564 01:20:46,880 --> 01:20:48,463 Buradayım Ade! 565 01:21:00,046 --> 01:21:01,046 Bu kadar. 566 01:21:03,213 --> 01:21:04,213 Bitti. 567 01:21:05,463 --> 01:21:08,588 Herkes iyi mi? Herkes güvende mi? 568 01:21:09,088 --> 01:21:11,380 -İyi misin? -Hay belasını! 569 01:21:11,463 --> 01:21:12,671 Bu neydi lan? 570 01:21:13,921 --> 01:21:15,546 Tamam. 571 01:21:15,630 --> 01:21:18,880 Maya yine bir şeyleri kırmadan içeri girelim. 572 01:21:18,963 --> 01:21:20,005 Ben mi? 573 01:21:23,130 --> 01:21:24,588 Durum raporu? 574 01:21:25,255 --> 01:21:28,255 Radar hâlâ sağlam ve… 575 01:21:32,255 --> 01:21:33,671 …anten de sağlam. 576 01:21:33,755 --> 01:21:36,671 Çalıştırıyorum. İletişim için dua edin. 577 01:21:40,671 --> 01:21:42,338 Bana bir içki lazım. 578 01:21:42,421 --> 01:21:46,713 İlk ve son uzay yürüyüşümü kutlayacağım. 579 01:21:47,880 --> 01:21:50,880 Yok, bana iki içki lazım. 580 01:21:50,963 --> 01:21:52,588 Hepimize birer içki lazım. 581 01:21:54,296 --> 01:21:55,296 Kim dedi onu? 582 01:21:56,796 --> 01:21:57,630 Sully. 583 01:22:24,255 --> 01:22:25,380 Yardım edin. 584 01:22:26,921 --> 01:22:28,713 Yardım edin. 585 01:22:28,796 --> 01:22:29,838 Maya? 586 01:22:33,838 --> 01:22:34,671 Maya? 587 01:22:45,338 --> 01:22:46,546 Kanamam var. 588 01:23:09,713 --> 01:23:11,338 Bir şey saplandı, yaralı. 589 01:23:11,421 --> 01:23:14,046 Sanchez, sağlık çantasıyla hava bölmesine gel. 590 01:23:14,130 --> 01:23:18,171 Sanchez ilgileniyor. Ade, oksijeni hızla azalıyor. 591 01:23:27,755 --> 01:23:29,463 Onu bağlayalım. 592 01:23:30,255 --> 01:23:33,630 -Neyi yanlış yaptım? -Hiçbir şeyi. 593 01:23:37,963 --> 01:23:38,963 Tamam. 594 01:23:42,755 --> 01:23:45,338 İyileşeceksin. Tamam mı? 595 01:23:47,921 --> 01:23:49,213 Kötü mü? 596 01:23:50,421 --> 01:23:51,838 Sırt çantasını çıkaralım. 597 01:23:52,588 --> 01:23:55,880 -Nefes al Maya. -Sanchez, sağlık çantasını getir! 598 01:24:06,588 --> 01:24:08,130 Hadi. 599 01:24:10,213 --> 01:24:11,213 Nefes al. 600 01:24:13,588 --> 01:24:14,588 İşte böyle. 601 01:24:15,255 --> 01:24:16,380 Otuz saniye! 602 01:24:16,463 --> 01:24:19,630 Yanındayım. Bana bak. Yanındayım. 603 01:24:19,713 --> 01:24:21,796 -Kaskını çıkaracağım. -Tamam. 604 01:24:21,880 --> 01:24:23,796 -Tamam mı? İyileşeceksin. -Tamam. 605 01:24:24,380 --> 01:24:25,463 Yirmi saniye. 606 01:24:27,421 --> 01:24:29,713 Nefes al. 607 01:24:30,546 --> 01:24:32,671 Ne kadar kaldı? Tamam. 608 01:24:33,255 --> 01:24:35,296 On saniye! Hadi! 609 01:24:44,046 --> 01:24:45,588 Şimdi! Hadi! Temiz! 610 01:25:11,505 --> 01:25:13,880 -Çok fazla kan var. -Sorun yok. 611 01:25:14,755 --> 01:25:16,630 -Çok fazla kan var. -İyisin. 612 01:25:16,713 --> 01:25:20,296 -Vaktimiz yok. Baskı uygula. -Buraya mı? Bekle. 613 01:25:20,380 --> 01:25:21,505 Tuttun mu? 614 01:25:22,088 --> 01:25:24,713 Çok fazla kan var. Çok kan var. 615 01:25:24,796 --> 01:25:29,213 -Buldum. -İyileşeceksin. Tamam mı? 616 01:25:29,296 --> 01:25:31,421 Maya? Maya, nefes al. 617 01:25:32,880 --> 01:25:36,838 -Maya, lütfen nefes al. Tamam mı? -Giriş yarası belinde. 618 01:25:37,421 --> 01:25:38,421 Maya? 619 01:25:41,421 --> 01:25:42,380 Maya? 620 01:25:42,880 --> 01:25:43,796 -Tamam mı? -Evet. 621 01:25:43,880 --> 01:25:45,171 -Maya? -Evet. 622 01:25:46,130 --> 01:25:47,546 İyileşeceksin. 623 01:25:48,588 --> 01:25:50,796 -İyileşeceksin. Evet. -Hayır. 624 01:25:52,005 --> 01:25:54,171 -Maya. -Kan niye durmuyor? 625 01:25:54,880 --> 01:25:56,296 Bana bakmaya devam et. 626 01:25:56,380 --> 01:25:58,255 -Maya. -Burada kalmalıyım. 627 01:25:58,338 --> 01:26:00,546 -Peki, bekle. -Mitchell, hazırla bizi. 628 01:26:00,630 --> 01:26:05,963 Maya. Bana bakmaya devam et. Maya. Nefes al. 629 01:26:06,546 --> 01:26:07,921 -Lütfen. -Deniyorum. 630 01:26:08,005 --> 01:26:09,171 -Lütfen. -Deniyorum. 631 01:26:09,255 --> 01:26:10,088 Lütfen. 632 01:26:13,296 --> 01:26:14,255 Maya. 633 01:26:17,838 --> 01:26:20,921 Sadece nefes al. Nefes al. 634 01:26:21,005 --> 01:26:22,838 Maya. 635 01:27:28,130 --> 01:27:30,838 Hazen Gölü, burası Aether. Duyuyor musunuz? 636 01:30:21,296 --> 01:30:22,130 Kaptan. 637 01:30:22,963 --> 01:30:24,921 Dünya'dan ilk görüntüyü aldık. 638 01:30:28,921 --> 01:30:33,921 Eski Astron uydu teleskobunun sinyallerine bağlandım. 639 01:31:00,463 --> 01:31:01,671 Ne yapacağız? 640 01:31:08,046 --> 01:31:10,671 Hazen Gölü, burası Aether. Duyuyor musunuz? 641 01:31:13,796 --> 01:31:14,796 Tekrarlıyorum. 642 01:31:15,296 --> 01:31:19,380 Hazen Gölü, burası Aether. Bu mesajı alıyor musunuz? 643 01:31:22,380 --> 01:31:24,505 Hazen Gölü, duyuyor musunuz? 644 01:31:26,130 --> 01:31:27,213 Evet Aether. 645 01:31:28,546 --> 01:31:30,630 İletişim sistemimiz kapandı. 646 01:31:33,046 --> 01:31:37,130 Artık devrede ve Dünya'yla ilk görsel teması kurduk. 647 01:31:43,755 --> 01:31:45,463 Ne yazık ki siz yokken 648 01:31:45,546 --> 01:31:47,713 buraya pek iyi göz kulak olamadık. 649 01:31:50,380 --> 01:31:54,755 Güvenli girişimiz için yeni veri görebiliyor musunuz? 650 01:31:58,505 --> 01:31:59,338 Hayır. 651 01:32:04,046 --> 01:32:06,880 Yaşanabilir tüm alanlar yer altında. 652 01:32:08,296 --> 01:32:09,630 Onlar da geçici. 653 01:32:15,213 --> 01:32:16,880 Bir şey önermek istiyorum. 654 01:32:23,421 --> 01:32:25,088 Sence bu mantıklı mı? 655 01:32:28,421 --> 01:32:31,921 K-23'e dönmek istersek evet. 656 01:32:32,005 --> 01:32:34,046 Aslında iyi bir plan. 657 01:32:35,130 --> 01:32:37,171 Dünya'ya yaklaşma açısından sapar 658 01:32:37,880 --> 01:32:41,421 ve dönerken yer çekimini kullanıp yakıttan tasarruf ederiz. 659 01:32:41,505 --> 01:32:44,546 -Bunu niye yapalım? -Orada bizlik bir şey kalmadı. 660 01:32:44,630 --> 01:32:48,005 -Kendimizi uzaya fırlatmayacağız. -Geri dönersek ölürüz. 