1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,531 ZÁZRAČNÝ WRESTLER 5 00:00:47,464 --> 00:00:53,178 Leo! 6 00:01:00,477 --> 00:01:01,311 Jedna… 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,438 dva... 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 tři! 9 00:01:07,108 --> 00:01:10,403 Leo! 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,532 Leo. 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 Leo! 12 00:01:21,247 --> 00:01:23,083 Ještě pět minut. 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 Ne, přijdeš pozdě. 14 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 Dobře. 15 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Kotníkový zámek. 16 00:01:31,591 --> 00:01:36,429 Četla jsem, že takhle Xavier Woods dostává Kofiho z postele před velkým zápasem. 17 00:01:36,888 --> 00:01:39,390 Nic takového jsi nečetla, babi. 18 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 Ale ano, četla. 19 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Dobře! Jsem vzhůru. 20 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 No tak, vstávej. 21 00:01:44,437 --> 00:01:46,815 - Je čas vstávat. - Jsem vzhůru, tati. 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,191 Už je vzhůru. 23 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 A až se vrátíš ze školy, tak si ukliď pokoj. 24 00:01:51,277 --> 00:01:52,654 Vládne tu chaos. 25 00:01:54,614 --> 00:01:57,283 Díky. Neudělalas náhodou snídani, Denise? 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Tak jo! Je pondělí ráno! 27 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 Jsi nachystaný? 28 00:02:26,896 --> 00:02:27,939 Víš, co se říká: 29 00:02:28,022 --> 00:02:31,568 „Pondělí je o krůček blíž k pátku.“ To mám z Instagramu. 30 00:02:31,651 --> 00:02:33,027 Ty jsi na Instagramu? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 Jo! Mám 300 sledujících. 32 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 Z tvojí babičky bude influencer. 33 00:02:38,158 --> 00:02:38,992 Páni! 34 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 Dobrá volba trička. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,581 Ahoj, Kofi. Jak se máš? 36 00:02:44,664 --> 00:02:45,790 Buď tak laskavá 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 - a neflirtuj s mým tričkem. - Souhlas. 38 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 No jo. Pracuju na sobě. 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,630 - Budeme se dnes dívat na Raw? - Jasně. 40 00:02:52,714 --> 00:02:54,632 Dobře. Tak se zatím měj. 41 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Tak jo. 42 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 - To říkám Kofimu. - Bože. 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,554 Mám tě rád. Měj se ve škole hezky. 44 00:02:59,637 --> 00:03:01,014 Ahoj, tati. Ahoj, babi. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,932 Do kolika jsi jezdil pro Lyft? 46 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Hodně dlouho. 47 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 Dobrá zpráva je... 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,356 že teď můžu do druhého zaměstnání. 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 Steve, bereš si toho moc. Vypadáš unaveně. 50 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 Jsem unavený. A vyčerpaný. 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 Ale dělám, co musím. 52 00:03:20,909 --> 00:03:23,328 A opravovat auta umím i poslepu. 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 Hlavně dneska nikomu nespravuj brzdy. 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Hele, viděli jste ranní vysílání o WWE? 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,520 Co myslíte, že bude to oznámení? 56 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 Podle mě to bude něco o hledání nového režiséra. 57 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 Je to tu zas. 58 00:03:54,275 --> 00:03:57,237 Jen říkám, že by měli mít režiséra, 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,530 který by určoval úhel kamery, záběry. 60 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 Už ho mají. Jmenuje se Vince McMahon. 61 00:04:02,158 --> 00:04:04,953 No, panu McMahonovi by se moje nápady líbily. 62 00:04:05,036 --> 00:04:08,122 Například, co takhle zápas natočený výhradně drony? 63 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Drony. Pořád ty drony. 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 Prostě jsem z nich nadšený. 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Tebe nenadchne nic. 66 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 Mě dokáže nadchnout spousta věcí. 67 00:04:15,463 --> 00:04:17,090 Šnorchlování, čtení poezie, 68 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 úvaha, jestli Ariana Grandeová někdy pochopí, že ten culík přehání. 69 00:04:22,929 --> 00:04:23,805 Já ti nevím. 70 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 Když je řeč o oznámeních, jdeš do toho? 71 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 - Myslíš talentovou soutěž? - Ne. 72 00:04:31,062 --> 00:04:32,021 Wrestling. 73 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 Máš ho ze všech nejradši. 74 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Ne. WWE mám ze všeho nejradši. 75 00:04:37,277 --> 00:04:38,194 A to je rozdíl. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 Vždyť se na mě podívejte. 77 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Souhlasím. - To je fakt. 78 00:04:42,532 --> 00:04:43,366 Udupali by tě. 79 00:04:43,449 --> 00:04:46,411 Jasně, Leo se do týmu wrestlerů zapisovat nemůže. 80 00:04:46,494 --> 00:04:49,205 Jo, Leo se do týmu wrestlerů zapisovat nemůže. 81 00:04:49,289 --> 00:04:51,749 Ale já jsem na to jak dělanej. Masone... 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,209 pero. 83 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 Bum do baťohu! 84 00:05:03,261 --> 00:05:04,095 No tak. 85 00:05:07,265 --> 00:05:08,224 To se podívejme. 86 00:05:08,308 --> 00:05:11,936 Náš malý Leo by chtěl být WWE superstar. 87 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Vrať mi to. Dělej. 88 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 Raz, dva, tři. 89 00:05:17,900 --> 00:05:19,569 Cink! 90 00:05:19,694 --> 00:05:20,570 Páni. 91 00:05:20,653 --> 00:05:24,198 Trevor, Mason a Luke. Takhle se chovat ke slabším. Šokující. 92 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 Do ředitelny. 93 00:05:26,326 --> 00:05:27,243 Na, ty šprte. 94 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Pánové, dnes večer na Raw. 95 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 New Day proti The Usos. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 New Day vyhrají, to je jasný. 97 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 „Jasný?“ 98 00:05:37,462 --> 00:05:38,796 The Usos jsou lepší. 99 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Na tom nezáleží. Pokaždé fandím New Day. 100 00:05:41,591 --> 00:05:43,718 Kofi Kingston je úžasný. 101 00:05:43,926 --> 00:05:47,180 Jeho zakončovací otočka s kopem je nejlepší na světě. 102 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 Nezlob se, ale to je blbost. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Co třeba Ricochetovo zakončení 630? 104 00:05:52,143 --> 00:05:54,354 Anebo jak zakončuje A. J. Styles. 105 00:05:54,520 --> 00:05:55,772 Leo, mluvím na tebe. 106 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Haló? 107 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 Bezva. No výborně. 108 00:06:02,653 --> 00:06:04,697 Jo, dneska nemáš svůj den. 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 Podívejme, koho to tu máme. 110 00:06:12,914 --> 00:06:14,374 Děláte si legraci? 111 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 Je, dobrý den! 112 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Nazdárek! 113 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 Najděte si nějakého koníčka. 114 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Paní učitelko. 115 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Všechno je v pohodě. 116 00:06:24,175 --> 00:06:27,720 Leo nám jen vysvětloval, jak se jedí 117 00:06:27,804 --> 00:06:28,679 špagety. 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,515 Jo. Nemám pravdu, chlapáku? 119 00:06:34,310 --> 00:06:36,562 Asi... už bychom měli jít domů. 120 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 - Radši půjdeme. - Jo. 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 - Moc úkolů. - Chceme jedničky. 122 00:06:39,774 --> 00:06:40,608 - Jo. - Nashle. 123 00:06:40,691 --> 00:06:42,318 Bojím se o naši budoucnost. 124 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 Dostaneme tě, Thompsone! 125 00:07:03,631 --> 00:07:04,882 - Dělej, jeď! - No jo! 126 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 DŮM NA PRODEJ 127 00:07:16,519 --> 00:07:19,522 Stůj! Děti tam bez rodičů nesmí! 128 00:07:30,616 --> 00:07:31,868 No tak! Chyťte ho! 129 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 BOX 130 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 WRESTLEMÁNIE IV 131 00:08:12,658 --> 00:08:13,618 Slyšels to? 132 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 S dovolením. 133 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Sem není vstup povolen. 134 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 Promiňte, pane. Jen jsme obdivovali ty nádherné dveře. 135 00:08:21,792 --> 00:08:22,710 Skvělé dveře. 136 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 To zcela jistě. 137 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 Musíte ihned odejít. 138 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Páni. 139 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 Ta smrdí. 140 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Nazdar! 141 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Ty patříš k těm delikventům? 142 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Ne, jen jsem… 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,532 Honili mě. 144 00:09:36,867 --> 00:09:37,702 Aha. 145 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 No, už jsou pryč. 146 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 Copak to tam máš? 147 00:09:46,586 --> 00:09:50,423 V té schovce jsem našel skvělou wrestlingovou masku. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,217 Víte, komu patřila? 149 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 Ne. 150 00:09:57,179 --> 00:09:58,723 Je z ní cítit autenticita. 151 00:09:58,806 --> 00:09:59,724 To teda jo. 152 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Chceš ji? 153 00:10:03,644 --> 00:10:05,187 Pokud ne, tak ji spálím. 154 00:10:06,063 --> 00:10:07,523 Díky! Páni. 155 00:10:10,818 --> 00:10:12,153 A co róbu Rica Flaira? 156 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 Nepokoušej štěstí. 157 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 A nikomu o té masce neříkej. 158 00:10:17,867 --> 00:10:19,285 Abych neměl trable. 159 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Sluší ti to, Denise. 160 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Tak jo. 161 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 Nezapomenutelná fotka. 162 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 Tak. 163 00:10:35,509 --> 00:10:38,387 Hashtag dnešní ohoz, 164 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 hashtag majitelka stylového obchodu 165 00:10:41,015 --> 00:10:43,517 a hashtag požehnání. 166 00:10:44,477 --> 00:10:45,311 Zveřejnit. 167 00:10:45,394 --> 00:10:47,897 Z babičky bude influencer, zlato. 168 00:10:48,356 --> 00:10:50,274 Jak ses měl, Kide Chaosi? 169 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 Jako obvykle. 170 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Aha. 171 00:10:53,110 --> 00:10:53,986 Byl to Trevor? 