1 00:00:32,833 --> 00:00:35,500 ‫- מצפה הכוכבים של ברבו -‬ 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,291 ‫- החוג הארקטי -‬ 3 00:01:22,250 --> 00:01:27,333 ‫- פברואר 2049 -‬ 4 00:01:27,875 --> 00:01:33,666 ‫- שלושה שבועות לאחר האירוע -‬ 5 00:01:52,666 --> 00:01:54,500 ‫עדיין יש לך זמן לשנות את דעתך.‬ 6 00:01:55,083 --> 00:01:56,916 ‫כמו תחרות לראות מי ימות ראשון.‬ 7 00:01:59,041 --> 00:02:01,500 ‫חולה סופני שורד לאחר מות שאר האנושות.‬ 8 00:02:02,166 --> 00:02:05,541 ‫צריך לכתוב עליך בכתב עת רפואי.‬ ‫-אין כאן מי שיקרא אותו.‬ 9 00:02:06,750 --> 00:02:10,125 ‫אם תפסיק את העירויים, תמות תוך שבוע.‬ 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 ‫אילו מיהרתי למות, הייתי בא איתכם.‬ 11 00:02:16,125 --> 00:02:18,583 ‫כולנו רוצים להיות בבית.‬ ‫-איפה ה"בית"?‬ 12 00:02:19,875 --> 00:02:22,041 ‫מבחינתך, אני מניח שהוא פה.‬ 13 00:02:22,916 --> 00:02:24,541 ‫טוב כמו כל מקום אחר.‬ 14 00:02:29,958 --> 00:02:32,583 ‫אנה? אנה!‬ 15 00:02:32,666 --> 00:02:35,833 ‫תשאירו הכול פה.‬ ‫-אנה!‬ 16 00:02:35,916 --> 00:02:38,041 ‫אל תיקחו איתכם כלום.‬ ‫-אנה!‬ 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 ‫הילדה שלי נעדרת!‬ ‫-מה?‬ 18 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 ‫אני לא מוצאת את בתי. היא לא פה.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 19 00:02:43,708 --> 00:02:44,958 ‫אני לא מוצאת אותה.‬ 20 00:02:45,041 --> 00:02:47,000 ‫קת'רין?‬ ‫-אנה?‬ 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,541 ‫היא כבר עזבה.‬ ‫-מה?‬ 22 00:02:48,625 --> 00:02:51,833 ‫העלו אותה למסוק אחר. ראיתי אותה.‬ 23 00:02:51,916 --> 00:02:54,791 ‫מה? לבד?‬ ‫-לא, עם ד"ר רוג.‬ 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,500 ‫הוא ביקש למסור לך שתיפגשו על הקרקע.‬ 25 00:02:57,583 --> 00:02:59,125 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-קדימה.‬ 26 00:03:07,458 --> 00:03:08,916 ‫אתה בודק שמות?‬ 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,666 ‫לא נתנו לי רשימה.‬ ‫אני פשוט מעלה אנשים למסוק.‬ 28 00:03:12,791 --> 00:03:13,833 ‫מה איתו?‬ 29 00:03:16,333 --> 00:03:17,375 ‫הוא נשאר.‬ 30 00:03:20,583 --> 00:03:21,583 ‫קדימה!‬ 31 00:04:19,208 --> 00:04:22,750 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 32 00:06:24,500 --> 00:06:27,458 ‫בגלקסיה שלנו בלבד יש מיליארדי כוכבים.‬ 33 00:06:27,541 --> 00:06:30,291 ‫כל אחד מהם הוא שמש במערכת שמש משלה,‬ 34 00:06:30,375 --> 00:06:32,625 ‫ולמרבית השמשות יש כוכבי לכת,‬ 35 00:06:32,708 --> 00:06:34,708 {\an8}‫כך שהגיוני‬ 36 00:06:34,791 --> 00:06:38,875 {\an8}‫שמתוך מאות מיליארדי כוכבי הלכת‬ ‫החוץ שמשיים בגלקסיה שלנו,‬ 37 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 {\an8}‫לפחות אחד מהם יכול לאפשר קיום של חיים.‬ 38 00:06:44,250 --> 00:06:48,291 ‫זה K-23, ירח של צדק שנתגלה זה עתה.‬ 39 00:06:48,875 --> 00:06:52,625 ‫לא ממש כוכב לכת חוץ שמשי.‬ ‫אטמוספרת הירח אינה נשלטת על ידי השמש‬ 40 00:06:52,708 --> 00:06:54,541 ‫אלא ע"י פעילות געשית תרמית.‬ 41 00:06:54,625 --> 00:06:58,291 ‫במונחים פשוטים יותר,‬ ‫כשחוקרים את ספקטרום הירח של K-23,‬ 42 00:06:58,375 --> 00:07:00,416 ‫את הסמנים הביולוגיים ואדי המים,‬ 43 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 {\an8}‫נראה שהוא מתחמם מהפנים אל החוץ.‬ 44 00:07:04,375 --> 00:07:07,750 ‫למרות שצריך לבצע בדיקות נוספות‬ ‫של יכולת הקיום באטמוספרה,‬ 45 00:07:07,833 --> 00:07:09,750 ‫נוכל לומר בבטחה,‬ 46 00:07:09,833 --> 00:07:14,000 {\an8}‫בהתבסס על המסה שלו,‬ ‫המהירות הרדיאלית והמסלול,‬ 47 00:07:15,291 --> 00:07:16,666 {\an8}‫שהוא עשוי להתאים בדיוק.‬ 48 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 ‫לא פגשתי אותו באופן אישי,‬ 49 00:07:32,916 --> 00:07:36,500 {\an8}‫אבל אספתי מידע בשביל השותף שלו‬ ‫לפני שנים, קראתי את מאמריו.‬ 50 00:07:36,583 --> 00:07:38,000 {\an8}‫זה היה באוקספורד?‬ 51 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 ‫לא, במישיגן.‬ 52 00:07:43,666 --> 00:07:44,583 ‫מישיגן.‬ 53 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 ‫קרה מאוד.‬ 54 00:07:47,166 --> 00:07:49,416 {\an8}‫כן. היית שם?‬ 55 00:07:50,500 --> 00:07:51,833 ‫מה אתה שותה?‬ 56 00:07:52,875 --> 00:07:55,166 ‫ויסקי. מה את שותה?‬ 57 00:07:56,041 --> 00:07:57,083 ‫כמוך.‬ 58 00:07:57,166 --> 00:07:58,958 ‫מקום בשם פורטובלו ביץ'.‬ 59 00:07:59,041 --> 00:08:00,416 {\an8}‫שמעת עליו?‬ ‫-לא.‬ 60 00:08:00,500 --> 00:08:04,583 {\an8}‫יפה כל כך. כדאי לך לנסוע לשם.‬ ‫ממש ליד החוף בקרבת אדינבורו.‬ 61 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 ‫בשיא הקיץ, סביר להניח שירד גשם.‬ 62 00:08:07,250 --> 00:08:09,083 ‫זו מלכודת תיירים.‬ ‫-אני בטוח.‬ 63 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 ‫אבל כדאי לך לבקר בחוף, הוא יפהפה.‬ ‫-בסדר.‬ 64 00:08:11,916 --> 00:08:15,250 {\an8}‫אבל אם אתה כבר פה,‬ ‫אפשר לשאול אותך שאלה רצינית ביותר‬ 65 00:08:15,333 --> 00:08:16,833 {\an8}‫על הספר הרציני ביותר שלך?‬ 66 00:08:17,500 --> 00:08:20,541 ‫כמה ממה שאתה מחפש הוא מציאותי,‬ 67 00:08:21,166 --> 00:08:23,958 ‫וכמה מכוכב הלכת שלך הוא פשוט…‬ 68 00:08:24,791 --> 00:08:25,750 ‫זיבולים?‬ 69 00:08:36,833 --> 00:08:40,375 {\an8}‫- מבוסס על הספר GOOD MORNING, MIDNIGHT‬ ‫מאת לילי ברוקס-דלטון -‬ 70 00:09:10,291 --> 00:09:11,625 ‫מני משימות פעילות.‬ 71 00:09:14,708 --> 00:09:16,625 ‫נאווייז, לא פעילה.‬ 72 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 ‫וויאג'ר 3, לא פעילה.‬ 73 00:09:19,416 --> 00:09:22,041 ‫תחנת החלל הבין-לאומית, פונתה.‬ 74 00:09:22,625 --> 00:09:25,000 ‫אוריון 2, לא פעילה.‬ 75 00:09:25,083 --> 00:09:27,125 ‫את'ר, פעילה.‬ 76 00:09:27,208 --> 00:09:29,666 ‫ג'אופן 3, לא פעילה.‬ 77 00:09:29,750 --> 00:09:31,333 ‫ג'ייסון…‬ ‫-תראי לי את את'ר.‬ 78 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 {\an8}‫- את'ר - מתקרבת אל כדוה"א -‬ 79 00:09:47,500 --> 00:09:49,791 ‫כמה זמן עד שאת'ר תהיה בטווח לקשר ישיר?‬ 80 00:09:49,875 --> 00:09:52,958 ‫את'ר תהיה בטווח בעוד 11 שעות ו-54 דקות.‬ 81 00:09:53,041 --> 00:09:56,291 ‫קבעי התראה להודעה.‬ ‫-התראה נקבעה.‬ 82 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 ‫אני באה.‬ 83 00:10:54,583 --> 00:10:56,583 ‫לא! חכה!‬ 84 00:10:58,708 --> 00:10:59,958 ‫אדה!‬ 85 00:11:00,541 --> 00:11:02,375 ‫חכה!‬ 86 00:11:43,041 --> 00:11:44,458 ‫מאיה, את ערה?‬ 87 00:11:44,541 --> 00:11:47,000 ‫אני ערה. איך את מרגישה?‬ 88 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 ‫כמו אייל קורא.‬ 89 00:11:50,291 --> 00:11:53,291 ‫בוקר טוב, סאלי.‬ ‫-אני לא מדברת איתך.‬ 90 00:11:54,583 --> 00:11:55,416 ‫למה?‬ 91 00:11:55,500 --> 00:11:59,125 ‫חלמתי שנטשת אותי על K-23,‬ ‫אז אני לא מדברת איתך.‬ 92 00:12:03,125 --> 00:12:05,750 ‫אתה התחלת מוקדם.‬ ‫-אלופים לא נחים אף פעם.‬ 93 00:12:05,833 --> 00:12:08,166 ‫עדיין מנסה לשבור את השיא של בניך?‬ 94 00:12:08,250 --> 00:12:11,333 ‫הם משלמים לך כדי להסיח את דעתי, נכון?‬ ‫-לא, זה חינם.‬ 95 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 ‫שמעת משהו מהבית?‬ ‫-אני מנסה.‬ 96 00:13:15,416 --> 00:13:17,958 ‫בוקר טוב, סנצ'ז.‬ ‫-בוקר טוב, סאלי.‬ 97 00:13:18,708 --> 00:13:19,708 ‫הנטול שלך.‬ 98 00:13:21,083 --> 00:13:22,916 ‫תודה.‬ 99 00:13:23,583 --> 00:13:25,625 ‫יש משהו?‬ ‫-עדיין לא.‬ 100 00:13:46,000 --> 00:13:50,500 ‫כאן משימת את'ר K-23, מאזינים בכל הערוצים.‬ 101 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 ‫האם שומעים?‬ 102 00:13:57,708 --> 00:13:58,625 ‫אני חוזרת.‬ 103 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 ‫האם שומעים?‬ 104 00:14:47,916 --> 00:14:50,541 ‫מה היא שומעת?‬ ‫-איזה תדר זה?‬ 105 00:14:50,625 --> 00:14:52,875 ‫אני בתדרים X, S ו-Ka.‬ 106 00:14:53,666 --> 00:14:57,083 ‫זה אומר שהקשר האחרון עם…‬ ‫-כולל הניתוק ממרכז הבקרה?‬ 107 00:14:57,166 --> 00:14:58,291 ‫אחריו.‬ ‫-שלושה שבועות.‬ 108 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 ‫אם מוהאבי מתנתקים,‬ ‫ספרד או אוסטרליה חוטפים מייד את האות.‬ 109 00:15:02,750 --> 00:15:04,791 ‫אין ניתוקים. אנחנו לא קולטים כלום.‬ 110 00:15:04,875 --> 00:15:08,416 ‫פירקתי הכול, אתחלתי מחדש תריסר פעמים,‬ ‫ודבר אינו עובד.‬ 111 00:15:10,250 --> 00:15:13,458 ‫גם לא הצלחתי ליצור קשר‬ ‫עם טיסת ההתיישבות ל-K-23,‬ 112 00:15:13,541 --> 00:15:15,666 ‫שהייתה אמורה להמריא לפני שבוע.‬ 113 00:15:20,166 --> 00:15:21,916 ‫כלומר, זה אולי אטמוספרי.‬ 114 00:15:22,000 --> 00:15:25,958 ‫שיבושים בתדר הרדיו או אולי סערה גאומגנטית.‬ 115 00:15:27,083 --> 00:15:31,125 ‫אבל דבר מזה לא יימשך זמן רב כל כך‬ ‫או יפריע בשני חצאי כדוה"א.‬ 116 00:16:39,708 --> 00:16:42,541 ‫- מצפה הכוכבים של ברבו -‬ 117 00:17:44,166 --> 00:17:45,208 ‫לא.‬ 118 00:17:48,375 --> 00:17:53,083 ‫שלום, כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ ‫השאירו כאן בת משפחה.‬ 119 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 ‫מישהו צריך לחזור ולאסוף אותה.‬ 120 00:18:00,375 --> 00:18:05,000 ‫שלום, כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ ‫השאירו כאן ילדה מהמוצב…‬ 121 00:18:05,625 --> 00:18:06,541 ‫מה שמך?‬ 122 00:18:08,708 --> 00:18:09,791 ‫מה שמך?‬ 123 00:18:10,416 --> 00:18:14,500 ‫היא… ילדה בלתי מזוהה.‬ 124 00:18:14,583 --> 00:18:17,416 ‫היא בת שבע או שמונה. היא לבד.‬ 125 00:18:18,625 --> 00:18:20,625 ‫מישהו צריך לחזור. היא…‬ 126 00:18:30,833 --> 00:18:32,166 ‫יש שם מישהו?‬ 127 00:18:44,583 --> 00:18:45,416 ‫היי.‬ 128 00:19:22,041 --> 00:19:26,208 ‫מישהו בטח בדרך לאסוף אותך,‬ ‫כי אני לא יכול לעזור לך.‬ 129 00:19:26,791 --> 00:19:27,916 ‫את מבינה?‬ 130 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 ‫אני לא האדם המתאים.‬ 131 00:19:44,000 --> 00:19:45,375 ‫אני לא האדם המתאים.‬ 132 00:20:17,916 --> 00:20:18,791 ‫את רעבה?‬ 133 00:20:27,791 --> 00:20:29,416 ‫יש לך אחים או אחיות?‬ 134 00:20:33,458 --> 00:20:35,916 ‫את לא חירשת, נכון? את שומעת אותי מדבר?‬ 135 00:20:36,708 --> 00:20:37,541 ‫היי.‬ 136 00:20:40,791 --> 00:20:42,208 ‫טוב, זה ברור.‬ 137 00:20:43,125 --> 00:20:44,458 ‫את פשוט לא יכולה לדבר?‬ 138 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 ‫או מסרבת?‬ 139 00:20:48,791 --> 00:20:50,333 ‫את פשוט רוצה לעצבן אותי.‬ 140 00:20:53,833 --> 00:20:54,666 ‫מה זה?‬ 141 00:20:55,916 --> 00:20:57,125 ‫זה איריס?‬ 142 00:21:00,375 --> 00:21:01,375 ‫זה…‬ 143 00:21:14,083 --> 00:21:14,958 ‫איריס?‬ 144 00:21:21,583 --> 00:21:22,416 ‫בסדר.‬ 145 00:21:24,666 --> 00:21:29,500 ‫את'ר נמצאת בטווח לקשר ישיר.‬ ‫אין הודעות נכנסות.‬ 146 00:21:35,333 --> 00:21:36,333 ‫את'ר, ענו.‬ 147 00:21:36,416 --> 00:21:38,958 ‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ ‫אתם קולטים את זה?‬ 148 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 ‫את'ר, ענו.‬ 149 00:21:43,333 --> 00:21:46,375 ‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ ‫אתם קולטים את זה?‬ 150 00:21:55,791 --> 00:21:57,666 ‫אל תיגעי בשום דבר.‬ 151 00:22:03,958 --> 00:22:06,250 ‫את'ר, ענו. כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ 152 00:22:06,333 --> 00:22:07,708 ‫אתם קולטים את זה?‬ 153 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 ‫לא לגעת.‬ 154 00:22:15,791 --> 00:22:17,916 ‫את'ר, ענו.‬ 155 00:22:18,000 --> 00:22:21,291 ‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬ ‫אתם קולטים את זה?‬ 156 00:22:28,833 --> 00:22:31,291 ‫- את'ר -‬ 157 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 ‫זאת את'ר.‬ 158 00:22:35,625 --> 00:22:38,916 ‫היא ספינת חלל… הרחק מכאן.‬ 159 00:22:40,291 --> 00:22:42,333 ‫חוזרת מכוכב לכת שאנחנו…‬ 160 00:22:43,750 --> 00:22:45,541 ‫קיווינו שיהיה העתיד שלנו, אבל…‬ 161 00:22:47,416 --> 00:22:49,666 ‫בסוף זה לא הסתדר.‬ 162 00:22:57,500 --> 00:22:59,250 ‫לכן אני חייב ליצור איתם קשר.‬ 163 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 ‫עכשיו. לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 164 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 ‫את מבינה?‬ 165 00:23:34,208 --> 00:23:37,083 ‫לא.‬ 166 00:23:37,166 --> 00:23:38,333 ‫זה החדר שלי.‬ 167 00:23:40,125 --> 00:23:41,333 ‫זה החדר שלי.‬ 168 00:23:45,458 --> 00:23:46,291 ‫הנה.‬ 169 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 ‫את תישני פה.‬ 170 00:23:51,416 --> 00:23:52,250 ‫לא.‬ 171 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 ‫טוב.‬ 172 00:25:05,583 --> 00:25:08,708 ‫הבעיה שלנו היא האנטנה. היא לא חזקה מספיק.‬ 173 00:25:08,791 --> 00:25:11,125 ‫לא משנה לאן נכוון אותה.‬ 174 00:25:12,291 --> 00:25:15,916 ‫הם לא עונים לנו כי הם לא שומעים אותנו.‬ 175 00:26:46,500 --> 00:26:47,916 ‫טוב, גם זה משהו.‬ 176 00:26:55,375 --> 00:27:01,041 ‫בהתחשב בכל המשתנים, העובדה שלא ניתן‬ ‫ליצור קשר עם טיסת ההתיישבות אל K-23,‬ 177 00:27:01,625 --> 00:27:04,541 ‫ולא ניתן להגיע אל מוהאבי בשום תדר,‬ 178 00:27:05,750 --> 00:27:07,958 ‫המסקנה המתבקשת היא…‬ 179 00:27:09,750 --> 00:27:11,750 ‫שהבעיה טמונה בנו.‬ 180 00:27:13,291 --> 00:27:17,583 ‫אבל סיימנו לבדוק‬ ‫את כל התחומים הבעייתיים בצד שלנו,‬ 181 00:27:17,666 --> 00:27:19,583 ‫ואיננו מצליחים למצוא אותה.‬ 182 00:27:22,125 --> 00:27:26,250 ‫לו זה היה צוות מנוסה פחות,‬ ‫בספינה הזאת הייתה שוררת פניקה מוחלטת.‬ 183 00:27:26,333 --> 00:27:27,458 ‫תאט.‬ 184 00:27:28,375 --> 00:27:32,041 ‫מומחית המשימה סאליבן מפרה כעת את כל הנהלים‬ 185 00:27:32,125 --> 00:27:34,833 ‫ומנסה ליצור קשר מכל סוג שהוא,‬ 186 00:27:34,916 --> 00:27:37,875 ‫כולל עם סין, הודו…‬ 187 00:27:39,875 --> 00:27:40,875 ‫ורוסיה.‬ 188 00:27:42,166 --> 00:27:45,000 ‫פעילות זו מתבצעת בפקודתי.‬ 189 00:27:46,375 --> 00:27:48,208 ‫מיטשל הוא…‬ 190 00:27:49,125 --> 00:27:51,125 ‫פשוט הטייס הכי טוב שיש,‬ 191 00:27:52,125 --> 00:27:53,833 ‫אבל הוא משתוקק להגיע הביתה.‬ 192 00:27:55,208 --> 00:28:01,166 ‫מאיה וסנצ'ז עובדים במשמרות של 12 שעות,‬ ‫מאתחלים ומאתחלים מחדש את מערכת הקשר,‬ 193 00:28:01,750 --> 00:28:03,250 ‫שוב, בפקודתי.‬ 194 00:28:05,125 --> 00:28:09,125 ‫בסך הכול הצוות נותר מעודד‬ ‫לקראת תום המסע שלנו.‬ 195 00:28:10,333 --> 00:28:13,500 ‫בתום משימתנו בת השנתיים אל K-23,‬ 196 00:28:13,583 --> 00:28:16,291 ‫אנו חוזרים עם יותר תשובות מאשר שאלות.‬ 197 00:28:16,375 --> 00:28:17,583 ‫- מסלול משימת את'ר -‬ 198 00:28:17,666 --> 00:28:20,916 ‫האם יוכל לקיים חיים? כן.‬ ‫האם יוכל להתרחב? כן.‬ 199 00:28:21,000 --> 00:28:23,250 ‫האם יוכל לשמש כבית? כן.‬ 200 00:28:23,958 --> 00:28:26,583 ‫מצאנו מענה לכל שאלה.‬ 201 00:28:28,375 --> 00:28:31,375 ‫מלבד השאלה היחידה שמרחפת באוויר.‬ 202 00:28:32,875 --> 00:28:35,166 ‫"למה שקט כל כך?"‬ 203 00:28:49,000 --> 00:28:52,208 ‫הזמן הקצוב לארוחת הבוקר הסתיים.‬ ‫תרצה הקרנה נוספת?‬ 204 00:28:53,041 --> 00:28:55,583 ‫לא. אני תכף מסיים.‬ 205 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 ‫אני יודע.‬ 206 00:29:23,416 --> 00:29:25,125 ‫גם בעיניי זה חסר היגיון.‬ 207 00:29:53,875 --> 00:29:56,500 ‫את לא חייבת לגעת בכל דבר.‬ 208 00:30:30,250 --> 00:30:31,125 ‫כוכב הצפון.‬ 209 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 ‫את רואה אותו?‬ 210 00:30:52,541 --> 00:30:54,916 ‫הכוכב החשוב ביותר בשמיים.‬ 211 00:31:02,708 --> 00:31:05,291 ‫אם תלכי לאיבוד,‬ ‫הוא יעזור לך למצוא את דרכך.‬ 212 00:31:10,708 --> 00:31:13,750 ‫התקשרתי אליך. לא ענית.‬ 213 00:31:14,541 --> 00:31:15,791 ‫סליחה, עבדתי.‬ 214 00:31:17,000 --> 00:31:19,166 ‫אתה לא יכול לענות כשאתה עובד?‬ 215 00:31:20,375 --> 00:31:21,791 ‫אני יכול, פשוט לא עניתי.‬ 216 00:31:29,125 --> 00:31:31,375 ‫התקשרתי לומר לך שאני לא בהיריון.‬ 217 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 ‫ניצלת.‬ 218 00:31:35,666 --> 00:31:36,791 ‫זו פשוט הייתה…‬ 219 00:31:38,625 --> 00:31:42,416 ‫תצפית אפשרית של צורת חיים‬ ‫שבסופו של דבר התבררה ככוזבת.‬ 220 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 ‫אתה רוצה להיות מגלה, אוגוסטין.‬ 221 00:31:50,500 --> 00:31:54,708 ‫לגלות עולמות חדשים, ל… להעניק לחיים תקווה.‬ 222 00:31:58,125 --> 00:32:00,958 ‫אבל בזמן שאתה עושה את כל זה,‬ ‫החיים שלך פשוט…‬ 223 00:32:02,125 --> 00:32:03,416 ‫מתפוגגים.‬ 224 00:32:06,500 --> 00:32:09,625 ‫וזה… שובר לי את הלב.‬ 225 00:32:15,958 --> 00:32:18,333 ‫אבל… אתה יודע,‬ 226 00:32:20,000 --> 00:32:21,666 ‫אני בטוחה שזה לטובה.‬ 227 00:33:40,041 --> 00:33:41,833 ‫זה לא היה אמור להגיע רחוק כל כך.‬ 228 00:33:47,041 --> 00:33:48,083 ‫עדיין לא.‬ 229 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 ‫יש אנטנה חזקה משלנו.‬ 230 00:34:01,583 --> 00:34:02,708 ‫היא בצפון.‬ 231 00:34:05,541 --> 00:34:06,458 ‫שם.‬ 232 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 ‫אגם הייזן.‬ 233 00:34:10,333 --> 00:34:11,750 ‫זו תחנה מטאורולוגית.‬ 234 00:34:13,083 --> 00:34:15,625 ‫היא מוגנת על ידי רכס ההרים הזה.‬ 235 00:34:16,458 --> 00:34:18,500 ‫אז האוויר אולי עדיין טוב.‬ 236 00:34:20,541 --> 00:34:21,833 ‫לפחות לעוד זמן מה.‬ 237 00:34:25,958 --> 00:34:28,583 ‫אם נגיע לאנטנה הזאת, מישהו ישמע אותנו.‬ 238 00:34:46,875 --> 00:34:48,083 ‫זה רחוק.‬ 239 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 ‫- אין אות -‬ 240 00:35:39,541 --> 00:35:40,541 ‫זה בסדר.‬ 241 00:35:42,125 --> 00:35:44,166 ‫זה בסדר. את חייבת.‬ 242 00:35:45,416 --> 00:35:46,416 ‫גם אני.‬ 243 00:35:47,625 --> 00:35:49,166 ‫פשוט תנשמי עמוק.‬ 244 00:35:53,541 --> 00:35:55,041 ‫זה לא כזה נורא, נכון?‬ 245 00:35:57,541 --> 00:35:58,375 ‫בסדר.‬ 246 00:36:05,458 --> 00:36:08,250 ‫אל תסירי אותה בשום פנים ואופן.‬ 247 00:36:55,333 --> 00:36:59,416 ‫בסדר? ואני שומעת… רחרוח.‬ ‫-מה?‬ 248 00:36:59,500 --> 00:37:03,958 ‫ואז שמעתי קול שאמר,‬ ‫"לעזאזל, יש לך ריח טוב".‬ 249 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 ‫מה?‬ ‫-וזה היה הבחור!‬ 250 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 ‫די, את משקרת.‬ ‫-למה לי לשקר על זה?‬ 251 00:37:08,083 --> 00:37:10,250 ‫הוא עשה את זה?‬ ‫-אין מצב.‬ 252 00:37:10,333 --> 00:37:13,291 ‫אלוהים, הוא עשה את זה?‬ ‫-כן.‬ 253 00:37:13,375 --> 00:37:15,708 ‫למה?‬ ‫-כי יש לי ריח טוב!‬ 254 00:37:15,791 --> 00:37:17,250 ‫אז מה? הוא היה מאחורייך?‬ 255 00:37:17,333 --> 00:37:20,125 ‫הוא היה ממש מאחוריי.‬ ‫הוא התכופף אל הצוואר שלי.‬ 256 00:37:20,208 --> 00:37:21,958 ‫זה בסדר. אתה יכול להיכנס.‬ 257 00:37:22,041 --> 00:37:23,000 ‫לא…‬ 258 00:37:24,500 --> 00:37:25,458 ‫תיכנס!‬ 259 00:37:26,750 --> 00:37:27,583 ‫בסדר.‬ 260 00:37:27,666 --> 00:37:29,708 ‫זה לא משנה. איחורים זה לא סקסי.‬ 261 00:37:29,791 --> 00:37:30,875 ‫כן, אבל… בסדר.‬ 262 00:37:30,958 --> 00:37:34,791 ‫אז לא אכפת לך אם מישהו…‬ ‫-לא, רק רציתי לדעת אם הוא סקסי.‬ 263 00:37:34,875 --> 00:37:37,000 ‫אז זאת אחותי.‬ 264 00:37:37,083 --> 00:37:41,250 ‫וזאת החברה הכי-הכי טובה שלי מהתיכון.‬ 265 00:37:42,458 --> 00:37:45,041 ‫אז הוא צץ.‬ 266 00:37:45,125 --> 00:37:46,041 ‫הוא צץ.‬ 267 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 ‫חכה לזה.‬ 268 00:37:47,833 --> 00:37:49,416 ‫הנה זה בא.‬ 269 00:37:50,583 --> 00:37:54,041 ‫החתול החכם בעולם, איינשטיין.‬ 270 00:37:54,666 --> 00:37:57,166 ‫היי, מותק! היי, בונבון.‬ 271 00:37:58,500 --> 00:38:00,083 ‫הוא עדיין מעדיף אותי.‬ 272 00:38:00,875 --> 00:38:03,958 ‫בסדר, אז אני צריכה לשמוע מה קרה.‬ ‫-איפה?‬ 273 00:38:04,041 --> 00:38:07,375 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-כבר אמרתי לך, הבחור עם ה…‬ 274 00:38:07,458 --> 00:38:08,625 ‫המרחרח ההוא?‬ 275 00:38:08,708 --> 00:38:10,916 ‫אוי, לא! מה?‬ 276 00:38:11,666 --> 00:38:13,375 ‫אני פוחדת כל כך.‬ 277 00:38:16,708 --> 00:38:19,583 ‫אני מצטער כל כך על דברים רבים כל כך.‬ 278 00:38:21,250 --> 00:38:22,500 ‫אני אוהב אותך, מרגרט.‬ 279 00:38:24,166 --> 00:38:25,250 ‫אני אוהב אותך.‬ 280 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 ‫אני אוהב אותך.‬ 281 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 ‫רוצה משחק אחר?‬ 282 00:38:36,208 --> 00:38:39,875 ‫אני מנצחת כבר חודשיים ברצף.‬ ‫-אני מכלכל את צעדיי.‬ 283 00:38:42,291 --> 00:38:45,291 ‫התקבלתי ל-NASA כי הייתי מעולה במתמטיקה.‬ 284 00:38:45,375 --> 00:38:48,166 ‫אני לא אוהב להשתמש במילה "עילוי", אבל…‬ 285 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 ‫כן, קראתי את הביוגרפיה שלך.‬ 286 00:38:50,041 --> 00:38:53,333 ‫גם שברת לכלב המשפחתי את הרגל‬ ‫כשקשרת אותו לרקטה מעץ.‬ 287 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 ‫זה לא רלוונטי.‬ ‫-לא מבחינת הכלב.‬ 288 00:38:59,750 --> 00:39:03,666 ‫ידעת שיש יותר מ-60 מיליארד אפשרויות‬ 289 00:39:03,750 --> 00:39:05,916 ‫של שילובי רמי בתחילת המשחק?‬ 290 00:39:06,000 --> 00:39:08,958 ‫אז רצף הניצחונות הקטן שלך…‬ 291 00:39:09,041 --> 00:39:12,208 ‫רצף ניצחונות שנמשך‬ ‫מקצה אחד של היקום אל משנהו.‬ 292 00:39:12,291 --> 00:39:14,166 ‫איננו אלא פרץ זעיר של מזל‬ 293 00:39:14,250 --> 00:39:18,291 ‫מתוך 60 מיליארד שילובים אפשריים,‬ ‫אבל כשמכניסים…‬ 294 00:39:20,958 --> 00:39:23,916 ‫למשוואה יכולות מתמטיות של גאון,‬ 295 00:39:24,791 --> 00:39:25,916 ‫ניתן לשנות…‬ 296 00:39:27,291 --> 00:39:29,333 ‫את השילובים כך שיביאו לניצחונך.‬ 297 00:39:30,208 --> 00:39:32,208 ‫וזה מה שאתה עושה עכשיו?‬ 298 00:39:32,833 --> 00:39:34,666 ‫מכניע אותי עם מתמטיקה?‬ 299 00:39:36,250 --> 00:39:40,541 ‫את, ידידתי, מה שחבריי המתמטיקאים מכנים…‬ 300 00:39:41,750 --> 00:39:42,916 ‫שוטה.‬ 301 00:39:43,000 --> 00:39:44,250 ‫שוטה!‬ 302 00:39:55,583 --> 00:39:57,208 ‫סטינו מהמסלול.‬ ‫-בכמה?‬ 303 00:39:57,291 --> 00:39:59,541 ‫לא יודע. הטייס האוטומטי כיבה את עצמו.‬ 304 00:39:59,625 --> 00:40:02,666 ‫כבה הכול. כבה את המנועים‬ ‫לפני שנסטה לגמרי מהמסלול.‬ 305 00:40:03,875 --> 00:40:06,500 ‫בעיית ניווט.‬ ‫-אז סטינו מהמסלול. בכמה?‬ 306 00:40:06,583 --> 00:40:07,666 ‫אין לי מושג.‬ 307 00:40:08,333 --> 00:40:09,916 ‫בסדר, נצטרך לחשב את זה.‬ 308 00:40:15,833 --> 00:40:17,666 ‫איזו סטייה מפעילה את האזעקה?‬ 309 00:40:18,333 --> 00:40:21,041 ‫0,4 מעלות.‬ ‫-והיא הושמעה במשך כמה? 80 שניות?‬ 310 00:40:21,125 --> 00:40:24,291 ‫במהירות של 48,000 קמ"ש.‬ ‫-ומהירות שיוט לאחר כיבוי המנוע.‬ 311 00:40:24,375 --> 00:40:25,791 ‫מערכות הניווט והטלמטריה…‬ 312 00:40:25,875 --> 00:40:28,666 ‫לא קיימות ללא מערכת הקשר.‬ ‫-סנצ'ז, כבה את האזעקה.‬ 313 00:40:43,333 --> 00:40:45,833 ‫סאלי? מה את שומעת?‬ 314 00:40:45,916 --> 00:40:49,666 ‫גשושיות צדק, המשואה שהשארנו ב-K-23,‬ 315 00:40:49,750 --> 00:40:53,625 ‫גשושית הציוד שבדרכה לשם עכשיו,‬ ‫לוויינים גוועים…‬ 316 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 ‫אפשר להשתמש בזה.‬ 317 00:40:55,375 --> 00:40:58,541 ‫המשואה ב-K-23 תהיה נקודת ההתחלה שלנו.‬ 318 00:40:58,625 --> 00:40:59,625 ‫היא מאחורינו.‬ 319 00:40:59,708 --> 00:41:02,583 ‫עדיין נוכל להתוות מסלול משם אל הלוויין.‬ 320 00:41:02,666 --> 00:41:03,875 ‫תתחיל להתוות.‬ 321 00:41:04,375 --> 00:41:07,000 ‫סאלי, תשיגי נתונים מדויקים‬ ‫על המשואה והאותות.‬ 322 00:41:07,083 --> 00:41:09,208 ‫מאיה, עזרי לסנצ'ז בתכנון המסלול.‬ 323 00:41:09,291 --> 00:41:11,625 ‫ומהר, אנחנו נסחפים בזמן העבודה.‬ 324 00:41:13,416 --> 00:41:14,916 ‫והמכות מגיעות בזו אחר זו.‬ 325 00:41:15,500 --> 00:41:19,333 ‫עשרה מודלים, עשר תוצאות זהות.‬ 326 00:41:19,416 --> 00:41:21,041 ‫אתם בטוחים לגבי הנתונים?‬ 327 00:41:24,666 --> 00:41:25,500 ‫כן.‬ 328 00:41:27,333 --> 00:41:31,500 ‫כן, אבל זה מכניס אותנו לאזורים‬ ‫שלא קיבלו אישור למעבר.‬ 329 00:41:31,583 --> 00:41:33,666 ‫יש סיכונים ידועים?‬ 330 00:41:34,250 --> 00:41:37,958 ‫אנחנו יודעים שפה יש פעילות מטאורים,‬ 331 00:41:38,041 --> 00:41:39,750 ‫ואפשר להימנע מזה, אבל…‬ 332 00:41:43,625 --> 00:41:44,625 ‫האזור הזה…‬ 333 00:41:46,291 --> 00:41:47,625 ‫לא מיפינו אותו.‬ 334 00:41:48,291 --> 00:41:49,625 ‫איש לא מיפה אותו.‬ 335 00:41:51,958 --> 00:41:54,750 ‫למישהו יש רעיון טוב יותר איך להגיע הביתה?‬ 336 00:41:57,333 --> 00:41:59,791 ‫טוב. אז זה המסלול שלנו.‬ 337 00:42:01,583 --> 00:42:04,916 ‫בסדר, בוס, אבל אני לא אוהב לעבור‬ ‫באזורים שלא קיבלו אישור.‬ 338 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 ‫גם אני לא.‬ 339 00:42:32,125 --> 00:42:33,291 ‫אנחנו בסדר לעת עתה.‬ 340 00:42:34,166 --> 00:42:37,583 ‫לא צריך לבדוק כל הזמן. האוויר פה טוב.‬ 341 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 ‫אנחנו בטוחים.‬ 342 00:42:43,708 --> 00:42:44,541 ‫כן.‬ 343 00:42:49,208 --> 00:42:51,041 ‫חייבים לישון קצת.‬ 344 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 ‫את חייבת לישון.‬ 345 00:42:57,458 --> 00:42:58,666 ‫ואני חייב לישון.‬ 346 00:43:31,541 --> 00:43:32,375 ‫תישארי פה.‬ 347 00:45:24,458 --> 00:45:25,333 ‫מה?‬ 348 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 ‫צאי מפה. לכי!‬ 349 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 ‫בסדר.‬ 350 00:47:18,208 --> 00:47:19,208 ‫בואי נזוז.‬ 351 00:48:02,791 --> 00:48:05,416 ‫שמרו על עצמכם. ביי!‬ 352 00:48:07,125 --> 00:48:09,500 ‫קדימה. נכניס אותך למכונית.‬ 353 00:48:09,583 --> 00:48:10,958 ‫תיכנסי.‬ 354 00:48:11,041 --> 00:48:12,500 ‫טוב, מתוקה, לחגור חגורה.‬ 355 00:48:33,333 --> 00:48:34,666 ‫היינו באי.‬ 356 00:48:35,666 --> 00:48:36,541 ‫ה…‬ 357 00:48:37,125 --> 00:48:40,375 ‫אבא שלי עבר שבץ, אז רצינו להיות איתו.‬ 358 00:48:41,250 --> 00:48:42,250 ‫מצטער לשמוע.‬ 359 00:48:42,958 --> 00:48:46,375 ‫טוב, אתה יודע, החיים.‬ 360 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 ‫סיפרת לה עליי?‬ 361 00:49:02,791 --> 00:49:06,041 ‫אם אתה רוצה שהיא תדע על קיומך,‬ ‫אתה יכול להציג את עצמך.‬ 362 00:49:15,375 --> 00:49:17,625 ‫שמור על עצמך, אוגוסטין.‬ 363 00:49:46,291 --> 00:49:49,458 ‫את יודעת, המכונה הזאת תוכננה במקור‬ 364 00:49:49,541 --> 00:49:53,083 ‫במטרה לזהות צורות חיים חוצניות‬ ‫שעלולות לפלוש לגוף שלנו.‬ 365 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 ‫נשמע הגיוני.‬ 366 00:50:47,000 --> 00:50:49,416 ‫את רוצה לדעת אם זו בת או בן?‬ 367 00:50:51,458 --> 00:50:53,166 ‫בשום פנים ואופן לא.‬ 368 00:50:58,541 --> 00:50:59,916 ‫יש לנו בת.‬ 369 00:51:07,291 --> 00:51:08,291 ‫בת?‬ 370 00:51:09,541 --> 00:51:10,541 ‫לחוץ?‬ 371 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 ‫את לחוצה?‬ 372 00:51:13,666 --> 00:51:15,750 ‫לא צפיתי את זה.‬ 373 00:51:17,500 --> 00:51:18,791 ‫טוב, את רק בת אדם.‬ 374 00:51:20,458 --> 00:51:22,333 ‫אתה אומר שזה היה חזק ממני?‬ 375 00:51:22,416 --> 00:51:25,000 ‫לא, את אמרת את זה, לא אני.‬ ‫-אני אמרתי את זה?‬ 376 00:51:25,916 --> 00:51:27,416 ‫גם אני לא צפיתי את זה.‬ 377 00:51:30,500 --> 00:51:33,833 ‫אז איך נקרא לה?‬ 378 00:51:36,625 --> 00:51:37,666 ‫טרודי?‬ 379 00:51:38,750 --> 00:51:39,750 ‫רוקסי?‬ 380 00:51:41,166 --> 00:51:42,166 ‫פנלופה?‬ 381 00:51:44,416 --> 00:51:45,791 ‫מרגו?‬ 382 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 ‫מגי?‬ 383 00:51:49,250 --> 00:51:50,333 ‫הנרייטה?‬ 384 00:53:08,791 --> 00:53:09,916 ‫נסתפק בזה…‬ 385 00:53:12,250 --> 00:53:13,375 ‫לעת עתה.‬ 386 00:53:27,750 --> 00:53:28,916 ‫זאת אימא שלך?‬ 387 00:53:31,583 --> 00:53:33,041 ‫פעם הכרתי פנים כאלה.‬ 388 00:53:34,041 --> 00:53:37,208 ‫כן. השיער שלה היה בגוון קצת אחר, אבל…‬ 389 00:53:40,666 --> 00:53:42,958 ‫היא הייתה קולנית באותה מידה שאת שקטה.‬ 390 00:53:45,958 --> 00:53:48,833 ‫כשהיא צחקה, כולם היו מסתכלים עליה.‬ 391 00:53:51,541 --> 00:53:52,875 ‫לדעתי היא צחקה כל כך‬ 392 00:53:52,958 --> 00:53:57,166 ‫כי היא הייתה חכמה בהרבה מכולם,‬ ‫והיא ידעה את זה.‬ 393 00:54:03,666 --> 00:54:06,791 ‫הייתי רוצה שתספרי לי משהו על חייך, איריס.‬ 394 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 ‫לא משנה מה.‬ 395 00:54:13,000 --> 00:54:14,333 ‫היי, איריס.‬ 396 00:54:18,833 --> 00:54:19,958 ‫שאלי אותי שאלה.‬ 397 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 ‫אהבת אותה?‬ 398 00:55:26,750 --> 00:55:27,875 ‫רוצי!‬ 399 00:57:40,041 --> 00:57:41,666 ‫אסור היה לנו לעצור.‬ 400 00:58:12,958 --> 00:58:14,166 ‫זה כל מה שיש לנו.‬ 401 00:58:22,333 --> 00:58:23,791 ‫לא, תודה.‬ 402 00:58:25,541 --> 00:58:26,958 ‫אני מעדיף את אלה.‬ 403 00:58:39,708 --> 00:58:41,250 ‫כשנגיע לאגם הייזן,‬ 404 00:58:42,083 --> 00:58:45,125 ‫יהיו שם כל סוגי המזון.‬ 405 00:58:46,041 --> 00:58:49,000 ‫יהיו פיצה…‬ 406 00:58:52,208 --> 00:58:53,541 ‫וצ'יזבורגר.‬ 407 00:58:57,583 --> 00:58:58,708 ‫כל מה שתרצי.‬ 408 00:59:02,541 --> 00:59:03,958 ‫שום אפונה.‬ 409 00:59:23,666 --> 00:59:25,583 ‫נמשיך ללכת בכיוון הזה.‬ 410 00:59:28,083 --> 00:59:29,083 ‫בואי.‬ 411 01:00:13,083 --> 01:00:16,916 ‫זה בסדר. נהיה בסדר.‬ 412 01:00:20,791 --> 01:00:21,791 ‫נהיה בסדר.‬ 413 01:01:08,833 --> 01:01:10,041 ‫אני רואה אותך!‬ 414 01:01:26,125 --> 01:01:27,333 ‫אני רואה אותך!‬ 415 01:01:38,791 --> 01:01:39,958 ‫איריס?‬ 416 01:01:41,666 --> 01:01:44,083 ‫איריס? אני פה!‬ 417 01:01:48,041 --> 01:01:49,416 ‫בואי אל הקול שלי!‬ 418 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 ‫אני פה.‬ 419 01:01:56,458 --> 01:01:57,791 ‫אין עקבות.‬ 420 01:02:00,208 --> 01:02:01,208 ‫איריס!‬ 421 01:02:04,916 --> 01:02:05,916 ‫אני פה.‬ 422 01:02:11,208 --> 01:02:12,208 ‫אני פה!‬ 423 01:02:17,375 --> 01:02:18,375 ‫אני פה.‬ 424 01:02:24,375 --> 01:02:25,250 ‫איריס!‬ 425 01:03:54,291 --> 01:03:55,708 ‫חשבתי שאיבדתי אותך.‬ 426 01:03:56,416 --> 01:03:57,833 ‫חשבתי שאיבדתי אותך.‬ 427 01:04:33,833 --> 01:04:35,208 ‫תראי מה עשית.‬ 428 01:04:43,708 --> 01:04:44,708 ‫הכול טוב?‬ 429 01:04:46,416 --> 01:04:48,791 ‫אני פשוט טס לאן שסנצ'ז אומר לי.‬ 430 01:04:51,041 --> 01:04:52,375 ‫יש חדש מסאלי?‬ 431 01:04:53,583 --> 01:04:56,791 ‫בינתיים כלום. זו תקלה קטנה.‬ 432 01:04:58,791 --> 01:05:00,208 ‫אתה באמת מאמין בזה?‬ 433 01:05:01,541 --> 01:05:03,375 ‫עד שמישהו יאמר לי אחרת, טום.‬ 434 01:05:08,583 --> 01:05:10,208 ‫אני מבין שזאת בת.‬ 435 01:05:13,416 --> 01:05:14,250 ‫כן.‬ 436 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 ‫הייסינת'.‬ 437 01:05:25,208 --> 01:05:26,208 ‫מה?‬ 438 01:05:28,250 --> 01:05:30,208 ‫זה היה שמה של אימא שלי.‬ 439 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 ‫זה פרח.‬ 440 01:05:36,208 --> 01:05:37,541 ‫הייסינת'?‬ 441 01:05:41,750 --> 01:05:43,250 ‫סוג של פרח.‬ 442 01:06:06,208 --> 01:06:08,416 ‫40-81 צפון.‬ 443 01:06:09,125 --> 01:06:11,125 ‫58-72 מערב.‬ 444 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 ‫אתם שם?‬ 445 01:06:17,625 --> 01:06:20,458 ‫כאן ספינת החלל את'ר שחוזרת מהמשימה לצדק.‬ 446 01:06:20,541 --> 01:06:22,458 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 447 01:06:23,750 --> 01:06:26,250 ‫כן. אני קולט.‬ 448 01:06:27,875 --> 01:06:30,458 ‫כאן התחנה המטאורולוגית אגם הייזן.‬ 449 01:06:31,333 --> 01:06:34,416 ‫אגם הייזן, אין לך מושג‬ ‫עד כמה אני שמחה לשמוע את קולך.‬ 450 01:06:35,333 --> 01:06:37,833 ‫אתה האדם היחיד שרוצה לדבר איתי, משום מה.‬ 451 01:06:37,916 --> 01:06:40,333 ‫איבדנו קשר עם NASA וכל השאר.‬ 452 01:06:40,416 --> 01:06:43,541 ‫יש לך מידע על אובדן הקשר שלנו?‬ 453 01:06:48,000 --> 01:06:49,833 ‫אגם הייזן, אתה שם?‬ 454 01:06:49,916 --> 01:06:53,041 ‫כמה מידע קלטתם בנוגע לתנאים בכדוה"א?‬ 455 01:06:54,125 --> 01:06:55,541 ‫לא קיבלנו דבר.‬ 456 01:06:56,833 --> 01:06:58,041 ‫הלוואי ש…‬ 457 01:06:59,416 --> 01:07:02,208 ‫מצטערת, אגם הייזן,‬ ‫פספסתי את התשדורת האחרונה.‬ 458 01:07:09,458 --> 01:07:11,041 ‫זה מרכז הבקרה?‬ 459 01:07:11,125 --> 01:07:13,291 ‫אגם הייזן, אתם קולטים את זה?‬ 460 01:07:13,375 --> 01:07:16,458 ‫אני לא יודע את כל הפרטים,‬ ‫רק שזאת הייתה טעות.‬ 461 01:07:17,041 --> 01:07:18,250 ‫…התחילה ב…‬ 462 01:07:20,833 --> 01:07:21,666 ‫…בנוסף…‬ 463 01:07:30,416 --> 01:07:31,958 ‫אגם הייזן, האם שומעים?‬ 464 01:07:39,375 --> 01:07:41,625 ‫מה העניין?‬ ‫-זה לא מופיע במכ"ם.‬ 465 01:07:50,916 --> 01:07:53,250 ‫תוכל להסתובב על הציר הזה?‬ ‫-מנסה עכשיו.‬ 466 01:07:53,333 --> 01:07:54,916 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 467 01:07:55,000 --> 01:07:57,166 ‫זה מה שקורה כשטסים אל הלא נודע.‬ 468 01:08:07,708 --> 01:08:12,250 ‫את'ר? מומחית משימה סאליבן, האם שומעת? הלו?‬ 469 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 ‫אגם הייזן, אתם שומעים אותי?‬ 470 01:08:17,416 --> 01:08:19,000 ‫אגם הייזן, האם שומעים?‬ 471 01:08:32,541 --> 01:08:34,125 {\an8}‫- מחשב נזק -‬ 472 01:08:46,416 --> 01:08:49,291 ‫תישאר במסלול הנוכחי‬ ‫כדי לבחון כל נזק מעבר לקשר.‬ 473 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 ‫זה נגמר.‬ 474 01:08:55,083 --> 01:08:56,083 ‫לעת עתה.‬ 475 01:08:57,083 --> 01:08:58,708 ‫סאלי, דוח מצב בגשר.‬ 476 01:08:59,500 --> 01:09:01,875 ‫תחת שליטה. נגרם נזק לקיר במעבדה.‬ 477 01:09:01,958 --> 01:09:04,875 ‫דוח מצב של מערכות הקשר המשנית והשלישונית?‬ 478 01:09:06,250 --> 01:09:07,916 ‫איבדנו את מערכת הקשר…‬ 479 01:09:09,416 --> 01:09:10,666 ‫ואיבדנו את המכ"ם.‬ 480 01:09:15,500 --> 01:09:17,125 ‫לעזאזל.‬ 481 01:09:19,166 --> 01:09:23,125 ‫דיווחים מלאים על כל המערכות,‬ ‫ובואו לפחות נתקן את המכ"ם.‬ 482 01:09:23,208 --> 01:09:24,208 ‫אטפל בזה.‬ 483 01:09:26,875 --> 01:09:28,208 ‫נראה מה יש לנו.‬ 484 01:09:32,458 --> 01:09:33,708 ‫הנה קיר המעבדה.‬ 485 01:09:35,250 --> 01:09:37,041 ‫המדפסת יכולה לתקן את זה.‬ 486 01:09:40,291 --> 01:09:41,333 ‫זה המכ"ם.‬ 487 01:09:45,125 --> 01:09:46,125 ‫בסדר.‬ 488 01:09:51,375 --> 01:09:52,958 ‫והנה מערכת הקשר.‬ 489 01:09:53,041 --> 01:09:54,833 ‫- מחשב נזק -‬ 490 01:09:54,916 --> 01:09:56,291 ‫והנה מערכת הקשר.‬ 491 01:09:56,375 --> 01:09:57,791 ‫- קריטי -‬ 492 01:10:01,458 --> 01:10:03,083 ‫ניתן לשקם את זה,‬ 493 01:10:04,916 --> 01:10:07,166 ‫אבל לשם כך נצטרך לצאת החוצה.‬ 494 01:10:53,208 --> 01:10:54,791 ‫מאיפה זה?‬ 495 01:10:54,875 --> 01:10:57,875 ‫גנבתי את זה מהתמיכה של מודול הירח.‬ 496 01:10:57,958 --> 01:11:01,875 ‫NASA יכולים לדאוג‬ ‫לפריקת מכלי הציוד שלהם כשנחזור.‬ 497 01:11:01,958 --> 01:11:03,458 ‫זה אמור לפתור את זה.‬ 498 01:11:05,208 --> 01:11:06,208 ‫היי, מאיה?‬ 499 01:11:07,541 --> 01:11:09,875 ‫מה דעתך על השם קרוליין?‬ 500 01:11:14,125 --> 01:11:15,333 ‫הוא בסדר.‬ 501 01:11:17,000 --> 01:11:18,291 ‫עדיף על הייסינת'?‬ 502 01:11:18,916 --> 01:11:20,166 ‫כן.‬ ‫-אכן.‬ 503 01:11:20,708 --> 01:11:21,833 ‫מה מצבנו?‬ 504 01:11:21,916 --> 01:11:23,583 ‫נסיים לפני הזמן.‬ 505 01:11:23,666 --> 01:11:26,458 ‫חשבתי על זה, אני ומאיה חייבות לצאת.‬ 506 01:11:27,583 --> 01:11:31,250 ‫בסדר, כנראה אצטרף, אעזור לשאת את זה.‬ 507 01:11:31,916 --> 01:11:33,333 ‫אין שם כוח כבידה.‬ 508 01:11:33,416 --> 01:11:36,000 ‫זה לא יהיה כבד מדי בשבילנו, הבנות.‬ 509 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 ‫אני לא אוהב לפספס הזדמנויות לטייל בשכונה.‬ 510 01:11:46,000 --> 01:11:50,708 ‫הוא יבוא כי הוא דואג לך‬ ‫או כי מעולם לא יצאתי להליכה בחלל?‬ 511 01:11:50,791 --> 01:11:52,416 ‫הוכשרת לזה.‬ 512 01:11:52,500 --> 01:11:55,041 ‫הוא לא היה מוציא אותך‬ ‫לולא היה בטוח שתצליחי.‬ 513 01:11:56,583 --> 01:11:59,708 ‫יופי. העיקר שאחד מאיתנו בטוח בזה.‬ 514 01:12:13,250 --> 01:12:14,375 ‫זו הפעם הרביעית.‬ 515 01:12:14,458 --> 01:12:17,958 ‫היא קטנה כל כך. מאיפה הכול מגיע?‬ 516 01:12:23,583 --> 01:12:24,583 ‫מה שלומך?‬ 517 01:12:25,625 --> 01:12:27,125 ‫אני עלולה להקיא שוב.‬ 518 01:12:28,375 --> 01:12:30,166 ‫עכשיו את יודעת איך אני מרגישה.‬ 519 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 ‫תקיאי עכשיו, לפני סגירת הקסדה.‬ 520 01:12:36,166 --> 01:12:37,583 ‫זוועה לנקות את זה.‬ 521 01:12:44,708 --> 01:12:45,708 ‫את צריכה עזרה?‬ 522 01:12:49,625 --> 01:12:50,458 ‫תודה.‬ 523 01:12:53,166 --> 01:12:54,500 ‫זה פשוט לא לעניין.‬ 524 01:13:16,875 --> 01:13:18,041 ‫את בסדר, מאיה?‬ 525 01:13:18,708 --> 01:13:21,833 ‫נוכל להתקדם במהירות שמתאימה לך.‬ 526 01:13:22,500 --> 01:13:24,333 ‫זה תקף גם לגבייך, סאלי.‬ 527 01:13:25,916 --> 01:13:27,458 ‫לא למהר, מובן?‬ 528 01:13:35,583 --> 01:13:37,000 ‫אלוהים.‬ 529 01:13:38,208 --> 01:13:39,708 ‫אין כמו הנוף הזה.‬ 530 01:14:01,791 --> 01:14:03,875 ‫הנה המכ"ם שלך.‬ ‫-כן.‬ 531 01:14:39,875 --> 01:14:42,791 ‫אתר ההתקנה אמור להיות קרוב.‬ 532 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 ‫אני רואה אותו.‬ 533 01:14:53,666 --> 01:14:55,083 ‫עשרים וחמישה מטרים.‬ 534 01:14:57,166 --> 01:14:58,416 ‫עשרים מטרים.‬ 535 01:14:58,500 --> 01:15:00,208 ‫אני רואה את אתר האנטנה.‬ 536 01:16:37,708 --> 01:16:41,291 ‫תגידי, סאלי, מה דעתך על השם פלורנס?‬ 537 01:16:42,208 --> 01:16:44,500 ‫הילדים יקראו לה "פלו".‬ 538 01:16:45,083 --> 01:16:46,291 ‫כן, יש בזה משהו.‬ 539 01:16:48,958 --> 01:16:50,208 ‫מה מצב המכ"ם?‬ 540 01:16:52,291 --> 01:16:54,250 ‫הוא אולי סתם השתחרר.‬ 541 01:16:55,916 --> 01:17:00,666 ‫יש לנו כמה חוטים מנותקים,‬ ‫אבל האף לא ניזוק.‬ 542 01:17:02,666 --> 01:17:05,250 ‫סליחה? אמרת, "האף"?‬ 543 01:17:06,500 --> 01:17:08,833 ‫כולם נהיו לי מבקרים.‬ 544 01:17:12,083 --> 01:17:14,250 ‫היי, סנצ'ז.‬ ‫-כן?‬ 545 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 ‫מה עם טיפת השראה?‬ 546 01:17:20,000 --> 01:17:22,708 ‫כן, נראה לי שאולי יש לי שיר מושלם בשבילך.‬ 547 01:17:23,291 --> 01:17:26,125 ‫כאן. הנה. תיהנו, ילדים.‬ 548 01:17:31,333 --> 01:17:32,541 ‫הו, כן.‬ 549 01:17:37,583 --> 01:17:38,958 ‫אני לא מכירה את השיר.‬ 550 01:18:07,416 --> 01:18:08,458 ‫לא, לא מכירה.‬ 551 01:19:07,875 --> 01:19:10,666 ‫בסדר, מיטשל, בוא נראה אם המכ"ם פועל.‬ 552 01:19:11,250 --> 01:19:13,708 ‫קיבלתי. שנייה.‬ 553 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 ‫בסדר, נפלא. מאתחל עכשיו.‬ 554 01:19:20,541 --> 01:19:22,500 ‫אני במקצוע הלא נכון.‬ 555 01:19:22,583 --> 01:19:24,458 ‫כבר שנתיים שאני אומר את זה.‬ 556 01:19:25,791 --> 01:19:27,125 ‫מאיה, הכול מאובטח?‬ 557 01:19:27,833 --> 01:19:30,041 ‫כן, רק אסיים את החיבור האחרון.‬ 558 01:19:30,125 --> 01:19:32,666 ‫אז בואו נחזור ונראה מי רוצה לדבר איתנו.‬ 559 01:19:32,750 --> 01:19:35,416 ‫סאלי, תובילי.‬ ‫-בסדר.‬ 560 01:19:40,375 --> 01:19:43,416 ‫טוב, כל הכבוד לכם. סנצ'ז?‬ 561 01:19:43,500 --> 01:19:47,041 ‫לא יודע לגבי הקשר, אבל המכ"ם נראה…‬ 562 01:19:48,750 --> 01:19:49,833 ‫מה קורה כאן?‬ 563 01:19:52,916 --> 01:19:53,916 ‫מאיה, זוזי!‬ 564 01:20:05,833 --> 01:20:08,083 ‫אדה, אתם חייבים למהר. אתם חייבים ללכת.‬ 565 01:20:08,166 --> 01:20:10,208 ‫צאו משם עכשיו.‬ ‫-לכו עכשיו, אדה!‬ 566 01:20:10,291 --> 01:20:13,541 ‫מאיה! זוזי משם עכשיו!‬ ‫-נתקעתי!‬ 567 01:20:15,083 --> 01:20:16,750 ‫מאיה! זוזי!‬ 568 01:20:44,833 --> 01:20:45,666 ‫סאלי!‬ 569 01:20:46,875 --> 01:20:48,458 ‫אני פה, אדה!‬ 570 01:21:00,041 --> 01:21:01,041 ‫זהו.‬ 571 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 ‫זה נגמר.‬ 572 01:21:05,958 --> 01:21:08,458 ‫כולם בסדר? כולם בריאים ושלמים?‬ 573 01:21:09,083 --> 01:21:11,375 ‫את בסדר?‬ ‫-איזה זין!‬ 574 01:21:11,458 --> 01:21:12,666 ‫מה לעזאזל?‬ 575 01:21:13,916 --> 01:21:15,541 ‫בסדר.‬ 576 01:21:15,625 --> 01:21:18,875 ‫בואו ניכנס לפני שמאיה תשבור משהו נוסף.‬ 577 01:21:18,958 --> 01:21:20,000 ‫אני?‬ 578 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 {\an8}‫דוח מצב?‬ 579 01:21:25,250 --> 01:21:28,250 ‫המכ"ם עדיין פועל. ו…‬ 580 01:21:32,250 --> 01:21:33,666 ‫מערכת הקשר עדיין פועלת.‬ 581 01:21:33,750 --> 01:21:36,666 ‫מקליד נתונים עכשיו.‬ ‫מחזיק אצבעות בנוגע לקשר.‬ 582 01:21:40,666 --> 01:21:41,875 ‫אני צריכה משקה.‬ 583 01:21:42,416 --> 01:21:46,708 ‫אחגוג את הפעם הראשונה והאחרונה‬ ‫שהלכתי בחלל.‬ 584 01:21:47,875 --> 01:21:50,875 ‫לא, אשתה שני משקאות.‬ 585 01:21:50,958 --> 01:21:52,583 ‫כולנו זקוקים למשקה.‬ 586 01:21:54,083 --> 01:21:55,083 ‫מי אמר את זה?‬ 587 01:21:56,791 --> 01:21:57,625 ‫סאלי.‬ 588 01:22:24,250 --> 01:22:25,375 ‫עזרו לי.‬ 589 01:22:26,916 --> 01:22:28,708 ‫עזרו לי.‬ 590 01:22:28,791 --> 01:22:29,833 ‫מאיה?‬ 591 01:22:33,833 --> 01:22:34,666 ‫מאיה?‬ 592 01:22:45,333 --> 01:22:46,541 ‫אני מדממת.‬ 593 01:23:09,708 --> 01:23:11,333 ‫זה פצע פתוח.‬ 594 01:23:11,416 --> 01:23:14,041 ‫סנצ'ז, שערכה רפואית תחכה לנו במנעל האוויר.‬ 595 01:23:14,125 --> 01:23:17,791 ‫סנצ'ז מטפל בזה.‬ ‫אדה, רמות החמצן שלה צונחות במהירות.‬ 596 01:23:17,875 --> 01:23:18,833 ‫- מאיה -‬ 597 01:23:27,750 --> 01:23:29,458 ‫בואי נקשור אותה.‬ 598 01:23:30,250 --> 01:23:33,625 ‫מה הייתה הטעות שלי?‬ ‫-לא הייתה לך שום טעות.‬ 599 01:23:37,958 --> 01:23:38,958 ‫בסדר.‬ 600 01:23:42,750 --> 01:23:45,333 ‫את תהיי בסדר. טוב?‬ 601 01:23:47,916 --> 01:23:49,208 ‫הפציעה קשה?‬ 602 01:23:50,416 --> 01:23:51,833 ‫נסיר את התרמיל.‬ 603 01:23:52,583 --> 01:23:55,875 ‫פשוט תנשמי, מאיה.‬ ‫-סנצ'ז, תביא לכאן את הערכה הרפואית!‬ 604 01:24:06,583 --> 01:24:08,125 ‫קדימה.‬ 605 01:24:10,208 --> 01:24:11,208 ‫פשוט תנשמי.‬ 606 01:24:13,583 --> 01:24:14,583 ‫ככה.‬ 607 01:24:15,250 --> 01:24:16,375 ‫שלושים שניות!‬ 608 01:24:16,458 --> 01:24:19,625 ‫אני איתך. תסתכלי עליי. אני איתך.‬ 609 01:24:19,708 --> 01:24:21,791 ‫אסיר את הקסדה שלך.‬ ‫-טוב.‬ 610 01:24:21,875 --> 01:24:23,791 ‫טוב? את תהיי בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 611 01:24:23,875 --> 01:24:25,458 ‫עשרים שניות.‬ 612 01:24:27,416 --> 01:24:29,708 ‫פשוט תנשמי.‬ 613 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 ‫כמה זמן יש לנו? ככה.‬ 614 01:24:33,250 --> 01:24:35,291 ‫עשר שניות! קדימה!‬ 615 01:24:44,041 --> 01:24:45,583 ‫עכשיו! קדימה! יש אישור!‬ 616 01:25:11,500 --> 01:25:13,875 ‫זה יותר מדי דם.‬ ‫-זה בסדר.‬ 617 01:25:14,750 --> 01:25:16,625 ‫יש יותר מדי דם.‬ ‫-את בסדר.‬ 618 01:25:16,708 --> 01:25:20,291 ‫אין לנו זמן. תלחץ.‬ ‫-כאן? רגע.‬ 619 01:25:20,375 --> 01:25:21,500 ‫תפסת אותה?‬ 620 01:25:22,083 --> 01:25:24,708 ‫יש יותר מדי דם.‬ 621 01:25:24,791 --> 01:25:29,208 ‫מצאתי את זה.‬ ‫-את תהיי בסדר. טוב?‬ 622 01:25:29,291 --> 01:25:31,416 ‫מאיה? תנשמי.‬ 623 01:25:32,875 --> 01:25:36,833 ‫מאיה, תנשמי בבקשה. טוב?‬ ‫-פצע ניקוב בגב התחתון.‬ 624 01:25:37,416 --> 01:25:38,416 ‫מאיה?‬ 625 01:25:40,750 --> 01:25:42,791 ‫מאיה?‬ 626 01:25:42,875 --> 01:25:43,791 ‫מצאת אותו?‬ ‫-כן.‬ 627 01:25:43,875 --> 01:25:45,166 ‫מאיה?‬ ‫-כן.‬ 628 01:25:46,125 --> 01:25:47,541 ‫את תהיי בסדר.‬ 629 01:25:48,583 --> 01:25:50,791 ‫את תהיי בסדר. כן.‬ ‫-לא.‬ 630 01:25:52,000 --> 01:25:54,166 ‫מאיה.‬ ‫-למה הדימום לא מפסיק?‬ 631 01:25:54,875 --> 01:25:56,291 ‫תמשיכי להסתכל עליי.‬ 632 01:25:56,375 --> 01:25:58,333 ‫מאיה.‬ ‫-אני חייב להישאר פה.‬ 633 01:25:58,416 --> 01:26:00,541 ‫בסדר, רגע.‬ ‫-מיטשל, תכין אותנו.‬ 634 01:26:00,625 --> 01:26:05,958 ‫מאיה. תמשיכי להסתכל עליי. מאיה. תנשמי.‬ 635 01:26:06,541 --> 01:26:10,083 ‫בבקשה.‬ ‫-אני משתדלת.‬ 636 01:26:13,291 --> 01:26:14,250 ‫מאיה.‬ 637 01:26:17,833 --> 01:26:20,916 ‫פשוט תנשמי.‬ 638 01:26:21,000 --> 01:26:22,833 ‫מאיה.‬ 639 01:27:28,125 --> 01:27:30,833 ‫אגם הייזן, כאן את'ר. האם קולטים?‬ 640 01:30:21,291 --> 01:30:22,125 ‫קפטן,‬ 641 01:30:22,958 --> 01:30:24,916 ‫ראינו לראשונה את כדוה"א.‬ 642 01:30:28,916 --> 01:30:33,916 ‫התחברתי לאותות הטלסקופ‬ ‫של לוויין אסטרון הישן.‬ 643 01:31:00,458 --> 01:31:01,666 ‫מה נעשה?‬ 644 01:31:08,041 --> 01:31:10,666 ‫אגם הייזן, כאן את'ר. האם מקבלים?‬ 645 01:31:13,791 --> 01:31:15,208 ‫אני חוזרת…‬ 646 01:31:15,291 --> 01:31:19,375 ‫אגם הייזן, כאן את'ר.‬ ‫האם אתם מקבלים את התשדורת הזאת?‬ 647 01:31:22,375 --> 01:31:24,500 ‫אגם הייזן, האם שומעים?‬ 648 01:31:26,125 --> 01:31:27,208 ‫כן, את'ר.‬ 649 01:31:28,541 --> 01:31:30,625 ‫מערכת הקשר שלנו התנתקה.‬ 650 01:31:33,041 --> 01:31:37,125 ‫כעת היא פועלת ובדיוק ראינו את כדור הארץ.‬ 651 01:31:43,750 --> 01:31:45,458 ‫לצערי לא הצלחנו‬ 652 01:31:45,541 --> 01:31:47,708 ‫לשמור על המקום בהיעדרכם.‬ 653 01:31:50,375 --> 01:31:54,750 ‫אתה רואה מידע חדש שמעיד‬ ‫על נקודות כניסה בטוחות בשבילנו?‬ 654 01:31:58,500 --> 01:31:59,333 ‫לא.‬ 655 01:32:04,041 --> 01:32:06,875 ‫כל האזורים שניתן לשרוד בהם‬ ‫נמצאים מתחת לקרקע.‬ 656 01:32:08,291 --> 01:32:09,916 ‫והם זמניים.‬ 657 01:32:15,125 --> 01:32:16,791 ‫אני רוצה להציע משהו.‬ 658 01:32:23,416 --> 01:32:25,083 ‫זה הגיוני בעיניך?‬ 659 01:32:28,416 --> 01:32:31,916 ‫אם אנחנו רוצים לחזור ל-K-23, אז כן.‬ 660 01:32:32,000 --> 01:32:34,041 ‫זאת דווקא תוכנית די טובה.‬ 661 01:32:35,125 --> 01:32:37,166 ‫נסטה מנק' הגישה שלנו אל כדור הארץ,‬ 662 01:32:37,875 --> 01:32:41,416 ‫ניעזר בכוח המשיכה ונחסוך דלק בסיבוב.‬ 663 01:32:41,500 --> 01:32:44,541 ‫למה לעשות את זה?‬ ‫-כי אין לנו מה לחפש שם למטה.‬ 664 01:32:44,625 --> 01:32:48,000 ‫לא נשגר את עצמנו במקלעת כבידתית לחלל.‬ ‫-אם נחזור, נמות.‬ 665 01:32:48,083 --> 01:32:50,791 ‫הוא עדיין בחיים.‬ ‫-הקטבים יושפעו אחרונים.‬ 666 01:32:50,875 --> 01:32:53,875 ‫הוא אמר שזיהום האוויר עולה.‬ ‫-לא ידוע דבר.‬ 667 01:32:53,958 --> 01:32:55,041 ‫ראינו איך זה נראה.‬ 668 01:32:55,125 --> 01:32:58,583 ‫משימתנו הייתה לטוס ל-K-23,‬ ‫להסתובב ולחזור הביתה.‬ 669 01:33:00,041 --> 01:33:01,125 ‫אנחנו טסים הביתה.‬ 670 01:33:34,250 --> 01:33:37,208 ‫אגם הייזן, אתם עדיין קולטים את זה?‬ 671 01:33:38,500 --> 01:33:39,666 ‫אני פה, את'ר.‬ 672 01:33:41,708 --> 01:33:44,791 ‫אגם הייזן, כאן מפקד טיסת את'ר,‬ ‫גורדון אדוולה.‬ 673 01:33:46,500 --> 01:33:48,541 ‫הנתונים שלך מרתקים,‬ 674 01:33:48,625 --> 01:33:51,750 ‫אבל אני סקרן לשמוע איך הגעת אליהם,‬ 675 01:33:51,833 --> 01:33:54,708 ‫ואיך אתה יודע כל כך הרבה‬ ‫על תוכנית הטיסה שלנו.‬ 676 01:33:56,833 --> 01:33:58,166 ‫מי אתה בדיוק?‬ 677 01:34:02,041 --> 01:34:03,625 ‫אוגוסטין לופטהאוס.‬ 678 01:34:08,583 --> 01:34:10,041 ‫ד"ר לופטהאוס.‬ 679 01:34:13,125 --> 01:34:15,500 ‫קיוויתי לפגוש אותך כשנשוב.‬ 680 01:34:17,250 --> 01:34:21,458 ‫למרבה הצער,‬ ‫זה נראה אפשרי פחות בימים האחרונים.‬ 681 01:34:23,250 --> 01:34:24,208 ‫כן.‬ 682 01:34:26,791 --> 01:34:29,458 ‫בהתחשב במיקום שלך, אתה בטוח‬ 683 01:34:29,541 --> 01:34:33,041 ‫שאין אזורים בטוחים בחצי כדור הארץ הדרומי?‬ 684 01:34:34,208 --> 01:34:35,416 ‫אנטארקטיקה?‬ 685 01:34:37,958 --> 01:34:39,541 ‫לא, אין שום מקום.‬ 686 01:34:51,666 --> 01:34:52,666 ‫אני מצטער.‬ 687 01:34:56,291 --> 01:34:59,833 ‫נדבר כאן על האפשרויות שלנו‬ ‫ואני מקווה שנדבר שוב.‬ 688 01:35:16,166 --> 01:35:17,791 ‫יש הודעה בשבילך.‬ 689 01:35:19,583 --> 01:35:20,750 ‫היא יורדת.‬ 690 01:35:25,833 --> 01:35:27,041 ‫מתי היא נשלחה?‬ 691 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 ‫לפני עשרה ימים.‬ 692 01:35:31,500 --> 01:35:32,625 ‫אהובי,‬ 693 01:35:33,750 --> 01:35:38,291 ‫אני לא יודעת אם אתה יודע מה קורה פה למטה,‬ 694 01:35:38,375 --> 01:35:42,291 ‫אבל מבקשים מאיתנו להתפנות.‬ 695 01:35:44,708 --> 01:35:46,000 ‫הבנים חולים.‬ 696 01:35:52,500 --> 01:35:54,708 ‫אני רוצה שתדע לאן אנחנו הולכים‬ 697 01:35:56,208 --> 01:35:59,000 ‫כי לא אוכל עוד ליצור איתך קשר.‬ 698 01:36:01,041 --> 01:36:04,541 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 699 01:36:41,083 --> 01:36:42,083 ‫קפטן, יש לך דקה?‬ 700 01:36:47,208 --> 01:36:48,208 ‫כמובן.‬ 701 01:36:50,791 --> 01:36:54,291 ‫זה מצחיק כשאני חושב כמה זמן אני עוסק בזה.‬ 702 01:36:59,500 --> 01:37:01,583 ‫לפני 20 שנים, קת' ואני,‬ 703 01:37:03,500 --> 01:37:05,041 ‫נהגנו לדבר על הסיכונים.‬ 704 01:37:05,875 --> 01:37:08,250 ‫יש כאן סיכון מסוים,‬ 705 01:37:09,583 --> 01:37:11,375 ‫והבאנו את זה בחשבון.‬ 706 01:37:14,291 --> 01:37:16,958 ‫אני הייתי זה שאמור היה להיות בסכנה,‬ 707 01:37:19,125 --> 01:37:21,125 ‫והם היו אמורים להיות מוגנים.‬ 708 01:37:27,083 --> 01:37:28,166 ‫בבית…‬ 709 01:37:30,291 --> 01:37:31,500 ‫ומוגנים.‬ 710 01:37:34,000 --> 01:37:38,333 ‫יש בספינה שני פודים לחזרה לכדור הארץ,‬ ‫ואני רוצה לקחת אחד מהם.‬ 711 01:37:39,125 --> 01:37:40,416 ‫וצדקת.‬ 712 01:37:42,000 --> 01:37:47,875 ‫תפקידך לסובב את הספינה,‬ ‫ליצור חיים חדשים, הפעם להצליח יותר.‬ 713 01:37:50,291 --> 01:37:51,541 ‫אבל תפקידי…‬ 714 01:37:53,541 --> 01:37:56,083 ‫לקיים הבטחה שהבטחתי למשפחתי.‬ 715 01:37:59,250 --> 01:38:00,375 ‫אני מבין.‬ 716 01:38:02,375 --> 01:38:03,791 ‫הייתי מרגיש כמוך.‬ 717 01:38:05,708 --> 01:38:06,750 ‫אני יודע.‬ 718 01:38:45,875 --> 01:38:48,916 ‫צריך שניים כדי להטיס את זה.‬ ‫-אסתדר.‬ 719 01:38:53,291 --> 01:38:54,833 ‫אבוא איתך.‬ 720 01:39:03,291 --> 01:39:04,458 ‫למה לך?‬ 721 01:39:05,833 --> 01:39:07,166 ‫חשבתי.‬ 722 01:39:07,250 --> 01:39:08,833 ‫זאת הטעות הראשונה שלך.‬ 723 01:39:13,666 --> 01:39:15,500 ‫חשבתי הרבה על זמן…‬ 724 01:39:17,500 --> 01:39:20,750 ‫ואיך מנצלים אותו ולמה.‬ 725 01:39:23,166 --> 01:39:25,208 ‫למה אדם אחד חי חיים שלמים…‬ 726 01:39:26,458 --> 01:39:28,458 ‫ואחר זוכה רק לשנים מעטות.‬ 727 01:39:34,875 --> 01:39:37,708 ‫בתי, מריה, נפטרה בגיל ארבע.‬ 728 01:39:39,583 --> 01:39:42,000 ‫היא הייתה אמורה להיות בגילה של מאיה.‬ 729 01:39:44,291 --> 01:39:47,458 ‫לפעמים בלילה, כשלא הצלחתי לישון,‬ 730 01:39:48,625 --> 01:39:51,208 ‫הייתי מעמיד פנים שהן חברות.‬ 731 01:39:52,458 --> 01:39:55,625 ‫הן היו מדברות יחד על הלימודים. או על בנים.‬ 732 01:40:10,083 --> 01:40:11,750 ‫אני רוצה לקחת את מאיה הביתה.‬ 733 01:40:13,291 --> 01:40:15,833 ‫נראה שזה הניצול הטוב ביותר של זמני.‬ 734 01:40:24,375 --> 01:40:28,083 ‫אז חשבתי לתפוס טרמפ הביתה עם חבר,‬ ‫אם זה בסדר.‬ 735 01:40:32,083 --> 01:40:33,083 ‫בסדר.‬ 736 01:41:11,833 --> 01:41:12,833 ‫ביי, סאלי.‬ 737 01:41:16,208 --> 01:41:17,500 ‫שמרי על עצמך, בסדר?‬ 738 01:41:18,250 --> 01:41:19,791 ‫ועל קרוליין הקטנה שלנו.‬ 739 01:41:38,125 --> 01:41:39,791 ‫אני מקווה שתמצא את משפחתך.‬ 740 01:42:14,583 --> 01:42:15,583 ‫אחל לנו הצלחה.‬ 741 01:42:18,083 --> 01:42:19,083 ‫בהצלחה.‬ 742 01:43:28,375 --> 01:43:32,000 ‫כאן את'ר. האם קולטים?‬ 743 01:43:35,583 --> 01:43:37,333 ‫ד"ר לופטהאוס, אתה שומע אותי?‬ 744 01:43:38,375 --> 01:43:39,375 ‫אני שומע אותך.‬ 745 01:43:43,458 --> 01:43:47,125 ‫אנחנו לקראת התחלה של הפרעות אטמוספריות,‬ ‫אז הקשר יתנתק בקרוב,‬ 746 01:43:48,708 --> 01:43:51,708 ‫אבל רציתי ליצור איתך קשר לפני כן‬ ‫ולהודות לך.‬ 747 01:43:53,291 --> 01:43:55,708 ‫המפקד אדוולה ואני חוזרים על עקבותינו.‬ 748 01:44:01,250 --> 01:44:02,250 ‫זה טוב.‬ 749 01:44:04,875 --> 01:44:08,500 ‫קפטן מיטשל והמומחה סנצ'ז‬ ‫החליטו לחזור לכדור הארץ.‬ 750 01:44:12,250 --> 01:44:14,125 ‫יש להם משפחה פה למטה?‬ 751 01:44:16,000 --> 01:44:16,833 ‫כן.‬ 752 01:44:22,500 --> 01:44:23,500 ‫אני מבין.‬ 753 01:44:28,583 --> 01:44:30,375 ‫מכוננת האוויר מאיה לורנס‬ 754 01:44:30,458 --> 01:44:33,458 ‫הייתה מעורבת בתאונה במהלך הטיסה.‬ 755 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 ‫מצטער לשמוע.‬ 756 01:44:47,791 --> 01:44:53,208 ‫מה שעשית… גילית פה למעלה המון.‬ 757 01:44:59,166 --> 01:45:00,458 ‫אני רק מצביע.‬ 758 01:45:05,041 --> 01:45:07,750 ‫הצבעת אל עולם מדהים.‬ 759 01:45:09,416 --> 01:45:11,208 ‫הלוואי שיכולת לראות אותו.‬ 760 01:45:18,416 --> 01:45:20,041 ‫אצטרך להסתפק באגם הייזן.‬ 761 01:45:24,125 --> 01:45:25,625 ‫איך הגעת לשם?‬ 762 01:45:31,583 --> 01:45:33,666 ‫חשבתי שאולי אוכל לעזור למישהו.‬ 763 01:45:35,458 --> 01:45:37,583 ‫את זה בהחלט עשית.‬ 764 01:45:39,083 --> 01:45:42,250 ‫אתה יודע, אתה אחת הסיבות‬ ‫שהצטרפתי לתוכנית החלל.‬ 765 01:45:44,375 --> 01:45:47,916 ‫עבדת עם אמי, ג'ין סאליבן.‬ 766 01:45:49,041 --> 01:45:51,541 ‫היא הביאה הביתה אבן ירח שנתת לה.‬ 767 01:45:52,958 --> 01:45:55,083 ‫חשבתי שזה הדבר הכי מדהים שיש.‬ 768 01:45:55,166 --> 01:45:57,833 ‫היא גרמה לי לרצות לטוס לחלל ולמצוא עוד.‬ 769 01:46:01,416 --> 01:46:04,708 ‫הלוואי שיכולתי להודות לך עליה באופן אישי,‬ ‫ד"ר לופטהאוס.‬ 770 01:46:07,208 --> 01:46:08,208 ‫אוגוסטין.‬ 771 01:46:09,875 --> 01:46:11,250 ‫אוגוסטין.‬ 772 01:46:13,250 --> 01:46:14,541 ‫ואני איריס.‬ 773 01:46:19,625 --> 01:46:20,708 ‫אני יודע.‬ 774 01:46:42,625 --> 01:46:44,500 ‫נעים מאוד להכיר סוף סוף.‬ 775 01:46:51,875 --> 01:46:53,791 ‫איך שם, איריס?‬ 776 01:46:55,291 --> 01:46:56,500 ‫ספרי לי על זה.‬ 777 01:46:58,041 --> 01:46:59,333 ‫מדהים שם.‬ 778 01:47:02,458 --> 01:47:05,541 ‫אתר המושבה, אתה מרגיש כאילו אתה בקולורדו.‬ 779 01:47:07,291 --> 01:47:11,125 ‫היית שם פעם? בהרים?‬ 780 01:47:12,958 --> 01:47:13,958 ‫כן.‬ 781 01:47:17,041 --> 01:47:20,500 ‫האוויר נקי כל כך…‬ 782 01:47:21,958 --> 01:47:23,958 ‫ובכוכב הלכת יש ריח,‬ 783 01:47:24,041 --> 01:47:27,583 ‫כאילו עצי אורן מסתתרים מתחת לאדמה,‬ 784 01:47:27,666 --> 01:47:29,166 ‫ומחכים לפרוץ החוצה.‬ 785 01:47:33,750 --> 01:47:35,250 ‫בשבועות הראשונים שלנו שם,‬ 786 01:47:35,333 --> 01:47:38,250 ‫כל הזמן הרמתי מבט‬ ‫וציפיתי לראות שמיים כחולים,‬ 787 01:47:38,333 --> 01:47:39,791 ‫אבל הם היו כתומים‬ 788 01:47:41,250 --> 01:47:43,500 ‫מהאור שמשתקף מצדק.‬ 789 01:47:45,916 --> 01:47:48,041 ‫וברגע הנכון במסלול,‬ 790 01:47:50,041 --> 01:47:51,791 ‫מרגישים שצדק קרוב כל כך…‬ 791 01:47:54,666 --> 01:47:56,916 ‫שבטוחים שהוא כמעט במרחק נגיעה.‬ 792 01:47:59,041 --> 01:48:03,000 ‫והאור, הוא גורם לכל הצבעים להתפוצץ. לכול.‬ 793 01:48:04,083 --> 01:48:08,250 ‫מים… פרחים…‬ 794 01:48:10,250 --> 01:48:14,125 ‫זה כמו לנחות בארץ עוץ‬ ‫ולראות צבע אמיתי לראשונה.‬ 795 01:48:19,041 --> 01:48:21,625 ‫מימיי לא ראיתי משהו יפה כל כך.‬ 796 01:48:30,958 --> 01:48:31,958 ‫ד"ר לופטהאוס?‬ 797 01:48:35,166 --> 01:48:36,250 ‫אוגוסטין?‬ 798 01:48:42,333 --> 01:48:43,375 ‫איבדתי אותו.‬ 799 01:48:49,208 --> 01:48:50,708 ‫כנראה נשארנו רק אנחנו.‬ 800 01:48:56,125 --> 01:48:57,125 ‫רק אנחנו?‬ 801 01:56:46,000 --> 01:56:51,000 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