1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,614 --> 00:00:34,243
♪♪
4
00:00:39,999 --> 00:00:41,792
♪ In a time long past ♪
5
00:00:42,918 --> 00:00:49,133
♪ A Noh theater troupe
took the world by storm ♪
6
00:00:51,594 --> 00:00:54,847
No. Not that theater troupe.
7
00:00:55,014 --> 00:00:58,184
This was a long, long,
8
00:00:58,350 --> 00:01:03,773
long... long...
9
00:01:03,939 --> 00:01:09,111
long time ago.
10
00:01:09,278 --> 00:01:12,073
♪♪
11
00:01:17,953 --> 00:01:21,207
The time of our ancestors,
when Noh theater
12
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
was known as "sarugaku."
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,879
Japan was divided
between two emperors.
14
00:01:27,046 --> 00:01:30,132
Each emperor had their
own court, and claimed to be
15
00:01:30,299 --> 00:01:33,344
the rightful ruler
of the entire nation.
16
00:01:33,511 --> 00:01:36,514
In the Northern Court,
the shogun yearned
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,641
for three sacred treasures,
18
00:01:38,808 --> 00:01:42,436
known as the Imperial Regalia,
ownership of which
19
00:01:42,603 --> 00:01:45,815
would determine
the one true emperor.
20
00:01:45,981 --> 00:01:47,525
[man straining]
21
00:01:50,569 --> 00:01:53,739
Ah. If only I just had
one of them.
22
00:01:53,948 --> 00:01:56,408
Even one sacred treasure!
23
00:01:56,617 --> 00:01:57,701
[Tomona]
If only...
24
00:01:57,868 --> 00:02:01,080
♪ If only he had
one treasure ♪
25
00:02:01,497 --> 00:02:03,999
♪ If only, if only ♪
26
00:02:04,166 --> 00:02:06,710
♪ He must have that treasure ♪
27
00:02:07,086 --> 00:02:12,049
♪ He must have
the sacred treasure ♪
28
00:02:12,424 --> 00:02:14,844
♪♪
29
00:02:21,433 --> 00:02:25,187
[Tomona vocalizing]
30
00:02:31,735 --> 00:02:33,946
[drums beating]
31
00:02:34,113 --> 00:02:36,323
[grunting]
32
00:02:38,033 --> 00:02:40,578
[woman screaming]
33
00:02:42,329 --> 00:02:44,832
♪♪
34
00:02:52,590 --> 00:02:55,217
[screaming]
35
00:02:55,384 --> 00:02:58,679
[all screaming]
36
00:02:59,597 --> 00:03:02,850
[whooping]
37
00:03:03,767 --> 00:03:06,437
[Tomona] A tale that
took place in this country
38
00:03:06,604 --> 00:03:09,106
600 years ago.
39
00:03:10,107 --> 00:03:14,445
Our story, which was
stolen away from us,
40
00:03:14,612 --> 00:03:16,906
and forgotten.
41
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
♪♪
42
00:03:28,918 --> 00:03:35,925
[Battle of Dan-no-ura]
43
00:03:36,634 --> 00:03:39,136
[overlapping shouting]
44
00:03:43,515 --> 00:03:46,227
[men yelling in pain]
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,569
[soft burbling]
46
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[clicking softly]
47
00:04:41,782 --> 00:04:43,617
[gasping]
48
00:04:43,951 --> 00:04:46,412
[flies buzzing]
49
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
[villager]
Huh? Who are those people?
50
00:04:49,373 --> 00:04:51,458
[villager 2] What are they
here for? Do you know?
51
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
[villager 3]
No. What about you?
52
00:04:53,794 --> 00:04:54,878
Have you heard anything?
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
[villager 4 scoffs]
Not from down here.
54
00:04:57,464 --> 00:04:59,800
[flies buzzing]
55
00:05:03,554 --> 00:05:05,347
[young boy]
What did you find?
56
00:05:06,598 --> 00:05:08,142
[young Tomona]
Nothing but junk!
57
00:05:09,351 --> 00:05:11,103
[young boy]
You've got visitors!
58
00:05:15,107 --> 00:05:16,150
Tie it up!
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
[villager]
Something big must be going on.
60
00:05:20,070 --> 00:05:22,573
[villager 2] I just hope they're
not here to cause any trouble.
61
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
[villager 3]
Could be good news.
62
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
[man]
We'd appreciate your help.
63
00:05:37,921 --> 00:05:39,298
This is the location.
64
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Right here.
65
00:05:43,552 --> 00:05:45,929
Our family has been diving
for Heike treasure
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,223
here in Dan-no-ura for 60 years.
67
00:05:48,557 --> 00:05:50,351
I doubt we're gonna
find anything like that
68
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
still down there.
69
00:05:51,727 --> 00:05:54,563
I assure you we will.
It's in a bag inside of a box
70
00:05:54,730 --> 00:05:56,648
as tall as you or I,
covered in clay.
71
00:05:57,274 --> 00:05:59,485
- It looks nothing like treasure.
- [gasps softly]
72
00:05:59,651 --> 00:06:00,944
[Tomona's father]
So, you've seen it?
73
00:06:01,612 --> 00:06:03,197
Someone saw it.
74
00:06:03,822 --> 00:06:05,240
It came in a dream.
75
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
[Tomona's father] Someone
from a hidden Heike village?
76
00:06:08,452 --> 00:06:10,287
[man]
Are you going to help us or not?
77
00:06:10,454 --> 00:06:12,122
[grunting excitedly]
78
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Hmm.
79
00:06:17,836 --> 00:06:20,798
♪♪
80
00:06:29,640 --> 00:06:32,101
- [grunting softly]
- [boat creaking]
81
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
Huh?
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
[yells]
83
00:06:38,023 --> 00:06:39,566
They're so creepy.
84
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
Yeah, we have a lot of
angry-looking crabs
85
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
like that one around here.
86
00:06:44,279 --> 00:06:46,949
When they're under the water,
they hide their faces from you.
87
00:06:47,699 --> 00:06:50,494
Sent by the curse of
the fallen Heike clan, no doubt.
88
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
Superstition!
89
00:06:52,454 --> 00:06:55,124
The curse only affects things
when they come out of the water.
90
00:07:19,148 --> 00:07:22,067
♪♪
91
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
[grunting]
92
00:07:38,542 --> 00:07:39,626
[Tomona sighs]
93
00:07:41,128 --> 00:07:43,088
[gasps softly, grunts]
94
00:07:45,507 --> 00:07:46,508
[both shout]
95
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
[groans]
96
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
[gasps]
97
00:07:55,601 --> 00:07:56,935
[both shout]
98
00:08:12,659 --> 00:08:14,328
[shouting]
99
00:08:18,957 --> 00:08:21,251
[whooshing]
100
00:08:27,508 --> 00:08:28,634
[Tomona]
Papa!
101
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
Where'd you go?
102
00:08:31,470 --> 00:08:32,888
- [man] Forgive us!
- [man 2] Forgive us!
103
00:08:33,305 --> 00:08:34,515
[Tomona]
Papa!
104
00:08:34,973 --> 00:08:37,267
- [grunts]
- [Tomona] Papa!
105
00:08:37,935 --> 00:08:40,729
I can't see! Where are you?
106
00:08:41,730 --> 00:08:44,316
[bubbling]
107
00:08:47,986 --> 00:08:49,905
[villager] What happened
to those two men from Kyoto?
108
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
[villager 2]
They ran off.
109
00:08:52,241 --> 00:08:54,368
[villager 3]
They just left after all that?
110
00:08:54,826 --> 00:08:56,370
[villager] Unbelievable.
111
00:08:56,537 --> 00:08:58,330
[villager 3]
Well, did they at least pay?
112
00:08:58,497 --> 00:09:02,125
[Tomona's mother] My husband
is dead and my son is blind!
113
00:09:02,376 --> 00:09:04,419
[wailing]
How could this have happened?!
114
00:09:04,670 --> 00:09:06,338
- Who were they?
- [hair rips]
115
00:09:06,505 --> 00:09:08,048
Who were the men who did this?
116
00:09:08,257 --> 00:09:10,592
Who? Why?
117
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
Tell me why!
118
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Why?! [sobbing]
119
00:09:14,846 --> 00:09:17,474
[screaming]
120
00:09:22,145 --> 00:09:23,522
[Tomona's father]
That's right, Tomona.
121
00:09:23,939 --> 00:09:27,526
Find who's responsible.
I'm counting on you.
122
00:09:27,693 --> 00:09:30,028
You're the only one
who can set me free.
123
00:09:30,696 --> 00:09:32,072
You must avenge me.
124
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
You must avenge
the whole Io family.
125
00:09:35,742 --> 00:09:38,287
Find the bastards
who did this to us.
126
00:09:38,453 --> 00:09:39,997
And cut them down.
127
00:09:45,502 --> 00:09:47,504
[fly buzzing]
128
00:09:52,384 --> 00:09:55,887
[wind gusting]
129
00:10:05,522 --> 00:10:07,899
[loud crashing]
130
00:10:13,947 --> 00:10:15,949
♪♪
131
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
♪♪
132
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
♪♪
133
00:10:59,534 --> 00:11:05,457
[Taniichi] The rule of
the Heike had come to an end.
134
00:11:05,999 --> 00:11:09,127
Flags had been pushed back,
135
00:11:09,711 --> 00:11:14,549
by the white flags
belonging to the Genji.
136
00:11:14,716 --> 00:11:16,760
[footsteps crunching in sand]
137
00:11:16,927 --> 00:11:20,013
It was the final battle
138
00:11:20,305 --> 00:11:24,685
on the sea of Dan-no-ura.
139
00:11:34,444 --> 00:11:37,739
The emperor's grandmother
got to her feet.
140
00:11:38,156 --> 00:11:42,077
And spoke to the six-year-old
that was her grandson.
141
00:11:42,661 --> 00:11:45,622
"There is a city
beneath the waves.
142
00:11:45,789 --> 00:11:48,458
The Palace
of the Dragon King."
143
00:11:48,875 --> 00:11:52,337
So the young emperor left,
carrying the sacred sword
144
00:11:52,504 --> 00:11:57,008
of the Imperial Regalia,
jumped over the edge
145
00:11:57,175 --> 00:12:00,345
of the ship, and plunged
into the water below.
146
00:12:00,512 --> 00:12:01,638
[breathing heavily]
147
00:12:01,805 --> 00:12:05,016
[Taniichi] Never to return.
148
00:12:05,809 --> 00:12:10,605
None know if he found
the Dragon King's palace.
149
00:12:10,772 --> 00:12:13,650
Or if the palace
was ever there.
150
00:12:13,817 --> 00:12:15,235
Aah! My face!
151
00:12:15,402 --> 00:12:16,737
[gasps] D-Don't touch me!
152
00:12:16,903 --> 00:12:18,447
Hey, I know that story.
153
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
The sword that sank to
the bottom of Dan-no-ura.
154
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
I know it!
155
00:12:23,285 --> 00:12:24,619
Well, of course you know it.
156
00:12:24,870 --> 00:12:28,081
Everybody knows the story
of how the Heike were defeated.
157
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
It's quite famous.
158
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
Why are you sitting here
singing about it?
159
00:12:32,711 --> 00:12:34,963
To bring peace to
the fallen warriors.
160
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
Soothing their souls
is the reason
161
00:12:37,424 --> 00:12:39,134
my colleagues and I are here.
162
00:12:39,468 --> 00:12:42,512
Look. Itsukushima sanctuary's
over there.
163
00:12:46,433 --> 00:12:49,102
I'm sorry, I can't
see it because I'm blind.
164
00:12:49,478 --> 00:12:52,439
- Is that right? So are we!
- [plucking strings]
165
00:12:53,231 --> 00:12:55,358
[others joining in]
166
00:12:55,609 --> 00:12:57,444
♪♪
167
00:12:58,153 --> 00:13:01,114
You're blind, but you
know how to play the biwa?
168
00:13:01,490 --> 00:13:03,700
Playing the biwa is
how we earn a living.
169
00:13:04,284 --> 00:13:05,994
Tell me, what's your name?
170
00:13:06,244 --> 00:13:07,245
I'm Tomona.
171
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
I'm looking for the hidden
villages of the Heike.
172
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
I'm from Dan-no-ura.
173
00:13:11,166 --> 00:13:13,627
TOMONA
174
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
This is my name. Here.
175
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
TANIICHI
176
00:13:20,383 --> 00:13:22,010
[Tomona] "Taniichi."
177
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
You can read?
178
00:13:23,637 --> 00:13:25,430
Of course I can read.
Everyone in my family can...
179
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
Oh, see if you can read
that stone marker.
180
00:13:28,266 --> 00:13:33,271
CROSSING TO ITSUKUSHIMA
181
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
You've found your way
to Itsukushima!
182
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
The shrine on the sea
built long ago
183
00:13:39,528 --> 00:13:43,448
by the Heike commander,
Kiyomori.
184
00:13:46,159 --> 00:13:48,495
[quiet chatter]
185
00:14:05,595 --> 00:14:07,597
♪♪
186
00:14:15,438 --> 00:14:19,651
[all chanting]
187
00:14:22,612 --> 00:14:25,949
♪♪
188
00:14:29,411 --> 00:14:31,413
[water rushing]
189
00:14:33,582 --> 00:14:35,917
[chanting continues]
190
00:14:40,922 --> 00:14:42,215
[Tomona gasps]
191
00:14:43,174 --> 00:14:45,427
♪♪
192
00:14:54,519 --> 00:14:56,938
♪♪
193
00:15:11,036 --> 00:15:13,038
♪♪
194
00:15:37,020 --> 00:15:39,022
[man]
Hard to believe he's blind.
195
00:15:39,314 --> 00:15:41,024
[Taniichi] I've been
traveling with this boy
196
00:15:41,191 --> 00:15:43,610
since he left Dan-no-ura
two years ago.
197
00:15:43,944 --> 00:15:46,112
Oh, you've
come a long way, then.
198
00:15:46,529 --> 00:15:47,906
[slurps]
199
00:15:48,740 --> 00:15:49,950
[sighs]
200
00:15:50,867 --> 00:15:52,202
Tomona here is searching
201
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
for the hidden
villages of the Heike.
202
00:15:54,579 --> 00:15:57,832
He believes there are untold
stories to be found there.
203
00:15:58,291 --> 00:16:01,127
I wouldn't mind
finding them myself, if I can.
204
00:16:01,419 --> 00:16:04,714
Best be careful with that.
The last biwa priests
205
00:16:04,881 --> 00:16:07,842
who uncovered new
Heike stories are gone now.
206
00:16:08,009 --> 00:16:09,094
[slurps]
207
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
Cut down. In the middle
208
00:16:12,222 --> 00:16:13,974
- of the streets of the capital.
- [growling]
209
00:16:14,140 --> 00:16:16,226
- [blade slices]
- [biwa strings twang]
210
00:16:21,022 --> 00:16:22,315
Dozens of them.
211
00:16:23,483 --> 00:16:26,069
And not one survived.
212
00:16:26,611 --> 00:16:27,654
Is that so?
213
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
Some might call that a bad omen.
214
00:16:30,573 --> 00:16:33,618
[man] And the culprit still
hasn't been found, either.
215
00:16:34,452 --> 00:16:37,372
They say it was some kind
of bloodthirsty spirit.