172 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Stačí říct a půjdu do školy, 173 00:10:57,573 --> 00:10:59,533 kde udělám pěknej brajgl. 174 00:10:59,617 --> 00:11:01,869 Jako Steve Austin alias Chladný kámen. 175 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 Babička umí. 176 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Ne, to je dobrý. 177 00:11:10,711 --> 00:11:11,545 Určitě? 178 00:11:12,129 --> 00:11:13,964 Pro tebe udělám cokoli, to víš. 179 00:11:15,007 --> 00:11:15,966 Co to smrdí? 180 00:11:16,425 --> 00:11:17,760 Co smrdí? 181 00:11:18,219 --> 00:11:19,512 Já nic necítím. 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,348 Něco tady divně smrdí. To jde z tebe? 183 00:11:22,431 --> 00:11:23,349 Já nesmrdím. 184 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Víš, prodávám oblečení, ve kterém lidi doslova umřeli. Znám ten pach. 185 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 - Sprchoval ses dneska? - Ano. 186 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 To nejsem já. 187 00:11:31,273 --> 00:11:32,358 Něco tady smrdí. 188 00:11:33,234 --> 00:11:34,235 No, já to nejsem! 189 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 Do něj, Kofi. 190 00:11:41,283 --> 00:11:42,243 Něco se děje? 191 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Jo! 192 00:11:43,953 --> 00:11:45,287 Big E do toho! 193 00:11:48,958 --> 00:11:52,169 Ať neublížíš tomu velkému, krásnému, sexy tělu. 194 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Ty jsi tak ujetá. 195 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Proč? 196 00:11:59,593 --> 00:12:01,554 No tak! Vstávej, Big E! 197 00:12:03,097 --> 00:12:05,307 Kéž bych byl tak silný jako Kofi. 198 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 Všechno by bylo mnohem snazší. 199 00:12:07,768 --> 00:12:08,602 Ne. 200 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 Tomu věř, chlapče. 201 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 Život není jen o síle. 202 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Aspoň ne o té fyzické. 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Musíš být silný psychicky 204 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 a emocionálně. 205 00:12:18,362 --> 00:12:19,864 Na tom záleží, to mi věř. 206 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Máma to říká pořád. 207 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Nebo říkávala. Když tu byla. 208 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 Tvoje máma měla pravdu. 209 00:12:29,832 --> 00:12:33,085 A to, že tu není, neznamená, že tě nemiluje. 210 00:12:34,253 --> 00:12:35,713 Nikdy na to nezapomínej. 211 00:12:36,714 --> 00:12:38,174 Tak ukaž. 212 00:12:38,466 --> 00:12:41,802 A Big E! Nezapomínej na to, že tu je babička, 213 00:12:42,094 --> 00:12:44,764 která tady na tebe ochotně čeká, puso. 214 00:12:44,847 --> 00:12:46,265 S tebou je super zábava! 215 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Babi, vážně, nech toho. 216 00:12:47,808 --> 00:12:49,101 No co? Je roztomilej. 217 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 Ahoj. Promiňte, že jdu pozdě. 218 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 Bylo toho dnes v garáži hodně. 219 00:12:55,691 --> 00:12:56,609 Denise. 220 00:12:57,693 --> 00:12:58,527 Stephene. 221 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Hele, tati… Teď je to nejlepší. 222 00:13:01,781 --> 00:13:04,450 Jo. Teď ho Big E uchytí za hrudník 223 00:13:04,533 --> 00:13:07,369 a nahoru, dolů a nahoru, dolů. No to je boží! 224 00:13:07,453 --> 00:13:09,371 Makej, Big E! Jo! 225 00:13:09,455 --> 00:13:12,374 Jo a na to, co je nejlepší, máme opačný názor. 226 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 Pamatuješ, jak jsi říkal, že každý wrestler má slabost? 227 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Jo, asi jsem to řekl. 228 00:13:20,299 --> 00:13:23,177 Myslím, že u Jimmyho Usose je to jeho výbušnost. 229 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Vidíš? Sleduj! 230 00:13:26,680 --> 00:13:28,182 Šel Kofimu přímo do rány. 231 00:13:28,265 --> 00:13:29,433 Vůbec nepřemýšlel. 232 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 Na tom něco je, kámo. 233 00:13:31,936 --> 00:13:32,812 Super postřeh. 234 00:13:34,563 --> 00:13:37,191 Hele, teď přijde to oznámení. 235 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 Příznivci WWE. Jsem Lister, 236 00:13:40,236 --> 00:13:43,572 nejžádanější superstar v historii WWE, zvaný The Miz. 237 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 Konečně nadešel čas. 238 00:13:45,783 --> 00:13:50,704 Máte jedinečnou příležitost stát se NXT superstar. 239 00:13:50,788 --> 00:13:52,206 Takže jestli na to máte, 240 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 vydejte se do Fallbridge. 241 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 Cože? Počkat, Fallbridge? 242 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Ano, Fallbridge. 243 00:13:57,837 --> 00:13:58,712 Fallbridge? 244 00:13:58,796 --> 00:14:00,172 Přesně tak. Fallbridge. 245 00:14:00,256 --> 00:14:03,050 WWE pořádá turnaj, kde vítěz bere vše. 246 00:14:03,133 --> 00:14:05,594 Dva finalisté se utkají v ocelové kleci. 247 00:14:05,678 --> 00:14:08,597 Vítěz získá nejenom exkluzivní smlouvu NXT, 248 00:14:08,681 --> 00:14:10,933 ale také hlavní cenu 50 000 dolarů. 249 00:14:11,016 --> 00:14:12,518 Takže si tuhle 250 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 úžasnou příležitost nenechte ujít. 251 00:14:16,480 --> 00:14:19,108 On bude turnaj WWE tady ve Fallbridge? 252 00:14:19,191 --> 00:14:21,277 - Cože? Jo, zlato! - Jo! 253 00:14:23,821 --> 00:14:24,655 Hele... 254 00:14:25,573 --> 00:14:26,782 kam se poděl chleba? 255 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 Byl okoralý. Vyhodila jsem ho. 256 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Becky Lynchová. Jo! 257 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 Pamatuješ, jak jsme navštívili Raw a máma se sešla s Becky Lynchovou? 258 00:14:37,293 --> 00:14:41,255 Ano, to si pamatuju. Pro tvou matku to byl úžasný zážitek. 259 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Víš co? V pohodě. 260 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 Mám tam někde v kuchyni zašité... 261 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 dva nebo tři sendviče. 262 00:14:54,101 --> 00:14:55,394 Tohle nemůžeš dělat. 263 00:14:56,687 --> 00:14:59,565 Změníš téma pokaždé, když začne mluvit o mámě. 264 00:14:59,648 --> 00:15:02,276 Nebo utečeš do garáže a začneš dělat na autě. 265 00:15:02,985 --> 00:15:06,155 To, co se stalo s Rachel, je citlivé téma. 266 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 Nevím, jak ho nakousnout. 267 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Jak bys taky mohl? 268 00:15:11,952 --> 00:15:13,454 Vyhýbáš se debatám s ním. 269 00:15:15,247 --> 00:15:18,500 Ale zase se debatě vyhýbám, jen když je řeč o matce, 270 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 která ho opustila. 271 00:15:21,545 --> 00:15:24,632 Steve, odchod Rachel byl překvapivý pro všechny. 272 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 Přestaň se tomu vyhýbat. 273 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 Můžeme změnit téma? Prosím. 274 00:15:30,721 --> 00:15:33,724 Existují tisíce věcí, které bych probíral raději, 275 00:15:33,807 --> 00:15:36,101 než mluvit o tvé dceři... 276 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 která mi utekla za jiným. 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,273 Víš, možná to moc neznamená, ale... 278 00:15:41,607 --> 00:15:45,361 zařídila jsem si pár týdnů volna, 279 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 abych vám tady trochu pomohla. 280 00:15:48,322 --> 00:15:49,865 A já si toho vážím. 281 00:15:50,532 --> 00:15:53,077 Hele, jakmile to bance splatím, 282 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 přestanu jezdit pro Lyft. 283 00:15:55,204 --> 00:15:58,916 Přejdu ze dvou prací na jednu a vrátím se do normálu. 284 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 Ať už to je nyní jakkoli. 285 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Ale stále dlužím bance 20 000 dolarů. 286 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Když to brzy nesplatím, tak... 287 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 můžu přijít o barák. 288 00:16:08,133 --> 00:16:10,678 Vždyť ti říkám. Vezmu si na obchod hypotéku. 289 00:16:10,761 --> 00:16:13,847 Ne, to nejde. Je to má chyba a musím ji napravit sám. 290 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Co to… 291 00:16:35,160 --> 00:16:36,495 Zhoršuje se to. 292 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Padne mi dokonale. 293 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 I když schovávat takhle atraktivní tvář je téměř hřích. 294 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Je mi líto, dámy. 295 00:17:10,696 --> 00:17:11,780 Co to bylo? 296 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 Tos byl ty, ale dospělák. 297 00:17:18,829 --> 00:17:21,457 Jsi naprosto skvělej a suprovej týpek 298 00:17:21,540 --> 00:17:23,584 s přemírou osobního charakteru. 299 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 Do osmi jsem se počůrával. 300 00:17:25,919 --> 00:17:27,588 Do osmi jsem se počůrával. 301 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 Jak to, že to znělo daleko líp? 302 00:17:31,008 --> 00:17:33,135 Chcete vidět opravdového borce? 303 00:17:33,218 --> 00:17:37,389 Chlápka, co má sílu a zároveň je tak sladký, že mu neodoláte? 304 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 To je ale bomba! 305 00:17:47,649 --> 00:17:48,609 To ne! 306 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Co? 307 00:18:13,258 --> 00:18:14,635 Kruci! Oblíbené tričko. 308 00:18:16,678 --> 00:18:20,390 Objel jsem ty nejsvětoznámější ringy a všude perlil, 309 00:18:20,599 --> 00:18:23,644 ale ještě jsem se nesetkal s troskou jako jsi ty. 310 00:18:24,436 --> 00:18:25,312 Cože říkáš? 311 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 Tak to zkus? 312 00:18:27,481 --> 00:18:28,857 Právě se na to chystám. 313 00:19:15,070 --> 00:19:17,322 LEGENDÁRNÍ WRESTLINGOVÁ MASKA 314 00:19:22,119 --> 00:19:25,622 {\an8}„Legenda říká, že mystické schopnosti této masky 315 00:19:25,873 --> 00:19:29,793 fungují jen pro zápasníky, kteří si zaslouží její kouzlo. 316 00:19:30,252 --> 00:19:33,005 Maska sama rozhodne, kdo je jí hoden. 317 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 Maska byla naposledy viděna před 50 lety.“ 318 00:19:37,759 --> 00:19:38,594 Panečku. 319 00:19:45,934 --> 00:19:47,686 Váš kámoš Leo nám utekl. 320 00:19:47,769 --> 00:19:51,023 Takže své rozhořčení přeneseme na vás dva. 321 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Kluci, uklidněte se. 322 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Dostaneš přes tlamu, šprte. 323 00:19:55,402 --> 00:19:58,071 Víc se mi líbí „intelektuálně vyspělý člověk“. 324 00:19:58,155 --> 00:20:00,324 Trevore, vážně. Dost trapný. 325 00:20:00,407 --> 00:20:01,700 Pomozte mi někdo! 326 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Jo, Trevore. 327 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Jsi trapák. 328 00:20:08,790 --> 00:20:10,459 Měl bys je nechat na pokoji. 329 00:20:11,335 --> 00:20:12,169 Dobře. 330 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Tak jo. 331 00:20:13,587 --> 00:20:14,713 Necháme je být. 332 00:20:15,380 --> 00:20:17,216 Ale pro tebe to neplatí. 333 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 - Hele! - Počkej! 334 00:20:28,602 --> 00:20:29,853 Trevor, Mason a Luke. 335 00:20:29,937 --> 00:20:31,396 Okamžitě do ředitelny. 336 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 Co? 337 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 To my tady visíme za flígr. 