661 01:32:48,088 --> 01:32:50,796 -O hâlâ yaşıyor. -En son kutuplar etkilenir. 662 01:32:50,880 --> 01:32:53,046 -Hava kirliliği artıyor, dedi. -Bunu bilemeyiz. 663 01:32:53,130 --> 01:32:58,213 -Nasıl olduğunu hepimiz gördük. -Görevimiz K-23'e gidip eve dönmekti. 664 01:33:00,046 --> 01:33:01,130 Eve dönüyoruz. 665 01:33:34,255 --> 01:33:37,213 Hazen Gölü, hâlâ duyuyor musunuz? 666 01:33:38,505 --> 01:33:39,671 Buradayım Aether. 667 01:33:41,713 --> 01:33:44,796 Hazen Gölü, ben Aether Uçuş Komutanı Gordon Adewole. 668 01:33:46,505 --> 01:33:50,213 Sayılarınız çok ilginç fakat bunları nasıl bulduğunuzu 669 01:33:50,296 --> 01:33:54,505 ve uçuş planımızı nasıl bu kadar bildiğinizi merak ettim. 670 01:33:56,838 --> 01:33:58,171 Tam olarak kimsiniz? 671 01:34:02,046 --> 01:34:03,630 Augustine Lofthouse. 672 01:34:08,588 --> 01:34:10,046 Dr. Lofthouse. 673 01:34:13,130 --> 01:34:15,338 Sizinle dönünce tanışmayı umuyordum. 674 01:34:17,255 --> 01:34:21,463 Son günlerde olanlar yüzünden bu pek olası görünmüyor. 675 01:34:23,338 --> 01:34:24,296 Evet. 676 01:34:26,796 --> 01:34:29,463 Konumunuz düşünüldüğünde, güney yarım kürede 677 01:34:29,546 --> 01:34:33,046 güvenli bölge olmadığından emin misiniz? 678 01:34:34,213 --> 01:34:35,421 Antarktika? 679 01:34:37,963 --> 01:34:39,546 Hayır, güvenli yer yok. 680 01:34:51,671 --> 01:34:52,671 Üzgünüm. 681 01:34:56,296 --> 01:34:59,838 Burada seçeneklerimizi konuşacağız. Umarım tekrar konuşuruz. 682 01:35:16,171 --> 01:35:17,796 Sana bir mesaj var. 683 01:35:19,588 --> 01:35:20,755 İndiriliyor. 684 01:35:25,838 --> 01:35:27,130 Ne zaman gönderilmiş? 685 01:35:28,796 --> 01:35:29,796 On gün önce. 686 01:35:31,005 --> 01:35:32,296 Aşkım. 687 01:35:33,755 --> 01:35:38,296 Burada neler olduğunu biliyor musun, bilmiyorum 688 01:35:38,380 --> 01:35:42,296 ama tahliye etmemiz istendi. 689 01:35:44,713 --> 01:35:46,005 Oğlanlar hasta. 690 01:35:52,505 --> 01:35:54,463 Nereye gittiğimizi bilmeni istiyorum… 691 01:35:56,213 --> 01:35:59,005 …çünkü artık sana ulaşamayacağım. 692 01:36:01,046 --> 01:36:04,546 Seni çok seviyorum. 693 01:36:40,963 --> 01:36:42,088 Bir dakikan var mı? 694 01:36:47,088 --> 01:36:48,088 Elbette. 695 01:36:50,796 --> 01:36:54,296 Bunu ne kadar zamandır yaptığımı düşününce tuhaf geliyor. 696 01:36:59,505 --> 01:37:01,588 Yirmi yıl önce Kath ve ben… 697 01:37:03,505 --> 01:37:05,046 …bunun risklerini konuşurduk. 698 01:37:05,880 --> 01:37:08,255 Belli bir ölçüde tehlikesi vardı 699 01:37:09,588 --> 01:37:11,380 ve bunu dikkate aldık. 700 01:37:14,296 --> 01:37:16,963 Tehlikede olması gereken bendim. 701 01:37:19,130 --> 01:37:21,130 Onlar da güvende olacaktı. 702 01:37:27,088 --> 01:37:27,963 Yuvalarında… 703 01:37:30,296 --> 01:37:31,380 …ve güvende. 704 01:37:34,005 --> 01:37:38,088 Bu gemide iki dönüş kapsülü var ve birini almak istiyorum. 705 01:37:39,130 --> 01:37:40,296 Ayrıca haklıydın. 706 01:37:42,005 --> 01:37:47,880 Gemiyi geri götürüp yeni bir hayat kurmak ve daha başarılı olmak senin görevin. 707 01:37:50,296 --> 01:37:51,546 Benim görevim de… 708 01:37:53,630 --> 01:37:56,088 …aileme verdiğim sözümü tutmak. 709 01:37:59,255 --> 01:38:00,380 Anlıyorum. 710 01:38:02,338 --> 01:38:03,838 Ben de böyle hissederdim. 711 01:38:05,630 --> 01:38:06,505 Biliyorum. 712 01:38:45,880 --> 01:38:48,921 -Bunu uçurmak için iki kişi lazım. -İdare ederim. 713 01:38:53,296 --> 01:38:54,838 Seninle geliyorum. 714 01:39:03,296 --> 01:39:04,463 Bunu niye yapasın? 715 01:39:05,838 --> 01:39:07,171 Düşündüm biraz. 716 01:39:07,255 --> 01:39:08,838 İlk hatan da bu. 717 01:39:13,838 --> 01:39:15,505 Zamanı da… 718 01:39:17,505 --> 01:39:20,755 …zamanın nasıl ve niye kullanıldığını da çok düşündüm. 719 01:39:23,171 --> 01:39:25,630 Neden bazıları bir ömür yaşıyor da 720 01:39:26,463 --> 01:39:28,463 başkaları ancak birkaç yıl? 721 01:39:34,963 --> 01:39:37,505 Kızım Maria dört yaşında öldü. 722 01:39:39,588 --> 01:39:41,588 Maya ile aynı yaşta olacaktı. 723 01:39:44,296 --> 01:39:47,463 Bazen geceleri uyuyamadığımda 724 01:39:48,630 --> 01:39:51,213 onların arkadaş olduğunu hayal ederdim. 725 01:39:52,463 --> 01:39:55,630 Birlikte okul ya da erkekler hakkında konuştuklarını. 726 01:40:10,088 --> 01:40:11,630 Maya'yı evine götüreceğim. 727 01:40:13,296 --> 01:40:15,838 Zamanımı en iyi bu şekilde kullanırım. 728 01:40:24,380 --> 01:40:27,838 Sakıncası yoksa dostumla eve gitmeyi düşünüyorum. 729 01:40:32,088 --> 01:40:32,921 Tamam. 730 01:41:11,838 --> 01:41:12,838 Elveda Sully. 731 01:41:16,213 --> 01:41:19,713 Kendine iyi bak, tamam mı? Küçük Caroline'ımıza da. 732 01:41:38,130 --> 01:41:39,796 Umarım aileni bulursun. 733 01:42:14,546 --> 01:42:15,463 Bize şans dile. 734 01:42:18,213 --> 01:42:19,088 Bol şans. 735 01:43:28,380 --> 01:43:32,005 Burası Aether. Duyuyor musunuz? 736 01:43:35,588 --> 01:43:37,463 Dr. Lofthouse, duyuyor musunuz? 737 01:43:38,380 --> 01:43:39,380 Duyuyorum. 738 01:43:43,463 --> 01:43:46,963 İyonizasyon kesintisi yaşayacağız, iletişimimiz kesilecek. 739 01:43:48,713 --> 01:43:51,713 Öncelikle teşekkür etmek için aradım. 740 01:43:53,296 --> 01:43:55,671 Komutan Adewole ve ben geri dönüyoruz. 741 01:44:01,255 --> 01:44:02,255 Çok iyi. 742 01:44:04,880 --> 01:44:08,505 Kaptan Mitchell ve Uzman Sanchez Dünya'ya dönmeye karar verdi. 743 01:44:12,255 --> 01:44:13,713 Burada aileleri mi var? 744 01:44:16,005 --> 01:44:16,838 Evet. 745 01:44:22,505 --> 01:44:23,505 Anlıyorum. 746 01:44:28,588 --> 01:44:30,380 Uçuş Mühendisi Maya Lawrence, 747 01:44:30,463 --> 01:44:33,463 uçuş sırasında bir kaza geçirdi. 748 01:44:40,213 --> 01:44:41,213 Üzgünüm. 749 01:44:47,796 --> 01:44:49,005 Yaptıklarınız… 750 01:44:51,338 --> 01:44:53,463 Burada çok şey keşfettiniz. 