216
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
[chuckles]
Well, we must be careful then.
217
00:16:41,584 --> 00:16:43,795
♪♪
218
00:16:57,851 --> 00:16:58,852
[chuckles]
219
00:16:59,102 --> 00:17:01,062
[bells jingling]
220
00:17:03,565 --> 00:17:06,026
[dogs barking]
221
00:17:11,072 --> 00:17:13,408
[brother 1]
Ah! Stop! [laughs]
222
00:17:13,575 --> 00:17:15,535
[brother 2]
That tickles! [laughs]
223
00:17:15,785 --> 00:17:18,079
♪♪
224
00:17:19,539 --> 00:17:21,541
[bells jingling]
225
00:17:22,250 --> 00:17:24,919
[crying]
226
00:17:25,712 --> 00:17:28,631
♪♪
227
00:17:33,094 --> 00:17:35,597
[bells jingling]
228
00:17:41,519 --> 00:17:44,064
[Inu-Oh's father] No, no, no!
Can't you get it right?!
229
00:17:44,564 --> 00:17:46,149
When I'm gone,
you two will inherit
230
00:17:46,316 --> 00:17:47,859
leadership of the Hie-za!
231
00:17:48,276 --> 00:17:50,361
To do that,
you must be the best!
232
00:17:51,237 --> 00:17:52,489
Do it again!
233
00:17:53,156 --> 00:17:55,950
♪♪
234
00:18:00,830 --> 00:18:03,041
[Inu-Oh's father]
No! No! From the top! Again!
235
00:18:11,257 --> 00:18:14,052
♪♪
236
00:18:14,385 --> 00:18:17,305
[spirits chittering]
237
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
[birds chirping]
238
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
[spirits chittering]
239
00:18:44,666 --> 00:18:46,626
Huh? Huh?
240
00:18:47,127 --> 00:18:48,670
Uh, uh, uh...
241
00:18:49,295 --> 00:18:52,882
Ah... wow. Huh!
242
00:18:54,551 --> 00:18:56,302
Ha ha! Yeah!
243
00:18:57,303 --> 00:18:59,764
♪♪
244
00:19:01,141 --> 00:19:02,725
[exclaims]
245
00:19:03,518 --> 00:19:07,522
[laughing]
246
00:19:08,648 --> 00:19:09,816
- [grunts]
- [gasps]
247
00:19:09,983 --> 00:19:11,276
The hell?!
248
00:19:12,652 --> 00:19:14,612
- [laughs]
- [villager] What is that thing?
249
00:19:14,863 --> 00:19:16,114
[villager 2]
A child?
250
00:19:16,698 --> 00:19:17,699
[villager 3]
It can't be.
251
00:19:18,158 --> 00:19:21,744
[laughing, grunting]
252
00:19:28,751 --> 00:19:31,254
- A gourd?
- Worn as a mask?
253
00:19:31,462 --> 00:19:33,923
Oh, look at all these kids.
254
00:19:34,090 --> 00:19:36,217
I-I'm gonna grab 'em,
and I'm gonna take 'em with me!
255
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
[whooping, laughing]
256
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
Yeah!
257
00:19:40,054 --> 00:19:41,389
Whoa!
258
00:19:44,559 --> 00:19:45,560
[villager]
Creepy.
259
00:19:45,894 --> 00:19:47,520
What the hell is it?
260
00:19:53,568 --> 00:19:55,361
[gasps]
261
00:19:56,446 --> 00:19:57,864
[villagers screaming, gasping]
262
00:19:58,031 --> 00:19:59,991
- Goodness me!
- It's not human!
263
00:20:00,158 --> 00:20:01,367
[Inu-oh laughing]
264
00:20:01,826 --> 00:20:04,078
♪♪
265
00:20:07,040 --> 00:20:08,249
[sniffing]
266
00:20:08,333 --> 00:20:09,125
[Kyoto]
267
00:20:09,125 --> 00:20:11,669
[Kyoto]
That smell brings back memories.
268
00:20:11,669 --> 00:20:12,420
[Kyoto]
269
00:20:12,712 --> 00:20:14,130
It's been a long while.
270
00:20:14,380 --> 00:20:15,465
Over ten years since
271
00:20:15,632 --> 00:20:17,842
- I last came to the capital.
- Welcome back.
272
00:20:18,092 --> 00:20:21,888
- [woman screams]
- [Inu-oh cackling]
273
00:20:26,351 --> 00:20:30,063
That odor is the smell
of constant conflict and arson.
274
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
Nothing ever seems to change.
275
00:20:33,316 --> 00:20:35,902
The Ashikaga Shogun does not
have a strong hold
276
00:20:36,069 --> 00:20:37,654
- on this region. Ah!
- Here ya go.
277
00:20:37,904 --> 00:20:40,698
The delightful smell of
the capital, I can't get enough!
278
00:20:40,865 --> 00:20:41,908
[vendor]
Enjoy.
279
00:20:44,410 --> 00:20:46,871
[insects trilling]
280
00:20:49,374 --> 00:20:51,542
[hoofbeats]
281
00:20:52,919 --> 00:20:54,254
[horse neighs]
282
00:20:57,423 --> 00:21:01,135
[bushel rustling]
283
00:21:05,431 --> 00:21:07,642
[birds chirping]
284
00:21:08,434 --> 00:21:09,936
- Get on with it!
- Now!
285
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
Come on. [grunts]
286
00:21:11,896 --> 00:21:13,231
Let's go!
287
00:21:24,158 --> 00:21:26,869
- Pull! Pull! Pull!
- Go!
288
00:21:34,502 --> 00:21:36,170
[clanging]
289
00:21:36,337 --> 00:21:37,672
[hissing]
290
00:21:38,131 --> 00:21:40,967
[whooshing softly]
291
00:21:46,472 --> 00:21:48,641
[groaning, muttering]
292
00:21:52,061 --> 00:21:53,062
It's been settled.
293
00:21:53,313 --> 00:21:55,648
He may now use "ichi"
in his name.
294
00:21:56,190 --> 00:21:58,276
Thank you so much, Master.
295
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
- Hasuichi.
- Yes.
296
00:22:00,987 --> 00:22:03,573
Every biwa priest
that's a member of this guild
297
00:22:03,740 --> 00:22:05,992
takes the "ichi" from
Master Kakuichi's name.
298
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
Tomona will now be known
as Tomoichi.
299
00:22:08,786 --> 00:22:10,413
No, no! You can't do that!
300
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Uh, what do you mean I can't?
301
00:22:12,582 --> 00:22:13,583
Tomona?
302
00:22:13,958 --> 00:22:15,543
Who are you talking to?
303
00:22:15,835 --> 00:22:17,587
Uh, no one at all.
304
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
TOMOICHI
305
00:22:24,344 --> 00:22:25,803
TOMONA
306
00:22:26,137 --> 00:22:28,306
[dogs barking in distance]
307
00:22:37,732 --> 00:22:39,275
Okay, what's the problem?
308
00:22:39,609 --> 00:22:42,862
If you change your name,
I won't be able to find you.
309
00:22:43,654 --> 00:22:45,406
Your name is all I can see.
310
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
The only way
I can join the guild
311
00:22:47,158 --> 00:22:48,659
is for them to call me Tomoichi.
312
00:22:48,868 --> 00:22:53,039
But your name is Tomona!
You're Tomona of Dan-no-ura!
313
00:22:53,289 --> 00:22:55,500
[Tomona's mother]
Who?! Why?! Tell me why!
314
00:22:56,000 --> 00:22:57,585
You gotta set us free.
315
00:22:58,044 --> 00:23:01,464
Use those arms and legs.
Avenge your family!
316
00:23:02,006 --> 00:23:04,425
[bubbling]
317
00:23:10,723 --> 00:23:12,892
[sniffing]
Huh?
318
00:23:13,893 --> 00:23:15,061
- [samurai] Fire!
- [samurai 2] Fire!
319
00:23:15,228 --> 00:23:16,354
- [samurai] Fire!
- [samurai 2] Fire!
320
00:23:16,521 --> 00:23:17,688
[samurai 3]
W-What is that?! A gourd?!
321
00:23:17,855 --> 00:23:19,482
- [glass shatters]
- [samurai] It took my sword!
322
00:23:20,024 --> 00:23:22,610
[Inu-Oh] Behold the
dreadful gourd. [cackles]
323
00:23:22,777 --> 00:23:23,820
[samurai]
It's some kind of monster!
324
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
[Inu-Oh]
I've got your sword!
325
00:23:25,154 --> 00:23:26,239
- [samurai] Get away!
- [Inu-Oh] You want it?
326
00:23:26,406 --> 00:23:27,782
- [samurai] Give it back!
- [Inu-Oh] Come and get it.
327
00:23:27,949 --> 00:23:28,950
It's right here.
328
00:23:29,117 --> 00:23:30,743
- [samurai] You monster!
- [Inu-Oh cackling]
329
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
[Inu-Oh]
I am the invincible gourd.
330
00:23:33,496 --> 00:23:36,416
[laughs]
331
00:23:38,668 --> 00:23:39,919
Hey, move, move, move,
move, move, move,
332
00:23:40,086 --> 00:23:41,587
move, move, move, move!
333
00:23:42,588 --> 00:23:44,257
Hey! You're in the gourd's way!
334
00:23:44,507 --> 00:23:45,508
Move!
335
00:23:52,765 --> 00:23:53,766
I'm warning you.
336
00:23:53,933 --> 00:23:55,560
Don't make me take my mask off.
337
00:23:55,810 --> 00:23:57,645
[Tomona]
You're wearing a mask?
338
00:24:00,106 --> 00:24:01,107
Yeah.
339
00:24:01,274 --> 00:24:02,859
What happens
when you take it off?
340
00:24:03,568 --> 00:24:06,404
[laughs] You'll see.
You're in for a shock!
341
00:24:06,571 --> 00:24:08,030
[laughs]
342
00:24:09,657 --> 00:24:12,869
- Well?
- Have you taken the mask off?
343
00:24:13,202 --> 00:24:15,413
Yeah. This is my face.
344
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
What do you think?
Take a good hard look.
345
00:24:18,124 --> 00:24:19,375
[snickers]
346
00:24:19,584 --> 00:24:20,626
I can't see.
347
00:24:21,085 --> 00:24:23,379
- Huh?
- Yeah, sorry.
348
00:24:23,963 --> 00:24:26,382
That means, I didn't
need the mask to begin with?
349
00:24:27,091 --> 00:24:28,843
Uh, I guess not.
350
00:24:29,218 --> 00:24:30,386
[Inu-Oh]
Ooh, a biwa!
351
00:24:30,553 --> 00:24:31,637
Do you know how to play it?
352
00:24:31,804 --> 00:24:33,514
Hmm. Of course.
353
00:24:35,516 --> 00:24:37,518
♪♪
354
00:24:48,613 --> 00:24:50,281
- You're good.
- I know.
355
00:24:54,911 --> 00:24:55,995
Never heard this one.
356
00:24:56,370 --> 00:24:58,039
I just play what I hear.
357
00:24:58,206 --> 00:25:00,458
- I love it!
- Well, then it's not over.
358
00:25:00,791 --> 00:25:03,085
♪♪
359
00:25:21,687 --> 00:25:24,649
♪♪
360
00:25:32,740 --> 00:25:33,741
[Inu-Oh]
Here.
361
00:25:33,950 --> 00:25:35,368
[sniffing]
362
00:25:37,620 --> 00:25:39,705
- Got a name?
- Yeah, it's called manju.
363
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
[slurps]
Mmm. Good, right?
364
00:25:44,293 --> 00:25:45,294
It is.
365
00:25:46,254 --> 00:25:48,506
But I was asking
what your name is.
366
00:25:49,006 --> 00:25:50,591
Eh, what's yours?
367
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
- My name is...
- Tomona!
368
00:25:53,010 --> 00:25:54,679
Your name is Tomona!
369
00:25:55,263 --> 00:25:58,766
My name is Tomona.
Or, uh, I guess, Tomoichi.
370
00:25:59,016 --> 00:26:02,770
[Tomona's mother] Who? Why?
Tell me why! Who?! Why?!
371
00:26:03,062 --> 00:26:04,772
- Tell me why!
- Oh, you're with Kakuichi, huh?
372
00:26:05,022 --> 00:26:06,482
He's got ties with the shogun,
373
00:26:06,691 --> 00:26:08,609
so that group will
just keep growing.
374
00:26:09,110 --> 00:26:10,236
[Tomona] So what's your name?
375
00:26:11,237 --> 00:26:12,780
- I don't have one.
- Huh?
376
00:26:12,947 --> 00:26:15,324
You don't have a name?
What do they call you?
377
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Huh. Nobody calls me anything.
378
00:26:20,705 --> 00:26:22,081
[grunts]
379
00:26:22,498 --> 00:26:25,293
See ya around, Tomoichi.
Or is it Tomona?
380
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
Tomoichi, I think. Tomoichi!
381
00:26:29,005 --> 00:26:30,798
Because I'm with
the Kakuichi guild!
382
00:26:31,841 --> 00:26:35,761
H-Hey! Hold on! How do I find
you if you don't have a name?
383
00:26:36,053 --> 00:26:37,597
What am I supposed to call you?!
384
00:26:38,598 --> 00:26:40,266
I've actually
picked a name for myself.
385
00:26:40,766 --> 00:26:42,935
[Tomona]
Huh? You picked your own name?
386
00:26:43,352 --> 00:26:46,480
Yeah! I know exactly
what I'm going to call myself!
387
00:26:48,316 --> 00:26:50,192
And some day
the world will know it.
388
00:26:50,359 --> 00:26:52,903
'Cause I'll be the star
of the Hie-za!
389
00:26:53,362 --> 00:26:55,364
♪♪
390
00:26:57,283 --> 00:27:04,290
[Buddhist chant]
391
00:27:08,294 --> 00:27:12,632
GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI
392
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
TOMOICHI
393
00:27:19,555 --> 00:27:22,141
[chanting continues]
394
00:27:38,491 --> 00:27:39,700
[final note plays in unison]
395
00:27:41,619 --> 00:27:43,746
A delightful performance,
Teiichi.
396
00:27:44,330 --> 00:27:47,208
It pleases me and my late
grandfather, as well.
397
00:27:47,541 --> 00:27:50,503
Although I'm certain he's
getting impatient with my failed
398
00:27:50,670 --> 00:27:53,130
efforts to unify the Northern
and Southern Courts.
399
00:27:55,049 --> 00:27:59,053
I have faith that you'll succeed
someday soon, Lord Yoshimitsu.
400
00:27:59,220 --> 00:28:02,348
Good of you to come, Kan'ami.
Fujiwaka.
401
00:28:02,932 --> 00:28:05,601
[Fujiwaka] Thank you, Shogun,
for having us.
402
00:28:05,810 --> 00:28:08,729
It is our greatest honor
and privilege to perform
403
00:28:08,896 --> 00:28:10,690
for you
and your late grandfather.
404
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
We cannot express
the extent of our joy.
405
00:28:14,026 --> 00:28:16,696
Well, then why don't you
start the performance?
406
00:28:17,238 --> 00:28:19,782
♪♪
407
00:28:22,243 --> 00:28:25,579
[men vocalizing rhythmically]
408
00:28:26,330 --> 00:28:28,749
♪♪
409
00:28:45,474 --> 00:28:47,101
[rhythmic vocalizing continues]
410
00:28:47,268 --> 00:28:49,228
The music is exquisite.
411
00:28:49,603 --> 00:28:51,522
And I'm sure
the dance is as well.
412
00:28:51,981 --> 00:28:54,358
Kan'ami and Fujiwaka
are said to be the best
413
00:28:54,525 --> 00:28:56,986
sarugaku performers
in the entire world.
414
00:28:57,445 --> 00:28:59,321
I thought I'd heard that
of the Hie-za.
415
00:29:00,197 --> 00:29:03,951
Hie-za is for the masses, but
Kanze is for those of culture.
416
00:29:04,910 --> 00:29:07,121
That much is evident
by the shogun's
417
00:29:07,288 --> 00:29:09,832
fondness for Fujiwaka's skill
and beauty.
418
00:29:11,542 --> 00:29:13,461
[chuckling]
419
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
[rhythmic vocalizing continues]
420
00:29:28,434 --> 00:29:31,228
[rhythmic vocalizing continues]
421
00:29:40,988 --> 00:29:42,948
[Inu-Oh's father]
You look like frogs wrestling!
422
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
How can you hope to compete
with Fujiwaka?!
423
00:29:45,201 --> 00:29:46,327
- [brother] We're sorry, father!
- [brother 2] Sorry!
424
00:29:46,494 --> 00:29:47,661
- [brother] Forgive us, please!
- Apology not accepted!
425
00:29:47,828 --> 00:29:48,871
[brother 2] Sorry! So Sorry!
426
00:29:49,038 --> 00:29:51,749
You must practice like your
lives depend on it! Do it again!
427
00:29:51,999 --> 00:29:54,210
[breathing heavily]
428
00:29:54,376 --> 00:29:56,587
♪♪
429
00:29:59,799 --> 00:30:00,966
[exclaims]
430
00:30:01,383 --> 00:30:03,719
It's not enough.
It has to be beautiful!
431
00:30:04,178 --> 00:30:05,596
The ultimate beauty.
432
00:30:05,888 --> 00:30:07,306
- [brother] Yes, Father!
- [brother 2] Of course, Father!
433
00:30:07,473 --> 00:30:09,725
[gasps, grunts]
434
00:30:10,476 --> 00:30:12,812
♪♪
435
00:30:19,902 --> 00:30:22,863
[playing gentle melody]
436
00:30:26,200 --> 00:30:28,327
Uh... [grunts]
437
00:30:28,702 --> 00:30:29,912
[huffs]
438
00:30:30,371 --> 00:30:31,372
- [brother] Father!
- [brother 2] Father!
439
00:30:31,539 --> 00:30:33,833
[Inu-Oh's father
breathing heavily]
440
00:30:36,168 --> 00:30:37,336
[grunts]
441
00:30:37,670 --> 00:30:39,839
[Inu-Oh's father] What do you
think you're practicing for?
442
00:30:40,172 --> 00:30:42,174
You'll never perform
on a stage with that
443
00:30:42,341 --> 00:30:44,218
unsightly arm of yours!
444
00:30:44,552 --> 00:30:46,637
You're a hideous monster!
445
00:30:46,887 --> 00:30:47,888
[sighs]
446
00:30:48,055 --> 00:30:50,349
[metallic rattling]
447
00:30:57,940 --> 00:31:04,113
[Inu-Oh singing in Japanese]
Before I can rise a star
448
00:31:04,280 --> 00:31:08,158
I've got to dive in
449
00:31:08,325 --> 00:31:12,621
Before the beast I set free
450
00:31:12,788 --> 00:31:20,337
Can go to sleep
451
00:31:21,881 --> 00:31:22,923
Hmm.
452
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
[Inu-Oh sighs]
I've never understood it.
453
00:31:26,719 --> 00:31:28,721
My back is covered in scales.
454
00:31:28,971 --> 00:31:30,764
And my mouth
isn't where it should be.
455
00:31:31,140 --> 00:31:32,433
Neither are my eyes.
456
00:31:32,766 --> 00:31:34,768
I can't even see
through a normal mask.
457
00:31:36,103 --> 00:31:37,897
But check out this arm!
458
00:31:40,691 --> 00:31:42,484
Who else can do
things like this?
459
00:31:42,693 --> 00:31:44,486
[birds screeching]
460
00:31:47,531 --> 00:31:49,325
But I can't perform
with the Hie-za
461
00:31:49,491 --> 00:31:50,910
because of the way I look.
462
00:31:51,327 --> 00:31:52,661
Oh, stop complaining.
463
00:31:52,995 --> 00:31:55,080
[Inu-Oh]
Legs. Chest. Belly.
464
00:31:55,331 --> 00:31:57,541
Every time I perform
a new dance, it seems...
465
00:31:57,791 --> 00:32:01,170
another part of my body changes
as if it's being set free.
466
00:32:01,879 --> 00:32:03,797
What do you suppose
that's all about?
467
00:32:04,381 --> 00:32:07,593
[Tomona]
Hmm. Sounds to me like a curse.
468
00:32:11,138 --> 00:32:14,058
- A curse?
- Could be the work of spirits.
469
00:32:16,936 --> 00:32:18,437
Oh, that may be
what it looks like,
470
00:32:18,604 --> 00:32:20,189
but I sure don't know
any spirits.
471
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
Of course you don't,
neither do I.
472
00:32:23,859 --> 00:32:25,027
Wait. Yes, I do!
473
00:32:25,277 --> 00:32:26,779
There's one spirit
I can talk to.
474
00:32:28,280 --> 00:32:30,324
Papa! Are you there?
475
00:32:31,951 --> 00:32:36,872
Papa! It's Tomoichi!
How've you been?!
476
00:32:37,790 --> 00:32:39,583
Hello!
477
00:32:39,750 --> 00:32:41,460
[Inu-Oh]
Wait? Can you see him or what?
478
00:32:42,002 --> 00:32:45,214
Oh, right, he can't find me
because of this name.
479
00:32:46,048 --> 00:32:49,134
Papa! It's Tomona!
480
00:32:49,510 --> 00:32:52,012
Tomona of Dan-no-ura!
481
00:32:52,388 --> 00:32:54,223
It's your son!
482
00:32:54,556 --> 00:32:57,101
Papa! Are you out there?!
483
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
Can you hear me?!
484
00:32:58,936 --> 00:33:01,522
- [Tomona's father] Tomona?
- Whoa. You're so small.
485
00:33:02,439 --> 00:33:03,607
How have you been?
486
00:33:04,274 --> 00:33:07,069
I'm a spirit.
What kind of question is that?
487
00:33:07,945 --> 00:33:08,946
Good point.
488
00:33:09,113 --> 00:33:11,532
I told you if you changed
your name I couldn't find you.
489
00:33:11,865 --> 00:33:15,536
Huh? You are Tomona
of Dan-no-ura!
490
00:33:17,746 --> 00:33:20,249
You probably don't know
but your mother passed away.
491
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
- [shudders]
- But she's moved on.
492
00:33:23,127 --> 00:33:24,503
She died in peace.
493
00:33:27,172 --> 00:33:30,175
She did?
I'm glad to hear that.
494
00:33:30,968 --> 00:33:33,137
I don't think I can
stick around much longer.
495
00:33:33,679 --> 00:33:36,265
- So take care of yourself!
- Wait just a moment.
496
00:33:36,515 --> 00:33:37,808
There's something I need
to ask you!
497
00:33:38,600 --> 00:33:40,185
Are there any spirits
around here?
498
00:33:41,020 --> 00:33:43,439
- You're looking at one.
- Yeah, I know.
499
00:33:43,814 --> 00:33:44,815
Any others?
500
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Uh, okay. Hmm.
501
00:33:51,613 --> 00:33:54,491
Yes, there are.
They're all around us.
502
00:33:54,867 --> 00:33:56,201
[Tomona]
Are there any around him?
503
00:33:56,785 --> 00:33:58,120
There are many.
504
00:33:58,579 --> 00:34:01,790
Heike samurai possessing him
because they can't rest.
505
00:34:02,750 --> 00:34:04,835
Heike spirits? Heike?
506
00:34:05,252 --> 00:34:06,628
All right, take care now.
507
00:34:10,466 --> 00:34:12,634
[chittering]
508
00:34:12,885 --> 00:34:16,138
I hear them.
C-Can you hear them?
509
00:34:16,555 --> 00:34:18,015
This is amazing!
510
00:34:18,390 --> 00:34:21,143
[overlapping chittering]
511
00:34:21,518 --> 00:34:23,312
- Can you see them?
- Yeah.
512
00:34:23,520 --> 00:34:25,689
In fact, I think I've been
hearing their voices
513
00:34:25,856 --> 00:34:27,483
ever since the day I was born.
514
00:34:28,025 --> 00:34:29,610
So, what's troubling you?
515
00:34:30,360 --> 00:34:32,112
Tell me!
I'm listening.
516
00:34:33,030 --> 00:34:34,156
Huh? Oh-ho-ho.
517
00:34:34,406 --> 00:34:36,658
Oh-ho-ho! Ah, ah.
518
00:34:37,117 --> 00:34:40,204
Incredible! I know
exactly what you're saying.
519
00:34:40,621 --> 00:34:43,290
I'll listen to your stories.
One at a time.
520
00:34:43,624 --> 00:34:45,292
I'll listen
to every one of them.
521
00:34:45,793 --> 00:34:48,504
Your stories
will finally be heard!
522
00:34:48,796 --> 00:34:51,340
[chittering continues]
523
00:34:56,386 --> 00:34:58,722
Bear with me,
I have a new tale I'd like
524
00:34:58,889 --> 00:35:00,265
to sing for all of you today.
525
00:35:00,849 --> 00:35:03,310
- [priest] A new tale?
- [priest 2] Did he say new?
526
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
- [priest 3] He's acting strange.
- [priest 4] Look at his hair.
527
00:35:05,395 --> 00:35:06,647
[priest 5]
What's that smell?
528
00:35:06,814 --> 00:35:08,899
[priest 6]
It's the scent of a prostitute.
529
00:35:09,108 --> 00:35:11,110
[murmuring]
530
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
You're about
to hear a story of a man.
531
00:35:14,029 --> 00:35:17,074
A man who was searching
for buried tales of the Heike.
532
00:35:18,492 --> 00:35:21,787
♪♪
533
00:35:29,419 --> 00:35:34,758
[singing in Japanese]
There was a child born cursed
534
00:35:35,050 --> 00:35:40,013
Surrounded by despair and sorrow
535
00:35:40,180 --> 00:35:44,518
He took his meals on the ground
with the animals
536
00:35:44,893 --> 00:35:50,149
Eating with a face
that looked like a dog's dinner
537
00:36:00,117 --> 00:36:05,289
The spirits of the fallen Heike
538
00:36:05,455 --> 00:36:10,627
Follow him everywhere he goes
539
00:36:10,794 --> 00:36:15,174
A curse is lifted
with each story he finds
540
00:36:15,507 --> 00:36:20,429
The beast becomes a boy
541
00:36:20,637 --> 00:36:25,601
What a strange fate
542
00:36:29,479 --> 00:36:30,606
Hmm?
543
00:36:30,772 --> 00:36:33,108
♪♪
544
00:36:35,652 --> 00:36:41,200
The cursed boy of the Hie-za
545
00:36:41,366 --> 00:36:46,371
Now takes the stage
546
00:36:46,538 --> 00:36:51,001
Under the bridge at Rokujo
547
00:36:51,293 --> 00:36:55,923
To begin his tale
548
00:36:56,340 --> 00:37:01,303
Let's see how it ends
549
00:37:03,138 --> 00:37:04,264
[crowd gasps]
550
00:37:09,228 --> 00:37:12,272
Let's see how it ends
551
00:37:19,238 --> 00:37:21,823
Let's see how it ends
552
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
♪♪
553
00:37:27,204 --> 00:37:28,288
[crowd gasps]
554
00:37:28,330 --> 00:37:31,500
Let's see how it ends
555
00:37:32,334 --> 00:37:33,627
Hie-za?
556
00:37:33,794 --> 00:37:36,213
- That's what I heard.
- Is that true?
557
00:37:36,380 --> 00:37:38,298
Does he really have another son?
558
00:37:38,465 --> 00:37:39,508
Who is he?
559
00:37:40,842 --> 00:37:42,803
I thought Hie-za was
at the shrine.
560
00:37:43,345 --> 00:37:44,388
Yeah, they are.
561
00:37:44,596 --> 00:37:46,473
At least that's where
the old man's performing.
562
00:37:46,932 --> 00:37:48,892
So who's at this bridge
in Rokujo?
563
00:37:49,059 --> 00:37:50,394
Someone else?
564
00:37:50,560 --> 00:37:52,604
Does the leader
have a third son?
565
00:37:53,313 --> 00:37:54,815
Competing against his father?
566
00:37:55,190 --> 00:37:58,068
- A showdown.
- Yeah. Let's go.
567
00:38:02,656 --> 00:38:04,658
♪♪
568
00:38:12,082 --> 00:38:13,750
That's Hie-za's leader.
569
00:38:13,917 --> 00:38:16,670
Wrong place. They said
it was under the bridge.
570
00:38:16,837 --> 00:38:17,921
At the river?
571
00:38:18,088 --> 00:38:19,756
Another Hie-za performance.
572
00:38:20,299 --> 00:38:22,467
- I-I hear it's really good.
- Let's get over there. Hurry up!
573
00:38:22,926 --> 00:38:24,928
♪♪
574
00:38:25,470 --> 00:38:30,559
[singing in Japanese]
The spirits gather round him
575
00:38:31,101 --> 00:38:36,148
In their search for eternal rest
576
00:38:36,315 --> 00:38:40,944
He sings the tales
577
00:38:41,445 --> 00:38:45,574
Of the lost and the wretched
578
00:38:46,074 --> 00:38:48,577
[excited crowd chatter]
579
00:38:53,874 --> 00:38:56,084
[clamoring]
580
00:38:56,209 --> 00:39:01,381
A child brought into the world
with no name
581
00:39:01,548 --> 00:39:06,428
Crying among voices
of despair and misery
582
00:39:06,928 --> 00:39:11,308
He stands on his own stage
583
00:39:11,725 --> 00:39:16,271
And dances unfettered
584
00:39:16,813 --> 00:39:21,818
Just the way he is
585
00:39:23,695 --> 00:39:26,865
[whooping, laughter]
586
00:39:27,074 --> 00:39:29,326
♪♪
587
00:39:31,912 --> 00:39:37,167
Maybe he's not so different
from us after all
588
00:39:37,334 --> 00:39:42,130
Rising from the darkness
589
00:39:42,631 --> 00:39:47,219
And climbing up to the sky
590
00:39:47,469 --> 00:39:52,307
To write a tale in the stars
591
00:39:52,474 --> 00:39:56,770
Let the world know your name
592
00:39:57,771 --> 00:40:00,273
[cheering, laughter]
593
00:40:07,489 --> 00:40:09,574
Come on, people
594
00:40:11,743 --> 00:40:11,785
Let's see how it ends
595
00:40:11,785 --> 00:40:13,703
[screaming]
Let's see how it ends
596
00:40:13,703 --> 00:40:13,745
Let's see how it ends
597
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
This is our tale
598
00:40:19,376 --> 00:40:22,045
Let's see how it ends
599
00:40:25,465 --> 00:40:29,803
Let the world know your name
600
00:40:30,178 --> 00:40:32,305
♪♪
601
00:40:39,187 --> 00:40:41,022
[Inu-Oh] My name is Inu-oh.
602
00:40:42,149 --> 00:40:43,859
"The Burial Mound of Arms."
603
00:40:44,025 --> 00:40:45,068
By me.
604
00:40:47,112 --> 00:40:49,281
- Here we go!
- [crowd gasping]
605
00:40:49,656 --> 00:40:51,616
- [laughter]
- [growls]
606
00:40:53,160 --> 00:40:56,872
In 1184, at the Battle
of Ichi-no-Tani.
607
00:40:57,372 --> 00:41:00,333
Heike Commander Tadanori's
right arm was chopped off
608
00:41:00,500 --> 00:41:01,710
below the elbow.
609
00:41:02,210 --> 00:41:03,336
[crowd gasping]
610
00:41:03,670 --> 00:41:05,130
As was his head!
611
00:41:05,338 --> 00:41:07,257
[all gasping]
612
00:41:07,716 --> 00:41:11,428
[singing in Japanese]
His arm was taken
613
00:41:11,595 --> 00:41:13,263
And so was his head
614
00:41:13,430 --> 00:41:17,142
Tadanori led a cavalry of 100
615
00:41:17,309 --> 00:41:22,105
But every one of them turned and ran!
616
00:41:29,821 --> 00:41:34,784
That's right! A motley crew of 100
617
00:41:34,951 --> 00:41:39,331
Every single one of them
fled for the shore
618
00:41:39,498 --> 00:41:45,170
No... It isn't true... Look over here...
619
00:41:45,337 --> 00:41:48,048
At this persimmon tree
620
00:41:48,215 --> 00:41:51,927
The tree is bare now
621
00:41:52,093 --> 00:41:56,556
But one day fruit will grow
622
00:41:56,723 --> 00:42:00,602
Who fled by ship?
623
00:42:00,769 --> 00:42:05,524
And where are the Heike troops?!
624
00:42:05,690 --> 00:42:07,692
Where?
625
00:42:10,070 --> 00:42:11,446
Ow!
626
00:42:11,613 --> 00:42:13,698
[rhythmic clapping]
627
00:42:15,534 --> 00:42:18,954
[Inu-oh whoops]
628
00:42:21,748 --> 00:42:23,542
Let me see your hands!
629
00:42:25,043 --> 00:42:26,795
Put your fists in the air!
630
00:42:29,089 --> 00:42:30,257
[Inu-oh chuckles]
631
00:42:30,423 --> 00:42:34,594
[whooping, cheering]
632
00:42:36,263 --> 00:42:38,014
♪♪
633
00:42:38,181 --> 00:42:39,975
Hey, hey...
634
00:42:40,433 --> 00:42:44,437
[singing in Japanese]
1,000 warriors in the water
635
00:42:44,604 --> 00:42:48,817
Trying to board a fleeing ship...
We're going down!
636
00:42:48,984 --> 00:42:52,445
They chopped off the arms
637
00:42:52,612 --> 00:42:57,701
That clung to the sides of the ship
638
00:42:58,201 --> 00:43:01,913
But their cruelty was in vain
639
00:43:02,080 --> 00:43:06,543
The sea had the ship in its grasp
640
00:43:06,710 --> 00:43:10,797
The many arms that reached up
641
00:43:10,964 --> 00:43:15,010
Were cut off by those above them
642
00:43:15,176 --> 00:43:19,389
Let go! Don't let go!
643
00:43:19,556 --> 00:43:23,935
All that was left of the soldiers
644
00:43:24,102 --> 00:43:29,524
Were their arms hanging from the ship
645
00:43:29,691 --> 00:43:32,611
Only their arms!
646
00:43:37,032 --> 00:43:41,244
To think that Tadanori's guards
647
00:43:41,411 --> 00:43:44,497
Had turned and run
648
00:43:44,664 --> 00:43:49,919
They ran... Turn back!
649
00:43:50,086 --> 00:43:53,590
Hurry back to Lord Tadanori
650
00:43:53,757 --> 00:43:58,678
But they were already too late
651
00:43:58,845 --> 00:44:04,267
They found no head and no body
652
00:44:04,476 --> 00:44:07,228
Only his right arm remained
653
00:44:07,395 --> 00:44:11,775
Unable to save their lord
654
00:44:11,941 --> 00:44:16,029
All they could do was gather up
655
00:44:16,196 --> 00:44:20,283
The countless arms that
washed ashore in sorrow
656
00:44:20,450 --> 00:44:24,704
And mourn the souls that had been lost
657
00:44:24,871 --> 00:44:28,958
They begged the dead for forgiveness
658
00:44:29,125 --> 00:44:33,463
But how could they ever redeem themselves?
659
00:44:33,630 --> 00:44:39,552
The arms of 1,000 fallen soldiers
660
00:44:39,719 --> 00:44:41,888
And the arm of Lord Tadanori!
661
00:44:42,347 --> 00:44:46,434
They built a burial mound for the arms
662
00:44:46,601 --> 00:44:50,939
And prayed the dead would find peace...
663
00:44:52,440 --> 00:44:53,483
Now clap!
664
00:44:53,692 --> 00:44:56,152
[crowd clapping rhythmically]
665
00:45:04,327 --> 00:45:07,414
[crowd gasping]
666
00:45:19,175 --> 00:45:20,969
[crowd gasping]
667
00:45:28,476 --> 00:45:30,562
♪♪
668
00:45:34,149 --> 00:45:38,570
[singing in Japanese]
From the branches of the persimmon tree
669
00:45:38,737 --> 00:45:42,907
Grew 1,000 arms
670
00:45:43,074 --> 00:45:49,497
This is the Burial Mound of Arms
671
00:45:49,664 --> 00:45:52,167
And this is where we begin!
672
00:45:53,877 --> 00:45:57,130
[crowd gasping, cheering]
673
00:45:59,591 --> 00:46:02,552
[murmuring, laughter]
674
00:46:02,719 --> 00:46:04,053
Huh?
675
00:46:04,679 --> 00:46:06,681
♪♪
676
00:46:09,100 --> 00:46:10,727
- Inu-oh?
- Yeah.
677
00:46:10,894 --> 00:46:13,438
The guy can move like nothing
you've ever seen before.
678
00:46:13,605 --> 00:46:15,607
And he has the best voice
I've ever heard.
679
00:46:15,982 --> 00:46:18,067
He gets the whole audience
to clap their hands
680
00:46:18,234 --> 00:46:21,112
and move to the beat and
sometimes everyone sings along.
681
00:46:21,488 --> 00:46:24,532
Hie-za's leader is good
but he's no Inu-oh.
682
00:46:24,699 --> 00:46:26,910
That's right,
the old man is old news.
683
00:46:27,076 --> 00:46:29,287
Inu-oh's too exciting.
684
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
I can't wait to go see Inu-oh.
685
00:46:32,791 --> 00:46:35,960
- Truly amazing.
- I had a lot of fun.
686
00:46:37,629 --> 00:46:39,339
He gets the whole crowd
to go wild.
687
00:46:39,547 --> 00:46:41,090
[woman]
He never takes off his mask.
688
00:46:41,257 --> 00:46:42,717
From what I hear,
you can't find anything
689
00:46:42,884 --> 00:46:44,135
like it anywhere else.
690
00:46:44,469 --> 00:46:47,764
The spirits of fallen warriors
dance and sing along.
691
00:46:48,139 --> 00:46:49,140
Spirits?
692
00:46:49,307 --> 00:46:50,850
The Heike tell their stories
through him
693
00:46:51,017 --> 00:46:52,101
and dance with him.
694
00:46:52,352 --> 00:46:53,645
Well, that is new.
695
00:46:53,937 --> 00:46:55,480
And the music is great.
696
00:46:55,647 --> 00:46:57,982
It's got a strong beat,
it's so captivating!
697
00:46:58,149 --> 00:46:59,317
So good!
698
00:46:59,734 --> 00:47:01,569
It really makes you
want to dance.
699
00:47:01,861 --> 00:47:02,987
- [grunting]
- It's Inu-oh!
700
00:47:03,154 --> 00:47:04,155
[laughing]
701
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
♪♪
702
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
[man]
We have to go to Kiyomizu!
703
00:47:07,742 --> 00:47:11,037
It's Inu-oh! He's from Hie-za,
too, and he's performing!
704
00:47:11,204 --> 00:47:12,580
- [excited chatter]
- [man 2] Yeah!
705
00:47:12,747 --> 00:47:14,499
- Let's go see Inu-oh!
- [man 3] Inu-oh's the best!
706
00:47:14,707 --> 00:47:17,001
♪♪
707
00:47:17,126 --> 00:47:17,168
Best show around
Talk of the town
708
00:47:17,168 --> 00:47:22,465
[singing in Japanese]
Best show around
Talk of the town
709
00:47:22,632 --> 00:47:27,345
A monstrous arm
becomes a human arm
710
00:47:27,887 --> 00:47:32,308
Was it really a curse?
711
00:47:32,475 --> 00:47:37,605
What's gonna change next?
712
00:47:38,147 --> 00:47:40,191
Ah! [gasps]
713
00:47:48,449 --> 00:47:53,621
[singing in Japanese]
The fallen Heike gather round him
714
00:47:53,788 --> 00:47:58,793
In their search for eternal rest
715
00:47:58,960 --> 00:48:03,339
He listens to them
and tells their stories
716
00:48:03,506 --> 00:48:08,720
Dancing and singing
717
00:48:08,887 --> 00:48:13,892
As only he can
718
00:48:24,819 --> 00:48:29,824
Even the leader of the Hie-za
719
00:48:29,991 --> 00:48:35,038
Can only watch from the shadows
720
00:48:35,204 --> 00:48:40,043
Inu-oh climbs into the sky
721
00:48:40,376 --> 00:48:44,881
How far do you think he can go?
722
00:48:45,048 --> 00:48:50,845
Let's see how it ends
723
00:48:51,137 --> 00:48:53,473
[cheering]
724
00:48:54,015 --> 00:48:55,516
[Tomona singing in Japanese]
Come on, people
725
00:48:56,935 --> 00:48:59,604
Let's see how it ends
726
00:49:01,856 --> 00:49:02,982
Hey, hey
727
00:49:04,359 --> 00:49:06,027
Hey, hey, hey
728
00:49:06,819 --> 00:49:11,324
Hey, let's see how it ends
729
00:49:18,706 --> 00:49:24,253
A one-time performance
730
00:49:24,420 --> 00:49:29,425
Never the same story twice
731
00:49:29,592 --> 00:49:34,305
"Burial Mound of Arms, " "Shigemori"
732
00:49:34,472 --> 00:49:39,268
What's he gonna do next?
733
00:49:39,644 --> 00:49:44,649
You don't want to miss it
734
00:49:44,941 --> 00:49:46,943
[crowd cheering]
735
00:49:53,616 --> 00:50:00,081
[Tomona singing in Japanese]
Hey, let's see how it ends
736
00:50:00,707 --> 00:50:05,420
Come on, everybody
737
00:50:07,463 --> 00:50:10,383
Let's see how it ends
738
00:50:10,466 --> 00:50:11,509
Ow!
739
00:50:16,556 --> 00:50:18,307
Hey, you. Hey.
740
00:50:18,474 --> 00:50:19,726
Are you seeing this?
741
00:50:21,019 --> 00:50:22,603
You're watching, aren't you?
742
00:50:25,106 --> 00:50:27,567
Yeah. I can see you, too.
743
00:50:28,234 --> 00:50:29,694
Yeah, yeah, yeah.
744
00:50:30,528 --> 00:50:32,238
Yeah, yeah!
745
00:50:33,072 --> 00:50:35,491
[woman screams]
746
00:50:36,451 --> 00:50:41,914
[singing in Japanese]
Scales on his back, hair on his chest
747
00:50:42,081 --> 00:50:47,128
But maybe that'll change
right before our eyes
748
00:50:47,295 --> 00:50:52,258
Just one time, a one-time performance
749
00:50:52,425 --> 00:50:58,306
The moment we've been waiting for
750
00:50:59,932 --> 00:51:03,019
This is our moment
751
00:51:04,062 --> 00:51:05,438
[Tomona]
Ow!
752
00:51:05,605 --> 00:51:07,607
♪♪
753
00:51:10,318 --> 00:51:13,404
This is our moment!
754
00:51:21,454 --> 00:51:24,082
- There you are.
- I couldn't wait.
755
00:51:24,540 --> 00:51:28,294
- We dance along with him, right?
- Rumor has it he's cursed.
756
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
INU-OH
757
00:51:31,839 --> 00:51:33,382
- [crowd gasping]
- [man] Look!
758
00:51:33,549 --> 00:51:34,675
[Inu-Oh]
"The Whale."
759
00:51:34,842 --> 00:51:36,094
By Inu-oh.
760
00:51:36,344 --> 00:51:39,305
- [gong clangs]
- [excited chatter]
761
00:51:39,472 --> 00:51:41,849
[Inu-Oh] 1185, Dan-no-ura.
762
00:51:42,141 --> 00:51:44,769
Heike Chief Commander Munemori
sees Genji troops
763
00:51:44,936 --> 00:51:47,313
approaching,
and calls for a diviner.
764
00:51:48,356 --> 00:51:50,900
[woman shrieks]
Inu-oh!
765
00:51:51,067 --> 00:51:52,151
[rhythmic stomping and clapping]
766
00:51:52,318 --> 00:51:53,778
[man]
Inu-oh!
767
00:51:54,195 --> 00:51:56,697
- [woman] Inu-oh!
- [woman 2] Inu-oh!
768
00:51:56,948 --> 00:52:02,036
[Inu-Oh singing in Japanese]
A huge, huge whale
769
00:52:02,203 --> 00:52:08,084
A huge whale is coming
770
00:52:08,167 --> 00:52:09,168
Your turn!
771
00:52:09,210 --> 00:52:09,335
A huge, huge, huge whale
772
00:52:09,335 --> 00:52:14,048
[crowd singing]
A huge, huge, huge whale
773
00:52:14,215 --> 00:52:20,555
A huge whale is coming
774
00:52:20,847 --> 00:52:25,893
[Inu-Oh singing in Japanese]
He stakes it all on 1,000 dolphins
775
00:52:26,060 --> 00:52:32,358
If they turn and swim back
the Heike win at Dan-no-ura
776
00:52:32,441 --> 00:52:32,608
- Yeah!
- [crowd singing]
777
00:52:32,608 --> 00:52:34,902
- Yeah!
- [crowd singing]
A huge, huge, huge whale
778
00:52:34,902 --> 00:52:37,446
A huge, huge, huge whale
779
00:52:37,446 --> 00:52:38,447
Sing it!
780
00:52:38,489 --> 00:52:38,614
A huge whale is coming
781
00:52:38,614 --> 00:52:41,409
[crowd singing]
A huge whale is coming
782
00:52:41,409 --> 00:52:44,328
A huge whale is coming
783
00:52:44,495 --> 00:52:49,208
[Inu-Oh singing in Japanese]
The dolphins will show us
who fortune favors
784
00:52:49,208 --> 00:52:49,250
The dolphins will show us
who fortune favors
785
00:52:49,417 --> 00:52:55,923
Whose side will you take, dolphins?
What's the future hold?
786
00:52:55,923 --> 00:52:56,090
- Ha ha!
- [crowd singing]
Whose side will you take, dolphins?
What's the future hold?
787
00:52:56,090 --> 00:52:56,382
- Ha ha!
- [crowd singing]
788
00:52:56,382 --> 00:52:58,050
- Ha ha!
- [crowd singing]
A huge, huge, huge whale
789
00:52:58,050 --> 00:53:00,511
A huge, huge, huge whale
790
00:53:00,928 --> 00:53:01,512
Come on!
791
00:53:01,512 --> 00:53:02,180
Come on!
A huge whale is coming
792
00:53:02,180 --> 00:53:06,642
A huge whale is coming
793
00:53:06,893 --> 00:53:08,102
- Everybody now!
- [crowd singing]
794
00:53:08,102 --> 00:53:09,312
- Everybody now!
- [crowd singing]
A huge, huge, huge whale
795
00:53:09,312 --> 00:53:10,897
A huge, huge, huge whale
796
00:53:11,063 --> 00:53:13,107
[Inu-Oh-singing in Japanese]
A huge whale
797
00:53:13,274 --> 00:53:16,611
[crowd singing in Japanese]
A huge whale is coming
798
00:53:16,611 --> 00:53:17,028
A huge whale is coming
799
00:53:17,028 --> 00:53:19,488
[vocalizing]
A huge whale is coming
800
00:53:19,488 --> 00:53:19,530
A huge whale is coming
801
00:53:19,822 --> 00:53:21,824
♪♪
802
00:53:37,423 --> 00:53:39,425
♪♪
803
00:53:52,730 --> 00:53:54,482
[song fades]
804
00:53:54,690 --> 00:53:56,067
[gong clangs]
805
00:53:56,234 --> 00:53:57,777
[crowd cheering]
806
00:53:57,944 --> 00:53:59,862
[woman]
Inu-oh! [laughs]
807
00:54:00,029 --> 00:54:01,572
[man]
Inu-oh!
808
00:54:01,739 --> 00:54:03,032
- [drums beating]
- [crowd clamoring]
809
00:54:03,199 --> 00:54:05,534
- [man 2] Munemori!
- [man 3] Munemori!
810
00:54:06,244 --> 00:54:09,330
[men chanting] Hey! Hey!
811
00:54:10,039 --> 00:54:12,166
- Hey! Hey!
- [man] Munemori!
812
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
- [man 2] Munemori!
- [man 3] Munemori!
813
00:54:13,584 --> 00:54:15,044
[woman]
Mun-e-mori!
814
00:54:15,294 --> 00:54:17,255
[cheering continues]
815
00:54:17,421 --> 00:54:19,090
[whooping]
816
00:54:19,257 --> 00:54:21,133
- Munemori!
- Munemori!
817
00:54:21,300 --> 00:54:22,510
- Munemori!
- [all] Hey!
818
00:54:23,427 --> 00:54:27,056
[chanting, cheering continues]
819
00:54:29,809 --> 00:54:34,772
[Inu-Oh singing in Japanese]
Tired of waiting for the 100-year whale
820
00:54:34,939 --> 00:54:41,195
1,000 dolphins that turned away
from the Heike
821
00:54:41,487 --> 00:54:41,779
- Sing it!
- [crowd singing]
822
00:54:41,779 --> 00:54:44,824
- Sing it!
- [crowd singing]
The whale didn't come
823
00:54:44,824 --> 00:54:46,867
The whale didn't come
824
00:54:47,034 --> 00:54:53,374
The whale didn't come!
825
00:54:53,541 --> 00:54:59,046
[Inu-Oh singing]
The Heike have fallen...
But it isn't over!
826
00:54:59,213 --> 00:55:05,386
You think I'd let the story end here?
827
00:55:05,553 --> 00:55:10,599
[crowd singing]
The whale is yet to come
828
00:55:10,766 --> 00:55:17,023
The whale is yet to come
829
00:55:17,189 --> 00:55:22,361
[Inu-Oh singing]
I've been waiting and waiting
830
00:55:22,528 --> 00:55:28,951
100 years for the whale to return
831
00:55:29,118 --> 00:55:34,123
- [Inu-Oh vocalizing]
- [crowd singing]
1,000 dolphins, 10,000 dolphins
832
00:55:34,457 --> 00:55:40,671
Waiting 100 years for the dolphins to come
833
00:55:40,838 --> 00:55:46,052
[Inu-Oh singing]
Waiting for the day they swim back
834
00:55:46,218 --> 00:55:52,641
From the distant shore across the sea
835
00:55:52,975 --> 00:55:57,813
[crowd singing]
We've been waiting for so long
836
00:55:58,064 --> 00:56:04,445
Still waiting for the whale to come
837
00:56:04,612 --> 00:56:09,742
[Inu-Oh singing]
Because I still believe
838
00:56:09,909 --> 00:56:14,413
No matter how long it takes
839
00:56:14,580 --> 00:56:16,332
How...
840
00:56:16,499 --> 00:56:21,420
[crowd singing]
Waiting for it to come
841
00:56:21,587 --> 00:56:25,716
Still waiting for it to come
842
00:56:25,716 --> 00:56:26,425
[Inu-Oh vocalizing]
Still waiting for it to come
843
00:56:26,425 --> 00:56:28,177
[Inu-Oh vocalizing]
844
00:56:28,177 --> 00:56:28,761
[Inu-Oh vocalizing]
Waiting for it to come
845
00:56:28,761 --> 00:56:28,928
Waiting for it to come
846
00:56:28,928 --> 00:56:32,473
[crowd singing]
Waiting for it to come
847
00:56:33,307 --> 00:56:36,352
[Inu-Oh and crowd singing]
Singing until the whale comes
848
00:56:36,352 --> 00:56:39,855
Singing until the whale comes
849
00:56:40,106 --> 00:56:42,483
♪♪
850
00:56:42,650 --> 00:56:45,444
[Inu-Oh vocalizing]
851
00:57:00,084 --> 00:57:03,129
[crowd gasping]
852
00:57:11,971 --> 00:57:13,013
Ow!
853
00:57:14,140 --> 00:57:18,018
[Inu-Oh singing]
Whale!
854
00:57:18,018 --> 00:57:20,855
Whale!
855
00:57:22,314 --> 00:57:24,483
[vocalizing]
856
00:57:26,527 --> 00:57:29,113
[vocalizing continues]
857
00:57:33,409 --> 00:57:36,287
[vocalizing continues]
858
00:57:42,668 --> 00:57:47,006
[chanting, cheering]
859
00:57:47,173 --> 00:57:50,468
[vocalizing]
860
00:57:54,180 --> 00:57:57,183
[high-pitched vocalizing]
861
00:58:00,144 --> 00:58:02,146
Yeah!
862
00:58:04,064 --> 00:58:06,901
[vocalizing continues]
863
00:58:14,700 --> 00:58:16,619
[whooping]
864
00:58:23,209 --> 00:58:25,753
[crowd gasping]
865
00:58:25,920 --> 00:58:28,214
♪♪
866
00:58:28,881 --> 00:58:30,633
- [grunts]
- [object shatters]
867
00:58:34,595 --> 00:58:36,597
Why is he calling himself
Inu-oh?
868
00:58:36,847 --> 00:58:38,516
And how could he do this?!
869
00:58:38,849 --> 00:58:41,060
I'm supposed to be
the star of the Hie-za!
870
00:58:41,352 --> 00:58:43,354
The whole thing was my creation!
871
00:58:43,521 --> 00:58:46,106
All of its accomplishments
belong to me!
872
00:58:48,400 --> 00:58:49,485
[shudders]
873
00:58:51,278 --> 00:58:54,365
Who told him
all these new stories?
874
00:58:54,532 --> 00:58:56,116
Where could he have found them?!
875
00:58:57,409 --> 00:59:00,663
It's not biwa anymore,
he's taken it too far.
876
00:59:00,829 --> 00:59:02,873
Tomoichi's getting carried away.
877
00:59:03,040 --> 00:59:06,043
And he wears makeup,
dresses like a prostitute.
878
00:59:06,210 --> 00:59:09,672
He's giving us a bad name.
Polluting what we stand for.
879
00:59:09,838 --> 00:59:11,006
It's unforgivable!
880
00:59:11,507 --> 00:59:14,802
I can't believe he's
letting his hair grow so long.
881
00:59:15,135 --> 00:59:18,722
It's unbecoming.
Biwa priests shave their heads.
882
00:59:18,889 --> 00:59:21,267
- [Teiichi] Have you seen them?
- [others gasping]
883
00:59:21,433 --> 00:59:24,270
- [priest] No. But I've heard.
- [priest 2] Master Teiichi!
884
00:59:24,520 --> 00:59:26,146
I would love to see it.
885
00:59:27,022 --> 00:59:28,649
See how far they'll go.
886
00:59:28,816 --> 00:59:31,360
I find it very exciting,
don't you?
887
00:59:31,819 --> 00:59:35,322
[plucking strings]
888
00:59:36,574 --> 00:59:39,660
[laughter]
889
00:59:41,412 --> 00:59:43,622
You won't even
remove your mask at a party?
890
00:59:43,914 --> 00:59:46,125
Don't you know Inu-oh's story?
891
00:59:46,458 --> 00:59:48,210
Apparently he's hideous.
892
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Oh, that's just
a publicity stunt,
893
00:59:50,754 --> 00:59:52,298
it's all part of the show.
894
00:59:52,464 --> 00:59:54,049
[Inu-Oh]
You, sir, are correct.
895
00:59:54,216 --> 00:59:55,259
W-Wha...?
896
00:59:55,426 --> 00:59:58,095
The story of Inu-oh is fiction.
897
00:59:58,304 --> 01:00:01,056
In truth,
the face hiding under this mask
898
01:00:01,223 --> 01:00:03,183
is devastatingly handsome.
899
01:00:03,350 --> 01:00:06,061
If that's so, then why
hide it under the mask?
900
01:00:06,228 --> 01:00:07,605
Why wouldn't I?
901
01:00:07,771 --> 01:00:11,900
Because even my handsome face...
is just another mask.
902
01:00:12,067 --> 01:00:13,485
What does that mean?
903
01:00:13,652 --> 01:00:15,988
It means everything is fiction.
904
01:00:16,238 --> 01:00:17,948
[laughs]
905
01:00:18,240 --> 01:00:19,742
[grumbling]
906
01:00:19,908 --> 01:00:22,411
So are you handsome
under there or not?
907
01:00:22,578 --> 01:00:24,496
Surely we won't have to wait
908
01:00:24,663 --> 01:00:26,165
much longer to find out,
will we?
909
01:00:26,332 --> 01:00:29,627
[laughing]
910
01:00:31,253 --> 01:00:33,047
What's the rush?
911
01:00:34,340 --> 01:00:36,508
[wind gusting]
912
01:00:40,512 --> 01:00:42,765
[biwa strumming nearby]
913
01:00:48,020 --> 01:00:50,189
[chuckles]
Don't you wanna drink?
914
01:00:51,190 --> 01:00:52,691
I don't care for parties.
915
01:00:53,651 --> 01:00:55,110
[Inu-Oh]
You should get a new biwa.
916
01:00:55,277 --> 01:00:57,696
How long are you going to keep
strumming that old beetle?
917
01:01:00,032 --> 01:01:02,117
I happen to like this biwa.
918
01:01:03,285 --> 01:01:04,703
[slurps]
919
01:01:05,996 --> 01:01:08,749
You know, I think
I finally get it.
920
01:01:09,583 --> 01:01:11,543
The Heike spirits
aren't a curse.
921
01:01:11,710 --> 01:01:13,462
They're not trying
to make me suffer.
922
01:01:14,838 --> 01:01:19,093
All they want is... to let
the world know they were here.
923
01:01:19,551 --> 01:01:22,221
I think they just
want to be acknowledged.
924
01:01:22,471 --> 01:01:23,639
That's all they're after.
925
01:01:24,306 --> 01:01:27,101
And we're helping.
And I'll keep going.
926
01:01:27,267 --> 01:01:29,812
I'll sing their songs,
and tell their stories.
927
01:01:30,562 --> 01:01:32,272
That's how
we honor their memory.
928
01:01:33,148 --> 01:01:34,942
It seems like
the more hell we raise,
929
01:01:35,109 --> 01:01:37,903
the louder they get
when they cry out in joy.
930
01:01:38,987 --> 01:01:40,989
They're just saying,
"We're here."
931
01:01:41,699 --> 01:01:43,117
We are here, aren't we?
932
01:01:44,785 --> 01:01:46,912
Inu-oh, I've decided.
933
01:01:47,079 --> 01:01:49,081
I'll keep singing
"The Inu-oh Chapters."
934
01:01:49,665 --> 01:01:51,375
I'll spread them everywhere.
935
01:01:53,127 --> 01:01:55,295
But I'm going to do it
under a new name.
936
01:01:57,548 --> 01:01:58,632
Tomoari.
937
01:01:59,133 --> 01:02:00,759
Tomo... ari?
938
01:02:04,513 --> 01:02:07,599
Yeah. A name that means:
"We're here."
939
01:02:08,058 --> 01:02:10,728
You and me,
we're both right here.
940
01:02:10,894 --> 01:02:12,062
- [strumming biwa]
- Ha.
941
01:02:12,312 --> 01:02:14,732
Oh... I like that.
942
01:02:14,898 --> 01:02:17,901
[both laugh]
943
01:02:18,193 --> 01:02:19,278
[announcer] Music that will
get you on your feet
944
01:02:19,278 --> 01:02:20,237
TOMOARI'S TROUPE
[announcer] Music that will
get you on your feet
945
01:02:20,237 --> 01:02:20,404
TOMOARI'S TROUPE
946
01:02:20,404 --> 01:02:22,322
TOMOARI'S TROUPE
and make your body move!
947
01:02:22,322 --> 01:02:22,448
and make your body move!
948
01:02:22,781 --> 01:02:26,034
Biwa and taiko
like you've never heard!
949
01:02:26,201 --> 01:02:30,581
They're the talk of the town:
the troupe of Tomoari!
950
01:02:30,748 --> 01:02:32,541
Twists and turns galore!
951
01:02:32,708 --> 01:02:35,753
These are
"The Inu-oh Chapters"!
952
01:02:35,919 --> 01:02:39,423
Sit back, and enjoy the show!
953
01:02:39,590 --> 01:02:41,967
♪♪
954
01:02:57,232 --> 01:02:58,484
[screaming]
955
01:03:08,243 --> 01:03:09,995
♪♪
956
01:03:15,042 --> 01:03:16,168
- [snaps]
- [music stops abruptly]
957
01:03:16,335 --> 01:03:19,046
[birds chirping]
958
01:03:20,214 --> 01:03:22,883
What's this new biwa music
I'm hearing about?
959
01:03:23,175 --> 01:03:24,885
That's the Tomoari troupe.
960
01:03:25,177 --> 01:03:27,971
He decided to leave our guild
and create his own.
961
01:03:28,597 --> 01:03:30,474
His innovative music
is gaining quite
962
01:03:30,641 --> 01:03:32,559
the following
all across the country.
963
01:03:32,726 --> 01:03:34,102
I wonder how far
and wide it will...
964
01:03:34,269 --> 01:03:35,479
That's no good.
965
01:03:35,729 --> 01:03:37,481
No good at all.
966
01:03:38,982 --> 01:03:41,527
We will be unifying the courts
very soon.
967
01:03:41,735 --> 01:03:45,280
Before long, the Imperial
Regalia will finally be ours.
968
01:03:46,073 --> 01:03:48,075
And when that happens,
the shogunate's power
969
01:03:48,242 --> 01:03:50,661
must be undisputably absolute.
970
01:03:51,620 --> 01:03:53,997
Master Kakuichi's
tale of the Heike
971
01:03:54,164 --> 01:03:56,416
will be the only version
people hear.
972
01:03:57,709 --> 01:03:58,794
Uh...
973
01:04:00,045 --> 01:04:01,046
[snaps]
974
01:04:01,296 --> 01:04:03,549
[Shogun] The stories
everyone knows already.
975
01:04:03,966 --> 01:04:06,677
We'll be just fine
without any new ones.
976
01:04:09,012 --> 01:04:10,055
Uh...
977
01:04:10,681 --> 01:04:11,974
The last thing we need
978
01:04:12,140 --> 01:04:13,809
is for a new movement
to start up.
979
01:04:13,976 --> 01:04:17,354
The people need to put
all their faith in the Ashikaga.
980
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
Is that clear, Teiichi?
981
01:04:22,234 --> 01:04:24,653
Shogun Ashikaga Yoshimitsu
will be holding
982
01:04:24,820 --> 01:04:26,321
a party in Kitayama soon.
983
01:04:26,947 --> 01:04:29,575
He's expressed his desire
for the Hie-za to perform.
984
01:04:38,417 --> 01:04:40,919
I am unworthy
of such a great honor.
985
01:04:41,253 --> 01:04:43,922
To be invited to perform
for the shogun himself,
986
01:04:44,089 --> 01:04:46,592
after dedicating so many years
to my craft...
987
01:04:46,758 --> 01:04:49,094
- No, not you. Inu-oh.
- [grunts]
988
01:04:50,929 --> 01:04:52,890
INU-OH
989
01:04:53,181 --> 01:04:57,477
But, sir. I am the lead
performer of the Hie-za.
990
01:04:57,728 --> 01:05:00,522
As I understand it,
Inu-oh's following
991
01:05:00,689 --> 01:05:02,649
has grown much larger
than yours.
992
01:05:05,986 --> 01:05:09,823
The request for Inu-oh comes
from Nariko, the shogun's wife.
993
01:05:10,198 --> 01:05:12,242
Otherwise,
I'm sure the Kanze troupe
994
01:05:12,409 --> 01:05:14,286
would've been invited as usual.
995
01:05:14,828 --> 01:05:18,248
Because Kanze is the shogun's
favorite style, after all.
996
01:05:20,959 --> 01:05:22,669
There's something
you must tell me.
997
01:05:23,211 --> 01:05:26,256
Rumor has it that hiding
under the mask Inu-oh wears
998
01:05:26,423 --> 01:05:28,300
is the hideous face
of a monster.
999
01:05:28,759 --> 01:05:30,469
We'd like to know
if that's true.
1000
01:05:32,262 --> 01:05:35,182
- He's, um...
- Because you should know,
1001
01:05:35,349 --> 01:05:38,101
Lady Nariko
is with child right now.
1002
01:05:38,268 --> 01:05:41,229
And we have to take that
into consideration.
1003
01:05:41,396 --> 01:05:44,358
She's in no condition
to see anything disturbing.
1004
01:05:44,524 --> 01:05:46,526
If anything
were to happen to her,
1005
01:05:46,693 --> 01:05:50,822
the person responsible would
have to be executed on the spot.
1006
01:05:51,365 --> 01:05:53,075
Do we understand each other?
1007
01:05:56,370 --> 01:05:59,039
Yes, that makes all
the sense in the world.
1008
01:06:08,590 --> 01:06:09,883
[birds chirping]
1009
01:06:10,133 --> 01:06:13,720
- Inu-oh, that's amazing!
- The shogun himself.
1010
01:06:14,930 --> 01:06:18,475
[Inu-Oh's father] The shogun has
made one more demand of you,
1011
01:06:18,642 --> 01:06:20,727
and it's very important to him.
1012
01:06:21,228 --> 01:06:24,731
You must perform your final act
without the mask.
1013
01:06:24,898 --> 01:06:26,024
[gasps]
1014
01:06:26,608 --> 01:06:28,610
He says he wishes
to see the face
1015
01:06:28,777 --> 01:06:30,278
that's hidden beneath it.
1016
01:06:30,779 --> 01:06:33,031
He's used to watching
Kanze performances,
1017
01:06:33,198 --> 01:06:35,033
and Fujiwaka is so handsome,
1018
01:06:35,200 --> 01:06:37,577
he often dances
without a mask at all.
1019
01:06:37,744 --> 01:06:39,454
Yes, but Inu-oh can't!
1020
01:06:39,830 --> 01:06:41,248
[Inu-Oh] And if I refuse?
1021
01:06:42,082 --> 01:06:44,001
Then they'll rescind the offer.
1022
01:06:44,167 --> 01:06:46,336
But if they see
how hideous your face is,
1023
01:06:46,503 --> 01:06:48,588
you may lose your head
entirely. Hmm.
1024
01:06:48,755 --> 01:06:50,757
- You're better off not...
- I understand.
1025
01:06:51,299 --> 01:06:52,342
I'll accept.
1026
01:06:52,634 --> 01:06:54,428
- And I'll do as he says.
- Uh...
1027
01:06:55,762 --> 01:06:57,139
On one condition.
1028
01:06:57,723 --> 01:06:59,266
I want a biwa player.
1029
01:07:03,395 --> 01:07:07,607
[singing in Japanese]
Now the time is drawing near
1030
01:07:08,150 --> 01:07:14,448
For the man born into a life of curses
to shine like the star he is
1031
01:07:14,614 --> 01:07:19,411
A dance before the shogun
1032
01:07:19,578 --> 01:07:24,666
A once-in-a-lifetime performance
1033
01:07:25,375 --> 01:07:27,252
[crowd cheering]
1034
01:07:35,385 --> 01:07:40,932
Sing, dance, go wild
1035
01:07:41,183 --> 01:07:42,642
Ow!
1036
01:07:43,101 --> 01:07:50,108
Deliver peace
to every last Heike spirit
1037
01:07:50,442 --> 01:07:55,155
With the performance
to end all performances
1038
01:07:55,322 --> 01:08:00,702
Come and see how it ends
1039
01:08:01,161 --> 01:08:04,039
[man gasps] He's taking
his mask off at the end.
1040
01:08:04,206 --> 01:08:06,083
[man 2]
I hear he's quite handsome.
1041
01:08:06,249 --> 01:08:08,335
[man 3] He's finally
going to show his face.
1042
01:08:08,794 --> 01:08:12,255
- [man 4] The mask is coming off.
- [man 5] I hear he's hideous.
1043
01:08:12,923 --> 01:08:16,635
[man 6] We're about to find out.
All will be revealed.
1044
01:08:17,719 --> 01:08:20,597
INU-OH
1045
01:08:20,889 --> 01:08:24,226
You hear he's taking off
his mask in the final act?
1046
01:08:24,392 --> 01:08:26,019
We're going to see
his real face.
1047
01:08:26,186 --> 01:08:27,604
[man] I can hardly wait.
1048
01:08:27,896 --> 01:08:29,606
What an honor for a biwa priest
1049
01:08:29,773 --> 01:08:31,691
to perform at
an event like this.
1050
01:08:32,025 --> 01:08:34,569
It seems Master Teiichi
taught his student well.
1051
01:08:35,195 --> 01:08:36,404
- [man] Inu-oh!
- [man 2] Inu-oh!
1052
01:08:36,571 --> 01:08:37,572
[man 3] Inu-oh!
1053
01:08:37,739 --> 01:08:38,907
- [man 4] Inu-oh!
- [man 5] Inu-oh!
1054
01:08:39,074 --> 01:08:40,742
- [man 6] Inu-oh!
- [man 7] Look over here!
1055
01:08:40,909 --> 01:08:43,745
- [man 8] Inu-oh!
- [Nariko] Inu-oh!
1056
01:08:44,704 --> 01:08:46,665
Do you think we're going
to see the dragon this time?
1057
01:08:46,915 --> 01:08:48,959
Please don't get
so excited, my dear.
1058
01:08:49,126 --> 01:08:51,002
You're in a delicate condition.
1059
01:08:51,169 --> 01:08:53,004
[Nariko] But Inu-oh is
about to perform for us.
1060
01:08:53,171 --> 01:08:56,758
How can I sit still?
Everybody loves him!
1061
01:08:56,925 --> 01:09:00,095
From commoners to aristocrats
and even the samurai!
1062
01:09:01,763 --> 01:09:03,223
You should support him more.
1063
01:09:03,390 --> 01:09:05,016
You want to keep him
on our side.
1064
01:09:05,392 --> 01:09:07,602
Better than obsessing
over Fujiwaka.
1065
01:09:07,769 --> 01:09:09,062
[giggles]
1066
01:09:09,729 --> 01:09:11,898
[inaudible]
1067
01:09:14,067 --> 01:09:16,319
[Tomona] The spirits are
more excited than usual.
1068
01:09:16,653 --> 01:09:18,905
[Inu-Oh] They know it ends here.
This is it.
1069
01:09:19,447 --> 01:09:22,534
Either they finally find
their peace, or I lose my head.
1070
01:09:23,827 --> 01:09:25,453
Either way, it's over.
1071
01:09:26,413 --> 01:09:29,249
For us,
this could be our last show.
1072
01:09:29,958 --> 01:09:32,711
[Tomona] Come on. We're only
just getting started here.
1073
01:09:34,421 --> 01:09:36,423
The spirits will find peace
soon enough,
1074
01:09:36,590 --> 01:09:38,633
but we've still got
a long way to go.
1075
01:09:38,884 --> 01:09:42,888
- [crowd chanting, cheering]
- [woman] Inu-oh!
1076
01:09:43,054 --> 01:09:45,348
[cheering, laughter]
1077
01:09:45,515 --> 01:09:47,142
- [man] Inu-oh!
- [man 2] Inu-oh!
1078
01:09:47,434 --> 01:09:50,562
No matter what happens,
you and I are both right here.
1079
01:09:50,896 --> 01:09:52,522
Everyone put a fist in.
1080
01:09:53,857 --> 01:09:55,025
Now let's do this!
1081
01:09:56,693 --> 01:09:57,819
[Nariko] Yeah!
1082
01:09:57,986 --> 01:10:01,156
"The Dragon Commander."
By Inu-oh.
1083
01:10:09,331 --> 01:10:11,499
[Nariko] The moon's
getting close to the sun.
1084
01:10:12,459 --> 01:10:17,964
[Inu-Oh, men singing
in Japanese]
Your body drifts
1085
01:10:18,131 --> 01:10:23,053
Out to sea
1086
01:10:23,220 --> 01:10:29,059
Past, present, and future...
1087
01:10:29,559 --> 01:10:34,189
Become one
1088
01:10:34,481 --> 01:10:40,320
Are you alive?
1089
01:10:40,487 --> 01:10:47,494
Or are you dead?
1090
01:10:48,245 --> 01:10:53,959
Like a spirit
1091
01:10:54,125 --> 01:11:01,132
Unable to find your way
1092
01:11:01,758 --> 01:11:07,472
Try to remember
1093
01:11:07,639 --> 01:11:14,646
Your name
1094
01:11:15,188 --> 01:11:20,819
Commander of the Heike
1095
01:11:20,986 --> 01:11:27,993
Remember who you were
1096
01:11:32,080 --> 01:11:38,128
Dreams and illusions
1097
01:11:38,378 --> 01:11:44,843
Beyond the Palace of the Dragon King
1098
01:11:45,218 --> 01:11:51,391
Truth and loyalty
1099
01:11:51,558 --> 01:11:58,565
What did they mean?
1100
01:12:03,153 --> 01:12:05,155
♪♪
1101
01:12:06,948 --> 01:12:08,658
[man] We cannot allow you
to go out there.
1102
01:12:08,825 --> 01:12:10,660
This is Hie-za's stage
right now.
1103
01:12:16,041 --> 01:12:21,838
[singing in Japanese]
You threw yourself into the sea
1104
01:12:22,005 --> 01:12:29,012
Believing you would find
1105
01:12:29,471 --> 01:12:35,310
The Palace of the Dragon King
1106
01:12:35,477 --> 01:12:42,484
If you seek peace
1107
01:12:42,942 --> 01:12:49,783
With faith unwavering
1108
01:12:49,949 --> 01:12:56,956
You'll find your way
1109
01:13:01,002 --> 01:13:03,797
[crowd gasping]
1110
01:13:04,672 --> 01:13:07,342
[Inu-Oh] What's wrong?
The spirits aren't moving on.
1111
01:13:07,801 --> 01:13:09,844
- Why?
- [Tomona] What are we missing?
1112
01:13:10,303 --> 01:13:11,805
[Inu-Oh]
Why can't they find peace?
1113
01:13:13,807 --> 01:13:14,891
[Tomona]
There's another story.
1114
01:13:17,143 --> 01:13:19,521
One we still need to find.
1115
01:13:21,898 --> 01:13:24,526
[group singing in Japanese]
There's only one path to the dream
1116
01:13:24,526 --> 01:13:24,692
[group singing in Japanese]
1117
01:13:24,692 --> 01:13:26,861
[group singing in Japanese]
This is the way of the Heike
1118
01:13:26,861 --> 01:13:28,029
This is the way of the Heike
1119
01:13:28,196 --> 01:13:30,990
Forgotten memories of the fallen clan
1120
01:13:31,157 --> 01:13:33,993
Saved by a monster and a blind priest
1121
01:13:34,160 --> 01:13:35,370
- It's time
- To dream
1122
01:13:35,703 --> 01:13:36,746
Dare to seek
1123
01:13:36,955 --> 01:13:38,373
- A dream
- So bold
1124
01:13:38,540 --> 01:13:41,084
- It makes you laugh
- Out loud
1125
01:13:41,376 --> 01:13:45,004
[singers harmonizing]
1126
01:13:52,804 --> 01:13:55,723
♪♪
1127
01:13:55,807 --> 01:14:01,938
Where are the voices?
Why can't I hear them?
1128
01:14:02,105 --> 01:14:05,275
- Answer!
- Answer us!
1129
01:14:05,442 --> 01:14:08,319
What is it?
1130
01:14:08,486 --> 01:14:11,489
What is it?
1131
01:14:11,656 --> 01:14:14,576
Something's keeping you here
1132
01:14:14,742 --> 01:14:17,662
Break through! Break through!
1133
01:14:17,829 --> 01:14:24,210
The time has come to reveal the truth!
1134
01:14:24,377 --> 01:14:27,255
Dive deep and find it!
1135
01:14:29,090 --> 01:14:30,425
[gasps]
1136
01:14:32,135 --> 01:14:34,304
♪♪
1137
01:14:41,311 --> 01:14:43,730
The stories of the regalia
are true.
1138
01:14:43,897 --> 01:14:46,024
There really is a curse.
1139
01:14:47,817 --> 01:14:50,111
[man] We'll just have
to keep it hidden.
1140
01:14:50,904 --> 01:14:52,739
This is what the shogun needs.
1141
01:14:53,072 --> 01:14:54,532
To unify our nation.
1142
01:14:55,074 --> 01:14:56,743
It's terrifying.
1143
01:14:56,910 --> 01:14:59,787
But he can't bring the courts
together without the regalia.
1144
01:15:01,831 --> 01:15:03,750
[young and old Tomona]
I already know this story.
1145
01:15:04,000 --> 01:15:05,293
Show me Inu-oh's.
1146
01:15:06,836 --> 01:15:08,838
♪♪
1147
01:15:16,221 --> 01:15:18,223
[heartbeat thumping]
1148
01:15:24,270 --> 01:15:29,943
[singing in Japanese]
What's going on in the capital tonight?
1149
01:15:30,401 --> 01:15:36,407
Wicked thoughts, murder plots,
dreamed up wars
1150
01:15:36,866 --> 01:15:42,830
Severed heads, empty beds,
cruel and hungry lords
1151
01:15:42,997 --> 01:15:45,708
Much ado about nothing
1152
01:15:45,875 --> 01:15:46,125
[20 years ago]
1153
01:15:46,125 --> 01:15:47,377
[20 years ago]
♪♪
1154
01:15:47,377 --> 01:15:48,127
♪♪
1155
01:15:52,632 --> 01:15:54,342
[grunting]
1156
01:15:55,260 --> 01:15:58,638
No, no, no!
It's not enough!
1157
01:15:58,805 --> 01:16:00,348
This isn't what I want!
1158
01:16:00,640 --> 01:16:03,601
[mask voice]
What is it you do want?
1159
01:16:07,855 --> 01:16:10,483
[grunting softly]
1160
01:16:13,903 --> 01:16:15,655
[thunder crashes]
1161
01:16:17,407 --> 01:16:19,576
- [grunting]
- [thunder crashing]
1162
01:16:24,205 --> 01:16:26,416
♪♪
1163
01:16:29,085 --> 01:16:31,129
[gasping softly]
1164
01:16:52,775 --> 01:16:54,861
[mask voice]
What do you desire?
1165
01:16:55,028 --> 01:16:56,195
[Inu-Oh's father]
I want...
1166
01:16:56,738 --> 01:16:59,991
I want to be
the greatest star alive!
1167
01:17:00,491 --> 01:17:02,327
[mask voice]
If that is your wish...
1168
01:17:02,619 --> 01:17:06,456
I shall give you
special stories to tell.
1169
01:17:10,209 --> 01:17:11,753
In the secret villages
1170
01:17:11,919 --> 01:17:14,339
where the last
of the Heike survive...
1171
01:17:14,756 --> 01:17:16,090
they are hidden.
1172
01:17:17,842 --> 01:17:22,138
Tales of greatness
beyond your wildest dreams.
1173
01:17:22,513 --> 01:17:24,974
Sealed away from the world.
1174
01:17:25,850 --> 01:17:28,311
The biwa priests
have been there,
1175
01:17:28,770 --> 01:17:30,647
and uncovered these stories.
1176
01:17:31,230 --> 01:17:34,609
But they can be yours
if you so desire.
1177
01:17:37,362 --> 01:17:41,783
A simple trade:
one story for each priest.
1178
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
[sword slashes]
1179
01:17:49,666 --> 01:17:51,250
[spirits chittering]
1180
01:17:51,459 --> 01:17:52,627
[Inu-Oh's father]
They're mine.
1181
01:17:53,002 --> 01:17:54,962
- [slashing]
- They're all mine!
1182
01:17:57,465 --> 01:17:59,717
[breathing heavily]
1183
01:17:59,884 --> 01:18:02,762
Mine and mine alone!
1184
01:18:07,892 --> 01:18:09,560
It's not enough.
1185
01:18:09,977 --> 01:18:11,771
It's still not enough.
1186
01:18:12,647 --> 01:18:14,982
I need you
to give me more stories!
1187
01:18:15,149 --> 01:18:16,693
[mask voice]
I'd be happy to.
1188
01:18:17,694 --> 01:18:19,112
For a price.
1189
01:18:19,987 --> 01:18:23,408
Give me the radiant innocence
of your unborn child.
1190
01:18:23,700 --> 01:18:24,909
[you and old Tomona] You can't!
1191
01:18:25,118 --> 01:18:27,161
[mask voice]
That is all I ask of you.
1192
01:18:27,328 --> 01:18:28,705
[young and old Tomona]
No, don't!
1193
01:18:29,205 --> 01:18:30,873
[shudders]
1194
01:18:32,250 --> 01:18:33,876
Go on, take it.
1195
01:18:36,212 --> 01:18:37,588
[whimpering]
1196
01:18:37,964 --> 01:18:40,216
You can have
whatever you want!
1197
01:18:42,635 --> 01:18:44,429
[young and old Tomona]
Stop! He'll die!
1198
01:18:44,595 --> 01:18:46,139
Inu-oh will die!
1199
01:18:47,765 --> 01:18:49,308
How could you do this?
1200
01:18:49,475 --> 01:18:50,685
Help him!
1201
01:18:51,352 --> 01:18:53,438
Somebody! Please!
1202
01:18:54,981 --> 01:18:56,315
Someone help!
1203
01:18:56,482 --> 01:18:58,484
[chittering]
1204
01:19:11,497 --> 01:19:12,832
[gasps]
1205
01:19:13,541 --> 01:19:15,835
- We found it.
- Yes, we did.
1206
01:19:16,002 --> 01:19:17,128
Did you see it?
1207
01:19:17,670 --> 01:19:19,714
Yeah. Everything.
1208
01:19:21,883 --> 01:19:24,677
♪♪
1209
01:19:28,306 --> 01:19:34,520
[group singing in Japanese]
Even memories
1210
01:19:34,896 --> 01:19:41,903
Float among dreams
1211
01:19:43,112 --> 01:19:50,119
This is where the Heike are found
1212
01:19:51,412 --> 01:19:58,419
In a tale of dreams
1213
01:19:59,545 --> 01:20:06,552
We gather here to sing
1214
01:20:07,428 --> 01:20:14,435
The Dragon and Beast Sutra
1215
01:20:15,937 --> 01:20:22,360
Our song all we have
1216
01:20:22,527 --> 01:20:29,534
To reach the palace under the sea
1217
01:20:39,168 --> 01:20:41,379
[hissing]
1218
01:20:41,754 --> 01:20:43,673
No. This isn't right.
1219
01:20:44,131 --> 01:20:46,092
I should be on that stage!
1220
01:20:47,885 --> 01:20:49,595
Why? Why not me?!
1221
01:20:49,762 --> 01:20:51,430
Why that monster?!
1222
01:20:51,806 --> 01:20:54,725
I'm the star!
I should shine the brightest!
1223
01:20:55,226 --> 01:20:57,144
[mask voice]
What's the matter?
1224
01:20:57,311 --> 01:20:59,730
Are you not the brightest star?
1225
01:21:00,356 --> 01:21:03,568
I'm not, but I should be!
This is all wrong!
1226
01:21:03,734 --> 01:21:07,613
[mask voice] Then tell me:
do you wish for more?
1227
01:21:07,780 --> 01:21:11,492
Of course I do!
Get rid of that monster!
1228
01:21:12,451 --> 01:21:15,162
♪♪
1229
01:21:19,667 --> 01:21:22,712
[mask voice] Are you referring
to the child you gave to me?
1230
01:21:22,879 --> 01:21:25,089
[Inu-Oh's father]
Yes! Destroy him!
1231
01:21:25,423 --> 01:21:29,051
- [group singing]
- [spirits chittering]
Is it there?
1232
01:21:29,051 --> 01:21:31,262
Is it there?
1233
01:21:31,429 --> 01:21:36,267
Is it there? Is it there? Is it there?
1234
01:21:36,434 --> 01:21:43,441
The palace is there
1235
01:21:44,191 --> 01:21:46,444
Get rid of that monster now!
1236
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
[mask voice]
You made a promise to me.
1237
01:21:50,239 --> 01:21:51,866
Are you taking it back?
1238
01:21:52,992 --> 01:21:56,746
You're telling me to destroy
what you've already given to me.
1239
01:21:56,996 --> 01:21:58,289
♪♪
1240
01:21:58,623 --> 01:22:00,583
[breath quivering]
1241
01:22:00,750 --> 01:22:01,834
[grunts]
1242
01:22:02,126 --> 01:22:05,796
[mask voice] It is you who
shall be destroyed instead.
1243
01:22:09,258 --> 01:22:15,806
[group singing]
The Palace of the Dragon King
1244
01:22:15,973 --> 01:22:19,018
It's there, it's there,
the palace is there
1245
01:22:19,185 --> 01:22:22,438
No longer lost
1246
01:22:22,605 --> 01:22:25,650
After waiting so long
1247
01:22:25,816 --> 01:22:28,945
To be found by the seekers
1248
01:22:29,111 --> 01:22:32,281
Delivered by song
1249
01:22:32,448 --> 01:22:36,661
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1250
01:22:36,661 --> 01:22:38,496
[thunder crashes]
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1251
01:22:38,496 --> 01:22:39,455
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1252
01:22:42,375 --> 01:22:46,337
[vocalizing]
1253
01:22:55,429 --> 01:23:02,436
Our hearts
1254
01:23:03,354 --> 01:23:10,361
Here together as one
1255
01:23:12,154 --> 01:23:14,448
- [boy] Hurry up, let's go!
- [boy 2] This way!
1256
01:23:16,283 --> 01:23:17,535
[horse sputters]
1257
01:23:18,160 --> 01:23:19,578
[neighs loudly]
1258
01:23:21,664 --> 01:23:26,252
Today, by decree of the shogun,
Tomoari's troupe is disbanded!
1259
01:23:26,419 --> 01:23:29,755
These so-called new Heike songs
are an affront to his glory!
1260
01:23:30,131 --> 01:23:31,590
[grunting]
1261
01:23:34,176 --> 01:23:35,428
- [man] Master Tomoari!
- [samurai] Move it!
1262
01:23:35,594 --> 01:23:36,929
Get out of the way!
1263
01:23:38,431 --> 01:23:39,890
- [horse neighs]
- [samurai] Stand back!
1264
01:23:40,099 --> 01:23:41,976
- Move! Out of the way!
- [people gasping]
1265
01:23:42,143 --> 01:23:44,645
- [samurai] Everyone stand back!
- [samurai 2] Quiet!
1266
01:23:47,023 --> 01:23:49,483
Hear this: Kakuichi's troupe
is the only guild
1267
01:23:49,650 --> 01:23:50,693
recognized by the shogun!
1268
01:23:50,860 --> 01:23:52,653
From now on,
only the official songs
1269
01:23:52,820 --> 01:23:53,988
are permitted to be performed!
1270
01:23:55,072 --> 01:23:56,323
- Please, no!
- [horse neighs]
1271
01:23:56,490 --> 01:23:58,409
We ask forgiveness!
[groans]
1272
01:23:58,784 --> 01:24:00,411
[whimpering]
1273
01:24:03,456 --> 01:24:05,458
[panting]
1274
01:24:10,463 --> 01:24:12,339
- [grunting]
- Wha...?
1275
01:24:12,506 --> 01:24:14,216
[dogs barking]
1276
01:24:14,383 --> 01:24:15,760
Master Teiichi!
1277
01:24:17,595 --> 01:24:19,722
- Watch it!
- Master Teiichi!
1278
01:24:26,729 --> 01:24:29,440
Master Teiichi!
Master Teiichi!
1279
01:24:30,149 --> 01:24:31,442
[Teiichi] Tomoari?
1280
01:24:31,609 --> 01:24:34,403
[Tomona panting] It's my troupe.
The samurai are after them!
1281
01:24:36,322 --> 01:24:38,449
Why aren't we allowed
to sing our songs anymore?
1282
01:24:38,616 --> 01:24:40,201
What did we do to deserve this?
1283
01:24:40,367 --> 01:24:43,245
Master Kakuichi has
completed the definitive
1284
01:24:43,412 --> 01:24:44,955
book of the Heike.
1285
01:24:45,664 --> 01:24:48,167
From now on,
the only stories we can tell
1286
01:24:48,334 --> 01:24:50,252
are the ones that
are written in that book.
1287
01:24:50,419 --> 01:24:52,505
But what was wrong
with our songs?
1288
01:24:53,631 --> 01:24:55,758
This is the will
of the shogunate.
1289
01:24:56,425 --> 01:24:59,178
No. Those songs
are Inu-oh's stories.
1290
01:24:59,345 --> 01:25:01,764
And my story is singing them;
they're ours!
1291
01:25:01,931 --> 01:25:04,058
How can they just
take them away from us?!
1292
01:25:05,476 --> 01:25:08,062
[Teiichi] Tomoari,
I understand you're upset,
1293
01:25:08,229 --> 01:25:11,023
but change your name
and come back to us.
1294
01:25:11,857 --> 01:25:16,112
My name is Tomoari! I chose it
for myself for a reason.
1295
01:25:16,278 --> 01:25:18,030
Because "We are here!"
1296
01:25:19,740 --> 01:25:21,700
Inu-oh has agreed to this.
1297
01:25:21,867 --> 01:25:23,911
He will never perform
the new Heike,
1298
01:25:24,078 --> 01:25:26,539
nor will he tell
his own story ever again.
1299
01:25:26,705 --> 01:25:28,499
- Don't fight it.
- Liar!
1300
01:25:28,666 --> 01:25:29,792
I don't believe you.
1301
01:25:29,959 --> 01:25:31,460
Those are our stories!
1302
01:25:31,627 --> 01:25:33,087
Those songs belong to us!
1303
01:25:33,254 --> 01:25:35,214
- Tomo!
- He's made his choice.
1304
01:25:35,381 --> 01:25:36,465
Tomoari!
1305
01:25:37,716 --> 01:25:40,177
[screaming]
No!
1306
01:25:40,344 --> 01:25:41,846
- [samurai] Tomoari!
- [Tomona] No! No, no!
1307
01:25:42,012 --> 01:25:43,430
[samurai]
Your troupe is hereby disbanded.
1308
01:25:43,597 --> 01:25:45,766
- No, no, no, no, no, no!
- And you are under arrest.
1309
01:25:45,933 --> 01:25:47,393
- Come with us!
- No!
1310
01:25:47,560 --> 01:25:48,936
- [grunts]
- Let's go!
1311
01:25:49,103 --> 01:25:51,605
Hurry, tell them.
Tell them you're Tomoichi now.
1312
01:25:51,772 --> 01:25:53,941
- [shouts]
- Do not resist!
1313
01:25:54,608 --> 01:25:56,360
This is Tomoichi!
1314
01:25:56,527 --> 01:25:57,820
Of the Kakuichi guild!
1315
01:25:58,237 --> 01:26:01,407
Stop the violence.
Come now, Master Kakuichi's
1316
01:26:01,574 --> 01:26:02,741
in charge here.
1317
01:26:02,908 --> 01:26:05,202
Please stop!
He won't perform any music
1318
01:26:05,369 --> 01:26:07,163
that's not in the book again!
1319
01:26:07,580 --> 01:26:10,124
[straining]
My name is Tomoari!
1320
01:26:10,291 --> 01:26:12,543
And I tell the stories
of the lost spirits!
1321
01:26:12,710 --> 01:26:14,587
Tomoichi!
Your name is Tomoichi!
1322
01:26:14,753 --> 01:26:16,755
- [shouting]
- You have to tell them!
1323
01:26:16,922 --> 01:26:17,965
- Hurry!
- [Taniichi] Just stop!
1324
01:26:18,132 --> 01:26:19,675
[Tomona] I will not let you take
our stories away!
1325
01:26:19,842 --> 01:26:21,177
[grunts]
1326
01:26:23,971 --> 01:26:25,973
- [Teiichi] No.
- [Tomona] Taniichi?
1327
01:26:26,140 --> 01:26:27,141
- [priest] Taniichi?
- [priest 2] Tani...
1328
01:26:28,184 --> 01:26:29,602
[samurai]
He got in the way.
1329
01:26:29,768 --> 01:26:31,604
- [Teiichi crying] Taniichi!
- [priest] Taniichi!
1330
01:26:31,770 --> 01:26:33,063
[priest 2]
Taniichi!
1331
01:26:34,648 --> 01:26:36,108
My brother!
1332
01:26:36,817 --> 01:26:38,444
How could you do this?
1333
01:26:38,611 --> 01:26:40,154
[grunting]
1334
01:26:40,696 --> 01:26:42,364
- I am Tomoari!
- Stop! Tomoichi!
1335
01:26:42,531 --> 01:26:44,116
- I won't run away and hide!
- Stop.
1336
01:26:44,283 --> 01:26:46,493
- I decide what my name is!
- Stop. Stop this, Tomoichi!
1337
01:26:46,660 --> 01:26:48,370
[Tomona]
No one else! No one!
1338
01:26:48,537 --> 01:26:50,039
No one can
take that away from me!
1339
01:26:50,206 --> 01:26:55,169
- Stop, please! Please!
- [Tomona screaming]
1340
01:26:55,336 --> 01:26:57,796
Let me go. Let me go!
1341
01:26:57,963 --> 01:26:59,673
Let me go! Taniichi!
1342
01:27:00,466 --> 01:27:02,343
Brothers!
1343
01:27:02,635 --> 01:27:04,386
[groans softly]
1344
01:27:07,348 --> 01:27:09,975
- [birds chirping]
- [shovels digging]
1345
01:27:16,440 --> 01:27:18,442
We finally have
flowers here that dance
1346
01:27:18,609 --> 01:27:20,569
as beautifully as you do,
Inu-oh.
1347
01:27:21,570 --> 01:27:22,696
My lord.
1348
01:27:22,863 --> 01:27:25,366
Your performance was
incredibly powerful.
1349
01:27:25,532 --> 01:27:28,369
Truthfully, it was too
magnificent for this world.
1350
01:27:28,994 --> 01:27:30,788
You are most kind, my lord.
1351
01:27:32,248 --> 01:27:36,835
However, Inu-oh, your Heike
stories take too many liberties.
1352
01:27:37,002 --> 01:27:38,295
No more of that.
1353
01:27:38,629 --> 01:27:41,131
You my use only
Kakuichi's stories from now on.
1354
01:27:44,551 --> 01:27:47,429
With all due respect, Shogun,
the stories I perform are...
1355
01:27:47,596 --> 01:27:49,807
[Shogun] Tomoari's troupe
has been disbanded.
1356
01:27:51,225 --> 01:27:53,978
The songs of Inu-oh
must not be performed.
1357
01:27:54,144 --> 01:27:57,314
Therefore, the biwa priests who
perform them must be stopped.
1358
01:27:57,481 --> 01:28:00,025
- You understand.
- [breathing heavily]
1359
01:28:00,693 --> 01:28:03,904
To attain unity,
we must first have order.
1360
01:28:05,656 --> 01:28:07,825
Do not see
that biwa priest again.
1361
01:28:08,701 --> 01:28:10,911
[breathing heavily]
1362
01:28:11,328 --> 01:28:13,580
And what happens
if I refuse to surrender
1363
01:28:13,747 --> 01:28:15,791
the stories that I lived
and suffered for?
1364
01:28:15,958 --> 01:28:18,794
[Shogun] Do you wish to see
that priest of yours beheaded?
1365
01:28:27,469 --> 01:28:29,930
[laughing]
1366
01:28:31,015 --> 01:28:33,309
Of course, I'll gladly
forget about them all.
1367
01:28:33,475 --> 01:28:36,061
No one shall hear those stories
ever again.
1368
01:28:36,520 --> 01:28:39,398
As for the priest,
he and I are finished, as well.
1369
01:28:40,107 --> 01:28:43,777
From now on, my lord,
I will only perform for you.
1370
01:28:43,944 --> 01:28:48,782
Inu-oh is yours.
I'll dance for your eyes only.
1371
01:28:48,949 --> 01:28:53,287
Splendid. I'd hate to
be deprived of seeing you dance.
1372
01:28:54,788 --> 01:28:55,789
My lord!
1373
01:28:55,956 --> 01:28:57,458
[dog barking in distance]
1374
01:28:57,624 --> 01:28:58,876
[groans softly]
1375
01:29:00,961 --> 01:29:03,297
[grunting softly]
1376
01:29:11,889 --> 01:29:16,935
[Tomona singing in Japanese]
"The Inu-oh Chapters"
were banned
1377
01:29:17,519 --> 01:29:23,817
by the same shogun who
wanted the Imperial Regalia...
1378
01:29:24,735 --> 01:29:29,406
The despicable Ashikaga who stole
1379
01:29:30,532 --> 01:29:34,703
my father's life and my mother's dreams.
1380
01:29:34,953 --> 01:29:35,996
Who's out there?
1381
01:29:36,538 --> 01:29:37,831
[young boy]
I-I don't know, sir.
1382
01:29:37,915 --> 01:29:37,998
Not once, but twice...
1383
01:29:37,998 --> 01:29:40,417
What's that you've got
in your hand?
Not once, but twice...
1384
01:29:40,417 --> 01:29:41,335
Not once, but twice...
1385
01:29:41,877 --> 01:29:44,046
He robbed me of my light.
1386
01:29:44,046 --> 01:29:45,464
Hmm.
He robbed me of my light.
1387
01:29:45,464 --> 01:29:45,756
He robbed me of my light.
1388
01:29:46,090 --> 01:29:49,760
That biwa priest wants me to
take him to the shogun's grave.
1389
01:29:49,927 --> 01:29:51,428
- [hoofbeats]
- Hmm?
1390
01:29:51,553 --> 01:29:54,765
May the gods punish the Ashikaga!
1391
01:29:54,765 --> 01:29:54,807
[horse neighs]
May the gods punish the Ashikaga!
1392
01:29:54,807 --> 01:29:55,265
[horse neighs]
1393
01:29:55,265 --> 01:29:55,974
[horse neighs]
Punish him!
1394
01:29:55,974 --> 01:29:56,141
Punish him!
1395
01:29:56,141 --> 01:29:59,103
Don't let anyone know
you spoke to him.
Punish him!
1396
01:29:59,103 --> 01:29:59,186
Don't let anyone know
you spoke to him.
1397
01:30:01,230 --> 01:30:02,481
[biwa strumming]
1398
01:30:02,648 --> 01:30:04,024
[murmuring]
1399
01:30:04,983 --> 01:30:11,031
[Tomona singing in Japanese]
Listen, everybody. Listen.
1400
01:30:11,657 --> 01:30:16,537
Listen to my voice.
1401
01:30:17,287 --> 01:30:21,166
Let it never be forgotten.
1402
01:30:21,166 --> 01:30:22,209
[grunts]
Let it never be forgotten.
1403
01:30:22,209 --> 01:30:22,584
[grunts]
1404
01:30:24,294 --> 01:30:26,088
My name...
1405
01:30:28,132 --> 01:30:32,970
No matter what happens to me
my true name is...
1406
01:30:32,970 --> 01:30:34,054
[sword slashes]
No matter what happens to me
my true name is...
1407
01:30:35,639 --> 01:30:37,975
[Tomona gasping]
1408
01:30:39,726 --> 01:30:40,853
And shall always be...
1409
01:30:40,853 --> 01:30:41,562
- [sword slashing]
- [biwa clangs]
And shall always be...
1410
01:30:41,562 --> 01:30:43,188
- [sword slashing]
- [biwa clangs]
1411
01:30:45,149 --> 01:30:46,400
[Tomona coughs]
1412
01:30:52,865 --> 01:30:54,158
[laughs softly]
1413
01:30:55,742 --> 01:30:59,455
Tomona of Dan-no-ura!
1414
01:30:59,621 --> 01:31:00,622
[sword slashing]
1415
01:31:03,125 --> 01:31:05,085
[no audio]
1416
01:31:26,064 --> 01:31:29,526
INU-OH WENT ON TO BECOME
THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME
1417
01:31:29,693 --> 01:31:31,737
YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN
1418
01:31:31,904 --> 01:31:34,907
AND ALL OF HIS SONGS
ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST.
1419
01:31:35,073 --> 01:31:38,660
AS FOR YOUNG FUJIWAKA,
HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI
1420
01:31:38,827 --> 01:31:43,040
AND HIS MANY SONGS AND TREATISES
HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY.
1421
01:31:43,165 --> 01:31:45,042
♪♪
1422
01:31:45,751 --> 01:31:49,379
[Tomona]
♪ A long, long time ago ♪
1423
01:31:49,880 --> 01:31:53,175
♪ How long has it been? ♪
1424
01:31:53,342 --> 01:31:57,930
♪ So long, longer than we know ♪
1425
01:31:59,389 --> 01:32:00,849
[bachi snaps, clatters]
1426
01:32:03,519 --> 01:32:06,563
I don't know
how long it's been.
1427
01:32:07,105 --> 01:32:11,485
But I'm here, and have been,
for so long.
1428
01:32:17,199 --> 01:32:19,243
[Inu-Oh]
I've been looking for you.
1429
01:32:20,452 --> 01:32:21,954
For 600 years.
1430
01:32:23,539 --> 01:32:24,915
You're Tomona again.
1431
01:32:25,082 --> 01:32:27,292
No wonder
it was so hard to find you.
1432
01:32:29,211 --> 01:32:30,629
Here you are.
1433
01:32:31,129 --> 01:32:33,382
You chose that name
for yourself, didn't you?
1434
01:32:33,840 --> 01:32:35,425
Because we're both here, right?
1435
01:32:35,884 --> 01:32:37,844
Remember, Tomoari?
1436
01:32:39,179 --> 01:32:42,224
[bubbling]
1437
01:32:46,144 --> 01:32:47,813
[exhales]
1438
01:32:50,566 --> 01:32:51,567
Inu...
1439
01:32:51,984 --> 01:32:54,278
You still have that old beetle?
1440
01:32:55,028 --> 01:32:56,238
Can you play it?
1441
01:33:01,493 --> 01:33:02,494
Of course I can.
1442
01:33:02,744 --> 01:33:05,664
♪♪
1443
01:33:11,128 --> 01:33:12,713
- Nice.
- I know.
1444
01:33:16,925 --> 01:33:18,427
Nothing's changed.
1445
01:33:18,844 --> 01:33:21,430
- Not at all.
- This is great.
1446
01:33:21,597 --> 01:33:22,931
Let's keep it going!
1447
01:33:23,098 --> 01:33:25,100
♪♪
1448
01:33:37,779 --> 01:33:38,905
[Tomona] Inu-oh!
1449
01:33:39,072 --> 01:33:40,407
[Inu-Oh] Tomoari!
1450
01:33:40,991 --> 01:33:42,284
[Tomona] Inu-oh!
1451
01:33:42,451 --> 01:33:43,785
[Inu-Oh] Tomoari!
1452
01:33:44,953 --> 01:33:46,371
[Tomona] Inu-oh!
1453
01:33:46,538 --> 01:33:48,081
[Inu-Oh laughs]
Tomoari!
1454
01:33:48,874 --> 01:33:50,208
[Tomona] Inu-oh!
1455
01:33:50,375 --> 01:33:54,087
[Inu-oh laughs] Tomoari!
1456
01:33:55,088 --> 01:33:57,090
♪♪
1457
01:34:01,928 --> 01:34:04,264
Avu-chan (Queen Bee) Mirai Moriyama
1458
01:34:27,120 --> 01:34:29,122
♪♪
1459
01:34:33,794 --> 01:34:35,128
Original Work
THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS
1460
01:34:35,295 --> 01:34:36,963
Written by Hideo Furukawa
Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers
1461
01:34:37,798 --> 01:34:39,800
Screenplay
Akiko Nogi
1462
01:34:40,801 --> 01:34:42,803
Character Creation
Taiyo Matsumoto
1463
01:34:43,804 --> 01:34:45,806
Music
Otomo Yoshihide
1464
01:34:46,807 --> 01:34:48,809
Animation Supervisors
Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano
1465
01:34:49,810 --> 01:34:51,812
Character Designer
Nobutake Ito
1466
01:34:52,813 --> 01:34:54,815
Assistant Director
Fuga Yamashiro
1467
01:34:55,816 --> 01:34:57,234
Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji
Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda
1468
01:34:57,401 --> 01:34:58,902
Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo
Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito
1469
01:34:59,194 --> 01:34:59,820
♪♪
1470
01:34:59,820 --> 01:35:01,196
♪♪
Art Director
Hideki Nakamura
1471
01:35:01,196 --> 01:35:01,822
Art Director
Hideki Nakamura
1472
01:35:02,823 --> 01:35:04,825
Color Coordinator
Yuko Kobari
1473
01:35:05,826 --> 01:35:07,828
Director of Photography
Yoshihiro Sekiya
1474
01:35:08,829 --> 01:35:10,831
Editor
Kiyoshi Hirose
1475
01:35:11,832 --> 01:35:13,834
Sound Director
Eriko Kimura
1476
01:35:14,835 --> 01:35:16,837
Sound Effect
Katsuhiro Nakano
1477
01:35:17,838 --> 01:35:19,840
Sound Recording
Takeshi Imaizumi
1478
01:35:20,841 --> 01:35:22,843
Historical Background Supervisor
Yoshihiko Sata
1479
01:35:23,844 --> 01:35:25,846
Noh Supervisor
Keizo Miyamoto
1480
01:35:26,805 --> 01:35:28,807
Noh Performance Supervisor
Hirotada Kamei
1481
01:35:29,808 --> 01:35:31,268
Biwa Supervisor & Composer
Yukihiro Goto
1482
01:35:31,268 --> 01:35:31,810
♪♪
Biwa Supervisor & Composer
Yukihiro Goto
1483
01:35:31,810 --> 01:35:33,270
♪♪
1484
01:36:01,298 --> 01:36:03,300
♪♪
1485
01:36:33,371 --> 01:36:35,373
♪♪
1486
01:37:05,445 --> 01:37:07,447
♪♪
1487
01:37:15,163 --> 01:37:17,707
Presented by
"INU-OH" Film Partners
1488
01:37:18,708 --> 01:37:21,253
Domestic Distribution by
Aniplex, Asmik Ace
1489
01:37:22,254 --> 01:37:24,798
Animation Production
Science SARU
1490
01:37:27,008 --> 01:37:30,887
Directed by
Masaaki Yuasa
1491
01:37:33,974 --> 01:37:35,809
[music fades]
1492
01:37:35,851 --> 01:37:38,854
English Subtitles by Annie Iwasaki
Translation Editor David Boyd