338 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 Leo? Do ředitelny. 339 00:20:38,528 --> 00:20:39,363 Hned. 340 00:20:41,114 --> 00:20:43,033 Kam... kudy se tam jde? 341 00:20:43,116 --> 00:20:45,410 Druhé dveře vlevo, těsně před záchody. 342 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Jasně. 343 00:20:47,120 --> 00:20:47,955 Leo! 344 00:20:49,248 --> 00:20:50,082 Leo! 345 00:20:57,005 --> 00:20:58,173 Co tě to napadlo? 346 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 Byli tři. 347 00:21:01,426 --> 00:21:02,552 Mohli ti ublížit. 348 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 Máš pravdu. Promiň. 349 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 Slib mi, že už se nebudeš rvát, jo? 350 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Máš na víc. 351 00:21:14,273 --> 00:21:15,190 Na víc než oni. 352 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Jsou větší než ty, ale jsi silnější. 353 00:21:18,944 --> 00:21:20,320 Tady a tady. 354 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 Jasný? 355 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Páni... to bylo ohromující. 356 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Rozhodně vám dám pět hvězdiček. 357 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 To bylo z dneška to nejlepší. 358 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 Docela to ušlo. 359 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 Ale táta mi vynadal. 360 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Koho to zajímá? 361 00:21:41,883 --> 00:21:43,635 Mluví o tom celá škola. 362 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 - Fakt? - Jo, kámo. 363 00:21:45,137 --> 00:21:46,430 Jak jsi to udělal? 364 00:21:46,513 --> 00:21:48,849 Fyzicky je to nemožné, bez urážky. 365 00:21:49,516 --> 00:21:50,642 No... 366 00:21:51,935 --> 00:21:53,645 Podívejte! Už jde wrestling. 367 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 WWE začne zítra ve Fallbridge hledat 368 00:21:57,691 --> 00:22:00,027 novou NXT superstar. 369 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 Jeden soutěžící už se zaregistroval. 370 00:22:02,946 --> 00:22:05,324 Nebo mám spíš říct jedno monstrum? 371 00:22:05,782 --> 00:22:09,828 Celá soupiska WWE by se teď měla otřásat v základech, 372 00:22:09,911 --> 00:22:13,373 protože dorazil Samson! 373 00:22:13,457 --> 00:22:15,500 Zapamatujte si to jméno. Samson. 374 00:22:15,917 --> 00:22:19,379 A Frankie Albano. Jsem jeho manažer. Taky si to pamatujte. 375 00:22:19,463 --> 00:22:20,297 Obě jména. 376 00:22:21,006 --> 00:22:24,259 Kámo, to je obr. Těch padesát táců má v kapse. 377 00:22:25,927 --> 00:22:28,055 Padesát tisíc dolarů. 378 00:22:30,307 --> 00:22:31,391 Vy nuly, 379 00:22:31,475 --> 00:22:33,935 radši se mi kliďte z cesty. 380 00:22:38,231 --> 00:22:39,524 Vypadám směšně. 381 00:22:40,150 --> 00:22:41,568 „Cowabunga, nindžo!“ 382 00:22:41,651 --> 00:22:44,154 „Jdu si sem dát žvýkačku a nakopat zadek, 383 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 ale žvýkačky mi došly.“ 384 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Thompson. Leo Thompson. 385 00:22:50,744 --> 00:22:55,040 „Teď pocítíš... 386 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 kdo je Leo.“ 387 00:22:57,167 --> 00:22:59,044 Ne, tohle nezvládám. 388 00:22:59,127 --> 00:23:04,007 „Tohle je Sparta!“ 389 00:23:04,216 --> 00:23:06,510 Dámy a pánové, chlapci a děvčata, 390 00:23:06,593 --> 00:23:08,261 váš šampión je tady. 391 00:23:09,262 --> 00:23:10,097 Jo. 392 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Chuck E. Cheese je o blok dál. 393 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 A teď mám hlad. 394 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Jdeme na to. 395 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 {\an8}NXT SUPERSTAR KVALIFIKACE 396 00:23:55,142 --> 00:23:56,059 Další! 397 00:23:58,437 --> 00:24:00,397 Nejsi na to trochu moc malý? 398 00:24:00,480 --> 00:24:01,606 Víte, co se říká. 399 00:24:01,690 --> 00:24:04,109 „Velké věci se dějí v malých dávkách.“ 400 00:24:04,609 --> 00:24:06,820 Jak myslíš. Jakou máš přezdívku? 401 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Má wrestlingová přezdívka... 402 00:24:10,198 --> 00:24:13,076 No tak. Jestli chceš soutěžit, potřebuju jméno. 403 00:24:13,160 --> 00:24:16,663 Taky bys měl přemýšlet o oblečení, protože budeš v televizi. 404 00:24:19,416 --> 00:24:22,210 Jmenuju se Kid Chaos. 405 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 Další! 406 00:24:40,562 --> 00:24:42,397 Vypadni z mého místa, ty červe. 407 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Hele. 408 00:24:46,193 --> 00:24:47,819 Kašli na něj. Pojď. 409 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Sedni si sem. 410 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 Říkají mi Velkej Kliďas. 411 00:24:54,367 --> 00:24:55,577 Ale říkej mi Kliďas. 412 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 Jsem klidnej v ringu 413 00:24:57,954 --> 00:25:00,916 a mám klidnej a vyrovnanej hlas. 414 00:25:01,458 --> 00:25:03,752 Super. Já jsem Kid Chaos. 415 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 To se mi líbí. Těší mě. 416 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Smrdí to jak sedačka z autobusu. 417 00:25:12,511 --> 00:25:13,428 Už to bude. 418 00:25:36,701 --> 00:25:38,745 Kdo z vás se chce stát superstar? 419 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Jo! 420 00:25:40,872 --> 00:25:43,083 Přesně tak. Já jsem The Miz. Chci vás 421 00:25:43,166 --> 00:25:47,128 přivítat na turnaji NXT, kde vítěz bere vše. 422 00:25:47,212 --> 00:25:49,548 Budu vás turnajem provázet a uvidíme... 423 00:25:49,631 --> 00:25:50,632 Ozval se ti Leo? 424 00:25:50,715 --> 00:25:52,175 Ne, neozval. 425 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 ...kteří dva se po náročném třítýdenním klání 426 00:25:55,971 --> 00:25:59,558 ocitnou ve finále a rozdají si to v ocelové kleci. 427 00:26:03,103 --> 00:26:05,105 Co to jako je? 428 00:26:08,567 --> 00:26:10,193 Páni, to je něco! 429 00:26:10,277 --> 00:26:11,778 Kámo, to je hora masa! 430 00:26:13,196 --> 00:26:16,032 Pardon, že jdeme pozdě. Musel jsem nakrmit zvíře. 431 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Spořádal k obědu čtyři celá kuřata. 432 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 Měli byste vidět, jak se ta kuřata tvářila. 433 00:26:22,122 --> 00:26:22,956 Posaď se. 434 00:26:23,999 --> 00:26:27,711 No teda. Podívej se na tu bandu. Bude to snazší, než jsem čekal. 435 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Ne, dělám si srandu. 436 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 Nikomu z vás nepřeju štěstí. 437 00:26:34,134 --> 00:26:35,343 Radši postojíme. 438 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 - Skončil jsi? - Ano. 439 00:26:37,095 --> 00:26:37,929 Díky moc. 440 00:26:38,388 --> 00:26:39,889 Dobrá. 441 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Tak se do toho pustíme! 442 00:26:43,560 --> 00:26:45,395 Hod sudem. 443 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 Rozmeť figurínu. 444 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 - Páni! - Úžasný! 445 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 Test mrštnosti. 446 00:27:23,391 --> 00:27:25,727 Uvidíme, jak vám to jde na provazech. 447 00:27:40,784 --> 00:27:43,286 No tak, chlapáku. Musíš vylézt až nahoru. 448 00:27:52,796 --> 00:27:53,672 Nebo ne. 449 00:27:53,838 --> 00:27:55,423 Takže, Kide Chaosi. 450 00:27:55,507 --> 00:27:57,425 Předveď nám, co umíš. 451 00:28:02,597 --> 00:28:03,431 Páni. 452 00:28:03,515 --> 00:28:04,974 - Páni. - Páni. 453 00:28:05,058 --> 00:28:07,227 A dalším finalistou je... 454 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Velkej Kliďas! 455 00:28:21,866 --> 00:28:26,830 Děkuju, Mizi. 456 00:28:27,914 --> 00:28:29,457 Můžeš s tím přestat? 457 00:28:30,542 --> 00:28:33,753 A poslední finalista našeho turnaje... 458 00:28:37,674 --> 00:28:38,550 Kid Chaos! 459 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Jo! 460 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 To je ono, brácho. 461 00:28:49,144 --> 00:28:51,229 Mizi, správně ses rozhodl. 462 00:28:51,354 --> 00:28:54,399 Protože jsem nejlepší z těch, co tu jsou, 463 00:28:54,482 --> 00:28:56,359 co tu byli a kdy budou. 464 00:28:59,070 --> 00:29:01,322 Chaos vládne! 465 00:29:01,906 --> 00:29:03,658 Tak tady je máme, přátelé. 466 00:29:03,742 --> 00:29:06,828 Našich šestnáct soutěžících. 467 00:29:38,401 --> 00:29:39,527 Trochu pozdě, ne? 468 00:29:41,446 --> 00:29:44,073 Takže ta smradlavá maska je kouzelná... 469 00:29:44,783 --> 00:29:46,910 Neříkej to tátovi. Zabil by mě. 470 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 Našel jsi kouzelnou masku. 471 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 To není jak přinést čtyřku. 472 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Jo, já vím... 473 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 Můžu vyhrát 50 000 dolarů... 474 00:29:55,752 --> 00:29:57,378 a dům by nám tak zůstal. 475 00:30:00,715 --> 00:30:02,383 Slyšel jsem, jak to řešíte. 476 00:30:03,843 --> 00:30:04,803 Hele, Leo... 477 00:30:05,261 --> 00:30:07,514 to není tvoje starost, jasný? 478 00:30:08,306 --> 00:30:11,017 Je ti jedenáct. Táta určitě nějak vymyslí, 479 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 jak dům zachránit. Nebo já. 480 00:30:13,520 --> 00:30:15,605 Ale co když tohle je ten způsob? 481 00:30:16,105 --> 00:30:19,192 Nejen k záchraně domu, ale i nápravě všeho ostatního? 482 00:30:19,859 --> 00:30:21,653 Kdybych... vyhrál ty peníze, 483 00:30:21,736 --> 00:30:24,697 táta by nemusel tolik pracovat. A kdo ví? 484 00:30:26,658 --> 00:30:28,535 Třeba by se vrátila máma. 485 00:30:30,954 --> 00:30:31,871 Ach, zlato. 486 00:30:34,207 --> 00:30:36,042 Když ti to dovolím… 487 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 nesmíš se zranit, nebo tě zabiju. 488 00:30:39,963 --> 00:30:41,047 Slibuju, babi. 489 00:30:41,297 --> 00:30:43,633 S tou maskou se cítím jako... 490 00:30:44,300 --> 00:30:47,595 opravdová WWE superstar. 491 00:30:47,679 --> 00:30:51,182 Nějak to vysává, co je ve mně, a přetváří to v dobro. 492 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 Můžu říct nebo udělat cokoli. 493 00:30:56,062 --> 00:30:56,896 Dobře. 494 00:30:57,480 --> 00:31:00,108 Jen mi slib, že budeš opatrný. 495 00:31:02,902 --> 00:31:04,070 Řekla jsem „slib“. 496 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 Slibuju. 497 00:31:07,699 --> 00:31:08,741 JAKO V ROCE 1995 498 00:31:08,825 --> 00:31:10,702 Kde jsi včera byl? 499 00:31:11,327 --> 00:31:13,663 Nebylo mi dobře. 500 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Tos o něco přišel. 501 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 Pořád nevím, komu fandit. 502 00:31:17,417 --> 00:31:19,335 Samsonovi určitě ne. Je to pako. 503 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Velkej Kliďas je celkem super. 504 00:31:21,296 --> 00:31:23,381 Mně se líbí ten kluk. Kid Chaos. 505 00:31:23,464 --> 00:31:25,967 Jo. Na svou postavu je to divoch. 506 00:31:32,432 --> 00:31:34,017 Hele... přestaň už civět. 507 00:31:34,684 --> 00:31:35,935 Proč ji neoslovíš? 508 00:31:36,603 --> 00:31:38,563 Ne. To nemůžu. 509 00:31:38,646 --> 00:31:41,232 Je chytrá, pohodová a oblíbená. 510 00:31:41,566 --> 00:31:43,192 Je to jen člověk. 511 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 Tak za ní běž ty. 512 00:31:45,486 --> 00:31:47,155 No, to nějak nevidím. 513 00:31:47,238 --> 00:31:49,073 Proč? Nic k ní necítíš? 514 00:31:50,533 --> 00:31:53,369 No tak, kámo. Vždyť jsi přemohl Trevora a Masona. 515 00:31:53,453 --> 00:31:54,871 Tak můžeš oslovit Ericu. 516 00:31:55,079 --> 00:31:57,165 Prostě... buď zase jako předtím. 517 00:32:11,095 --> 00:32:12,430 Život bez knih 518 00:32:12,513 --> 00:32:13,932 prý nestojí za to. 519 00:32:15,558 --> 00:32:16,559 Kdo je to? 520 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Jak je? Leo Thompson. 521 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Máš jiný hlas. 522 00:32:20,980 --> 00:32:22,315 Jen trochu nachlazení. 523 00:32:22,649 --> 00:32:23,858 Nechci tě nakazit.  524 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 To fakt ne. 525 00:32:26,861 --> 00:32:28,404 Hele, to je skvělá knížka. 526 00:32:29,072 --> 00:32:30,615 Četl jsi Percyho Jacksona? 527 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 Děláš si srandu? Ricka Riordana miluju. 528 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Četla jsi Apollónův pád? 529 00:32:35,495 --> 00:32:36,746 To je moje oblíbená. 530 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Super. 531 00:32:37,747 --> 00:32:40,708 Erico, všiml jsem si, že máme společné předměty. 532 00:32:41,084 --> 00:32:44,462 Nechtěla by ses někdy učit společně? 533 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 No... možná jo. 534 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 Jasně. 535 00:32:49,384 --> 00:32:51,552 Což si to domluvit po telefonu? 536 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 Mohla bych zítra. 537 00:32:52,971 --> 00:32:54,180 Brnknu kolem čtvrté. 538 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 Perfektní. Tak zatím. 539 00:32:56,557 --> 00:32:57,392 Jo! 540 00:33:00,561 --> 00:33:02,230 Tak jo, rodinko. 541 00:33:02,689 --> 00:33:07,110 Doufám, že máte hlad, protože jsem vám připravil 542 00:33:07,193 --> 00:33:10,071 něco z pravé italské kuchyně. 543 00:33:10,279 --> 00:33:11,739 Specialita od táty. 544 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 Do toho. 545 00:33:13,491 --> 00:33:14,367 Dobře. 546 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 Autentické. Jako bych byla v Toskánsku. 547 00:33:19,080 --> 00:33:22,500 Denise... být tebou, tak se zdržím sarkasmů, 548 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 protože mému synovi to evidentně chutná. Teda... 549 00:33:26,713 --> 00:33:28,423 ty máš ale hlad. Není ti nic? 550 00:33:28,506 --> 00:33:31,467 No… Poslední dobou spaluju hodně kalorií. 551 00:33:31,968 --> 00:33:35,304 To bude tím, jak ve škole zavařuju mozek. 552 00:33:35,388 --> 00:33:38,516 Včera jsem tě navíc zavezla do knihovny. 553 00:33:38,599 --> 00:33:42,103 Paní učitelka si váží toho, že dělám víc, než bych musel. 554 00:33:42,186 --> 00:33:45,523 Tím pádem nehrozí, že bys při další písemce neuspěl. 555 00:33:45,940 --> 00:33:46,899 To je fakt. 556 00:33:54,073 --> 00:33:54,907 Taky... 557 00:33:56,409 --> 00:33:57,243 jsem se... 558 00:33:58,077 --> 00:33:59,412 dneska v práci... 559 00:34:02,081 --> 00:34:06,586 pustil do opravy brzd na Toyotě Tercel z roku 1988, takže… 560 00:34:12,717 --> 00:34:13,801 Já si dám salát. 561 00:34:17,346 --> 00:34:19,724 OSMIFINÁLE 562 00:34:20,308 --> 00:34:22,268 Příznivci WWE. Je to tady. 563 00:34:22,769 --> 00:34:25,646 Našich šestnáct soutěžících je připraveno. 564 00:34:25,980 --> 00:34:27,231 {\an8}RANAŘKA LESLIE VÍTĚZKA 565 00:34:36,324 --> 00:34:37,200 {\an8}SMRAĎOCH VÍTĚZ 566 00:34:42,705 --> 00:34:43,873 {\an8}VELKEJ KLIĎAS VÍTĚZ 567 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 Raz, dva, tři! 568 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 {\an8}A jako další... 569 00:34:56,052 --> 00:35:00,389 Obr Billy Beavers! 570 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 Kid Chaos. 571 00:35:06,604 --> 00:35:07,730 Gratuluju, Kliďasi. 572 00:35:07,814 --> 00:35:09,690 Díky, brácho. Jak se cítíš? 573 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Mám pocit, že vyskočím na hromosvod 574 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 a osedlám si ho jako divokého koně. 575 00:35:16,864 --> 00:35:17,698 Jo! 576 00:35:17,782 --> 00:35:19,742 A jeho soupeř... 577 00:35:20,034 --> 00:35:23,579 Kid Chaos! 578 00:35:27,750 --> 00:35:29,836 Zlato! Do toho, Chaosi! 579 00:35:29,919 --> 00:35:31,087 Kid Chaos! 580 00:36:22,805 --> 00:36:24,599 Zůstaň ležet, pejsku! 581 00:36:26,726 --> 00:36:29,061 Hele! Nesahej na moje dítě! 582 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 Raz, dva... 583 00:36:34,483 --> 00:36:36,611 Přesně tak! Nandej mu to, zlato! 584 00:36:39,530 --> 00:36:40,364 Jo! 585 00:36:54,378 --> 00:36:55,588 Jo! 586 00:37:11,187 --> 00:37:12,438 Hele! Přestaň! 587 00:37:37,088 --> 00:37:39,632 Raz, dva, tři! 588 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 Jo! 589 00:37:46,847 --> 00:37:49,517 Chaos! 590 00:37:49,600 --> 00:37:51,227 Chaos! 591 00:37:51,978 --> 00:37:53,729 Musím si udělat selfíčko! 592 00:37:55,356 --> 00:37:56,274 {\an8}KID CHAOS VÍTĚZ 593 00:37:56,357 --> 00:37:59,151 ČTVRTFINÁLE 594 00:37:59,819 --> 00:38:02,029 Chaos! 595 00:38:02,738 --> 00:38:05,408 CHAOS VLÁDNE 596 00:38:28,180 --> 00:38:30,057 Rád tě slyším, Erico. 597 00:38:30,141 --> 00:38:31,517 Jak to jde? 598 00:38:31,642 --> 00:38:32,893 Určitě válíš. 599 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 Leo, pojď dolů! 600 00:38:37,648 --> 00:38:38,566 Ahoj, Leo. 601 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Erico... 602 00:38:42,069 --> 00:38:43,696 Ahoj. Kde se tady bereš? 603 00:38:43,779 --> 00:38:47,325 Vím, že jsem měla zavolat, ale byla jsem poblíž na tancování, 604 00:38:47,408 --> 00:38:49,702 tak jsem se rovnou stavila. Nevadí? 605 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 Jistě. To je v pořádku, zlato. 606 00:38:54,790 --> 00:38:58,127 Jo, naprosto. Jen... 607 00:38:59,462 --> 00:39:00,629 mi dej minutku, jo? 608 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 To ti je náhoda, že jsi tanečnice, 609 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 protože já taky. 610 00:39:06,135 --> 00:39:08,929 V 80. letech jsem excelovala v poppingu. 611 00:39:09,013 --> 00:39:10,765 Bože. Byla jsem tak svěží. 612 00:39:10,848 --> 00:39:11,682 Plácni mě. 613 00:39:18,272 --> 00:39:19,565 A máš to! 614 00:39:22,902 --> 00:39:24,445 Je tady. 615 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 U tebe doma. 616 00:39:26,155 --> 00:39:28,032 Fajn. Prostě dýchej. 617 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 To zvládneš. 618 00:39:30,701 --> 00:39:31,869 Dobře to dopadne. 619 00:39:33,621 --> 00:39:34,455 Jo. 620 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 To bude v pohodě. 621 00:39:38,667 --> 00:39:39,794 Nebude to v pohodě. 622 00:39:50,429 --> 00:39:51,806 Začneme s přírodovědou? 623 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 Jo, jasně. Ale nejdřív ti udělám pití. 624 00:39:54,308 --> 00:39:55,851 Nemusíš. Mám s sebou vodu. 625 00:39:55,935 --> 00:39:58,562 Takže chceš pití, které jde k vodě. Jasně. 626 00:39:58,646 --> 00:39:59,772 Naprosto chápu. 627 00:40:05,236 --> 00:40:09,573 Promiň, jestli jsem ti přišel vystrašený. Obvykle to není můj styl. 628 00:40:09,657 --> 00:40:13,869 Někteří lidé mě dokonce považují za neutuchajícího pohodáře. 629 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 Kteří lidé? 630 00:40:15,913 --> 00:40:16,747 Co jako? 631 00:40:17,665 --> 00:40:20,584 A protože tě nechci nakazit, 632 00:40:20,668 --> 00:40:23,712 asi bych měl při učení zůstat tady. 633 00:40:24,338 --> 00:40:26,340 Ale nejdřív to pití. 634 00:40:27,341 --> 00:40:28,551 Babiččina limonáda. 635 00:40:28,634 --> 00:40:31,470 To ti povím, Erico. Budeš z ní naprosto unesená. 636 00:40:31,554 --> 00:40:32,555 Tak fajn. 637 00:40:33,681 --> 00:40:35,433 Ale! Kohopak to tu máme? 638 00:40:40,062 --> 00:40:41,397 Co je to za smrad? 639 00:40:42,148 --> 00:40:43,858 Smrad? Jaký smrad? 640 00:40:44,191 --> 00:40:45,568 To jsem já. 641 00:40:45,651 --> 00:40:47,903 Nikdy si nekupuj parfém od šmelinářů. 642 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Každopádně... 643 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 ti bude chutnat. Je to... 644 00:40:55,744 --> 00:40:59,498 plné citrónů, a tedy citrónové. 645 00:40:59,832 --> 00:41:02,209 Z pěkně vyzrálých a pak vymačkaných. 646 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Jsi legrační. 647 00:41:04,545 --> 00:41:06,046 Pustíme se do učení? 648 00:41:06,505 --> 00:41:08,466 Jo... Pojďme na to. 649 00:41:14,138 --> 00:41:16,056 ČTVRTFINÁLE 650 00:41:16,140 --> 00:41:17,433 SMRAĎOCH VS KID CHAOS 651 00:41:17,808 --> 00:41:18,934 Chaos! 652 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Chaos! 653 00:41:20,394 --> 00:41:23,564 Tentokrát žádná lasa, mrňavý tanečníku. 654 00:41:23,647 --> 00:41:25,816 Jen ty a já. 655 00:41:26,317 --> 00:41:27,735 Co chceš dělat? 656 00:41:28,486 --> 00:41:29,820 Zaprvé, ty nulo, 657 00:41:29,987 --> 00:41:32,448 se tě budu snažit co nejméně dotýkat, 658 00:41:32,656 --> 00:41:33,782 tak udělám tohle. 659 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Zápas sotva začal. 660 00:41:51,509 --> 00:41:52,968 Proč jsi tak zpocenej? 661 00:41:53,052 --> 00:41:54,970 To nechceš vědět. 662 00:42:10,402 --> 00:42:11,570 Mám to v puse! 663 00:42:12,029 --> 00:42:13,113 Mám to v puse! 664 00:42:15,950 --> 00:42:19,203 Je načase rozmáčknout červa! 665 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Myslím, že to chce začít vařit... 666 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 na plynu! 667 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Ne. Šíleně smrdí. 668 00:43:23,309 --> 00:43:26,061 Raz, dva, tři! 669 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 - Ano! - Jo! 670 00:43:36,405 --> 00:43:38,824 Neuvěřitelné. Už se na to nemůžu... 671 00:43:38,907 --> 00:43:39,825 No tak. Jdeme. 672 00:43:41,368 --> 00:43:44,913 Chaos! 673 00:43:48,208 --> 00:43:51,712 Takže spolu budeme zápasit o to, kdo se utká se Samsonem. 674 00:43:52,046 --> 00:43:53,464 Byla to dlouhá cesta. 675 00:43:54,006 --> 00:43:55,591 Dělám to skoro deset let. 676 00:43:56,258 --> 00:43:58,260 Začal jsem trénovat hned po škole. 677 00:43:58,469 --> 00:44:00,804 Páni! Děláš už to tak dlouho? 678 00:44:00,888 --> 00:44:02,556 Jo, dost jsem tomu obětoval. 679 00:44:03,098 --> 00:44:05,476 Dokonce mě draftovali do WWE. 680 00:44:06,101 --> 00:44:09,229 Ale smlouvu mi nedali. Takže tentokrát musím vyhrát... 681 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 abych dostal kontrakt. 682 00:44:11,815 --> 00:44:13,734 - Obdivuju tvé odhodlání. - Díky. 683 00:44:14,568 --> 00:44:16,195 Nikdo to nechce víc než já. 684 00:44:17,112 --> 00:44:18,822 Tak co myslíš? 685 00:44:19,615 --> 00:44:21,158 Budeš mě šetřit? 686 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 No, nevím. Budeš šetřit ty mě? 687 00:44:25,037 --> 00:44:26,121 Neřekl bych. 688 00:44:26,455 --> 00:44:27,748 Ať zvítězí ten lepší. 689 00:44:27,873 --> 00:44:29,958 Budiž. Za pokus to stálo. 690 00:44:39,343 --> 00:44:40,177 Co je? 691 00:44:40,344 --> 00:44:41,929 Tady je lepší světlo. 692 00:44:42,554 --> 00:44:44,682 Mí příznivci požadují dokonalost. 693 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 Zatím to jsou z osmdesáti procent všechno roboti. 694 00:44:49,061 --> 00:44:51,689 Jen žárlíš, protože ti nevěnuju pozornost. 695 00:44:52,189 --> 00:44:54,400 Tak to je. Všechny nás řídí roboti. 696 00:44:54,483 --> 00:44:56,276 Počkej! Jak to jde? 697 00:44:56,860 --> 00:44:57,695 Já... 698 00:44:58,821 --> 00:45:02,491 jsem si uvědomil, že spolu netrávíme moc času. 699 00:45:02,741 --> 00:45:07,996 A rozhodně jsme neměli příležitost promluvit si jako chlap s chlapem, tak... 700 00:45:09,206 --> 00:45:10,290 Tak jo. 701 00:45:12,000 --> 00:45:13,669 Kdo je Erica? 702 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Jako... 703 00:45:15,796 --> 00:45:17,798 před pár dny ani neexistovala. 704 00:45:17,881 --> 00:45:18,966 Vím o ní díky... 705 00:45:20,384 --> 00:45:21,760 tamhleté hlásné troubě. 706 00:45:22,594 --> 00:45:23,429 Jo. 707 00:45:23,512 --> 00:45:25,431 - Moje nová kámoška. - Kámoška? 708 00:45:26,181 --> 00:45:27,141 Tak to je super. 709 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Jako fakt. 710 00:45:29,977 --> 00:45:32,688 Jestli se chceš bavit jako chlap s chlapem, 711 00:45:32,771 --> 00:45:35,315 tak mě napadlo, že když je máma fuč a tak... 712 00:45:35,399 --> 00:45:37,484 Určitě si pokecáme jako chlapi. 713 00:45:37,568 --> 00:45:39,862 Nějak jsem si přemýšlel, že zatím 714 00:45:40,070 --> 00:45:42,990 nebyla možnost ukázat ti, co dělám. Napadlo mě, 715 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 že kdyby se ti na silnici něco stalo, 716 00:45:45,367 --> 00:45:47,369 abys věděl, kde je palivový filtr. 717 00:45:47,453 --> 00:45:48,787 Což je tady tohle. 718 00:45:48,996 --> 00:45:51,123 - Takže obzvlášť tahle věc... - Tati. 719 00:45:51,707 --> 00:45:54,251 Omlouvám se, ale můžeme to probrat jindy? 720 00:45:54,877 --> 00:45:57,463 Mám s kamarády domluvenou společnou večeři. 721 00:45:59,339 --> 00:46:00,257 Jdete na jídlo? 722 00:46:01,550 --> 00:46:04,094 Jo. Caleb dostal jedničku ze španělštiny. 723 00:46:04,803 --> 00:46:06,138 Jeho máma to zařídila. 724 00:46:06,764 --> 00:46:09,057 Jo, jen běž a užij si to s kámoši. 725 00:46:09,141 --> 00:46:10,225 - Díky. - Jasně. 726 00:46:11,977 --> 00:46:13,437 - Tati? - No. 727 00:46:16,273 --> 00:46:18,025 Kdy zase uvidím mamku? 728 00:46:22,571 --> 00:46:23,405 Nevím. 729 00:46:26,909 --> 00:46:27,743 Promyslíme to. 730 00:46:29,119 --> 00:46:29,953 Slibuju. 731 00:46:31,622 --> 00:46:32,456 Dobře. 732 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Užij si to. Bavte se. 733 00:46:38,670 --> 00:46:39,880 Oslavte tu jedničku! 734 00:46:51,683 --> 00:46:52,643 Poslouchejte. 735 00:46:52,935 --> 00:46:56,522 Co když je Kid Chaos ve skutečnosti jen Kevin Hart v masce 736 00:46:56,605 --> 00:46:57,940 a studuje novou roli? 737 00:46:58,273 --> 00:46:59,608 Nebo dětský herec. 738 00:46:59,691 --> 00:47:02,277 To ne, zas tak mrňavej není. 739 00:47:02,361 --> 00:47:04,905 Kid Chaos je vysoký asi jako Leo. 740 00:47:07,574 --> 00:47:08,492 Erico, proč... 741 00:47:08,575 --> 00:47:10,327 se taháš s těma podivínama? 742 00:47:10,410 --> 00:47:14,623 Nejsou to podivíni, ale kamarádi. A kromě toho 743 00:47:14,706 --> 00:47:17,543 vás jeden z nich nedávno pověsil za spoďáry. 744 00:47:17,668 --> 00:47:19,211 Tak bys měl být slušnější. 745 00:47:22,089 --> 00:47:23,340 Pojďte, kluci. Jdeme. 746 00:47:25,676 --> 00:47:26,552 Tudy! 747 00:47:28,512 --> 00:47:29,429 Hovada. 748 00:47:29,847 --> 00:47:32,432 Takže jsme jako tví opravdoví kamarádi? 749 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 Já myslím, že jo. Nebo nechcete... 750 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 - Ne! Rozhodně chceme! - Jo! 751 00:47:37,521 --> 00:47:38,772 - Jasně. - Super. 752 00:47:38,897 --> 00:47:40,691 Jde někdo z vás na talentovky? 753 00:47:40,774 --> 00:47:44,194 Chtěl jsem nominovat film, ale asi ho nestačím dokončit. 754 00:47:44,278 --> 00:47:46,029 Vždyť jsi ještě ani nezačal. 755 00:47:46,113 --> 00:47:47,906 Proto ho nestačím dokončit. 756 00:47:47,990 --> 00:47:49,783 Rozčiluješ mě. 757 00:47:50,784 --> 00:47:52,202 Ty tam půjdeš? 758 00:47:52,953 --> 00:47:54,997 Zužitkovat taneční lekce? 759 00:47:55,080 --> 00:47:57,165 Nevím. Je to před velkým publikem 760 00:47:57,249 --> 00:47:59,293 a byla bych tam sama. Takže... 761 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 Co kdybych... 762 00:48:01,169 --> 00:48:02,546 s tebou tancoval? 763 00:48:03,171 --> 00:48:05,173 Vážně? To bys sis troufnul? 764 00:48:05,257 --> 00:48:07,092 Přesně. To bys sis troufnul? 765 00:48:07,509 --> 00:48:08,343 Jasně. 766 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Nejsem tak skvělý, 767 00:48:10,137 --> 00:48:12,806 ale jestli chceš, pokusím se. Vždyť od toho... 768 00:48:13,223 --> 00:48:14,308 jsme kamarádi, ne? 769 00:48:14,850 --> 00:48:15,726 Hej, ty! 770 00:48:16,143 --> 00:48:17,185 Naval to sem! 771 00:48:17,686 --> 00:48:18,854 Vyprázdni kasu! 772 00:48:19,271 --> 00:48:20,272 Hned to bude! 773 00:48:20,731 --> 00:48:22,524 Ten sejf taky! Otevři ho! 774 00:48:23,442 --> 00:48:25,402 Dělej! Nemám na to celej den! 775 00:48:25,736 --> 00:48:26,862 Hlavně nevyšilujte. 776 00:48:26,945 --> 00:48:29,448 Chlap to tu vykrádá a my nemáme vyšilovat? 777 00:48:29,531 --> 00:48:30,365 Co to... 778 00:48:31,658 --> 00:48:32,492 Leo! 779 00:48:33,243 --> 00:48:34,453 Co je to za puch? 780 00:48:36,163 --> 00:48:38,540 Omlouvám se, že jsem vám to neřekl dřív. 781 00:48:38,957 --> 00:48:39,917 Měl jsem. 782 00:48:40,500 --> 00:48:41,710 No tak, pospěš si! 783 00:48:42,002 --> 00:48:45,464 Jestli to řeknu ještě jednou, tak to tady rozpráším. Šup! 784 00:48:45,547 --> 00:48:46,548 Pak to vysvětlím. 785 00:48:48,884 --> 00:48:49,927 Dělej, pospěš si! 786 00:48:50,010 --> 00:48:51,470 Pracuju na tom. 787 00:48:59,227 --> 00:49:00,062 Kdo to byl? 788 00:49:00,145 --> 00:49:01,396 Tvůj zlý sen! 789 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 - To je Kid Chaos! - Kid Chaos! 790 00:49:15,285 --> 00:49:16,954 No jo... Stačí! 791 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Jo! 792 00:49:45,899 --> 00:49:47,234 Pozdravuj v base. 793 00:49:47,442 --> 00:49:49,820 Uvidíme se tak za pět až deset let, jo? 794 00:49:51,029 --> 00:49:55,617 Chaos! 795 00:49:55,701 --> 00:49:57,577 Proč ses rozhodl pomoct? 796 00:49:58,453 --> 00:50:00,622 Takhle se přeci šampióni chovají. 797 00:50:00,747 --> 00:50:02,874 Jsem-li poblíž, kriminalita nehrozí. 798 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Chaos vládne. 799 00:50:04,209 --> 00:50:07,379 A je z něj hrdina. 800 00:50:07,504 --> 00:50:09,464 Prosím tě, vypni to. 801 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 Vypni to. 802 00:50:17,055 --> 00:50:20,767 Můžeš nezničit všechno, na co sáhneš? 803 00:50:22,602 --> 00:50:24,187 Ta byla z Černého pátku. 804 00:50:26,231 --> 00:50:27,774 Dobře, tak promiň. 805 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 Nemůžu se dívat, jak jíš máslo. 806 00:50:29,943 --> 00:50:31,486 Běž si s tím ven. Prosím. 807 00:50:34,322 --> 00:50:36,491 Pane bože! Ty... 808 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 jsi génius. 809 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 Kide Chaosi... 810 00:50:48,045 --> 00:50:49,546 měj se na pozoru. 811 00:50:50,380 --> 00:50:51,673 Viděl jsi to? 812 00:50:53,133 --> 00:50:54,551 Nalijme si čistého vína. 813 00:50:55,177 --> 00:50:56,845 Leo se předtím snažil 814 00:50:56,928 --> 00:50:59,556 svěřit se ti se svými pocity ohledně mámy 815 00:51:00,307 --> 00:51:02,017 a ty řekneš: „Promyslíme to.“ 816 00:51:04,644 --> 00:51:05,896 Přijde mi zvláštní... 817 00:51:06,813 --> 00:51:08,690 že ti nedojde... 818 00:51:09,608 --> 00:51:11,777 jak to schne rychleji... 819 00:51:12,611 --> 00:51:16,031 Když je dáš nohama vzhůru, tak se voda nedrží... 820 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 No, na tom nezáleží, ale gravitace je… 821 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 Hele! Co se urážíš? 822 00:51:21,244 --> 00:51:22,704 - Neurážím se. - Urážíš. 823 00:51:22,788 --> 00:51:25,540 Jsem naštvanej na sebe. Já jen.. 824 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 nevím, jak na to mám reagovat. 825 00:51:31,588 --> 00:51:34,758 Nedokážu říct, kdy Rachel zase uvidí. 826 00:51:34,841 --> 00:51:37,511 Nerada to říkám, ale Leo potřebuje trochu víc. 827 00:51:37,594 --> 00:51:39,012 Je to inteligentní kluk. 828 00:51:39,763 --> 00:51:40,597 Zvládne to. 829 00:51:41,765 --> 00:51:45,268 Mám říct, že se mu máma přestěhovala s chlapem do New Yorku? 830 00:51:46,103 --> 00:51:47,979 A zjevně nemá čas mu zavolat? 831 00:51:49,106 --> 00:51:50,524 Myslíš, že by to unesl? 832 00:51:52,275 --> 00:51:53,401 Máš pravdu. 833 00:51:53,693 --> 00:51:56,321 Má dcera by při výchově měla být vstřícnější. 834 00:51:56,404 --> 00:51:59,449 A ano, měla by volat častěji. 835 00:51:59,533 --> 00:52:01,493 Vychovávat není snadné. 836 00:52:02,661 --> 00:52:05,205 Ve dvou to bylo daleko snazší a... 837 00:52:05,288 --> 00:52:06,373 Upřímně nevím... 838 00:52:06,456 --> 00:52:07,999 Takhle to teď prostě bude. 839 00:52:08,875 --> 00:52:12,712 Musíš před tím přestat utíkat a schovávat se v garáži. 840 00:52:12,838 --> 00:52:13,672 Já se... 841 00:52:14,297 --> 00:52:16,466 - neschovávám v garáži. - Ale ano. 842 00:52:16,550 --> 00:52:17,384 Neschovávám. 843 00:52:18,051 --> 00:52:20,220 Asi možná jo. 844 00:52:23,265 --> 00:52:25,892 Steve, jeho matka odešla, ale táta zůstal. 845 00:52:32,023 --> 00:52:34,568 Je neuvěřitelný, že kamarádíme s hrdinou. 846 00:52:34,651 --> 00:52:36,194 Jsi jako Spider-Man! 847 00:52:36,778 --> 00:52:39,281 Když ho hrál Miles Morales, ne Tom Holland. 848 00:52:39,573 --> 00:52:41,992 - Nebo Andrew Garfield. - A Tobey Maguire. 849 00:52:42,075 --> 00:52:42,909 Jo! Děkuju. 850 00:52:42,993 --> 00:52:45,078 Jsem silnější než Spider-Man. 851 00:52:45,162 --> 00:52:46,454 Někdo je namyšlený. 852 00:52:46,538 --> 00:52:48,707 Kámo, půjdeme na semifinále. 853 00:52:48,915 --> 00:52:51,793 - Budeme tvůj fan klub. - Musíme vyrobit trička. 854 00:52:52,043 --> 00:52:53,378 A taky nástěnku. 855 00:52:56,798 --> 00:52:57,841 Takže… 856 00:52:57,924 --> 00:52:58,967 v té knihovně, 857 00:52:59,050 --> 00:53:01,553 když jsme se bavili, jsi měl na sobě masku? 858 00:53:01,720 --> 00:53:02,929 A u vás doma? 859 00:53:03,305 --> 00:53:04,347 Jo, promiň. 860 00:53:04,431 --> 00:53:06,474 Jen jsem chtěl udělat dobrý dojem. 861 00:53:06,933 --> 00:53:09,394 Aby bylo jasno, mám radši pravého Lea. 862 00:53:09,811 --> 00:53:12,314 A víš co? Myslím, že jsi mě inspiroval. 863 00:53:12,689 --> 00:53:14,482 Přihlásím se na ty talentovky. 864 00:53:14,566 --> 00:53:15,609 Tak to je super. 865 00:53:15,942 --> 00:53:17,986 A přijmu nabídku tancovat s tebou. 866 00:53:18,069 --> 00:53:19,446 Nemusíš toho moc dělat. 867 00:53:19,529 --> 00:53:21,531 Prostě jen pár drobných pohybů. 868 00:53:22,032 --> 00:53:24,117 Drobné pohyby. To svedu. 869 00:53:24,576 --> 00:53:25,952 A je z tebe tanečník. 870 00:53:26,620 --> 00:53:27,704 Ty nafoukanče. 871 00:54:31,142 --> 00:54:31,977 Jo! 872 00:54:38,775 --> 00:54:39,609 {\an8}SEMIFINÁLE 873 00:54:39,693 --> 00:54:41,111 {\an8}SAMSON VS RANAŘKA LESLIE 874 00:54:41,152 --> 00:54:43,238 Skoro je mi jí líto! Ale jen skoro! 875 00:54:53,915 --> 00:54:56,001 No tak, Samsone! Do toho! 876 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Jo! 877 00:54:59,212 --> 00:55:00,338 Pozor! 878 00:55:01,548 --> 00:55:02,757 To byla první chyba. 879 00:55:04,050 --> 00:55:05,468 A tohle je druhá chyba. 880 00:55:06,928 --> 00:55:08,096 To bolí. 881 00:55:09,180 --> 00:55:11,433 Raz, dva, tři! 882 00:55:11,516 --> 00:55:12,851 Fuj! 883 00:55:29,492 --> 00:55:31,161 Ale, táta ti přeje štěstí. 884 00:55:31,244 --> 00:55:33,163 PŘEJU LEOVI ŠTĚSTÍ. JEZDÍM DO 11. 885 00:55:33,246 --> 00:55:35,957 On má sice na mysli ty talentovky, ale i tak. 886 00:55:37,417 --> 00:55:38,251 {\an8}Hele… 887 00:55:38,585 --> 00:55:40,754 {\an8}taky si bere na víkend volno. 888 00:55:41,338 --> 00:55:43,798 To byste si mohli promluvit, viď? 889 00:55:44,215 --> 00:55:45,050 V klidu. 890 00:55:46,718 --> 00:55:49,387 Jo, jasně. Možná. Nechci na to teď myslet. 891 00:55:49,471 --> 00:55:50,638 Jasně. 892 00:55:50,930 --> 00:55:52,349 Máš pravdu. Soustřeď se. 893 00:55:52,599 --> 00:55:54,100 Tak jo, zlato. Můžeme? 894 00:55:54,434 --> 00:55:55,435 Děláš si srandu? 895 00:55:55,602 --> 00:55:58,396 Kid Chaos se chystá ubytovat v hotelu SmackDown, 896 00:55:58,480 --> 00:56:01,274 vyjet výtahem až do podkroví 897 00:56:01,441 --> 00:56:02,859 a dělat, co umí nejlíp. 898 00:56:03,193 --> 00:56:04,194 Vyhrávat. 899 00:56:05,528 --> 00:56:07,364 To byl až skoro děsivý výstup. 900 00:56:08,573 --> 00:56:09,699 Takhle je to lepší? 901 00:56:10,533 --> 00:56:11,534 Jo. 902 00:56:12,744 --> 00:56:14,537 Chaos na scénu, zlato. No tak! 903 00:56:14,871 --> 00:56:15,830 Jdeme! 904 00:56:16,706 --> 00:56:17,665 Ukaž jim to! 905 00:56:19,250 --> 00:56:20,293 Jak je, Kliďasi? 906 00:56:20,627 --> 00:56:21,753 Co ty, Kide? 907 00:56:21,836 --> 00:56:23,838 Podívej se na to. 908 00:56:25,423 --> 00:56:26,758 Všichni ti fanoušci. 909 00:56:27,592 --> 00:56:29,969 A přišli se podívat na nás. Šílený. 910 00:56:30,261 --> 00:56:32,263 Jo. Je to super. 911 00:56:32,347 --> 00:56:34,974 Sním o tom už od svých deseti let. 912 00:56:35,850 --> 00:56:36,684 Já taky. 913 00:56:36,768 --> 00:56:40,980 A nyní vás čeká poslední semifinálový zápas večera, 914 00:56:41,064 --> 00:56:45,985 jehož vítěz se příští týden střetne v ocelové kleci se Samsonem. 915 00:56:46,361 --> 00:56:47,320 Jako první... 916 00:56:47,779 --> 00:56:51,116 Velkej Kliďas! 917 00:56:51,199 --> 00:56:52,033 Jde se na to. 918 00:57:06,965 --> 00:57:08,758 Příznivci NXT... 919 00:57:09,426 --> 00:57:11,344 jsem tady, abych vám předvedl... 920 00:57:11,428 --> 00:57:15,223 Že na mě nikdo nemá. 921 00:57:17,767 --> 00:57:19,644 A nikdo takový by neměl zpívat. 922 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Jsi strašnej! 923 00:57:20,979 --> 00:57:23,273 Běs! Pokochejte se skutečným chlapem! 924 00:57:23,815 --> 00:57:27,110 - Kochejte se skutečným mužem! - Vypadni odsud! Poraz to! 925 00:57:27,193 --> 00:57:30,405 Podívejte se na něj! Napůl člověk, napůl hora! 926 00:57:30,864 --> 00:57:33,491 PROFESIONÁLNÍ MAZIVO MR. TOMSE 927 00:57:38,371 --> 00:57:39,330 Mrkněte na něj! 928 00:57:39,622 --> 00:57:41,207 Podívejte... Co vidíte? 929 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 Koho vidíte? 930 00:57:43,126 --> 00:57:44,210 To vy jste fuj! 931 00:57:44,294 --> 00:57:48,381 A jeho soupeř přímo odsud z Fallbridge... 932 00:57:49,132 --> 00:57:53,803 Kid Chaos! 933 00:58:21,581 --> 00:58:23,708 Asi si dneska nazul obě boty levé. 934 00:58:32,509 --> 00:58:33,510 V pohodě, brácho? 935 00:58:34,302 --> 00:58:35,136 Jo. 936 00:58:36,262 --> 00:58:37,138 Určitě? 937 00:58:37,597 --> 00:58:38,598 Jasně. 938 00:58:39,682 --> 00:58:40,517 Dobře. 939 00:58:40,683 --> 00:58:41,726 Jde do tuhýho. 940 00:58:49,234 --> 00:58:50,944 No panečku! 941 00:58:55,406 --> 00:58:57,659 Dívejte! Něco mi namazali na boty! 942 00:58:58,076 --> 00:59:00,620 Musel se uhodit do hlavy o napínák provazů. 943 00:59:00,703 --> 00:59:03,623 Navíc, jakmile zazní gong, zápas musí pokračovat! 944 00:59:03,706 --> 00:59:05,250 Má pravdu. Nic nenadělám. 945 00:59:06,751 --> 00:59:07,585 Promiň, kámo. 946 00:59:13,967 --> 00:59:15,134 Tak vstávej, zlato! 947 00:59:18,513 --> 00:59:20,306 Vnesu sem chaos, brácho. 948 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 Raz, dva... 949 00:59:32,819 --> 00:59:33,820 Co to... 950 00:59:53,715 --> 00:59:54,924 Chaos vládne? 951 00:59:55,383 --> 00:59:56,384 Tak se ukaž. 952 01:00:20,700 --> 01:00:22,702 Ajaj! 953 01:00:22,785 --> 01:00:24,245 - Přetoč se! - ...dva... 954 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Drž ho! 955 01:00:27,790 --> 01:00:29,709 Velkej Kliďasi, vstávej! 956 01:00:29,792 --> 01:00:30,960 ...tři! 957 01:00:35,131 --> 01:00:37,800 Co to je, rozhodčí? To bylo rychlé počítání! 958 01:00:40,637 --> 01:00:42,263 - Jde do finále! - Finále! 959 01:00:42,597 --> 01:00:43,431 Jo! 960 01:00:44,807 --> 01:00:47,226 Já si ty boty nenamazal. 961 01:00:49,395 --> 01:00:50,730 Pusť to z hlavy, šéfe. 962 01:00:51,648 --> 01:00:52,732 Vyhrál ten lepší. 963 01:00:57,695 --> 01:01:00,907 Chci, aby všichni v tady aréně i doma něco věděli. 964 01:01:01,324 --> 01:01:04,202 Velkej Kliďas je správnej chlap! 965 01:01:07,997 --> 01:01:09,624 Přijďte i příští týden, 966 01:01:10,083 --> 01:01:13,628 přinesu si do ringu slovníček. 967 01:01:14,462 --> 01:01:18,466 Naučím totiž Samsona nové slovo. 968 01:01:19,300 --> 01:01:22,470 Chaos! 969 01:01:24,972 --> 01:01:27,308 Chaos! 970 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Proč na mě takhle zíráte? 971 01:01:34,023 --> 01:01:37,694 Donuty přijdou dovnitř k tomu obrovi. Jí úplně všechno. 972 01:01:37,777 --> 01:01:40,655 Kide Chaosi. Co mi to děláš? 973 01:01:41,531 --> 01:01:43,324 Já ani wrestling moc nemusím. 974 01:01:43,408 --> 01:01:44,784 Ale páni! 975 01:01:44,867 --> 01:01:47,453 Ty jsi doslova vyvrátil fyzikální zákony. 976 01:01:47,537 --> 01:01:49,455 Co se ještě v té masce dá dělat? 977 01:01:49,539 --> 01:01:50,915 Lítat? Teleportovat? 978 01:01:50,998 --> 01:01:52,291 Taková kouzla neumí. 979 01:01:52,917 --> 01:01:54,544 Nechci rušit, Kide Chaosi. 980 01:01:54,627 --> 01:01:57,547 Potřebujeme tě na pozápasové tiskové konferenci. 981 01:01:57,630 --> 01:02:00,758 Jinými slovy, další příležitost, jak ztrapnit Samsona? 982 01:02:00,842 --> 01:02:01,718 S radostí. 983 01:02:02,468 --> 01:02:04,137 Počkej! Kide Chaosi... 984 01:02:04,220 --> 01:02:05,596 Co ty talentovky? 985 01:02:06,139 --> 01:02:07,932 Jasně. Dáte nám chvilku? 986 01:02:08,224 --> 01:02:09,058 Jistě. 987 01:02:10,852 --> 01:02:11,811 O samotě? 988 01:02:12,228 --> 01:02:13,104 Jasně. 989 01:02:18,526 --> 01:02:20,486 Přijedu, hned jak skončím. 990 01:02:20,570 --> 01:02:22,905 Vždyť je to dítě! 991 01:02:22,989 --> 01:02:24,782 Začíná to přesně v 18 hodin. 992 01:02:25,283 --> 01:02:26,784 Dobře. Vás tam odvezu. 993 01:02:26,868 --> 01:02:28,661 Leo, nemáme tu s tebou počkat? 994 01:02:28,745 --> 01:02:31,706 To je v pohodě, babi. Nějak si s tím poradím. 995 01:02:31,789 --> 01:02:32,999 Přijedu hned potom. 996 01:02:33,291 --> 01:02:34,542 Ukaž, plácneme si. 997 01:02:35,585 --> 01:02:36,711 Tak jo, jdeme. 998 01:02:36,836 --> 01:02:38,796 Nesundávej si v autě ponožky. 999 01:02:47,096 --> 01:02:50,641 Je to kouzelná maska. 1000 01:03:00,359 --> 01:03:01,277 Samsone. 1001 01:03:01,360 --> 01:03:03,070 Co nám o tom souboji povíte? 1002 01:03:04,947 --> 01:03:06,365 Těšíš se na finále? 1003 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 Můžete ho citovat. 1004 01:03:09,535 --> 01:03:11,162 Co říkáš na soupeře? 1005 01:03:16,042 --> 01:03:17,126 Páni! 1006 01:03:19,337 --> 01:03:21,380 Kide Chaosi. Co říkáš na Samsona? 1007 01:03:21,923 --> 01:03:22,799 Jo… 1008 01:03:22,882 --> 01:03:23,925 Kide Chaosi. 1009 01:03:24,300 --> 01:03:27,345 Proč nám neřekneš, co se ti honí v té malé hlavičce? 1010 01:03:27,428 --> 01:03:29,680 A nezapomeň na svůj chlapácký hlas. 1011 01:03:29,764 --> 01:03:32,058 Frankie. 1012 01:03:32,141 --> 01:03:33,935 To je mé jméno řečené třikrát. 1013 01:03:34,018 --> 01:03:35,645 Zavřeš ty někdy pusu? 1014 01:03:35,728 --> 01:03:36,562 Někdy jo. 1015 01:03:36,687 --> 01:03:38,105 A ty ji někdy otevřeš? 1016 01:03:38,606 --> 01:03:41,484 Ale vážně, co to má pořád s tím vrčením? 1017 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Řekni jedno normální slovo. 1018 01:03:45,696 --> 01:03:46,781 Snažně prosím. 1019 01:03:47,532 --> 01:03:50,535 Začněme něčím snadným. 1020 01:03:51,494 --> 01:03:53,830 Čtyři písmena, dvě slabiky. 1021 01:03:54,330 --> 01:03:57,083 Nula. 1022 01:03:59,293 --> 01:04:00,294 To se povedlo. 1023 01:04:00,795 --> 01:04:02,255 Teď jsi ho vytočil! 1024 01:04:03,214 --> 01:04:04,048 Dávej bacha! 1025 01:04:05,591 --> 01:04:07,552 Pozor. Dost jsi ho naštval. 1026 01:04:09,804 --> 01:04:11,347 Neubližuj jim, Samsone. 1027 01:04:11,430 --> 01:04:12,515 Nech ty kluky být. 1028 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Dámy a pánové, 1029 01:04:14,433 --> 01:04:18,479 Samson, muž beze slov, bez úrovně... 1030 01:04:19,146 --> 01:04:20,481 a po sobotním večeru 1031 01:04:20,565 --> 01:04:22,400 i bez kontraktu NXT. 1032 01:04:24,527 --> 01:04:25,528 Tak jo. 1033 01:04:25,611 --> 01:04:26,696 Obr se jen třese. 1034 01:04:26,779 --> 01:04:28,990 Proč odvádíte mě? Já stůl nerozbil. 1035 01:04:29,156 --> 01:04:30,074 Kide Chaosi? 1036 01:04:30,157 --> 01:04:32,785 Potřebujeme pár záběrů na zápasové upoutávky. 1037 01:04:36,038 --> 01:04:36,873 Zajisté. 1038 01:04:37,081 --> 01:04:37,915 Bezva. Tudy. 1039 01:04:39,333 --> 01:04:40,751 Tak to by stačilo! 1040 01:04:40,835 --> 01:04:42,503 Přestaň... 1041 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 mi ničit vybavení! 1042 01:04:43,838 --> 01:04:45,339 No tak, přestaň! Samsone! 1043 01:04:45,423 --> 01:04:47,133 Sam… Lampu ne! 1044 01:04:47,800 --> 01:04:49,051 No tak, nech toho! 1045 01:04:50,011 --> 01:04:51,178 Okno ne! 1046 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Tak se uklidni. 1047 01:04:55,099 --> 01:04:56,517 Uklidni se! 1048 01:04:56,601 --> 01:04:58,978 Je mi to líto, ale uklidni se. 1049 01:04:59,353 --> 01:05:00,938 Uklidni se. Chápu to. 1050 01:05:01,022 --> 01:05:02,607 Ztrapnil tě. Chápu to. 1051 01:05:03,816 --> 01:05:06,277 Ale... já mám pro tebe skvělé zprávy. 1052 01:05:06,360 --> 01:05:07,612 Kid Chaos... 1053 01:05:10,114 --> 01:05:11,407 Je obyčejný kluk. 1054 01:05:14,243 --> 01:05:15,828 Přesně tak, je to dítě. 1055 01:05:16,329 --> 01:05:17,538 Je to jen dítě. 1056 01:05:18,247 --> 01:05:19,498 Ta maska, co nosí? 1057 01:05:20,333 --> 01:05:21,500 Má magickou moc. 1058 01:05:22,293 --> 01:05:24,670 Vím, že to zní šíleně, 1059 01:05:24,754 --> 01:05:25,838 ale je to pravda. 1060 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 Viděl jsem to na vlastní oči. 1061 01:05:30,009 --> 01:05:31,093 Není se čeho bát. 1062 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Jasný? 1063 01:05:32,970 --> 01:05:34,472 Protože Frankie Albano... 1064 01:05:35,306 --> 01:05:36,349 má plán. 1065 01:05:49,487 --> 01:05:50,321 Ahoj! 1066 01:05:57,411 --> 01:06:01,749 Tak si to v sobotu večer zapněte, ať vidíte, jak Kid Chaos smete Samsona. 1067 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Stop! 1068 01:06:03,125 --> 01:06:04,585 Výborně. To bylo su... 1069 01:06:04,669 --> 01:06:07,588 Takhle se ukazuje, Roge. Viděl jsi, jak ukazoval? 1070 01:06:07,797 --> 01:06:08,673 To bylo dobrý. 1071 01:06:10,967 --> 01:06:12,218 Znova, ať je výběr. 1072 01:06:18,891 --> 01:06:21,185 Paní učitelko, přesunete nás nakonec? 1073 01:06:21,268 --> 01:06:22,979 Jako na úplný konec? 1074 01:06:23,062 --> 01:06:24,480 Leo tu ještě není. 1075 01:06:24,563 --> 01:06:26,273 Pořád čekáš na druhou půlku? 1076 01:06:27,400 --> 01:06:29,402 Dobře, tak tě teda přesunu. 1077 01:06:29,819 --> 01:06:31,487 Ať máme silný závěr. 1078 01:06:37,952 --> 01:06:40,496 Chaos! 1079 01:06:43,833 --> 01:06:45,251 Kide! Dáme selfíčko? 1080 01:06:45,459 --> 01:06:47,211 Můžu taky selfíčko? 1081 01:06:47,294 --> 01:06:48,921 Pro fanoušky cokoliv. 1082 01:06:58,931 --> 01:06:59,765 Proboha. 1083 01:07:38,637 --> 01:07:41,348 To bylo... prostě úžasné. 1084 01:07:42,016 --> 01:07:45,686 Další jsou na řadě Erica Bartlettová a Leo Thompson. 1085 01:07:49,273 --> 01:07:51,734 Nebo vlastně jen... Erica Bartlettová. 1086 01:08:21,263 --> 01:08:22,098 Cože? 1087 01:08:29,105 --> 01:08:30,064 Co tu děláš? 1088 01:08:30,147 --> 01:08:31,357 Čekám na první dobu. 1089 01:08:31,982 --> 01:08:33,651 Pět, šest, sedm... 1090 01:08:35,736 --> 01:08:36,570 Co? 1091 01:08:51,043 --> 01:08:51,877 Jak to? 1092 01:08:55,881 --> 01:08:57,800 Neznám žádného ze svých kámošů. 1093 01:08:57,883 --> 01:08:59,552 Vůbec, ani jednoho! 1094 01:09:25,744 --> 01:09:27,371 Rozjeď to, holka! 1095 01:09:28,455 --> 01:09:29,415 Jo! 1096 01:09:33,586 --> 01:09:35,379 - Je dobrá. - Že jo? 1097 01:09:43,888 --> 01:09:45,598 To bylo úžasný! 1098 01:10:02,656 --> 01:10:03,574 Ale ne. 1099 01:10:09,955 --> 01:10:11,207 - Díky, kámo. - Zatím. 1100 01:10:12,333 --> 01:10:13,209 Hele... 1101 01:10:13,417 --> 01:10:16,921 je mi to moc líto. Ta tisková konference trvala věčnost. 1102 01:10:17,129 --> 01:10:18,422 Nechtěli mě pustit. 1103 01:10:21,634 --> 01:10:22,468 Co je? 1104 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Jo tohle... 1105 01:10:28,182 --> 01:10:31,268 Naháněli mě. Odešel jsem, hned co to šlo. 1106 01:10:34,063 --> 01:10:37,066 Zůstanu tady, dokud si každý z vás neudělá fotku. 1107 01:10:41,904 --> 01:10:42,905 Tak dobře. 1108 01:10:43,155 --> 01:10:43,989 Promiň. 1109 01:10:44,782 --> 01:10:45,991 Nevnímal jsem čas. 1110 01:10:50,037 --> 01:10:51,247 Jak to šlo? 1111 01:10:51,747 --> 01:10:53,207 Byla to hrůza... 1112 01:10:54,041 --> 01:10:55,751 než mě Caleb zachránil. 1113 01:10:55,834 --> 01:10:57,044 Počkat, cože? 1114 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Umí tančit. 1115 01:10:58,796 --> 01:10:59,713 A dost dobře. 1116 01:11:00,547 --> 01:11:02,216 Tanec je fakt moje vášeň. 1117 01:11:02,716 --> 01:11:03,592 Smiř se s tím. 1118 01:11:04,718 --> 01:11:05,886 Jsem tak bezradný. 1119 01:11:06,011 --> 01:11:07,346 Ano, to jsi. 1120 01:11:08,514 --> 01:11:10,641 Hele, ty se vážně zlobíš? 1121 01:11:11,183 --> 01:11:14,728 Jo. Vykašlal ses na mě, i když to byl tvůj nápad. 1122 01:11:14,979 --> 01:11:17,606 Já vím, ale... Jen jsem dělal svou práci. 1123 01:11:17,982 --> 01:11:19,692 Vždyť jsou to jen talentovky. 1124 01:11:20,359 --> 01:11:22,861 Mám teď na práci důležitější věci. 1125 01:11:22,945 --> 01:11:25,030 - Zdravíčko, Kide Ego. - To je fuk. 1126 01:11:25,114 --> 01:11:25,948 Je to pravda. 1127 01:11:26,573 --> 01:11:29,285 Nemůžu za to, že jsem Kid Chaos a vy ne. 1128 01:11:30,244 --> 01:11:32,246 Ne. Jediné, co jsi, je blbec. 1129 01:12:03,736 --> 01:12:05,237 Máš něco s kolem, Leo? 1130 01:12:06,238 --> 01:12:07,948 Kluci, měl jsem perný večer. 1131 01:12:08,032 --> 01:12:08,991 To je nám jedno. 1132 01:12:09,325 --> 01:12:10,993 Kámo, ty si s námi zahráváš. 1133 01:12:11,493 --> 01:12:13,412 Pustil jsem se do vás jen proto, 1134 01:12:13,495 --> 01:12:15,539 jelikož mi to taky pořád děláte, 1135 01:12:16,081 --> 01:12:17,082 protože můžete. 1136 01:12:17,708 --> 01:12:18,542 Přesně tak. 1137 01:12:19,209 --> 01:12:20,044 Můžeme. 1138 01:12:52,951 --> 01:12:53,786 Ahoj, kámo. 1139 01:13:11,637 --> 01:13:12,471 Nazdar. 1140 01:13:13,305 --> 01:13:14,431 Chceš o tom mluvit? 1141 01:13:16,266 --> 01:13:17,184 Můžu pomoct... 1142 01:13:19,019 --> 01:13:19,853 snad. 1143 01:13:24,942 --> 01:13:27,277 Dospívat je... opravdu těžké. 1144 01:13:29,738 --> 01:13:30,823 Ale bude to lepší. 1145 01:13:34,451 --> 01:13:36,787 A když jsme upřímní, je to zase těžší. 1146 01:13:38,122 --> 01:13:41,458 Jednou jsme s tvým dědečkem živě diskutovali... 1147 01:13:42,042 --> 01:13:43,836 o tom, jak těžké je dospívat. 1148 01:13:45,421 --> 01:13:47,172 V garáži při opravě Camara. 1149 01:13:47,256 --> 01:13:49,383 Nechci s tebou dělat na autě, tati. 1150 01:13:51,844 --> 01:13:52,928 To jsem nemyslel. 1151 01:13:53,011 --> 01:13:54,430 Přesně to jsi myslel. 1152 01:13:54,513 --> 01:13:58,058 Protože když jde do tuhýho, pokaždé jdeš dělat na autě. 1153 01:14:01,019 --> 01:14:01,979 Dostals mě. 1154 01:14:03,564 --> 01:14:04,440 Úplně. 1155 01:14:06,817 --> 01:14:07,776 Poslouchej... 1156 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Tati, prosím. 1157 01:14:09,027 --> 01:14:10,737 Chci být sám. 1158 01:14:13,323 --> 01:14:14,158 Jo. 1159 01:14:14,825 --> 01:14:15,659 Jasně. 1160 01:14:33,385 --> 01:14:34,219 Řekl jsem... 1161 01:14:34,303 --> 01:14:35,512 Zvolni, zabijáku. 1162 01:14:39,641 --> 01:14:40,517 No tak. 1163 01:14:40,809 --> 01:14:42,352 Mluv se mnou, uleví se ti. 1164 01:14:45,731 --> 01:14:48,025 Myslel jsem, že maska všechno vyřeší. 1165 01:14:49,860 --> 01:14:51,403 Že všechno napraví... 1166 01:14:52,154 --> 01:14:53,822 ale mýlil jsem se. 1167 01:14:54,740 --> 01:14:55,949 Všechno se pokazilo. 1168 01:14:57,367 --> 01:14:58,494 To je tak nefér. 1169 01:15:00,412 --> 01:15:02,498 Neříkal jsi, že ta maska 1170 01:15:02,956 --> 01:15:04,917 ti dodává sebedůvěru? 1171 01:15:06,460 --> 01:15:08,337 - Jo, ale... - Žádná „ale“. 1172 01:15:10,130 --> 01:15:11,006 No tak. 1173 01:15:11,215 --> 01:15:14,593 Kouzelná maska není to, co tě činí silným. 1174 01:15:16,553 --> 01:15:20,098 Skutečná síla přichází odsud a odsud. 1175 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Něco podobného říkal nedávno i táta. 1176 01:15:26,813 --> 01:15:28,065 Protože je to pravda. 1177 01:15:29,733 --> 01:15:32,361 Poslouchej, chlapče. Táta tě fakt miluje. 1178 01:15:33,612 --> 01:15:34,446 My oba. 1179 01:15:36,240 --> 01:15:38,659 Vím, že pro tebe byl odchod mámy těžký. 1180 01:15:39,576 --> 01:15:40,702 To pro mě taky. 1181 01:15:42,371 --> 01:15:44,915 A určitě to nebylo jednoduché ani pro tátu. 1182 01:15:46,291 --> 01:15:47,125 Jasný? 1183 01:15:50,212 --> 01:15:51,046 Fajn. 1184 01:16:03,141 --> 01:16:03,976 Tati! 1185 01:16:04,268 --> 01:16:05,102 Ta... 1186 01:16:07,980 --> 01:16:10,482 ŠEL JSEM JEZDIT, ZÍTRA AHOJ. TÁTA 1187 01:16:23,829 --> 01:16:26,957 Když jsi přišel na pódium, netušila jsem, co se stane. 1188 01:16:27,040 --> 01:16:29,251 Já vás chodil okukovat při zkouškách, 1189 01:16:29,334 --> 01:16:31,086 tak jsem to víceméně znal. 1190 01:16:31,545 --> 01:16:34,172 Jsem dost pozorný. Většinou šlo o volný styl. 1191 01:16:37,134 --> 01:16:38,010 Ahoj. 1192 01:16:43,265 --> 01:16:44,141 Omlouvám se. 1193 01:16:44,349 --> 01:16:47,853 Choval jsem se jak debil. Jste moji nejlepší kámoši. 1194 01:16:48,520 --> 01:16:50,439 Nechal jsem si to projít hlavou. 1195 01:16:51,315 --> 01:16:52,357 Bylo to hloupé. 1196 01:16:53,609 --> 01:16:54,735 Můžete mi odpustit? 1197 01:17:01,116 --> 01:17:03,869 Jo! 1198 01:17:04,119 --> 01:17:05,203 Jako fakt? 1199 01:17:05,287 --> 01:17:07,623 Jo. Probírali jsme to a rozhodli se, 1200 01:17:07,706 --> 01:17:10,626 že tě nemůžeme soudit, protože nevíme, jaké to je. 1201 01:17:10,709 --> 01:17:12,669 Abys věděl, jsem úžasný tanečník. 1202 01:17:12,794 --> 01:17:14,671 Moc to nesouvisí, ale i tak. 1203 01:17:14,796 --> 01:17:15,881 Nezapomínej na to. 1204 01:17:16,423 --> 01:17:17,549 Díky, kamarádi. 1205 01:17:19,176 --> 01:17:21,094 Takže ještě pořád chceš jít... 1206 01:17:21,178 --> 01:17:22,763 Na ocelovou klec? Jo! 1207 01:17:22,846 --> 01:17:23,764 Ztiš se. 1208 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 Ocelová klec? Jdu, kámo. 1209 01:17:28,769 --> 01:17:31,897 Příznivci WWE, konečně nastal čas. 1210 01:17:32,147 --> 01:17:36,193 Dva nováčci budou zápasit v pět metrů vysoké ocelové kleci. 1211 01:17:36,276 --> 01:17:38,612 Budou soupeřit nejen o smlouvu NXT, 1212 01:17:38,695 --> 01:17:41,406 ale také o cenu v hodnotě 50 000 dolarů. 1213 01:17:41,490 --> 01:17:43,283 A jeden z nich možná zemře. 1214 01:17:43,950 --> 01:17:46,578 Ne. Nikdo nezemře. To je… 1215 01:17:46,662 --> 01:17:49,706 Prosím tě. Viděl jsi, jak vypadá Kid Chaos? 1216 01:17:49,790 --> 01:17:50,624 Jo, ale… 1217 01:17:51,333 --> 01:17:53,085 Nikdo nezemře, to slibuju. 1218 01:17:53,168 --> 01:17:54,836 Ale bude to úžasná podívaná. 1219 01:17:54,920 --> 01:17:55,754 Ano. 1220 01:17:55,837 --> 01:17:57,547 - Obzvlášť, pokud... - Renee. 1221 01:17:58,840 --> 01:17:59,675 Ahoj! 1222 01:18:00,133 --> 01:18:01,009 Rodinko! 1223 01:18:03,512 --> 01:18:05,347 Hádejte, kdo přinesl čínu? 1224 01:18:08,308 --> 01:18:09,184 Leo? 1225 01:18:10,560 --> 01:18:11,395 Denise? 1226 01:18:13,605 --> 01:18:14,439 Leo? 1227 01:18:51,226 --> 01:18:53,937 Tak jak se cítíš, Kide Chaosi? 1228 01:18:55,063 --> 01:18:57,274 Dobře. Kéž by tu mohl být táta. 1229 01:18:57,357 --> 01:18:59,484 Tak co, jste připraveni na zápas? 1230 01:18:59,568 --> 01:19:00,902 Hele, vypadněte odsud! 1231 01:19:00,986 --> 01:19:02,904 Klid. 1232 01:19:04,448 --> 01:19:05,574 Víme, kdo je... 1233 01:19:06,658 --> 01:19:07,492 Leo. 1234 01:19:10,454 --> 01:19:13,623 Tady ho máme. Nebojte se. Neprozradíme vás. 1235 01:19:13,707 --> 01:19:15,876 Ne, vážně... to neřekneme. 1236 01:19:16,710 --> 01:19:17,544 Vážně? 1237 01:19:17,627 --> 01:19:19,838 Jo. Skoč si pro něco k jídlu. 1238 01:19:19,963 --> 01:19:20,797 Podívej… 1239 01:19:22,007 --> 01:19:24,593 Nejdu sem dělat problémy, přicházím v míru. 1240 01:19:25,135 --> 01:19:25,969 Jasný? 1241 01:19:26,136 --> 01:19:27,637 Ale jsem soutěživý kluk. 1242 01:19:28,054 --> 01:19:29,139 A ty taky. 1243 01:19:29,222 --> 01:19:32,476 Všichni jsme soutěživí, že? Je to lidská přirozenost. 1244 01:19:32,976 --> 01:19:33,810 Jo... 1245 01:19:34,436 --> 01:19:36,354 Pár věcí se vymklo z rukou. 1246 01:19:36,480 --> 01:19:37,439 A za to... 1247 01:19:38,607 --> 01:19:40,776 se omlouvám. Oba se omlouváme. 1248 01:19:40,859 --> 01:19:41,985 Je to tak, Samsone? 1249 01:19:43,945 --> 01:19:45,322 Říká, že ho to mrzí. 1250 01:19:46,740 --> 01:19:49,951 Každopádně gratuluju k tomu, že ses dostal tak daleko. 1251 01:19:50,535 --> 01:19:52,078 Něco v tobě je, chlapče. 1252 01:19:52,162 --> 01:19:54,247 Tak ti dneska přeju hodně štěstí. 1253 01:19:56,208 --> 01:19:59,836 Ať vyhraje ten nejlepší muž, nebo dítě. 1254 01:20:03,507 --> 01:20:05,050 Pojď už. Dej mu prostor. 1255 01:20:05,133 --> 01:20:06,968 Pojď. Musíš se rozehřát. 1256 01:20:07,511 --> 01:20:08,345 Jdeme. 1257 01:20:12,557 --> 01:20:14,726 Pěkná povídačka, ale já to nebaštím. 1258 01:20:15,018 --> 01:20:16,228 Tak. Soustřeďme se. 1259 01:20:16,311 --> 01:20:19,648 Když jsi před pár dny odešel do školy, šla jsem do sekáče 1260 01:20:19,731 --> 01:20:21,024 a koupila tohle. 1261 01:20:21,107 --> 01:20:25,487 To víš, jako můj stylový obchod to není, ale našla jsem pár kousků 1262 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 a trochu s nimi čarovala. 1263 01:20:29,741 --> 01:20:30,951 Co tomu říkáš? 1264 01:20:31,034 --> 01:20:32,661 - Jo! - No jo! 1265 01:20:33,703 --> 01:20:34,538 Jo! 1266 01:20:38,333 --> 01:20:39,167 Ahoj, děti. 1267 01:20:39,251 --> 01:20:41,002 - Chce to popcorn. - To jo. 1268 01:20:41,086 --> 01:20:42,087 Babička je tady. 1269 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 - Zdravím. - Jak je? 1270 01:20:43,922 --> 01:20:45,465 -Jak je? - A vy? 1271 01:20:47,843 --> 01:20:48,927 Máš se, kámo? 1272 01:20:49,010 --> 01:20:50,637 - Kofi! - Jo! 1273 01:20:51,096 --> 01:20:52,180 Nečekal jsem tě. 1274 01:20:52,264 --> 01:20:54,599 No tak. Zápas v kleci si nenechám ujít. 1275 01:20:54,683 --> 01:20:55,517 Tak jo. 1276 01:20:55,600 --> 01:20:57,686 Přivítejte prvního zápasníka, 1277 01:20:57,769 --> 01:21:00,146 drtičku ze Sheboyganu, 1278 01:21:00,230 --> 01:21:03,859 mohutného Samsona! 1279 01:21:04,734 --> 01:21:06,570 Fuj! 1280 01:21:07,320 --> 01:21:08,488 Je to hyena! 1281 01:21:08,572 --> 01:21:11,032 A máme tu Samsona. 1282 01:21:11,658 --> 01:21:13,743 Inspirativní dialog, Gravesi. 1283 01:21:20,959 --> 01:21:23,545 Fuj! 1284 01:21:24,671 --> 01:21:28,174 Nejsem toho hoden, Samsone! 1285 01:21:29,718 --> 01:21:32,053 - Fuj! - Pojď sem. Samsone, prosím! 1286 01:21:35,223 --> 01:21:37,601 - Do toho, chlape! - Jo! 1287 01:21:42,522 --> 01:21:44,399 Dalším soupeřem, 1288 01:21:44,482 --> 01:21:47,527 hrdinou z vašeho rodného města, 1289 01:21:47,986 --> 01:21:52,157 je Kid Chaos! 1290 01:21:57,829 --> 01:21:59,497 KID CHAOS JE TEN PRAVÝ 1291 01:22:18,433 --> 01:22:19,559 Tak počkat. 1292 01:22:19,643 --> 01:22:23,271 Chceš mi říct, že tenhle bude soupeřit s tím klukem? 1293 01:22:23,480 --> 01:22:25,482 Uniká mi něco? Proč to nechápu? 1294 01:22:25,565 --> 01:22:26,816 Vím, jak to vypadá... 1295 01:22:27,233 --> 01:22:29,444 ale Kid Chaos rozdrtil dvakrát větší. 1296 01:22:29,527 --> 01:22:30,487 - Fakt? - Uvidíš. 1297 01:22:30,570 --> 01:22:31,404 Vážně? 1298 01:22:31,738 --> 01:22:33,198 Tak uvidíme. 1299 01:22:33,615 --> 01:22:36,868 A konečně mimořádný, hostující porotce, 1300 01:22:36,952 --> 01:22:41,623 WWE superstar, Sheamus! 1301 01:22:47,712 --> 01:22:49,297 Jdeme na to, Sheamusi! 1302 01:22:50,006 --> 01:22:53,093 Rozhodčí, pískej to spravedlivě! 1303 01:22:55,303 --> 01:22:56,846 Ať je to fér. 1304 01:22:58,014 --> 01:22:59,140 Ať je to fér, jo? 1305 01:23:15,782 --> 01:23:18,660 Vítejte na hlavní akci! 1306 01:23:21,913 --> 01:23:23,289 Vstoupí dva zápasníci. 1307 01:23:23,456 --> 01:23:28,503 Ale jen jeden z nich vyjde jako WWE NXT superstar. 1308 01:23:33,675 --> 01:23:34,509 Účet. 1309 01:23:36,511 --> 01:23:37,345 Účet. 1310 01:23:39,014 --> 01:23:40,140 Děsivý účet. 1311 01:23:42,684 --> 01:23:46,146 Tak co, můžeme začít? 1312 01:23:46,396 --> 01:23:47,230 To je Sheamus. 1313 01:23:52,235 --> 01:23:53,862 - Máš to, Kide Chaosi! - Jo! 1314 01:23:59,701 --> 01:24:00,618 Rozezni gong! 1315 01:24:24,684 --> 01:24:26,853 Fuj! 1316 01:24:28,438 --> 01:24:30,065 Fuj! 1317 01:24:36,196 --> 01:24:37,530 Co se to děje? 1318 01:24:51,336 --> 01:24:52,295 Co to... 1319 01:24:56,341 --> 01:24:57,175 Cože? 1320 01:24:57,258 --> 01:24:58,635 - Leo? - Leo? 1321 01:24:58,718 --> 01:24:59,677 Ten šprt? 1322 01:24:59,761 --> 01:25:00,595 Leo! 1323 01:25:00,678 --> 01:25:02,889 Co je to? Kid Chaos bez masky! 1324 01:25:03,056 --> 01:25:04,724 Já říkala, že někdo zemře. 1325 01:25:11,981 --> 01:25:13,108 To nevypadá dobře. 1326 01:25:13,817 --> 01:25:15,401 Uteč, zlato, utíkej! 1327 01:25:15,735 --> 01:25:17,278 Samsone. Nasaď si masku. 1328 01:25:17,362 --> 01:25:20,031 No tak, dělej. Nasaď si to. 1329 01:25:20,281 --> 01:25:22,283 Použij svaly! Vcucni si tváře. 1330 01:25:22,784 --> 01:25:23,868 Stáhni uši! 1331 01:25:24,244 --> 01:25:25,411 Zplošti si hlavu! 1332 01:25:27,622 --> 01:25:29,415 Má tu někdo vazelínu? 1333 01:25:32,127 --> 01:25:33,586 Ne, nezahazuj ji. Je... 1334 01:25:33,878 --> 01:25:34,879 Nešlapej na to! 1335 01:25:35,964 --> 01:25:37,340 Co to děláš? Ne! 1336 01:25:49,561 --> 01:25:52,147 Poslouchej, Samsone. Pojď, něco vymyslíme. 1337 01:25:52,397 --> 01:25:53,273 Dohodneme se. 1338 01:25:54,149 --> 01:25:55,483 Například... 1339 01:25:56,442 --> 01:25:58,027 když mě nezmlátíš, 1340 01:25:58,111 --> 01:25:59,779 naučím tě mluvit. 1341 01:26:02,615 --> 01:26:04,951 Tak jinak. Pokud mě nezabiješ, 1342 01:26:05,076 --> 01:26:08,371 představím ti pár lidí, se kterými se můžeš skamarádit. 1343 01:26:08,580 --> 01:26:10,290 Což ty potřebuješ. Nutně. 1344 01:26:10,623 --> 01:26:12,625 To nevypadá moc dobře, že ne? 1345 01:26:13,918 --> 01:26:15,962 Samsone, nech ho být. Je to dítě. 1346 01:26:19,090 --> 01:26:21,509 Snaží se utéct! Chyť ho, Samsone! 1347 01:26:25,430 --> 01:26:27,348 Pusť ho! 1348 01:26:28,975 --> 01:26:29,976 Nech ho! 1349 01:26:32,478 --> 01:26:34,314 Zůstaň tam, zlato. Zůstaň tam. 1350 01:26:34,856 --> 01:26:35,690 Hele! 1351 01:26:36,024 --> 01:26:37,275 Říkám, že je to dítě. 1352 01:26:37,650 --> 01:26:40,111 Ustup, Samsone. Tady rozhoduju já. 1353 01:26:42,405 --> 01:26:43,406 Kide, v pohodě? 1354 01:26:47,118 --> 01:26:48,786 To ne. 1355 01:26:48,953 --> 01:26:50,705 Samsone, vylez pro tu masku! 1356 01:26:50,788 --> 01:26:52,916 Samsone, on po ní půjde. Běž pro ni! 1357 01:26:52,999 --> 01:26:55,001 Jestli získá masku první, končíme! 1358 01:27:00,798 --> 01:27:03,509 Běž pro masku! Musíš tam být dřív! 1359 01:27:03,760 --> 01:27:04,969 Masku, Samsone! 1360 01:27:05,386 --> 01:27:07,263 Vylez nahoru a sundej tu masku! 1361 01:27:07,388 --> 01:27:08,264 Dělej, lez! 1362 01:27:09,432 --> 01:27:10,975 Lez... To špatně dopadne! 1363 01:27:11,476 --> 01:27:12,477 Vylez nahoru! 1364 01:27:13,770 --> 01:27:14,604 Leo! 1365 01:27:14,979 --> 01:27:15,813 Slez! 1366 01:27:17,023 --> 01:27:18,650 Leo, hned slez! Tady táta! 1367 01:27:19,067 --> 01:27:20,026 Kam jdeš, Steve? 1368 01:27:20,109 --> 01:27:21,236 Zachránit syna! 1369 01:27:21,319 --> 01:27:23,655 Ne, to chápu. Ochranka, jasně. Takže... 1370 01:27:26,157 --> 01:27:26,991 Leo! 1371 01:27:27,075 --> 01:27:28,993 - Leo, okamžitě slezeš! - Hej! 1372 01:27:29,285 --> 01:27:31,621 Leo, dolů. Jsem jeho táta. 1373 01:27:32,038 --> 01:27:33,623 Tati, co ty tady? 1374 01:27:33,706 --> 01:27:35,833 Co já tady? Co tu děláš ty, Leo? 1375 01:27:36,626 --> 01:27:38,378 Ale myslím, že to zmákneš. 1376 01:27:38,878 --> 01:27:39,712 Jo? 1377 01:27:39,796 --> 01:27:43,258 Jo. Víš, jak jsem říkal, že každá superstar má slabinu? 1378 01:27:43,383 --> 01:27:44,717 Podívej se na něj! 1379 01:27:44,801 --> 01:27:46,886 Potí se. Ruce se mu třesou! 1380 01:27:48,888 --> 01:27:50,765 No, na zkouškách 1381 01:27:50,932 --> 01:27:53,059 odmítl skočit z horního provazu. 1382 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 - Bojí se výšek! - Má strach! 1383 01:27:54,894 --> 01:27:56,604 Strach z výšek? Blázníte? 1384 01:27:56,729 --> 01:27:58,648 Bojí se výšek? On je zbožňuje! 1385 01:27:58,731 --> 01:28:00,858 Mluví o výškách prakticky neustále. 1386 01:28:00,942 --> 01:28:03,236 Loni vylezl na Mount Everest, takže... 1387 01:28:03,319 --> 01:28:04,737 Podívej se dolů, srabe. 1388 01:28:04,862 --> 01:28:06,197 Nebo má táta pravdu? 1389 01:28:06,281 --> 01:28:08,324 - Bojíš se? - Samsone, lez dál! 1390 01:28:08,408 --> 01:28:11,119 Lez, nebo jdeš zpátky do cirkusu v Sheboyganu! 1391 01:28:11,202 --> 01:28:13,997 Jestli chceš být v budoucnu NXT superstar, 1392 01:28:14,414 --> 01:28:16,249 budeš se přes to muset přenést. 1393 01:28:16,332 --> 01:28:19,085 Tak proč to neuděláš teď? Hned teď? 1394 01:28:19,168 --> 01:28:20,670 Podívej se dolů, Samsone. 1395 01:28:20,878 --> 01:28:22,046 Snažně tě prosím. 1396 01:28:44,736 --> 01:28:46,195 Jednou jsem měl pravdu! 1397 01:29:37,872 --> 01:29:38,790 Sheamusi! 1398 01:29:38,873 --> 01:29:40,041 Sheamusi, vstávej! 1399 01:29:40,124 --> 01:29:42,627 Dokázal to! 1400 01:29:42,710 --> 01:29:43,920 Viděl jsi to? Bože! 1401 01:29:44,921 --> 01:29:46,923 Vstávej! Hej! Odpočítej to! 1402 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Jedna... 1403 01:29:52,261 --> 01:29:55,848 dva... tři! 1404 01:29:56,933 --> 01:29:58,142 Panebože! 1405 01:29:58,643 --> 01:30:00,186 Jo! 1406 01:30:00,812 --> 01:30:01,646 To je můj syn! 1407 01:30:02,063 --> 01:30:03,981 Jo! 1408 01:30:04,607 --> 01:30:06,317 Říkal jsem, že je to můj syn! 1409 01:30:08,653 --> 01:30:09,487 Pane bože! 1410 01:30:10,029 --> 01:30:11,656 Panebože! Dokázals to! 1411 01:30:11,989 --> 01:30:13,908 Jo! 1412 01:30:14,575 --> 01:30:15,410 Není ti nic? 1413 01:30:15,993 --> 01:30:16,828 Tati… 1414 01:30:17,078 --> 01:30:18,746 Je mi to všechno moc líto. 1415 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 A taky mě mrzí, co jsem řekl. 1416 01:30:21,374 --> 01:30:23,126 Ne, to ne. Měl jsi pravdu. 1417 01:30:23,376 --> 01:30:24,710 Měl jsem ti sám... 1418 01:30:25,420 --> 01:30:27,630 povědět o mámě a tak. Mě to jen... 1419 01:30:28,339 --> 01:30:31,926 Je mi z toho smutno. Bál jsem se, aby nebylo smutno i tobě. 1420 01:30:32,343 --> 01:30:34,011 Musím být statečný jako ty. 1421 01:30:34,846 --> 01:30:37,306 Ani jeden z nás k tomu nepotřebuje masku. 1422 01:30:38,558 --> 01:30:41,561 Na jedno se můžeš vždycky spolehnout. 1423 01:30:42,562 --> 01:30:44,147 Že já tady zůstanu. 1424 01:30:44,939 --> 01:30:45,773 Navždy. 1425 01:30:47,150 --> 01:30:48,025 Mám tě rád. 1426 01:30:49,068 --> 01:30:49,986 Já tebe taky. 1427 01:30:51,654 --> 01:30:52,822 Pořád máš zaracha. 1428 01:30:53,656 --> 01:30:54,907 Rozhodně máš zaracha. 1429 01:31:00,621 --> 01:31:01,581 Můj syn! 1430 01:31:05,126 --> 01:31:06,919 Už jsou tady... 1431 01:31:08,754 --> 01:31:10,381 Tak pojďte. Honem! 1432 01:31:17,722 --> 01:31:19,015 No to bylo... 1433 01:31:19,390 --> 01:31:22,101 úžasný! 1434 01:31:22,894 --> 01:31:25,229 To se zapíše do historie, Kide Chaosi! 1435 01:31:25,688 --> 01:31:27,940 Nebo ti mám říkat Leo? 1436 01:31:28,232 --> 01:31:29,442 Tak se jmenuješ, ne? 1437 01:31:29,525 --> 01:31:31,402 A je ti jedenáct? 1438 01:31:32,737 --> 01:31:35,490 Sice je mi jedenáct a půl, ale jo. 1439 01:31:36,365 --> 01:31:38,367 Leo, jak jsi to dokázal? 1440 01:31:39,660 --> 01:31:40,703 No, Mizi... 1441 01:31:41,412 --> 01:31:44,081 nakonec jsem vyhrál, protože... 1442 01:31:44,499 --> 01:31:47,084 jsem měl podporu skvělých lidí. 1443 01:31:49,670 --> 01:31:50,505 To je skvělé. 1444 01:31:51,172 --> 01:31:52,298 Je tu malý problém. 1445 01:31:52,381 --> 01:31:55,092 Ve WWE přeci jedenáctiletý soutěžit nemůže, že? 1446 01:31:55,510 --> 01:31:57,470 Přesně. Jedenáctiletého nemůžete 1447 01:31:57,553 --> 01:32:00,890 nechat soutěžit ve WWE. Nebylo by to bezpečné. To nejde. 1448 01:32:00,973 --> 01:32:01,891 Ale mám tě rád. 1449 01:32:02,475 --> 01:32:04,602 To vážně není moc dobrý nápad. 1450 01:32:05,019 --> 01:32:07,563 Asi vím, jak by se to dalo vyřešit. 1451 01:32:07,855 --> 01:32:10,816 Vyhrál jsem, tak co kdybych si vybral náhradníka? 1452 01:32:11,817 --> 01:32:12,777 Napadá tě někdo? 1453 01:32:14,153 --> 01:32:15,112 Ano, napadá. 1454 01:32:15,404 --> 01:32:17,990 Tamhle Velkej Kliďas! 1455 01:32:18,074 --> 01:32:18,908 Cože? 1456 01:32:20,785 --> 01:32:21,953 Pojď, Kliďasi! 1457 01:32:22,745 --> 01:32:23,621 Pojď sem! 1458 01:32:24,664 --> 01:32:27,208 Přeje si to od té doby, co mu bylo jako mně. 1459 01:32:27,583 --> 01:32:29,544 Co vy na to? 1460 01:32:40,555 --> 01:32:41,806 Předpoklady na to má. 1461 01:32:46,936 --> 01:32:48,104 Velkej Kliďasi... 1462 01:32:49,105 --> 01:32:51,357 vítej ve WWE! 1463 01:33:01,200 --> 01:33:02,201 Mizi... 1464 01:33:03,244 --> 01:33:05,496 Nebudeš toho litovat. 1465 01:33:07,123 --> 01:33:07,957 Leo... 1466 01:33:09,041 --> 01:33:12,878 Nikdy ti to nezapomenu. 1467 01:33:13,921 --> 01:33:16,173 A pro příznivce WWE... 1468 01:33:17,008 --> 01:33:18,593 vám dokážu, že... 1469 01:33:18,801 --> 01:33:21,721 Tohle nám nikdo... 1470 01:33:22,346 --> 01:33:25,391 nevezme! 1471 01:33:26,559 --> 01:33:28,227 - Jo! Bože! - Hlas jak zvon. 1472 01:33:28,311 --> 01:33:29,812 To bylo úžasný! 1473 01:33:30,062 --> 01:33:32,857 Leo, zbývá nám jediné. 1474 01:33:32,940 --> 01:33:34,900 Tak to teda ne, ty malý spratku! 1475 01:33:42,533 --> 01:33:43,367 Počkejte. 1476 01:33:50,666 --> 01:33:52,960 Ten šek patří mně. 1477 01:34:05,097 --> 01:34:07,308 Právě tě porazila babička! 1478 01:34:07,767 --> 01:34:09,101 Vyfotím si tě! 1479 01:34:10,811 --> 01:34:11,687 A máš to! 1480 01:34:12,063 --> 01:34:18,944 Leo! 1481 01:34:24,408 --> 01:34:26,661 O DVA TÝDNY POZDĚJI 1482 01:34:27,203 --> 01:34:28,454 Tak do toho, Leo! 1483 01:34:29,830 --> 01:34:30,706 Jo! 1484 01:34:34,919 --> 01:34:36,587 Postavte se, podejte si ruce 1485 01:34:36,671 --> 01:34:38,172 a předveďte férový zápas. 1486 01:34:39,715 --> 01:34:41,801 Uvidíme, jak ti to půjde bez masky. 1487 01:34:51,310 --> 01:34:52,144 Jo. 1488 01:34:52,645 --> 01:34:53,479 Uvidíme. 1489 01:35:01,862 --> 01:35:05,032 Udělám si rychlý selfíčko s vítězem na Gram. 1490 01:35:05,116 --> 01:35:07,326 Myslím tím Instagram, aby bylo jasno. 1491 01:35:07,410 --> 01:35:08,786 - Jo! - Pěkný. 1492 01:35:09,787 --> 01:35:10,871 Promiň, Leo! 1493 01:35:11,747 --> 01:35:12,748 Čau, kámo. 1494 01:35:12,957 --> 01:35:15,167 To bylo hodně odvážné. 1495 01:35:15,292 --> 01:35:17,211 Přišel jsem osobně pogratulovat. 1496 01:35:17,336 --> 01:35:18,921 Páni. Díky, Kofi. 1497 01:35:19,213 --> 01:35:20,673 To musíte být hrdý otec. 1498 01:35:21,799 --> 01:35:22,800 To teda jsem. 1499 01:35:24,427 --> 01:35:26,220 A kdo je... 1500 01:35:26,595 --> 01:35:27,847 tahle půvabná bytost? 1501 01:35:30,641 --> 01:35:33,269 Nemáš na to co říct? To jsem ještě neviděl. 1502 01:35:33,769 --> 01:35:34,937 To je moje... 1503 01:35:35,020 --> 01:35:35,855 Denise. 1504 01:35:36,355 --> 01:35:37,982 Moc mě těší, Denise. 1505 01:35:43,404 --> 01:35:44,864 Hele, musím být upřímný. 1506 01:35:44,947 --> 01:35:46,574 Já nečekal, že to zvládneš. 1507 01:35:46,657 --> 01:35:48,826 Ale jsem rád, že jsem se mýlil. 1508 01:35:49,118 --> 01:35:51,620 Je škoda, že s námi nemůžeš zápasit ve WWE. 1509 01:35:52,037 --> 01:35:53,122 Byl jsi jedinečný. 1510 01:35:53,205 --> 01:35:55,916 O čem to mluvíš? Uvidíme se za deset let, Kofi. 1511 01:35:56,000 --> 01:35:59,086 A pak ti ukážu pravou tvář jedinečnosti. 1512 01:35:59,170 --> 01:36:00,087 Věř tomu. 1513 01:36:00,421 --> 01:36:01,255 Tak to beru. 1514 01:36:02,423 --> 01:36:03,257 Denise. 1515 01:36:08,262 --> 01:36:09,221 Miluju tě! 1516 01:36:10,556 --> 01:36:11,974 - Páni. - Okouzlující. 1517 01:36:12,224 --> 01:36:13,768 Viděli jste? Políbil mi... 1518 01:40:01,787 --> 01:40:04,415 {\an8}Překlad titulků: Michal Pokorny