751 01:44:59,171 --> 01:45:00,588 Sadece yol gösteririm. 752 01:45:04,963 --> 01:45:07,671 İnanılmaz bir dünyanın yolunu gösterdiniz. 753 01:45:09,421 --> 01:45:11,213 Keşke görebilseydiniz. 754 01:45:18,421 --> 01:45:20,213 Hazen Gölü'yle idare ederim. 755 01:45:24,130 --> 01:45:25,630 Oraya nasıl gittiniz? 756 01:45:31,588 --> 01:45:33,546 Birilerine yardım edebilirim sandım. 757 01:45:35,463 --> 01:45:37,421 Bunu kesinlikle yaptınız. 758 01:45:39,088 --> 01:45:42,546 Uzay programına katılma nedenlerimden biri de sizdiniz. 759 01:45:44,380 --> 01:45:47,921 Annem Jean Sullivan'la çalışmıştınız. 760 01:45:49,046 --> 01:45:51,546 Eve ona verdiğiniz bir Ay taşı getirdi. 761 01:45:52,963 --> 01:45:55,088 Bence gelmiş geçmiş en muhteşem şeydi. 762 01:45:55,171 --> 01:45:57,963 Uzaya çıkıp fazlasını bulmayı istememi sağladı. 763 01:46:01,421 --> 01:46:04,546 Keşke size şahsen teşekkür edebilseydim Dr. Lofthouse. 764 01:46:07,213 --> 01:46:08,213 Augustine. 765 01:46:09,880 --> 01:46:11,255 Augustine. 766 01:46:13,255 --> 01:46:14,463 Ben de Iris. 767 01:46:19,630 --> 01:46:20,463 Biliyorum. 768 01:46:42,630 --> 01:46:44,671 Seninle nihayet tanışmak çok güzel. 769 01:46:51,880 --> 01:46:53,796 Orası nasıl Iris? 770 01:46:55,296 --> 01:46:56,380 Anlatsana. 771 01:46:58,046 --> 01:46:59,338 Muhteşem. 772 01:47:02,463 --> 01:47:05,546 Koloni alanı Colorado gibi. 773 01:47:07,296 --> 01:47:11,130 Hiç gittiniz mi oraya? Dağlara? 774 01:47:12,963 --> 01:47:13,963 Evet. 775 01:47:17,046 --> 01:47:20,505 Hava kuru ve soğuk 776 01:47:21,963 --> 01:47:23,963 ve gezegenin kokusu 777 01:47:24,046 --> 01:47:26,838 yer altında gizli çam ağaçları varmış da 778 01:47:26,921 --> 01:47:29,171 yüzeye çıkmaya hazırlarmış gibi. 779 01:47:33,796 --> 01:47:35,338 Oradaki ilk haftalarda 780 01:47:35,421 --> 01:47:38,255 mavi gökyüzü görmek için göğe bakıp durdum 781 01:47:38,338 --> 01:47:39,796 fakat turuncuydu. 782 01:47:41,255 --> 01:47:43,505 Jüpiter'in yansıyan ışığı yüzünden. 783 01:47:45,921 --> 01:47:48,046 Yörünge uygun olduğunda… 784 01:47:50,046 --> 01:47:52,005 …Jüpiter öyle yakın görünüyor ki… 785 01:47:54,671 --> 01:47:56,713 …uzansanız dokunacak gibi oluyorsunuz. 786 01:47:59,046 --> 01:48:02,713 O ışıkta tüm renkler coşuyor. Her şey. 787 01:48:04,088 --> 01:48:08,255 Su, çiçekler… 788 01:48:10,255 --> 01:48:13,963 Oz'a inip ilk kez gerçek renkleri görmek gibi bir şey. 789 01:48:19,046 --> 01:48:21,630 Hiç bu kadar güzel bir şey görmedim. 790 01:48:30,963 --> 01:48:31,963 Dr. Lofthouse? 791 01:48:35,255 --> 01:48:36,338 Augustine? 792 01:48:42,338 --> 01:48:43,588 Onu kaybettim galiba. 793 01:48:49,296 --> 01:48:50,796 Artık sadece biz varız. 794 01:48:56,130 --> 01:48:57,130 Sadece biz mi? 795 01:56:46,005 --> 01:56:51,005 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan