1
00:00:32,838 --> 00:00:35,505
BARBEAU GÖZLEMEVİ
2
00:00:35,588 --> 00:00:38,296
KUZEY KUTUP DAİRESİ
3
00:01:22,255 --> 00:01:27,338
ŞUBAT 2049
4
00:01:27,880 --> 00:01:34,005
OLAYDAN ÜÇ HAFTA SONRA
5
00:01:52,796 --> 00:01:54,505
Hâlâ fikrini değiştirebilirsin.
6
00:01:55,088 --> 00:01:56,921
İlk kim ölecek yarışması gibi.
7
00:01:59,088 --> 00:02:01,671
Ölümcül hasta, insanlıktan uzun yaşıyor.
8
00:02:02,171 --> 00:02:03,963
Tıp dergilerine konu olmalısın.
9
00:02:04,046 --> 00:02:05,546
Okuyacak kimse yok ki.
10
00:02:06,755 --> 00:02:10,130
Kan naklini durdurursan
bir hafta bile dayanamazsın.
11
00:02:11,005 --> 00:02:13,546
Ölmek için acelem olsa sizinle giderdim.
12
00:02:16,130 --> 00:02:18,505
-Evimizde dönmek istiyoruz.
-Orası neresi?
13
00:02:19,880 --> 00:02:22,046
Senin için burası galiba.
14
00:02:22,921 --> 00:02:24,546
Herhangi bir yerden farkı yok.
15
00:02:29,963 --> 00:02:32,588
Ana? Ana!
16
00:02:32,671 --> 00:02:35,838
-Her şeyi bırakın.
-Ana?
17
00:02:35,921 --> 00:02:38,046
-Her şeyinizi bırakın.
-Ana!
18
00:02:39,005 --> 00:02:40,546
-Kızım kayıp!
-Ne?
19
00:02:40,630 --> 00:02:42,630
-Kızımı bulamıyorum.
-Sorun ne?
20
00:02:42,713 --> 00:02:44,963
Burada değil. Onu bulamıyorum!
21
00:02:45,046 --> 00:02:47,005
-Katherine!
-Ana?
22
00:02:47,088 --> 00:02:48,546
-O çoktan gitti.
-Ne?
23
00:02:48,630 --> 00:02:51,838
Onu başka helikoptere aldılar. Onu gördüm.
24
00:02:51,921 --> 00:02:54,796
-Ne? Yalnız mı?
-Yok, Doktor Rogg'la.
25
00:02:54,880 --> 00:02:57,421
İndiğinde seni karşılayacakmış.
26
00:02:57,505 --> 00:02:58,630
-Gitmeliyiz.
-Hadi.
27
00:02:58,713 --> 00:02:59,713
Hadi.
28
00:03:07,588 --> 00:03:08,921
İsim kontrolü?
29
00:03:09,005 --> 00:03:12,255
Liste verilmedi.
İnsanları helikoptere bindiriyorum.
30
00:03:12,796 --> 00:03:13,838
O ne olacak?
31
00:03:16,338 --> 00:03:17,380
O kalıyor.
32
00:03:20,588 --> 00:03:21,588
Gidelim!
33
00:04:19,213 --> 00:04:22,963
NETFLIX SUNAR
34
00:06:24,505 --> 00:06:27,463
Sırf bizim galaksimizde
milyarlarca yıldız var.
35
00:06:27,546 --> 00:06:32,546
Her biri kendi güneş sisteminin güneşi
ve bu güneşlerin çoğunun gezegenleri var.
36
00:06:32,630 --> 00:06:34,588
Bu yüzden mantıken
37
00:06:34,671 --> 00:06:38,880
galaksimizdeki
yüz milyarlarca ötegezegenden
38
00:06:38,963 --> 00:06:42,463
en az biri yaşamı destekleyecek
potansiyele sahip.
39
00:06:44,255 --> 00:06:48,213
Bu K-23, Jüpiter'in
daha önce keşfedilmemiş ayı.
40
00:06:48,713 --> 00:06:50,380
Bir ötegezegen değil.
41
00:06:50,463 --> 00:06:54,546
Ayın atmosferini belirleyen güneş değil,
termal volkanik aktivitesi.
42
00:06:54,630 --> 00:06:55,880
Basit bir ifadeyle,
43
00:06:55,963 --> 00:07:00,421
K-23'ün ay spektrumunu, biyo işaretçileri
ve su buharlarını inceleyince
44
00:07:01,046 --> 00:07:04,296
içten ısıtılıyormuş gibi görünür.
45
00:07:04,380 --> 00:07:07,755
Atmosferin yaşama uygunluğu için
daha çok test yapılmalı
46
00:07:07,838 --> 00:07:09,755
fakat şunu söyleyebiliriz,
47
00:07:09,838 --> 00:07:14,005
kütlesi, radyal hızı
ve yörüngesine bakılırsa
48
00:07:15,338 --> 00:07:16,671
uygun olabilir.
49
00:07:31,421 --> 00:07:32,838
Onunla şahsen tanışmadım
50
00:07:32,921 --> 00:07:36,505
ama ortağı için araştırmalar toplayıp
makalelerini okumuştum.
51
00:07:36,588 --> 00:07:38,005
Oxford'da mı?
52
00:07:41,296 --> 00:07:42,505
Hayır, Michigan'da.
53
00:07:43,796 --> 00:07:44,713
Michigan.
54
00:07:45,588 --> 00:07:46,588
Çok soğuk.
55
00:07:47,171 --> 00:07:49,421
Evet. Hiç gittiniz mi?
56
00:07:50,505 --> 00:07:51,838
Ne içiyorsunuz?
57
00:07:52,880 --> 00:07:55,171
Viski. Siz ne içiyorsunuz?
58
00:07:56,046 --> 00:07:57,088
Aynısını.
59
00:07:57,171 --> 00:07:59,005
Portobello Sahili.
60
00:07:59,088 --> 00:08:00,505
-Hiç duydunuz mu?
-Yok.
61
00:08:00,588 --> 00:08:04,588
Çok güzel. Gitmelisiniz.
Edinburgh kıyısı açıklarında.
62
00:08:04,671 --> 00:08:07,171
Yaz ortasında muhtemelen yağmurludur.
63
00:08:07,255 --> 00:08:09,088
-Turist tuzağı.
-Tabii.
64
00:08:09,171 --> 00:08:11,838
-Fakat kumsala gidin, çok güzel.
-Giderim.
65
00:08:11,921 --> 00:08:13,755
Hazır sizi yakalamışken
66
00:08:13,838 --> 00:08:16,838
ciddi kitabınıza dair
ciddi bir şey sorabilir miyim?
67
00:08:17,505 --> 00:08:20,546
Aradığınız şeyin ne kadarı gerçek
68
00:08:21,171 --> 00:08:23,963
ve şu gezegeninizin ne kadarı
69
00:08:24,796 --> 00:08:25,755
sırf palavra?
70
00:08:36,630 --> 00:08:40,380
LILY BROOKS-DALTON'IN
"GOOD MORNING, MIDNIGHT" KİTABINDAN
71
00:09:10,296 --> 00:09:11,796
Aktif görevleri sırala.
72
00:09:14,713 --> 00:09:16,630
Neowise, aktif değil.
73
00:09:16,713 --> 00:09:19,338
Voyager 3, aktif değil.
74
00:09:19,421 --> 00:09:22,046
Uluslararası Uzay İstasyonu, boşaltıldı.
75
00:09:22,796 --> 00:09:25,005
Orion 2, aktif değil.
76
00:09:25,088 --> 00:09:27,130
Aether, aktif.
77
00:09:27,213 --> 00:09:29,671
Geofen 3, aktif değil.
78
00:09:29,755 --> 00:09:31,338
-Jason…
-Aether'ı göster.
79
00:09:37,671 --> 00:09:39,296
DÖNÜŞ YOLU TAKİBİ
AETHER - SON YAKLAŞMA
80
00:09:47,463 --> 00:09:49,796
İletişim menziline ne zaman girecek?
81
00:09:49,880 --> 00:09:53,130
Aether 11 saat 54 dakika sonra
menzile girecek.
82
00:09:53,213 --> 00:09:56,296
-Bildirim için alarm kur.
-Alarm kuruldu.
83
00:10:20,338 --> 00:10:21,255
Geliyorum.
84
00:10:54,588 --> 00:10:56,921
Hayır! Durun!
85
00:10:58,713 --> 00:10:59,963
Ade!
86
00:11:00,546 --> 00:11:02,380
Dur!
87
00:11:43,046 --> 00:11:44,463
Kalktın mı Maya?
88
00:11:44,546 --> 00:11:47,005
Kalktım. Nasılsın?
89
00:11:47,546 --> 00:11:48,755
İnek gibi.
90
00:11:50,296 --> 00:11:53,296
-Günaydın Sully.
-Seninle konuşmuyorum.
91
00:11:54,588 --> 00:11:55,421
Neden?
92
00:11:55,505 --> 00:11:59,130
Rüyamda beni K-23'te terk ettin,
o yüzden konuşmuyorum.
93
00:12:03,130 --> 00:12:05,755
-Erkencisin.
-Şampiyonlar dinlenmez.
94
00:12:05,838 --> 00:12:08,171
Hâlâ oğullarını geçmeye mi çalışıyorsun?
95
00:12:08,255 --> 00:12:11,505
-Beni oyala diye para mı veriyorlar?
-Beleşe yapıyorum.
96
00:12:12,255 --> 00:12:14,921
-Evden haber var mı?
-Uğraşıyorum.
97
00:13:15,421 --> 00:13:17,963
-Günaydın Sanchez.
-Günaydın Sully.
98
00:13:18,713 --> 00:13:19,713
Kafeinsiz.
99
00:13:21,088 --> 00:13:22,921
Teşekkürler.
100
00:13:23,588 --> 00:13:26,046
-Bir şey var mı?
-Henüz yok.
101
00:13:46,005 --> 00:13:50,505
Burası Aether Görevi K-23,
tüm kanallardan sesleniyoruz.
102
00:13:51,880 --> 00:13:54,005
Duyan var mı?
103
00:13:57,713 --> 00:13:58,630
Tekrarlıyorum.
104
00:13:59,713 --> 00:14:02,088
Duyan var mı?
105
00:14:47,838 --> 00:14:50,546
-Ne duyuyor?
-Hangi frekans bu?
106
00:14:50,630 --> 00:14:52,880
S, X ve Ka'yı kullanıyorum.
107
00:14:53,671 --> 00:14:57,088
-Bu durumda son iletişim…
-Kontrol kaybı dâhil mi?
108
00:14:57,171 --> 00:14:58,296
-Sonrası.
-Üç hafta.
109
00:14:59,005 --> 00:15:02,671
Mojave çevrim dışı olursa
İspanya veya Avustralya sinyali alır.
110
00:15:02,755 --> 00:15:04,796
Boşluk yok. Hiçbir şey gelmiyor.
111
00:15:04,880 --> 00:15:09,255
Her şeye baktım, on kere yeniden başlattım
ama hiçbir şey çalışmıyor.
112
00:15:10,255 --> 00:15:13,463
K-23 koloni uçuşuyla da temas kuramadım,
113
00:15:13,546 --> 00:15:15,671
bir hafta önce havalanmalıydılar.
114
00:15:20,005 --> 00:15:22,921
Atmosferik, telsiz kirliliği
115
00:15:23,005 --> 00:15:26,005
ya da jeomanyetik fırtınadan
dolayı olabilir.
116
00:15:27,005 --> 00:15:31,505
Hiçbiri bu kadar uzun sürmez
ya da iki yarım küreyi etkilemez.
117
00:16:39,713 --> 00:16:42,546
RADYASYON UYARISI
BARBEAU GÖZLEMEVİ
118
00:17:44,171 --> 00:17:45,213
Hayır.
119
00:17:48,380 --> 00:17:53,088
Alo, burası Barbeau Gözlemevi.
Bir aile ferdi geride bırakılmış.
120
00:17:53,171 --> 00:17:55,046
Biri gelip onu almalı.
121
00:18:00,380 --> 00:18:05,005
Alo, burası Barbeau Gözlemevi.
İleri üsteki bir çocuk geride…
122
00:18:05,505 --> 00:18:06,546
Adın ne?
123
00:18:08,630 --> 00:18:09,713
Adın ne?
124
00:18:10,421 --> 00:18:14,505
Kimliği belirsiz bir kız.
125
00:18:14,588 --> 00:18:17,421
Yedi ya da sekiz yaşında. Yalnız.
126
00:18:18,630 --> 00:18:20,630
Birileri geri dönmeli. O…
127
00:18:30,838 --> 00:18:32,171
Kimse var mı?
128
00:18:44,588 --> 00:18:45,421
Hey.
129
00:19:22,046 --> 00:19:26,046
Biri seni almaya gelmeli
çünkü ben sana yardım edemem.
130
00:19:26,671 --> 00:19:27,796
Anlıyor musun?
131
00:19:31,213 --> 00:19:32,671
Buna uygun değilim.
132
00:19:44,088 --> 00:19:45,463
Buna uygun değilim.
133
00:20:17,921 --> 00:20:18,963
Aç mısın?
134
00:20:27,796 --> 00:20:29,838
Hiç kardeşin var mı?
135
00:20:33,463 --> 00:20:35,921
Sağır değilsin ya? Beni duyuyor musun?
136
00:20:36,713 --> 00:20:37,546
Hey.
137
00:20:40,796 --> 00:20:42,213
Bu gayet açık.
138
00:20:43,130 --> 00:20:44,380
Konuşamıyor musun?
139
00:20:46,546 --> 00:20:47,630
Konuşmuyor musun?
140
00:20:48,796 --> 00:20:50,421
Veya beni kızdırmak istiyorsun.
141
00:20:54,130 --> 00:20:57,130
Nedir o? İris çiçeği mi?
142
00:21:00,380 --> 00:21:01,380
Yoksa…
143
00:21:14,088 --> 00:21:14,963
Adın Iris mi?
144
00:21:21,588 --> 00:21:22,421
Tamam.
145
00:21:24,671 --> 00:21:29,505
Aether iletişim menzilinde.
Gelen mesaj yok.
146
00:21:35,338 --> 00:21:36,338
Cevap ver Aether.
147
00:21:36,421 --> 00:21:39,505
Burası Barbeau Gözlemevi.
Mesajımı alıyor musunuz?
148
00:21:42,255 --> 00:21:43,255
Cevap ver Aether.
149
00:21:43,338 --> 00:21:46,380
Burası Barbeau Gözlemevi.
Mesajımı alıyor musunuz?
150
00:21:55,796 --> 00:21:57,671
Hiçbir şeye dokunma.
151
00:22:03,963 --> 00:22:06,255
Cevap ver Aether.
Burası Barbeau Gözlemevi.
152
00:22:06,338 --> 00:22:07,838
Mesajımı alıyor musunuz?
153
00:22:12,005 --> 00:22:13,005
Dokunma.
154
00:22:15,796 --> 00:22:17,921
Cevap ver Aether.
155
00:22:18,005 --> 00:22:21,296
Burası Barbeau Gözlemevi.
Mesajımı alıyor musunuz?
156
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
Bu Aether.
157
00:22:35,755 --> 00:22:38,921
Bir uzay gemisi. Çok uzakta.
158
00:22:40,463 --> 00:22:42,338
Geleceğimiz olmasını umduğumuz
159
00:22:43,505 --> 00:22:45,421
bir gezegenden geliyor…
160
00:22:47,630 --> 00:22:49,671
…ama hiç de öyle olmadı.
161
00:22:57,380 --> 00:22:59,546
Bu yüzden onlarla temas kurmalıyım.
162
00:23:00,421 --> 00:23:02,838
Hemen. Çok geç olmadan.
163
00:23:07,005 --> 00:23:07,838
Anlıyor musun?
164
00:23:34,213 --> 00:23:37,088
Hayır, hayır.
165
00:23:37,171 --> 00:23:38,338
Burası benim odam.
166
00:23:40,005 --> 00:23:41,213
Burası benim odam.
167
00:23:45,421 --> 00:23:46,380
Gel.
168
00:23:49,296 --> 00:23:50,588
Burada yatacaksın.
169
00:23:51,421 --> 00:23:52,255
Hayır.
170
00:23:54,213 --> 00:23:55,130
Tamam.
171
00:25:05,588 --> 00:25:08,713
Sorunumuz anten. Yeterince güçlü değil.
172
00:25:08,796 --> 00:25:11,130
Nereye çevirsek fark etmez.
173
00:25:12,421 --> 00:25:16,046
Bizi duyamadıkları için cevap vermiyorlar.
174
00:26:46,505 --> 00:26:47,921
Çok ilginç.
175
00:26:55,380 --> 00:27:01,046
Değişkenler düşünüldüğünde
K-23 koloni uçuşuyla temas kuramayışımız
176
00:27:01,630 --> 00:27:04,546
ve Mojave'ye
hiçbir frekanstan erişemeyişimiz
177
00:27:05,755 --> 00:27:07,963
bizi tek bir sonuca götürür.
178
00:27:09,755 --> 00:27:11,755
Hata bizde olmalı.
179
00:27:13,296 --> 00:27:17,588
Fakat bizde sorun çıkarabilecek
her şeyi gözden geçirdik
180
00:27:17,671 --> 00:27:19,588
ve hiçbir şey bulamıyoruz.
181
00:27:22,130 --> 00:27:26,255
Mürettebat deneyimsiz olsa
bu gemide tam bir panik yaşanırdı.
182
00:27:26,338 --> 00:27:27,463
Yavaşla.
183
00:27:28,546 --> 00:27:32,046
Görev Uzmanı Sullivan
herhangi bir yerle temas kurmak için
184
00:27:32,130 --> 00:27:34,838
her türlü protokolü çiğniyor.
185
00:27:34,921 --> 00:27:37,880
Bunlara Çin, Hindistan…
186
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
…ve Rusya dâhil.
187
00:27:42,171 --> 00:27:45,005
Bu eylem benim emrimle yapılıyor.
188
00:27:46,380 --> 00:27:48,213
Mitchell…
189
00:27:49,130 --> 00:27:51,130
…olabilecek en iyi pilot
190
00:27:52,130 --> 00:27:53,963
fakat eve dönmek için sabırsız.
191
00:27:55,213 --> 00:28:01,171
Maya ve Sanchez 12 saatlik vardiyalarla
iletişim sistemlerini açıp kapatıyorlar,
192
00:28:01,755 --> 00:28:03,255
ki bu da benim emrim.
193
00:28:05,130 --> 00:28:09,130
Yolculuğumuzun sonuna yaklaşırken
mürettebatın morali yüksek.
194
00:28:10,338 --> 00:28:13,505
K-23'e iki yıllık görevimizden
195
00:28:13,588 --> 00:28:16,005
sorudan çok cevapla dönüyoruz.
196
00:28:16,088 --> 00:28:18,046
AETHER GÖREVİ UÇUŞ YOLU
1.734 GÜN
197
00:28:18,130 --> 00:28:21,005
Yaşama uygun mu? Evet.
Genişletilebilir mi? Evet.
198
00:28:21,088 --> 00:28:23,255
Yuvamız olabilir mi? Evet, olabilir.
199
00:28:23,963 --> 00:28:26,338
Tüm sorularımıza cevap bulduk.
200
00:28:28,380 --> 00:28:31,380
Havada kalan tek soru hariç.
201
00:28:32,880 --> 00:28:35,171
"Neden bu kadar sessiz?"
202
00:28:49,005 --> 00:28:52,213
Kahvaltınızın süresi geçti.
Yenisini ister misiniz?
203
00:28:53,046 --> 00:28:55,588
Yok. Bitirdim sayılır.
204
00:29:21,505 --> 00:29:22,463
Biliyorum.
205
00:29:23,421 --> 00:29:25,463
Bana da pek mantıklı gelmiyor.
206
00:29:53,880 --> 00:29:56,505
Her şeye dokunmanı gerektiren
bir kural yok.
207
00:30:30,255 --> 00:30:31,130
Kutup yıldızı.
208
00:30:35,505 --> 00:30:36,505
Görüyor musun?
209
00:30:52,546 --> 00:30:54,921
Gökyüzündeki en önemli yıldız.
210
00:31:02,713 --> 00:31:05,296
Kaybolursan yolunu bulmanı sağlar.
211
00:31:10,713 --> 00:31:13,755
Seni aradım, açmadın.
212
00:31:14,546 --> 00:31:15,880
Üzgünüm, çalışıyordum.
213
00:31:17,005 --> 00:31:19,130
Çalışırken telefonuna bakamaz mısın?
214
00:31:20,380 --> 00:31:21,796
Bakabilirim, bakmadım.
215
00:31:29,130 --> 00:31:31,380
Hamile değilim demek için aradım.
216
00:31:33,588 --> 00:31:34,588
Güvendesin.
217
00:31:35,671 --> 00:31:36,796
Sadece…
218
00:31:38,630 --> 00:31:42,421
…olası bir yaşam formu gözlemiydi
fakat yanlış çıktı.
219
00:31:46,255 --> 00:31:48,755
Kâşif olmak istiyorsun Augustine.
220
00:31:50,505 --> 00:31:54,713
Yeni dünyaları keşfedip
hayata umut kazandırmak için.
221
00:31:58,130 --> 00:32:00,963
Fakat bunları yaparken kendi hayatın
222
00:32:02,130 --> 00:32:03,421
yitip gidiyor.
223
00:32:06,505 --> 00:32:09,630
Bu da kalbimi kırıyor.
224
00:32:15,963 --> 00:32:18,088
Biliyor musun…
225
00:32:20,005 --> 00:32:21,671
…eminim böylesi daha iyidir.
226
00:33:40,046 --> 00:33:41,838
Buraya kadar ulaşmamalıydı.
227
00:33:47,046 --> 00:33:48,088
Yani henüz.
228
00:33:52,296 --> 00:33:55,005
Bizimkinden güçlü bir anten var.
229
00:34:01,588 --> 00:34:02,713
Kuzeyde.
230
00:34:05,463 --> 00:34:06,296
İşte.
231
00:34:08,546 --> 00:34:09,630
Hazen Gölü.
232
00:34:10,338 --> 00:34:11,755
Hava istasyonu.
233
00:34:13,088 --> 00:34:15,630
Bu dağlar tarafından korunuyor.
234
00:34:16,338 --> 00:34:18,505
Hava hâlâ iyi olabilir.
235
00:34:20,546 --> 00:34:21,838
En azından bir süre.
236
00:34:25,963 --> 00:34:28,588
O antene ulaşırsak birileri bizi duyar.
237
00:34:46,880 --> 00:34:48,088
Uzun bir yol.
238
00:35:08,380 --> 00:35:11,005
SİNYAL ALINAMADI
239
00:35:39,546 --> 00:35:40,546
Sorun yok.
240
00:35:42,130 --> 00:35:44,171
Sorun yok. Mecbursun.
241
00:35:45,338 --> 00:35:46,338
Ben de öyle.
242
00:35:47,463 --> 00:35:49,171
Derin bir nefes al.
243
00:35:53,380 --> 00:35:54,921
Çok kötü değil, değil mi?
244
00:35:57,546 --> 00:35:58,380
Peki.
245
00:36:05,338 --> 00:36:08,255
Ne olursa olsun asla çıkartma.
246
00:36:55,338 --> 00:36:59,546
-Tamam mı? Koklama sesi duydum.
-Ne?
247
00:36:59,630 --> 00:37:03,963
Sonra da "Vay be, kokun çok güzel." diyen
bir ses duydum.
248
00:37:04,046 --> 00:37:05,796
-Ne?
-O adamdı işte!
249
00:37:05,880 --> 00:37:08,005
-Yok artık, atma.
-Niye atayım?
250
00:37:08,088 --> 00:37:10,088
-Yaptı mı?
-Yapmamıştır.
251
00:37:10,171 --> 00:37:13,296
-Tanrım. Öyle mi yaptı?
-Evet.
252
00:37:13,380 --> 00:37:15,713
-Niye ki?
-Güzel koktuğum için!
253
00:37:15,796 --> 00:37:17,255
Yani arkanda mıydı?
254
00:37:17,338 --> 00:37:20,130
Tam arkamdaydı. Boynuma eğildi.
255
00:37:20,213 --> 00:37:21,963
Sorun değil. Girebilirsin.
256
00:37:22,046 --> 00:37:23,005
Yok…
257
00:37:24,630 --> 00:37:25,505
Gir hadi!
258
00:37:26,755 --> 00:37:27,588
Tamam.
259
00:37:27,671 --> 00:37:29,713
Gecikirsen çekiciliğin kalmaz.
260
00:37:29,796 --> 00:37:30,880
Evet ama… Tamam.
261
00:37:30,963 --> 00:37:34,796
-Yani sence sakıncası yok…
-Çekici miydi diye merak ettim.
262
00:37:34,880 --> 00:37:37,005
Bu, kız kardeşim.
263
00:37:37,088 --> 00:37:41,255
Bu da liseden en iyi arkadaşım.
264
00:37:42,463 --> 00:37:45,046
Ortaya çıktı yani.
265
00:37:45,130 --> 00:37:46,046
Ortaya çıktı.
266
00:37:46,130 --> 00:37:47,130
Az bekle.
267
00:37:47,838 --> 00:37:49,421
Şimdi geliyor.
268
00:37:50,588 --> 00:37:54,046
Dünyanın en zeki kedisi, Einstein.
269
00:37:54,671 --> 00:37:57,171
Merhaba canım! Merhaba tatlım.
270
00:37:58,505 --> 00:38:00,088
Hâlâ en çok beni sever.
271
00:38:00,880 --> 00:38:03,963
-Ne olduğunu dinlemeliyim.
-Hangi konuda?
272
00:38:04,046 --> 00:38:07,380
-Ne bileyim?
-Anlattım ya, şu adam…
273
00:38:07,463 --> 00:38:08,630
Koklayan mı?
274
00:38:08,713 --> 00:38:10,921
Hayır ya! Ne?
275
00:38:11,671 --> 00:38:13,380
Çok korkuyorum.
276
00:38:16,713 --> 00:38:19,588
Pek çok şey için üzgünüm.
277
00:38:21,255 --> 00:38:22,505
Seni seviyorum Margaret.
278
00:38:24,171 --> 00:38:25,255
Seni seviyorum.
279
00:38:31,088 --> 00:38:32,088
Seni seviyorum.
280
00:38:34,630 --> 00:38:36,130
Oyun değiştirmek ister misin?
281
00:38:36,213 --> 00:38:39,880
-İyi aydır sürekli kazanıyorum.
-Yavaş açılırım.
282
00:38:42,296 --> 00:38:45,296
Matematikte çok iyi olduğum için
NASA'ya girdim.
283
00:38:45,380 --> 00:38:49,796
-Deha kelimesini kullanmak istemem ama…
-Evet, biyografini okudum.
284
00:38:49,880 --> 00:38:53,921
Aile köpeğini tahta bir rokete bağlayıp
bacağını kırmışsın.
285
00:38:54,630 --> 00:38:56,630
-Konu dışı.
-Köpek için öyle değil.
286
00:38:59,755 --> 00:39:01,796
Bir remi elinin başlangıcında
287
00:39:01,880 --> 00:39:05,505
altmış milyarın üzerinde olasılık olduğunu
biliyor muydun?
288
00:39:06,130 --> 00:39:08,963
Yani senin kazanma serin…
289
00:39:09,046 --> 00:39:12,213
Evrenin bir ucundan ötekine kadar
devam etti.
290
00:39:12,296 --> 00:39:14,505
Altmış milyar olasılık arasında
291
00:39:14,588 --> 00:39:18,296
küçük bir şans parıltısı…
292
00:39:20,963 --> 00:39:24,088
…fakat denkleme deha seviyesinde
matematik uygulanınca
293
00:39:24,796 --> 00:39:29,338
o zaman kombinasyonları
lehine çevirebilirsin.
294
00:39:30,213 --> 00:39:32,213
Bunu mu yapıyorsun?
295
00:39:32,838 --> 00:39:34,671
Beni matematikle mi yeneceksin?
296
00:39:36,255 --> 00:39:40,546
Dostum, matematikçi arkadaşlarıma göre
sen aslında
297
00:39:41,755 --> 00:39:42,921
saf birisin.
298
00:39:43,005 --> 00:39:44,255
Saf biri!
299
00:39:55,588 --> 00:39:57,213
-Rotadan saptık.
-Ne kadar?
300
00:39:57,296 --> 00:39:59,546
Bilmiyorum. Otomatik pilot devre dışı.
301
00:39:59,630 --> 00:40:03,296
Bizi kapat. Daha fazla sapmadan
motorları sustur.
302
00:40:03,380 --> 00:40:05,005
Navigasyonda sorun var.
303
00:40:05,088 --> 00:40:07,671
-Rotadan saptık. Ne kadar?
-Hiçbir fikrim yok.
304
00:40:07,755 --> 00:40:09,921
Ne kadar saptığımızı bulmalıyız.
305
00:40:15,838 --> 00:40:17,671
Alarm için sapma derecesi kaç?
306
00:40:18,296 --> 00:40:21,046
-0,4 derece.
-Alarm ne kadar çaldı? 80 saniye mi?
307
00:40:21,130 --> 00:40:24,296
-48.000 km hızla.
-Ve motorlar susunca seyir hızıyla.
308
00:40:24,380 --> 00:40:27,046
-Yönlendirme ve telemetri…
-İletişim olmadan olmaz.
309
00:40:27,130 --> 00:40:29,088
Sanchez, alarmı kapat.
310
00:40:43,338 --> 00:40:45,838
Sully? Ne duyuyorsun?
311
00:40:45,921 --> 00:40:49,671
Jüpiter sondaları,
K-23'te bıraktığımız telsiz verici,
312
00:40:49,755 --> 00:40:53,630
oraya ilerleyen malzeme sondası,
bozulmakta olan uydular…
313
00:40:53,713 --> 00:40:55,296
Bunu kullanabiliriz.
314
00:40:55,380 --> 00:40:58,963
K-23 vericisini
çıkış noktası olarak alabiliriz.
315
00:40:59,046 --> 00:40:59,963
Arkamızda kaldı.
316
00:41:00,046 --> 00:41:02,588
Buradan uyduya bir rota çizebiliriz.
317
00:41:02,671 --> 00:41:03,880
Çizmeye başla.
318
00:41:04,380 --> 00:41:07,005
Sully, verici ve sinyal hakkında
tam rakamları ver.
319
00:41:07,088 --> 00:41:11,630
Maya, rota konusunda Sanchez'e yardım et.
Çabuk olun, çalışırken sürükleniyoruz.
320
00:41:13,421 --> 00:41:14,921
Sinyaller geliyor.
321
00:41:15,505 --> 00:41:19,338
On model, on uygun sonuç.
322
00:41:19,421 --> 00:41:21,046
Sayılardan emin misin?
323
00:41:24,796 --> 00:41:25,630
Evet.
324
00:41:27,338 --> 00:41:31,505
Evet ama bizi geçiş için onay verilmemiş
bölgelere atar.
325
00:41:31,588 --> 00:41:33,671
Bildiğin bir risk var mı?
326
00:41:34,255 --> 00:41:37,963
Orada meteor aktivitesi olduğunu biliyoruz
327
00:41:38,046 --> 00:41:39,755
ve bundan kaçınabiliriz ama…
328
00:41:43,630 --> 00:41:44,630
…bu bölgeyi…
329
00:41:46,296 --> 00:41:47,630
…haritalamadık.
330
00:41:48,296 --> 00:41:49,630
Kimse yapmadı.
331
00:41:51,963 --> 00:41:54,755
Eve dönüş için
daha iyi bir fikri olan var mı?
332
00:41:57,338 --> 00:41:59,796
Tamam o hâlde. Rotamız bu.
333
00:42:01,588 --> 00:42:05,088
Tamam ama onay verilmemiş bölgelerden
geçmekten hoşlanmam.
334
00:42:06,130 --> 00:42:07,338
Ben de.
335
00:42:32,130 --> 00:42:33,296
Şimdilik iyiyiz.
336
00:42:34,171 --> 00:42:37,588
Kontrol etmene gerek yok.
Burada hava güvenli.
337
00:42:40,463 --> 00:42:41,463
Güvendeyiz.
338
00:42:43,713 --> 00:42:44,546
Evet.
339
00:42:49,213 --> 00:42:51,046
Uyumak zorundayız.
340
00:42:53,630 --> 00:42:54,838
Uyumalısın.
341
00:42:57,463 --> 00:42:58,671
Ben de uyumalıyım.
342
00:43:31,546 --> 00:43:32,380
Burada kal.
343
00:45:24,463 --> 00:45:25,338
Ne?
344
00:46:15,963 --> 00:46:18,213
Çık buradan. Git!
345
00:46:31,838 --> 00:46:32,755
Tamam.
346
00:47:18,213 --> 00:47:19,213
Gidelim.
347
00:48:02,796 --> 00:48:05,421
Kendine iyi bak. Hoşça kal!
348
00:48:07,130 --> 00:48:09,505
Hadi bakalım. Seni arabaya bindirelim.
349
00:48:09,588 --> 00:48:12,505
Hadi bakalım.
Tamam tatlım, kemerini bağla.
350
00:48:33,338 --> 00:48:34,671
Adadaydık.
351
00:48:35,671 --> 00:48:36,546
Benim…
352
00:48:37,296 --> 00:48:40,546
Babam felç geçirdi,
onunla vakit geçirmek istedik.
353
00:48:41,463 --> 00:48:42,463
Üzüldüm.
354
00:48:42,963 --> 00:48:46,380
Hayat böyle işte.
355
00:49:00,005 --> 00:49:01,421
Ona benden söz ettin mi?
356
00:49:02,713 --> 00:49:06,046
Seni bilmesini istiyorsan
kendini tanıtabilirsin.
357
00:49:15,380 --> 00:49:17,630
Kendine iyi bak Augustine.
358
00:49:46,296 --> 00:49:50,921
Bu makine, sistemimizi işgal edebilecek
yabancı yaşam formlarını
359
00:49:51,005 --> 00:49:53,088
tespit için yapılmıştı.
360
00:49:54,046 --> 00:49:55,713
Duruma uygun gibi.
361
00:50:47,005 --> 00:50:49,005
Cinsiyetini öğrenmek ister misin?
362
00:50:51,463 --> 00:50:53,171
Kesinlikle hayır.
363
00:50:58,588 --> 00:50:59,921
Kızımız olacak.
364
00:51:07,296 --> 00:51:08,296
Kız mı?
365
00:51:09,546 --> 00:51:10,546
Gerildin mi?
366
00:51:11,171 --> 00:51:12,380
Ya sen?
367
00:51:13,671 --> 00:51:15,755
Bunu beklemiyordum.
368
00:51:17,505 --> 00:51:18,796
Sen de insansın.
369
00:51:20,463 --> 00:51:22,338
Kendimi tutamadığımı mı söylüyorsun?
370
00:51:22,421 --> 00:51:25,005
-Sen dedin, ben değil.
-Ben mi dedim?
371
00:51:25,880 --> 00:51:27,421
Ben de bunu beklemiyordum.
372
00:51:30,505 --> 00:51:33,838
Adını ne koyacağız?
373
00:51:36,630 --> 00:51:37,463
Trudy?
374
00:51:38,755 --> 00:51:39,755
Roxy?
375
00:51:41,171 --> 00:51:42,171
Penelope?
376
00:51:44,421 --> 00:51:45,796
Margot?
377
00:51:47,421 --> 00:51:48,505
Maggie?
378
00:51:49,255 --> 00:51:50,338
Henrietta?
379
00:53:08,796 --> 00:53:09,921
İdare eder.
380
00:53:12,255 --> 00:53:13,380
Şimdilik.
381
00:53:27,755 --> 00:53:28,921
Annen mi?
382
00:53:31,588 --> 00:53:33,046
Böyle bir yüz tanıyordum.
383
00:53:34,046 --> 00:53:37,213
Evet. Saçı farklı tondaydı ama…
384
00:53:40,671 --> 00:53:42,963
Senin tersine çok gürültüydü.
385
00:53:45,963 --> 00:53:48,838
Güldüğünde herkes döner bakardı.
386
00:53:51,546 --> 00:53:52,880
O kadar gülmesinin nedeni
387
00:53:52,963 --> 00:53:57,171
bence herkesten daha zeki olması
ve bunu biliyor olmasıydı.
388
00:54:03,671 --> 00:54:06,796
Keşke hayatın hakkında
bir şeyler anlatsan Iris.
389
00:54:09,380 --> 00:54:10,838
Herhangi bir şey olur.
390
00:54:13,005 --> 00:54:14,338
Hey, Iris.
391
00:54:18,838 --> 00:54:19,963
Bana bir şey sor.
392
00:54:24,796 --> 00:54:26,046
Onu seviyor muydun?
393
00:55:26,463 --> 00:55:27,755
Koş!
394
00:57:39,963 --> 00:57:41,338
Durmamalıydık.
395
00:58:12,963 --> 00:58:14,171
Elimizde tek bu var.
396
00:58:22,338 --> 00:58:23,796
Yok, sağ ol.
397
00:58:25,546 --> 00:58:26,963
Bunları seviyorum.
398
00:58:39,713 --> 00:58:41,255
Hazen Gölü'ne gelince
399
00:58:42,088 --> 00:58:45,130
orada her türlü yiyecek olacak.
400
00:58:46,046 --> 00:58:49,005
Pizza olacak.
401
00:58:52,213 --> 00:58:53,546
Çizburger olacak.
402
00:58:57,588 --> 00:58:58,838
Ne istersen.
403
00:59:02,546 --> 00:59:03,963
Bezelye de yok.
404
00:59:23,671 --> 00:59:25,171
Şu yönde devam edelim.
405
00:59:28,088 --> 00:59:29,088
Hadi.
406
01:00:13,088 --> 01:00:16,921
Sorun yok. Bir şey olmayacak.
407
01:00:20,796 --> 01:00:21,796
Geçecek.
408
01:01:08,838 --> 01:01:10,046
Seni görüyorum!
409
01:01:26,130 --> 01:01:27,338
Seni görüyorum!
410
01:01:38,796 --> 01:01:39,963
Iris?
411
01:01:41,671 --> 01:01:44,088
Iris? Buradayım!
412
01:01:48,046 --> 01:01:49,421
Sesime doğru gel!
413
01:01:51,088 --> 01:01:52,088
Buradayım.
414
01:01:56,463 --> 01:01:57,796
Hiç iz yok.
415
01:02:00,213 --> 01:02:01,213
Iris!
416
01:02:04,921 --> 01:02:05,921
Buradayım.
417
01:02:11,213 --> 01:02:12,213
Buradayım!
418
01:02:17,380 --> 01:02:18,380
Buradayım.
419
01:02:24,380 --> 01:02:25,255
Iris!
420
01:03:54,296 --> 01:03:55,713
Seni kaybettim sandım.
421
01:03:56,421 --> 01:03:57,838
Seni kaybettim sandım.
422
01:04:33,838 --> 01:04:35,005
Ne yaptın, bak.
423
01:04:43,630 --> 01:04:44,630
Her şey yolunda mı?
424
01:04:46,796 --> 01:04:48,921
Sanchez'in dediği yere gidiyorum.
425
01:04:51,046 --> 01:04:52,421
Sully'den haber var mı?
426
01:04:53,588 --> 01:04:56,796
Henüz yok. Küçük bir aksaklık.
427
01:04:58,796 --> 01:05:00,213
Buna inanıyor musun?
428
01:05:01,546 --> 01:05:03,546
Biri aksini söyleyene kadar Tom.
429
01:05:08,588 --> 01:05:10,213
Kız olacağını duydum.
430
01:05:13,421 --> 01:05:14,255
Evet.
431
01:05:21,005 --> 01:05:22,005
Hyacinth.
432
01:05:25,213 --> 01:05:26,213
Ne?
433
01:05:28,255 --> 01:05:29,505
Annemin adıydı.
434
01:05:32,005 --> 01:05:33,005
Bir çiçek.
435
01:05:36,213 --> 01:05:37,130
Hyacinth mi?
436
01:05:41,755 --> 01:05:43,255
Bir tür çiçek.
437
01:06:06,213 --> 01:06:08,421
81-40 Kuzey.
438
01:06:09,130 --> 01:06:11,130
72-58 Batı.
439
01:06:11,921 --> 01:06:13,046
Orada mısınız?
440
01:06:17,838 --> 01:06:20,463
Jüpiter Görevi'nden dönen
uzay gemisi Aether.
441
01:06:20,546 --> 01:06:22,463
-Duyuyor musunuz?
-Evet.
442
01:06:23,755 --> 01:06:26,255
Evet. Duyuyorum.
443
01:06:27,880 --> 01:06:30,463
Burası, Hazen Gölü Hava İstasyonu.
444
01:06:31,338 --> 01:06:34,380
Sesinizi duyduğuma
ne kadar sevindiğimi anlatamam.
445
01:06:35,338 --> 01:06:37,838
Benimle konuşmak isteyen
tek kişi sizsiniz.
446
01:06:37,921 --> 01:06:40,338
NASA ve herkesle teması kaybettik.
447
01:06:40,421 --> 01:06:43,546
İletişim kesintisi hakkında
bilginiz var mı?
448
01:06:48,005 --> 01:06:49,838
Hazen Gölü, orada mısınız?
449
01:06:49,921 --> 01:06:52,630
Dünya'daki duruma dair
ne kadar bilgi aldınız?
450
01:06:54,130 --> 01:06:55,546
Hiçbir bilgi almadık.
451
01:06:56,838 --> 01:06:58,046
Keşke…
452
01:06:59,421 --> 01:07:02,213
Üzgünüm Hazen Gölü, son mesajı alamadım.
453
01:07:09,463 --> 01:07:11,046
Görev Kontrol mü?
454
01:07:11,130 --> 01:07:13,296
Hazen Gölü, duyuyor musunuz?
455
01:07:13,380 --> 01:07:16,463
Tüm ayrıntıları bilmiyorum.
Bir hata olduğunu biliyorum.
456
01:07:17,046 --> 01:07:17,880
…başlangıçta…
457
01:07:20,838 --> 01:07:21,671
…ve de…
458
01:07:30,296 --> 01:07:31,963
Hazen Gölü, duyuyor musunuz?
459
01:07:39,171 --> 01:07:41,630
-Nedir bu?
-Radarda görünmüyor.
460
01:07:50,921 --> 01:07:53,255
-Bu eksende dönebilir misin?
-Deniyorum.
461
01:07:53,338 --> 01:07:54,921
Bu da ne?
462
01:07:55,005 --> 01:07:57,171
Karanlıkta uçarsan böyle olur.
463
01:08:07,713 --> 01:08:12,255
Aether? Görev Uzmanı Sullivan,
duyuyor musun? Alo?
464
01:08:12,338 --> 01:08:14,005
Hazen Gölü, duyuyor musun?
465
01:08:17,421 --> 01:08:19,005
Hazen Gölü, duyuyor musun?
466
01:08:32,546 --> 01:08:34,130
HASAR HESAPLANIYOR
467
01:08:46,421 --> 01:08:49,296
İletişim dışında hasar belirleme için
beklemede kalın.
468
01:08:53,005 --> 01:08:54,005
Geçti.
469
01:08:55,088 --> 01:08:56,088
Şimdilik.
470
01:08:57,088 --> 01:08:58,713
Sully, köprüde durum ne?
471
01:08:59,505 --> 01:09:01,880
Kontrol altında. Laboratuvarda hasar var.
472
01:09:01,963 --> 01:09:04,880
İkincil ve üçüncül iletişim sistemleri
ne durumda?
473
01:09:06,255 --> 01:09:07,921
İletişimi kaybettik.
474
01:09:09,421 --> 01:09:10,671
Radarı da.
475
01:09:15,505 --> 01:09:17,130
Hay belasını…
476
01:09:19,171 --> 01:09:22,755
Tüm sistemler için rapor,
en azından radarı tamir edelim.
477
01:09:23,255 --> 01:09:24,213
İlgileniyorum.
478
01:09:26,880 --> 01:09:28,213
Bakalım, durum ne.
479
01:09:32,463 --> 01:09:33,713
Laboratuvar duvarı.
480
01:09:35,255 --> 01:09:37,046
Yazıcı bunu tamir edebilir.
481
01:09:40,296 --> 01:09:41,338
Bu da radar.
482
01:09:45,130 --> 01:09:46,130
Tamam.
483
01:09:51,380 --> 01:09:52,963
Ve iletişim sistemleri.
484
01:09:53,046 --> 01:09:54,838
HASAR HESAPLANIYOR
485
01:09:54,921 --> 01:09:56,296
İletişim sistemleri.
486
01:09:56,380 --> 01:09:57,796
KRİTİK
487
01:10:02,046 --> 01:10:03,088
Tamir edilebilir
488
01:10:04,921 --> 01:10:06,963
ama uzay yürüyüşü gerekecek.
489
01:10:53,213 --> 01:10:54,796
Bunu nereden aldın?
490
01:10:54,880 --> 01:10:57,880
Ay Modülü platform desteğinden çaldım.
491
01:10:57,963 --> 01:11:01,880
Döndüğümüzde erzak kaplarını
nasıl indireceklerini NASA düşünsün.
492
01:11:01,963 --> 01:11:03,463
Bu iş görür.
493
01:11:05,213 --> 01:11:06,213
Hey, Maya?
494
01:11:07,546 --> 01:11:09,880
Caroline adı nasıl sence?
495
01:11:14,130 --> 01:11:15,338
İdare eder.
496
01:11:17,005 --> 01:11:18,296
Hyacinth'ten iyi mi?
497
01:11:18,921 --> 01:11:20,171
-Evet.
-Evet.
498
01:11:20,713 --> 01:11:21,838
Ne durumdayız?
499
01:11:21,921 --> 01:11:23,588
Zamanından önce bitiririz.
500
01:11:23,671 --> 01:11:26,463
Ben ve Maya dışarı çıkmalıyız.
501
01:11:27,588 --> 01:11:31,255
Tamam. Yanınızda gelir, şu şeyi taşırım.
502
01:11:31,838 --> 01:11:33,338
Dışarıda yer çekimi yok.
503
01:11:33,421 --> 01:11:35,380
Biz kızlar için fazla ağır olmaz.
504
01:11:35,963 --> 01:11:39,005
Etrafta gezinme fırsatını hiç kaçırmam.
505
01:11:46,005 --> 01:11:50,713
Senin için mi endişeleniyor
yoksa hiç uzay yürüyüşü yapmadım diye mi?
506
01:11:50,796 --> 01:11:52,421
Bunun eğitimini aldın.
507
01:11:52,505 --> 01:11:55,255
Yapabileceğinden emin olmasa yollamaz.
508
01:11:56,588 --> 01:11:59,713
İyi. Birimiz emin olsun da.
509
01:12:13,255 --> 01:12:14,380
Bu dördüncü.
510
01:12:14,463 --> 01:12:17,963
Çok ufak. Bu kadar şey nereden geliyor?
511
01:12:23,505 --> 01:12:24,505
Nasılsın?
512
01:12:25,630 --> 01:12:27,130
Tekrar kusabilirim.
513
01:12:28,338 --> 01:12:30,296
Ne hissettiğimi biliyorsun artık.
514
01:12:33,505 --> 01:12:35,505
Kaskı kapatmadan şimdi yap.
515
01:12:36,171 --> 01:12:37,588
Çıkarması bela.
516
01:12:44,713 --> 01:12:45,713
Yardım lazım mı?
517
01:12:49,630 --> 01:12:50,463
Sağ ol.
518
01:12:53,171 --> 01:12:54,505
Bu çok yanlış.
519
01:13:16,880 --> 01:13:18,046
İyi misin Maya?
520
01:13:18,713 --> 01:13:21,838
Rahat edeceğin hızda ilerleyebiliriz.
521
01:13:22,505 --> 01:13:24,338
Bu senin için de geçerli Sully.
522
01:13:25,921 --> 01:13:27,463
Acele etme, tamam mı?
523
01:13:35,588 --> 01:13:37,005
Tanrım.
524
01:13:38,213 --> 01:13:39,713
Böyle bir manzara yok.
525
01:14:01,755 --> 01:14:03,880
-İşte radarın.
-Evet.
526
01:14:39,880 --> 01:14:42,796
Kurulum alanı az ileride olmalı.
527
01:14:45,838 --> 01:14:46,838
Görüyorum.
528
01:14:53,671 --> 01:14:55,088
Yirmi beş metre.
529
01:14:57,171 --> 01:14:58,296
Yirmi metre.
530
01:14:58,380 --> 01:15:00,213
Anten alanını gördüm.
531
01:16:37,713 --> 01:16:41,296
Sully, Florence nasıl isim?
532
01:16:42,213 --> 01:16:44,505
Çocuklar ona "Flo" der.
533
01:16:45,088 --> 01:16:46,296
Evet, haklı.
534
01:16:48,963 --> 01:16:50,296
Radar nasıl görünüyor?
535
01:16:52,296 --> 01:16:54,546
Sadece yerinden çıkmış olabilir.
536
01:16:55,921 --> 01:17:00,671
Kopmuş kablolar var
ama burun kısmı sağlam.
537
01:17:02,671 --> 01:17:05,255
Pardon? "Burun" mu dedin?
538
01:17:06,505 --> 01:17:08,838
Herkes eleştirmen kesildi.
539
01:17:12,088 --> 01:17:14,255
-Hey, Sanchez?
-Evet?
540
01:17:14,838 --> 01:17:16,963
Biraz ilham versenize.
541
01:17:20,005 --> 01:17:22,713
Evet, tam size göre bir şarkım var.
542
01:17:23,421 --> 01:17:26,130
Evet. Hadi bakalım. Tadını çıkarın.
543
01:17:31,338 --> 01:17:32,546
Evet.
544
01:17:37,588 --> 01:17:38,963
Bu şarkıyı bilmiyorum.
545
01:18:07,421 --> 01:18:08,463
Yok, bilmiyorum.
546
01:19:07,880 --> 01:19:10,671
Tamam Mitchell.
Bakalım, radar çalışıyor mu.
547
01:19:11,255 --> 01:19:13,713
Anlaşıldı. Bir saniye.
548
01:19:14,338 --> 01:19:16,755
Tamam, harika. Yeniden başlatıyorum.
549
01:19:20,546 --> 01:19:22,505
Yanlış meslekteyim.
550
01:19:22,588 --> 01:19:24,463
Bunu iki yıldır söylüyorum.
551
01:19:25,796 --> 01:19:27,130
Maya, güvende miyiz?
552
01:19:27,838 --> 01:19:30,046
Evet, son bağlantıyı bitireyim.
553
01:19:30,130 --> 01:19:32,671
Dönüp bizimle
kim konuşmak istiyor, bakalım.
554
01:19:32,755 --> 01:19:35,421
-Sully, önden git.
-Tamam.
555
01:19:40,380 --> 01:19:43,421
Pekâlâ millet, aferin. Sanchez?
556
01:19:43,505 --> 01:19:47,046
İletişim sistemini bilmem
ama radara gelecek olursam…
557
01:19:48,755 --> 01:19:49,838
Ne oluyor?
558
01:19:52,921 --> 01:19:53,921
Maya, çabuk!
559
01:20:05,963 --> 01:20:08,005
Ade, acele etmelisin. Gitmelisin.
560
01:20:08,088 --> 01:20:10,213
-Çık oradan.
-Hadi Ade!
561
01:20:10,296 --> 01:20:13,546
-Maya! Çık oradan hemen!
-Sıkıştım!
562
01:20:15,088 --> 01:20:16,755
Maya! Çabuk!
563
01:20:44,838 --> 01:20:45,671
Sully!
564
01:20:46,880 --> 01:20:48,463
Buradayım Ade!
565
01:21:00,046 --> 01:21:01,046
Bu kadar.
566
01:21:03,213 --> 01:21:04,213
Bitti.
567
01:21:05,463 --> 01:21:08,588
Herkes iyi mi? Herkes güvende mi?
568
01:21:09,088 --> 01:21:11,380
-İyi misin?
-Hay belasını!
569
01:21:11,463 --> 01:21:12,671
Bu neydi lan?
570
01:21:13,921 --> 01:21:15,546
Tamam.
571
01:21:15,630 --> 01:21:18,880
Maya yine bir şeyleri kırmadan
içeri girelim.
572
01:21:18,963 --> 01:21:20,005
Ben mi?
573
01:21:23,130 --> 01:21:24,588
Durum raporu?
574
01:21:25,255 --> 01:21:28,255
Radar hâlâ sağlam ve…
575
01:21:32,255 --> 01:21:33,671
…anten de sağlam.
576
01:21:33,755 --> 01:21:36,671
Çalıştırıyorum. İletişim için dua edin.
577
01:21:40,671 --> 01:21:42,338
Bana bir içki lazım.
578
01:21:42,421 --> 01:21:46,713
İlk ve son uzay yürüyüşümü kutlayacağım.
579
01:21:47,880 --> 01:21:50,880
Yok, bana iki içki lazım.
580
01:21:50,963 --> 01:21:52,588
Hepimize birer içki lazım.
581
01:21:54,296 --> 01:21:55,296
Kim dedi onu?
582
01:21:56,796 --> 01:21:57,630
Sully.
583
01:22:24,255 --> 01:22:25,380
Yardım edin.
584
01:22:26,921 --> 01:22:28,713
Yardım edin.
585
01:22:28,796 --> 01:22:29,838
Maya?
586
01:22:33,838 --> 01:22:34,671
Maya?
587
01:22:45,338 --> 01:22:46,546
Kanamam var.
588
01:23:09,713 --> 01:23:11,338
Bir şey saplandı, yaralı.
589
01:23:11,421 --> 01:23:14,046
Sanchez, sağlık çantasıyla
hava bölmesine gel.
590
01:23:14,130 --> 01:23:18,171
Sanchez ilgileniyor.
Ade, oksijeni hızla azalıyor.
591
01:23:27,755 --> 01:23:29,463
Onu bağlayalım.
592
01:23:30,255 --> 01:23:33,630
-Neyi yanlış yaptım?
-Hiçbir şeyi.
593
01:23:37,963 --> 01:23:38,963
Tamam.
594
01:23:42,755 --> 01:23:45,338
İyileşeceksin. Tamam mı?
595
01:23:47,921 --> 01:23:49,213
Kötü mü?
596
01:23:50,421 --> 01:23:51,838
Sırt çantasını çıkaralım.
597
01:23:52,588 --> 01:23:55,880
-Nefes al Maya.
-Sanchez, sağlık çantasını getir!
598
01:24:06,588 --> 01:24:08,130
Hadi.
599
01:24:10,213 --> 01:24:11,213
Nefes al.
600
01:24:13,588 --> 01:24:14,588
İşte böyle.
601
01:24:15,255 --> 01:24:16,380
Otuz saniye!
602
01:24:16,463 --> 01:24:19,630
Yanındayım. Bana bak. Yanındayım.
603
01:24:19,713 --> 01:24:21,796
-Kaskını çıkaracağım.
-Tamam.
604
01:24:21,880 --> 01:24:23,796
-Tamam mı? İyileşeceksin.
-Tamam.
605
01:24:24,380 --> 01:24:25,463
Yirmi saniye.
606
01:24:27,421 --> 01:24:29,713
Nefes al.
607
01:24:30,546 --> 01:24:32,671
Ne kadar kaldı? Tamam.
608
01:24:33,255 --> 01:24:35,296
On saniye! Hadi!
609
01:24:44,046 --> 01:24:45,588
Şimdi! Hadi! Temiz!
610
01:25:11,505 --> 01:25:13,880
-Çok fazla kan var.
-Sorun yok.
611
01:25:14,755 --> 01:25:16,630
-Çok fazla kan var.
-İyisin.
612
01:25:16,713 --> 01:25:20,296
-Vaktimiz yok. Baskı uygula.
-Buraya mı? Bekle.
613
01:25:20,380 --> 01:25:21,505
Tuttun mu?
614
01:25:22,088 --> 01:25:24,713
Çok fazla kan var. Çok kan var.
615
01:25:24,796 --> 01:25:29,213
-Buldum.
-İyileşeceksin. Tamam mı?
616
01:25:29,296 --> 01:25:31,421
Maya? Maya, nefes al.
617
01:25:32,880 --> 01:25:36,838
-Maya, lütfen nefes al. Tamam mı?
-Giriş yarası belinde.
618
01:25:37,421 --> 01:25:38,421
Maya?
619
01:25:41,421 --> 01:25:42,380
Maya?
620
01:25:42,880 --> 01:25:43,796
-Tamam mı?
-Evet.
621
01:25:43,880 --> 01:25:45,171
-Maya?
-Evet.
622
01:25:46,130 --> 01:25:47,546
İyileşeceksin.
623
01:25:48,588 --> 01:25:50,796
-İyileşeceksin. Evet.
-Hayır.
624
01:25:52,005 --> 01:25:54,171
-Maya.
-Kan niye durmuyor?
625
01:25:54,880 --> 01:25:56,296
Bana bakmaya devam et.
626
01:25:56,380 --> 01:25:58,255
-Maya.
-Burada kalmalıyım.
627
01:25:58,338 --> 01:26:00,546
-Peki, bekle.
-Mitchell, hazırla bizi.
628
01:26:00,630 --> 01:26:05,963
Maya. Bana bakmaya devam et.
Maya. Nefes al.
629
01:26:06,546 --> 01:26:07,921
-Lütfen.
-Deniyorum.
630
01:26:08,005 --> 01:26:09,171
-Lütfen.
-Deniyorum.
631
01:26:09,255 --> 01:26:10,088
Lütfen.
632
01:26:13,296 --> 01:26:14,255
Maya.
633
01:26:17,838 --> 01:26:20,921
Sadece nefes al. Nefes al.
634
01:26:21,005 --> 01:26:22,838
Maya.
635
01:27:28,130 --> 01:27:30,838
Hazen Gölü, burası Aether.
Duyuyor musunuz?
636
01:30:21,296 --> 01:30:22,130
Kaptan.
637
01:30:22,963 --> 01:30:24,921
Dünya'dan ilk görüntüyü aldık.
638
01:30:28,921 --> 01:30:33,921
Eski Astron uydu teleskobunun
sinyallerine bağlandım.
639
01:31:00,463 --> 01:31:01,671
Ne yapacağız?
640
01:31:08,046 --> 01:31:10,671
Hazen Gölü, burası Aether.
Duyuyor musunuz?
641
01:31:13,796 --> 01:31:14,796
Tekrarlıyorum.
642
01:31:15,296 --> 01:31:19,380
Hazen Gölü, burası Aether.
Bu mesajı alıyor musunuz?
643
01:31:22,380 --> 01:31:24,505
Hazen Gölü, duyuyor musunuz?
644
01:31:26,130 --> 01:31:27,213
Evet Aether.
645
01:31:28,546 --> 01:31:30,630
İletişim sistemimiz kapandı.
646
01:31:33,046 --> 01:31:37,130
Artık devrede
ve Dünya'yla ilk görsel teması kurduk.
647
01:31:43,755 --> 01:31:45,463
Ne yazık ki siz yokken
648
01:31:45,546 --> 01:31:47,713
buraya pek iyi göz kulak olamadık.
649
01:31:50,380 --> 01:31:54,755
Güvenli girişimiz için
yeni veri görebiliyor musunuz?
650
01:31:58,505 --> 01:31:59,338
Hayır.
651
01:32:04,046 --> 01:32:06,880
Yaşanabilir tüm alanlar yer altında.
652
01:32:08,296 --> 01:32:09,630
Onlar da geçici.
653
01:32:15,213 --> 01:32:16,880
Bir şey önermek istiyorum.
654
01:32:23,421 --> 01:32:25,088
Sence bu mantıklı mı?
655
01:32:28,421 --> 01:32:31,921
K-23'e dönmek istersek evet.
656
01:32:32,005 --> 01:32:34,046
Aslında iyi bir plan.
657
01:32:35,130 --> 01:32:37,171
Dünya'ya yaklaşma açısından sapar
658
01:32:37,880 --> 01:32:41,421
ve dönerken yer çekimini kullanıp
yakıttan tasarruf ederiz.
659
01:32:41,505 --> 01:32:44,546
-Bunu niye yapalım?
-Orada bizlik bir şey kalmadı.
660
01:32:44,630 --> 01:32:48,005
-Kendimizi uzaya fırlatmayacağız.
-Geri dönersek ölürüz.
661
01:32:48,088 --> 01:32:50,796
-O hâlâ yaşıyor.
-En son kutuplar etkilenir.
662
01:32:50,880 --> 01:32:53,046
-Hava kirliliği artıyor, dedi.
-Bunu bilemeyiz.
663
01:32:53,130 --> 01:32:58,213
-Nasıl olduğunu hepimiz gördük.
-Görevimiz K-23'e gidip eve dönmekti.
664
01:33:00,046 --> 01:33:01,130
Eve dönüyoruz.
665
01:33:34,255 --> 01:33:37,213
Hazen Gölü, hâlâ duyuyor musunuz?
666
01:33:38,505 --> 01:33:39,671
Buradayım Aether.
667
01:33:41,713 --> 01:33:44,796
Hazen Gölü, ben Aether Uçuş Komutanı
Gordon Adewole.
668
01:33:46,505 --> 01:33:50,213
Sayılarınız çok ilginç
fakat bunları nasıl bulduğunuzu
669
01:33:50,296 --> 01:33:54,505
ve uçuş planımızı
nasıl bu kadar bildiğinizi merak ettim.
670
01:33:56,838 --> 01:33:58,171
Tam olarak kimsiniz?
671
01:34:02,046 --> 01:34:03,630
Augustine Lofthouse.
672
01:34:08,588 --> 01:34:10,046
Dr. Lofthouse.
673
01:34:13,130 --> 01:34:15,338
Sizinle dönünce tanışmayı umuyordum.
674
01:34:17,255 --> 01:34:21,463
Son günlerde olanlar yüzünden
bu pek olası görünmüyor.
675
01:34:23,338 --> 01:34:24,296
Evet.
676
01:34:26,796 --> 01:34:29,463
Konumunuz düşünüldüğünde,
güney yarım kürede
677
01:34:29,546 --> 01:34:33,046
güvenli bölge olmadığından emin misiniz?
678
01:34:34,213 --> 01:34:35,421
Antarktika?
679
01:34:37,963 --> 01:34:39,546
Hayır, güvenli yer yok.
680
01:34:51,671 --> 01:34:52,671
Üzgünüm.
681
01:34:56,296 --> 01:34:59,838
Burada seçeneklerimizi konuşacağız.
Umarım tekrar konuşuruz.
682
01:35:16,171 --> 01:35:17,796
Sana bir mesaj var.
683
01:35:19,588 --> 01:35:20,755
İndiriliyor.
684
01:35:25,838 --> 01:35:27,130
Ne zaman gönderilmiş?
685
01:35:28,796 --> 01:35:29,796
On gün önce.
686
01:35:31,005 --> 01:35:32,296
Aşkım.
687
01:35:33,755 --> 01:35:38,296
Burada neler olduğunu
biliyor musun, bilmiyorum
688
01:35:38,380 --> 01:35:42,296
ama tahliye etmemiz istendi.
689
01:35:44,713 --> 01:35:46,005
Oğlanlar hasta.
690
01:35:52,505 --> 01:35:54,463
Nereye gittiğimizi bilmeni istiyorum…
691
01:35:56,213 --> 01:35:59,005
…çünkü artık sana ulaşamayacağım.
692
01:36:01,046 --> 01:36:04,546
Seni çok seviyorum.
693
01:36:40,963 --> 01:36:42,088
Bir dakikan var mı?
694
01:36:47,088 --> 01:36:48,088
Elbette.
695
01:36:50,796 --> 01:36:54,296
Bunu ne kadar zamandır yaptığımı
düşününce tuhaf geliyor.
696
01:36:59,505 --> 01:37:01,588
Yirmi yıl önce Kath ve ben…
697
01:37:03,505 --> 01:37:05,046
…bunun risklerini konuşurduk.
698
01:37:05,880 --> 01:37:08,255
Belli bir ölçüde tehlikesi vardı
699
01:37:09,588 --> 01:37:11,380
ve bunu dikkate aldık.
700
01:37:14,296 --> 01:37:16,963
Tehlikede olması gereken bendim.
701
01:37:19,130 --> 01:37:21,130
Onlar da güvende olacaktı.
702
01:37:27,088 --> 01:37:27,963
Yuvalarında…
703
01:37:30,296 --> 01:37:31,380
…ve güvende.
704
01:37:34,005 --> 01:37:38,088
Bu gemide iki dönüş kapsülü var
ve birini almak istiyorum.
705
01:37:39,130 --> 01:37:40,296
Ayrıca haklıydın.
706
01:37:42,005 --> 01:37:47,880
Gemiyi geri götürüp yeni bir hayat kurmak
ve daha başarılı olmak senin görevin.
707
01:37:50,296 --> 01:37:51,546
Benim görevim de…
708
01:37:53,630 --> 01:37:56,088
…aileme verdiğim sözümü tutmak.
709
01:37:59,255 --> 01:38:00,380
Anlıyorum.
710
01:38:02,338 --> 01:38:03,838
Ben de böyle hissederdim.
711
01:38:05,630 --> 01:38:06,505
Biliyorum.
712
01:38:45,880 --> 01:38:48,921
-Bunu uçurmak için iki kişi lazım.
-İdare ederim.
713
01:38:53,296 --> 01:38:54,838
Seninle geliyorum.
714
01:39:03,296 --> 01:39:04,463
Bunu niye yapasın?
715
01:39:05,838 --> 01:39:07,171
Düşündüm biraz.
716
01:39:07,255 --> 01:39:08,838
İlk hatan da bu.
717
01:39:13,838 --> 01:39:15,505
Zamanı da…
718
01:39:17,505 --> 01:39:20,755
…zamanın nasıl ve niye kullanıldığını da
çok düşündüm.
719
01:39:23,171 --> 01:39:25,630
Neden bazıları bir ömür yaşıyor da
720
01:39:26,463 --> 01:39:28,463
başkaları ancak birkaç yıl?
721
01:39:34,963 --> 01:39:37,505
Kızım Maria dört yaşında öldü.
722
01:39:39,588 --> 01:39:41,588
Maya ile aynı yaşta olacaktı.
723
01:39:44,296 --> 01:39:47,463
Bazen geceleri uyuyamadığımda
724
01:39:48,630 --> 01:39:51,213
onların arkadaş olduğunu hayal ederdim.
725
01:39:52,463 --> 01:39:55,630
Birlikte okul ya da erkekler hakkında
konuştuklarını.
726
01:40:10,088 --> 01:40:11,630
Maya'yı evine götüreceğim.
727
01:40:13,296 --> 01:40:15,838
Zamanımı en iyi bu şekilde kullanırım.
728
01:40:24,380 --> 01:40:27,838
Sakıncası yoksa
dostumla eve gitmeyi düşünüyorum.
729
01:40:32,088 --> 01:40:32,921
Tamam.
730
01:41:11,838 --> 01:41:12,838
Elveda Sully.
731
01:41:16,213 --> 01:41:19,713
Kendine iyi bak, tamam mı?
Küçük Caroline'ımıza da.
732
01:41:38,130 --> 01:41:39,796
Umarım aileni bulursun.
733
01:42:14,546 --> 01:42:15,463
Bize şans dile.
734
01:42:18,213 --> 01:42:19,088
Bol şans.
735
01:43:28,380 --> 01:43:32,005
Burası Aether. Duyuyor musunuz?
736
01:43:35,588 --> 01:43:37,463
Dr. Lofthouse, duyuyor musunuz?
737
01:43:38,380 --> 01:43:39,380
Duyuyorum.
738
01:43:43,463 --> 01:43:46,963
İyonizasyon kesintisi yaşayacağız,
iletişimimiz kesilecek.
739
01:43:48,713 --> 01:43:51,713
Öncelikle teşekkür etmek için aradım.
740
01:43:53,296 --> 01:43:55,671
Komutan Adewole ve ben geri dönüyoruz.
741
01:44:01,255 --> 01:44:02,255
Çok iyi.
742
01:44:04,880 --> 01:44:08,505
Kaptan Mitchell ve Uzman Sanchez
Dünya'ya dönmeye karar verdi.
743
01:44:12,255 --> 01:44:13,713
Burada aileleri mi var?
744
01:44:16,005 --> 01:44:16,838
Evet.
745
01:44:22,505 --> 01:44:23,505
Anlıyorum.
746
01:44:28,588 --> 01:44:30,380
Uçuş Mühendisi Maya Lawrence,
747
01:44:30,463 --> 01:44:33,463
uçuş sırasında bir kaza geçirdi.
748
01:44:40,213 --> 01:44:41,213
Üzgünüm.
749
01:44:47,796 --> 01:44:49,005
Yaptıklarınız…
750
01:44:51,338 --> 01:44:53,463
Burada çok şey keşfettiniz.
751
01:44:59,171 --> 01:45:00,588
Sadece yol gösteririm.
752
01:45:04,963 --> 01:45:07,671
İnanılmaz bir dünyanın yolunu gösterdiniz.
753
01:45:09,421 --> 01:45:11,213
Keşke görebilseydiniz.
754
01:45:18,421 --> 01:45:20,213
Hazen Gölü'yle idare ederim.
755
01:45:24,130 --> 01:45:25,630
Oraya nasıl gittiniz?
756
01:45:31,588 --> 01:45:33,546
Birilerine yardım edebilirim sandım.
757
01:45:35,463 --> 01:45:37,421
Bunu kesinlikle yaptınız.
758
01:45:39,088 --> 01:45:42,546
Uzay programına katılma nedenlerimden
biri de sizdiniz.
759
01:45:44,380 --> 01:45:47,921
Annem Jean Sullivan'la çalışmıştınız.
760
01:45:49,046 --> 01:45:51,546
Eve ona verdiğiniz bir Ay taşı getirdi.
761
01:45:52,963 --> 01:45:55,088
Bence gelmiş geçmiş en muhteşem şeydi.
762
01:45:55,171 --> 01:45:57,963
Uzaya çıkıp fazlasını bulmayı
istememi sağladı.
763
01:46:01,421 --> 01:46:04,546
Keşke size şahsen teşekkür edebilseydim
Dr. Lofthouse.
764
01:46:07,213 --> 01:46:08,213
Augustine.
765
01:46:09,880 --> 01:46:11,255
Augustine.
766
01:46:13,255 --> 01:46:14,463
Ben de Iris.
767
01:46:19,630 --> 01:46:20,463
Biliyorum.
768
01:46:42,630 --> 01:46:44,671
Seninle nihayet tanışmak çok güzel.
769
01:46:51,880 --> 01:46:53,796
Orası nasıl Iris?
770
01:46:55,296 --> 01:46:56,380
Anlatsana.
771
01:46:58,046 --> 01:46:59,338
Muhteşem.
772
01:47:02,463 --> 01:47:05,546
Koloni alanı Colorado gibi.
773
01:47:07,296 --> 01:47:11,130
Hiç gittiniz mi oraya? Dağlara?
774
01:47:12,963 --> 01:47:13,963
Evet.
775
01:47:17,046 --> 01:47:20,505
Hava kuru ve soğuk
776
01:47:21,963 --> 01:47:23,963
ve gezegenin kokusu
777
01:47:24,046 --> 01:47:26,838
yer altında gizli çam ağaçları varmış da
778
01:47:26,921 --> 01:47:29,171
yüzeye çıkmaya hazırlarmış gibi.
779
01:47:33,796 --> 01:47:35,338
Oradaki ilk haftalarda
780
01:47:35,421 --> 01:47:38,255
mavi gökyüzü görmek için
göğe bakıp durdum
781
01:47:38,338 --> 01:47:39,796
fakat turuncuydu.
782
01:47:41,255 --> 01:47:43,505
Jüpiter'in yansıyan ışığı yüzünden.
783
01:47:45,921 --> 01:47:48,046
Yörünge uygun olduğunda…
784
01:47:50,046 --> 01:47:52,005
…Jüpiter öyle yakın görünüyor ki…
785
01:47:54,671 --> 01:47:56,713
…uzansanız dokunacak gibi oluyorsunuz.
786
01:47:59,046 --> 01:48:02,713
O ışıkta tüm renkler coşuyor. Her şey.
787
01:48:04,088 --> 01:48:08,255
Su, çiçekler…
788
01:48:10,255 --> 01:48:13,963
Oz'a inip ilk kez gerçek renkleri
görmek gibi bir şey.
789
01:48:19,046 --> 01:48:21,630
Hiç bu kadar güzel bir şey görmedim.
790
01:48:30,963 --> 01:48:31,963
Dr. Lofthouse?
791
01:48:35,255 --> 01:48:36,338
Augustine?
792
01:48:42,338 --> 01:48:43,588
Onu kaybettim galiba.
793
01:48:49,296 --> 01:48:50,796
Artık sadece biz varız.
794
01:48:56,130 --> 01:48:57,130
Sadece biz mi?
795
01:56:46,005 --> 01:56:51,005
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan