1 00:00:06,006 --> 00:00:09,006 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,272 Dost! 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,402 Suratın çok rahatmış. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,028 Okula hazırlanma vakti. 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,001 - Günaydın evlat. - Nasılsın? 6 00:00:41,082 --> 00:00:41,922 İyi. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,130 Şey... Noah? 8 00:00:43,626 --> 00:00:46,376 Edi ile Büdü'nin oda arkadaşı olmayacaksan 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 üstünü değiştir. 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,591 En azından iyiydim. 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,393 Beni suçlama, renkleri farklı görürüm. 12 00:00:54,471 --> 00:00:56,971 - Sana waffle-krep yaptım! - Aç değilim. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,677 Ama iki lezzetin birleşimi! 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,726 Bana güzel geldi. 15 00:01:02,562 --> 00:01:03,652 Bunu hak etti. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,359 Okul ikinci haftadayken waffle-krep istemiyor. 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Dün akşam dediklerimi düşünebildin mi? 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,619 Kolundaki kırışıklıkları mı diyorsun? 19 00:01:16,117 --> 00:01:20,537 Hayır, Noah okula döndüğüne göre heykeltıraşlığa tekrar başlaman için 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,372 bir fırsat olmasını diyorum. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,127 Yaşlı kollarından bahsetsek? 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 Ciddiyim ben. 23 00:01:26,586 --> 00:01:30,296 Sanatın dikkat çekmeye başlamışken Noah'ya eğitim vermek için bıraktın. 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,684 Bütün gün üzgün üzgün durmanı istemiyorum. 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,851 Beni merak etme. 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,103 Hiç de üzgün değilim. 27 00:01:43,269 --> 00:01:47,439 Süper fikir, waffle-krepi gömüp unutayım, bulunca sürpriz olsun! 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 Mısır kaplamalı sosis buradaymış! 29 00:01:49,984 --> 00:01:51,994 İğrenç, mısır kaplamalı sosis mi? 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,070 Kusmuk yesen daha iyi. 31 00:01:54,155 --> 00:01:58,325 Zaten birçok kez kusmuk yedim, bu da sana kapak olsun. 32 00:01:58,409 --> 00:02:00,949 Melez bir köpekten ne beklenir ki? 33 00:02:01,329 --> 00:02:05,039 Ben Madam Mızmız'ım, bu mahalle benden sorulur. 34 00:02:05,125 --> 00:02:08,545 Ben de Dost. Noah'nın duygusal destek hayvanıyım. 35 00:02:08,628 --> 00:02:12,418 Hepimiz öyle değil miyiz? İnsanım her gece bana sarılıp ağlar. 36 00:02:12,507 --> 00:02:14,337 Aynı şey değil. 37 00:02:14,425 --> 00:02:16,385 Noah'nın sınıfa gitmesini sağladım. 38 00:02:16,469 --> 00:02:17,969 Ne dediğini anlamadım. 39 00:02:18,388 --> 00:02:20,218 Dost, gitmeliyiz! 40 00:02:20,306 --> 00:02:23,556 Heyecanlı bir okul günü daha beni bekliyor. 41 00:02:24,853 --> 00:02:26,523 Görüşmek üzere waffle-krep. 42 00:02:27,355 --> 00:02:29,725 Tüylerimi daha yeni boyatmıştım! 43 00:02:33,111 --> 00:02:34,611 Hafta sonum sakin geçti. 44 00:02:34,696 --> 00:02:38,526 Cuma günü okulu bitirdim diye ailemin beşlik çakıp durması hariç. 45 00:02:38,616 --> 00:02:40,076 Benim hafta sonum da... 46 00:02:41,119 --> 00:02:43,039 ...tam bir Turbo klasiğiydi. 47 00:02:44,038 --> 00:02:44,868 O ne demek? 48 00:02:44,956 --> 00:02:47,456 Dillere destandı yani! 49 00:02:47,542 --> 00:02:50,002 Tüm hafta sonu oturup oyun mu oynadın? 50 00:02:50,086 --> 00:02:51,336 Evet, süperdi. 51 00:02:54,465 --> 00:02:56,835 Bugün kolay geçeceğe benziyor. 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,684 Sabah sabah bir kestireyim. 53 00:03:00,054 --> 00:03:03,434 Ders kaç dakikaydı? Neyse, zaman kavramım bile yok zaten. 54 00:03:03,516 --> 00:03:06,476 Hadi bakalım geleceğin mimarları, 55 00:03:06,561 --> 00:03:08,151 başlayalım. 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,855 Bu sabah annemle kahvaltıda... 57 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Hâlâ annenizle mi yaşıyorsunuz? 58 00:03:13,818 --> 00:03:17,068 Öğretmen maaşıyla küçük bir ev tut da görelim Amara. 59 00:03:17,155 --> 00:03:20,365 Büyüyünce öğretmen olma. 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,042 Her neyse, 61 00:03:22,118 --> 00:03:24,828 hepimizin burada yeni olduğunu öğrenince 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,833 annem ilk ödeviniz için en uygun şeyi buldu: 63 00:03:28,666 --> 00:03:32,296 Tüm sınıfın önünde kendiniz hakkında konuştuğunuz bir sunum! 64 00:03:34,589 --> 00:03:35,419 Konuşmak? 65 00:03:36,966 --> 00:03:39,716 Tüm sınıfın önünde? 66 00:03:41,012 --> 00:03:44,472 Sunumunuzu bu cuma günü yapmaya hazır olun. 67 00:03:44,557 --> 00:03:46,137 Sınavla aynı puana sahip. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,766 Yani lütfen ciddiye alın. 69 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Bu ne, çatı mı akıyor? 70 00:03:53,399 --> 00:03:55,989 Yok, ter kütlesine dönüşüyormuşsun. 71 00:04:00,990 --> 00:04:02,740 Hiç de kolay geçmeyecekmiş. 72 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 Noah'ya bir mesaj atıvereyim. Durumunu sorayım. 73 00:04:37,402 --> 00:04:38,492 Selam ufaklık. 74 00:04:39,445 --> 00:04:40,525 Nasıl gidiyor? 75 00:04:41,072 --> 00:04:43,622 Yok, fazla ünlem koymuş oldum. 76 00:04:44,617 --> 00:04:46,117 İyi misin kanka? 77 00:04:46,786 --> 00:04:47,616 Ne diyorum? 78 00:04:51,749 --> 00:04:55,549 Umarım bugün pazartesi gününden daha iyi geçiyordur. 79 00:04:56,838 --> 00:04:58,168 Göz kırpan emoji. 80 00:05:00,133 --> 00:05:00,973 Mükemmel! 81 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Noah? 82 00:05:04,554 --> 00:05:05,604 Ha, selam Karen. 83 00:05:07,432 --> 00:05:11,692 Hayır, Noah'nın Örümcek Adam desenli kalem kutusunu tutmuyorum. 84 00:05:22,447 --> 00:05:23,567 - Noah! - Selam! 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,626 Tavuk nugget. 86 00:05:36,711 --> 00:05:39,011 Bir adım sonra sola dönün. 87 00:05:39,756 --> 00:05:40,626 Sen şey... 88 00:05:40,715 --> 00:05:42,835 Bir adım sonra sağa dönün. 89 00:05:43,801 --> 00:05:44,891 Geçsem de... 90 00:05:44,969 --> 00:05:46,969 İlk kavşaktan U-dönüşü yapın. 91 00:05:50,391 --> 00:05:51,481 Umutsuz vaka. 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,227 Kesin daha hızlı bir yol vardır. 93 00:05:56,773 --> 00:05:57,613 Selam. 94 00:05:58,816 --> 00:06:01,186 - Yer ayırdığınız için sağ olun. - Tabii. 95 00:06:01,277 --> 00:06:04,067 Simon'a dırdır ettirdim ki çocuklar kalkıp gitsin. 96 00:06:04,155 --> 00:06:07,695 Dırdır mı? Hani Bruno Mars hikâyemi merak ediyorlardı? 97 00:06:08,659 --> 00:06:12,249 Taco Bell'de kuyruktaydım, birden melek gibi bir ses... 98 00:06:12,330 --> 00:06:13,660 Sen iyi misin? 99 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 Evet. Neden ki? 100 00:06:16,167 --> 00:06:18,377 Çünkü Fleckburg ödev verdiğinde 101 00:06:18,836 --> 00:06:20,546 sıranın altına saklandın. 102 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 Evet, lensimi arıyordum da. 103 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 Tamam, lens takmıyorum. 104 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 İyi hissetmesi için bir şey yapmalıyım. 105 00:06:31,557 --> 00:06:32,847 Beni ne neşelendirir? 106 00:06:32,934 --> 00:06:34,064 Ödül maması! 107 00:06:34,143 --> 00:06:36,523 Bence Fleckburg'e söylesen seni zorlamaz. 108 00:06:36,646 --> 00:06:37,766 Bunu yapamam. 109 00:06:37,855 --> 00:06:40,935 Okula dönmeye hazır olduğuma ailemi zor ikna ettim. 110 00:06:41,025 --> 00:06:44,735 Şimdi bundan kaçarsam kaldıramadığımı düşünürler. 111 00:06:45,238 --> 00:06:47,028 İstersen benim sunumumu dinle. 112 00:06:47,532 --> 00:06:48,622 Bitirdim bile. 113 00:06:48,699 --> 00:06:50,869 Ödevi daha bu sabah verdi. 114 00:06:50,952 --> 00:06:53,002 Ders aralarında yazıp ezberledim. 115 00:06:53,413 --> 00:06:56,793 Dedemlerin cesurca Amerika'ya göçlerinden giriş yapıp 116 00:06:56,874 --> 00:07:00,214 restoran tuvaletindeki doğumumla devam edeceğim. 117 00:07:00,294 --> 00:07:04,594 Sonda da Annie Get Your Gun müzikalinde oynama hayalimden bahsederim. 118 00:07:05,216 --> 00:07:06,376 Broadway'de. 119 00:07:06,467 --> 00:07:09,097 Amma detaylıymış. 120 00:07:09,679 --> 00:07:14,679 Benim sunumum da Turbo'nun bir gününü konu alacak. 121 00:07:17,270 --> 00:07:18,100 Yani benim. 122 00:07:18,438 --> 00:07:19,478 Turbo benim. 123 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 - Biliyoruz. - Hep söylüyorsun. 124 00:07:21,441 --> 00:07:24,901 Arkadaşlar, sorunum sunumda ne hakkında konuşacağım değil. 125 00:07:25,361 --> 00:07:27,361 Konuşmanın ta kendisi. 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,952 İkinizden gergin olan var mı? 127 00:07:30,032 --> 00:07:32,122 "Gergin" ne demek, bilmem ben. 128 00:07:32,201 --> 00:07:36,001 Taco Bell'de melek gibi bir ses duysan gergin olurdun... 129 00:07:36,080 --> 00:07:37,580 Aklıma bir şey geldi. 130 00:07:38,082 --> 00:07:40,672 Annem, beyin ameliyatlarından önce 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,341 huzurlu bir ortam yaratıp meditasyon yaparak 132 00:07:43,421 --> 00:07:44,961 kafasını topluyor. 133 00:07:45,047 --> 00:07:47,257 "Kafasını" mı? Beyin cerrahı tabii. 134 00:07:48,176 --> 00:07:49,966 - Şakayı anlamadım. - Neyse, 135 00:07:50,052 --> 00:07:53,312 onun işine yarıyor. Sadece altı hastası falan öldü. 136 00:07:53,723 --> 00:07:55,063 Sadece altı mı? 137 00:07:56,225 --> 00:07:57,975 İçimin rahatlaması mı lazım? 138 00:07:59,061 --> 00:08:00,401 Deneyebilirim sanırım. 139 00:08:01,022 --> 00:08:03,272 Siz beni boş verin. 140 00:08:03,483 --> 00:08:05,533 Kuyruğun önüne geçmiyorum. 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,488 Bakalım menüde... 142 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 İşte bu! 143 00:08:13,701 --> 00:08:14,701 Merhaba. 144 00:08:15,119 --> 00:08:18,119 Sahibin olmadan yemekhanede dolaşman ne güzel! 145 00:08:18,206 --> 00:08:21,996 O iğrenç kedili papyonla etrafta dolaşman ne güzel! 146 00:08:22,084 --> 00:08:23,384 Ver şu kurabiyeyi! 147 00:08:23,461 --> 00:08:25,921 Bir saniye, bunu mu istiyordun? 148 00:08:26,797 --> 00:08:28,717 Üzgünüm, meğer sonuncuymuş. 149 00:08:28,799 --> 00:08:30,379 Yazık oldu. 150 00:08:32,094 --> 00:08:33,224 Sakın onu yeme. 151 00:08:36,349 --> 00:08:37,229 Amma güzel. 152 00:08:37,725 --> 00:08:40,015 Hayatımda yediğim en iyi kurabiye. 153 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 O koca kurabiyenin tadını çıkar. 154 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Hesaplaşacağız Kedici! 155 00:08:53,324 --> 00:08:54,164 Anne! 156 00:08:54,617 --> 00:08:56,287 Selam tatlım. Günün nasıldı? 157 00:08:56,369 --> 00:08:59,869 - Fen ödevim için yardım lazım. - Baban yardım etmiyor muydu? 158 00:08:59,956 --> 00:09:01,366 Kimi kandırıyoruz? 159 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Sen biraz kendini topla, ben odamdayım. 160 00:09:05,169 --> 00:09:06,249 Bir saniye bekle. 161 00:09:07,964 --> 00:09:08,924 Dinle... 162 00:09:09,799 --> 00:09:12,679 Şu an Noah'nın durumu çok iyi gibi görünebilir 163 00:09:12,760 --> 00:09:14,600 ama desteğini çekmemelisin. 164 00:09:15,096 --> 00:09:18,176 Okulda ve sosyal ortamlarda daha deneyimlisin, 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,556 ağabeyine yardımcı olursan 166 00:09:20,851 --> 00:09:22,271 minnettar kalırım. 167 00:09:22,353 --> 00:09:23,693 Ne kadar minnettar? 168 00:09:24,522 --> 00:09:28,822 Hani almam için yalvardığın aşırı pahalı gözlük vardı ya? 169 00:09:28,901 --> 00:09:31,201 Ağabeyime zevkle yardım ederim! 170 00:09:31,279 --> 00:09:33,239 Bu, baban için de geçerli. 171 00:09:33,322 --> 00:09:36,032 Şu sıralar fazla hassas gibi. 172 00:09:37,410 --> 00:09:40,290 Ailemizin erkeklerine amma da ilgi gerekiyor! 173 00:09:43,666 --> 00:09:44,496 Anne! 174 00:09:55,553 --> 00:09:57,263 Demek limonata yapıyorsun! 175 00:09:57,722 --> 00:09:59,022 Hayır, limonlu su. 176 00:09:59,098 --> 00:10:01,518 Ortaokulda artık bu popüler demek. 177 00:10:01,809 --> 00:10:03,849 Biz portakallı gazoz içerdik. 178 00:10:07,481 --> 00:10:09,901 Annenle bir keresinde kaplıcaya gitmiştik, 179 00:10:09,984 --> 00:10:12,534 gözümüze salatalık dilimi koydular. 180 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 Biz de öyle yapıp okul hakkında konuşabiliriz. 181 00:10:18,993 --> 00:10:19,913 Bu kabakmış. 182 00:10:25,541 --> 00:10:27,421 Pekâlâ Dost, loş ışık var, 183 00:10:27,835 --> 00:10:29,085 limonlu su var, 184 00:10:29,253 --> 00:10:32,883 annemin çekmecesinden aldığım uçucu yağ da var. 185 00:10:35,217 --> 00:10:36,927 Dikkat et, fazla kullanırsan 186 00:10:37,011 --> 00:10:39,511 saçını topuz yapıp yoga eğitmeni olursun. 187 00:10:41,265 --> 00:10:44,555 Sakinim, bu huzurlu bir aktivite, 188 00:10:45,144 --> 00:10:47,194 sunumumu gayet de yapabilirim. 189 00:10:48,439 --> 00:10:51,109 Sakinim, bu huzurlu bir aktivite. 190 00:10:51,275 --> 00:10:52,355 İşe yarıyor gibi. 191 00:10:52,985 --> 00:10:54,525 İçim huzur doldu. 192 00:10:57,698 --> 00:10:59,698 Ah! Limon gözümü yaktı! 193 00:11:04,955 --> 00:11:07,825 Yedinci hasta olmaya ne dersin? 194 00:11:09,502 --> 00:11:10,502 Onu dinleme. 195 00:11:11,253 --> 00:11:14,013 Hâlâ çok sakinsin. 196 00:11:20,888 --> 00:11:21,718 Embry! 197 00:11:21,806 --> 00:11:23,266 Kapıyı çalmaz mısın? 198 00:11:23,349 --> 00:11:25,559 Sakin ol. Büyükannem fotoğraf istedi. 199 00:11:25,643 --> 00:11:26,563 Niye? 200 00:11:26,644 --> 00:11:29,404 Yaşlı ve garip biri de ondan. Bu kadar basit. 201 00:11:31,440 --> 00:11:32,690 Yüzün niye böyle? 202 00:11:32,775 --> 00:11:33,645 Çık. 203 00:11:35,111 --> 00:11:37,661 Sakin bir ortam yaratma fikri suya düştü 204 00:11:37,738 --> 00:11:40,158 ama başka bir yol bulabiliriz. 205 00:11:40,908 --> 00:11:44,908 Bir de limonlu suyu gözüne tutmayacaksın, içeceksin. 206 00:11:46,163 --> 00:11:47,253 Bilgi için sağ ol. 207 00:11:47,331 --> 00:11:50,211 Bu lavanta yağı koku duyumu mahvetti. 208 00:11:50,292 --> 00:11:52,252 Benliğimi kaybettim. 209 00:11:53,087 --> 00:11:54,087 Pastırma! 210 00:11:55,047 --> 00:11:59,297 - Benliğimi buldum. - Herkesi donla hayal etsen? 211 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 Kalsın. 212 00:12:01,762 --> 00:12:03,722 Ben sınavda gerildiğim zaman 213 00:12:03,806 --> 00:12:07,056 en sevdiğim şarkıyı söylerim, korkularım geçer. 214 00:12:07,393 --> 00:12:09,193 Sormaktan çekiniyorum, hangi... 215 00:12:09,270 --> 00:12:15,150 Ave Maria 216 00:12:15,234 --> 00:12:16,074 Tamam, sus. 217 00:12:16,569 --> 00:12:19,449 - Çok fenaydı. - Köpek kulaklarıyla daha fena. 218 00:12:19,530 --> 00:12:20,820 - Bilemedim. - Ne? 219 00:12:20,906 --> 00:12:22,776 Yok, sesi cidden fenaydı. 220 00:12:23,784 --> 00:12:25,454 Ama söylediği mantıklı. 221 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 İyi hissetmek için bateri çalarım. 222 00:12:27,872 --> 00:12:29,252 Onu yap o zaman. 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,881 Sunuma hazırlanırken bateri çal. 224 00:12:31,959 --> 00:12:33,379 Dâhiyim ben! 225 00:12:34,044 --> 00:12:34,884 Ah! 226 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Evet, zekâ fışkırıyor. 227 00:12:41,635 --> 00:12:44,095 Benim adım Noah Ferris 228 00:12:45,264 --> 00:12:47,984 Annem avukat, babam sanatkâr 229 00:12:48,476 --> 00:12:51,726 Harika gidiyorsun! Migrenimin azmasına değiyor! 230 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Burada doğup büyüdüm 231 00:13:04,909 --> 00:13:08,039 Rezalet! Şu öndeki adam üstünü giymeli. 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,910 Pek hasta olmam 233 00:13:10,414 --> 00:13:12,084 Babam bunun sebebinin 234 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 Bana bebekken Ispanak yedirmesi olduğunu söyler 235 00:13:15,503 --> 00:13:18,383 İyi gidiyorsun! Bateri çalmaya devam! 236 00:13:20,174 --> 00:13:22,344 Babam sanatkâr demiş miydim? 237 00:13:22,968 --> 00:13:23,838 Berbatsın! 238 00:13:23,928 --> 00:13:25,848 Yuh! 239 00:13:33,729 --> 00:13:34,559 Embry? 240 00:13:34,647 --> 00:13:35,557 Yine ne oldu? 241 00:13:35,731 --> 00:13:37,731 Büyükannem saçını fazla düz buldu. 242 00:13:37,817 --> 00:13:38,777 Kabartıyorum. 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,742 Yüzün işimi amma zorlaştırıyor! 244 00:13:45,908 --> 00:13:46,738 Marvin? 245 00:13:48,285 --> 00:13:49,615 Ah, ne güzel. 246 00:13:49,703 --> 00:13:53,673 - Yerde cenin pozisyonundasın. - Bak, Noah'nın çantasında ne buldum. 247 00:13:55,459 --> 00:13:57,039 Yemin ederim açıktı. 248 00:13:57,127 --> 00:13:59,417 Annem günlüğümü okurken de öyle demişti. 249 00:13:59,505 --> 00:14:04,255 Cuma günü tüm sınıf önünde sözlü sunum yapması gerekiyormuş, 250 00:14:04,426 --> 00:14:06,296 - bize söylemedi bile. - Peki. 251 00:14:06,971 --> 00:14:08,011 Kafana takma. 252 00:14:08,931 --> 00:14:13,941 Bugün çok duygusal bir dişçiyi çapraz sorguya aldım, hâlâ gerginim. 253 00:14:15,646 --> 00:14:18,316 Noah'nın bunu bize söylememesine olumlu bak. 254 00:14:19,275 --> 00:14:22,775 Kendi başına halledebileceğini düşünmüş, ne güzel işte. 255 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Bilemiyorum. 256 00:14:24,071 --> 00:14:26,821 Belki sürprizim seni neşelendirir. 257 00:14:27,366 --> 00:14:29,076 Sürpriz mi? Tekne mi aldın? 258 00:14:29,159 --> 00:14:32,659 Ne? Hayır. Neden? Buralarda deniz bile yok. 259 00:14:33,080 --> 00:14:35,210 Bu kadar tahmin yeter. Göstereyim. 260 00:14:36,876 --> 00:14:38,286 Büyük bir yığın hurda. 261 00:14:38,919 --> 00:14:41,879 Evet, yapacağın harika heykel için. 262 00:14:42,548 --> 00:14:46,008 Tamamen de yasalmış, satan adam öyle dedi. 263 00:14:48,345 --> 00:14:50,805 Çok ama çok yeteneklisin. 264 00:14:51,807 --> 00:14:56,267 Noah için yaptığın fedakârlıklar kendi hayallerine engel olmasın. 265 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Bu cidden... 266 00:15:02,943 --> 00:15:04,323 ...tekneden daha iyi. 267 00:15:09,491 --> 00:15:13,451 Aslında ben şarkı söylemeyi önerdim, bateri çalmayı değil. 268 00:15:13,537 --> 00:15:15,657 Yani haberiniz olsun, hâlâ dâhiyim. 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,998 Noah o kurabiyeyi bugün almalı. 270 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 Selam millet, ben yine kuyrukta öne falan geçmiyorum. 271 00:15:23,255 --> 00:15:25,125 Şu köpek yine öne geçiyor! 272 00:15:38,270 --> 00:15:40,110 Ben kazandım köpek! 273 00:15:41,523 --> 00:15:44,153 Şey... Kurabiye beni mutlu etti. 274 00:15:44,234 --> 00:15:46,574 Köpeğe nispet yaptığımdan değil. 275 00:15:47,529 --> 00:15:49,529 Noah'yı yüzüstü bıraktım. 276 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Ada Smith, o sakızı masamdan kazıyıp ağzına geri koy. 277 00:15:57,122 --> 00:16:00,672 İğrenç! Masanın altına kaç sakız yapıştırdınız küçük hanım? 278 00:16:04,296 --> 00:16:05,876 Seni ahmak adam! 279 00:16:08,634 --> 00:16:10,644 Unutma ki temizlik gerekliliktir. 280 00:16:15,015 --> 00:16:15,885 Dost. 281 00:16:18,936 --> 00:16:21,856 Vay be, Dost'u kurabiye getirmesi için eğittin mi? 282 00:16:22,356 --> 00:16:24,266 Yemek de getiriyor mu? 283 00:16:24,775 --> 00:16:27,355 Sağ ol ufaklık ama şu an bir şey yiyemem. 284 00:16:27,861 --> 00:16:28,901 Tamam, sorun yok. 285 00:16:29,196 --> 00:16:32,196 Kurabiyeyi almak için canımı dişime takmadım sonuçta. 286 00:16:32,282 --> 00:16:33,162 Ben yerim. 287 00:16:33,659 --> 00:16:35,489 Ne? Hayır! Yaramaz Simon! 288 00:16:36,745 --> 00:16:37,745 Bırak onu. 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,535 Zamanım daralıyor. 290 00:16:39,623 --> 00:16:41,293 Sunum yarın. 291 00:16:42,126 --> 00:16:44,796 Beni yargılamadığından emin olduğum kişilerle 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,588 pratik yapabilsem keşke. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,222 Yargılamayan dinleyiciler... 294 00:16:50,092 --> 00:16:51,842 Benim aklıma birileri geldi. 295 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Embry adında bir kız kardeşim de var. 296 00:16:56,223 --> 00:16:57,103 O çok... 297 00:16:59,018 --> 00:17:01,398 Floyd, şimdiye temizlenmiştir. 298 00:17:01,478 --> 00:17:02,768 Çocuğa odaklan. 299 00:17:02,855 --> 00:17:05,265 Hadi. Pomeranian cinsi hatunla randevum var. 300 00:17:05,357 --> 00:17:09,647 Pastırmalı ödül maması verdiğimde tüm konuşmayı dinlemeye söz verdin. 301 00:17:10,237 --> 00:17:11,407 Kes zırlamayı! 302 00:17:11,488 --> 00:17:14,618 ...ilk baterimi beş yaşında aldım. 303 00:17:14,700 --> 00:17:19,370 - En sevdiğim on baterist... - Baterist saymaya başladı. Ben kaçar. 304 00:17:19,455 --> 00:17:21,915 Dave Grohl, John Theodore, Questlove... 305 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 Canlı yayın konuğumuz Noah Ferris 306 00:17:25,377 --> 00:17:30,337 çaresizlikten sunum pratiğini köpeklerin karşısında yapıyor. 307 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 Noah, sence sunum konusunda her daim beceriksiz mi kalacaksın? 308 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 Bekle beni, geliyorum. 309 00:17:35,971 --> 00:17:38,311 Keşke ödemeyi önden yapmasaydım. 310 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Vay canına, o kadar kötü ki köpekler bile dayanamadı. 311 00:17:42,019 --> 00:17:42,849 Sendeyiz Jeff. 312 00:17:42,936 --> 00:17:45,556 Durun! En sevdiğim on yemeği söyleyecektim! 313 00:17:51,028 --> 00:17:53,608 Merak etme. Kimse yerel haberleri seyretmez. 314 00:17:54,114 --> 00:17:55,704 Benden umut yok Dost. 315 00:17:57,076 --> 00:17:58,946 Nihayet bu berbat çıkmadı! 316 00:17:59,036 --> 00:18:01,906 Büyükannem fotoğrafa bu kadar meraklı değildir! 317 00:18:03,540 --> 00:18:06,670 Bunca zamandır gizlice Instagram hesabı mı açıyordun? 318 00:18:06,752 --> 00:18:10,382 Okula döndüğün için annem sosyal alanda yardım etmemi söyledi. 319 00:18:10,923 --> 00:18:13,183 Düşündük taşındık, bunun en iyi yolunun 320 00:18:13,342 --> 00:18:15,892 sosyal medya olduğuna karar verdik. 321 00:18:15,969 --> 00:18:18,259 Bu kadar gözden uzak olmaman için. 322 00:18:18,347 --> 00:18:22,477 Ben de hep kendi hesabımı istemişimdir. @GercekTatliDost gibi. 323 00:18:23,227 --> 00:18:25,597 Yok, yanlış anlaşılabilir. 324 00:18:25,687 --> 00:18:26,557 Hesabı sil. 325 00:18:26,647 --> 00:18:27,767 - Ama... - Embry. 326 00:18:27,856 --> 00:18:31,526 Lütfen. Sosyal medya olmadan da hayatım yeterince karışık. 327 00:18:31,860 --> 00:18:33,030 Tamam, peki. 328 00:18:33,529 --> 00:18:36,279 Ama annem sorarsa çok destek olduğumu söyle. 329 00:18:36,824 --> 00:18:38,284 O gözlüğü istiyorum. 330 00:18:41,537 --> 00:18:42,617 HESABI SİL 331 00:18:43,664 --> 00:18:44,834 Ona iyilik yapıyorum. 332 00:19:07,771 --> 00:19:08,651 Baba? 333 00:19:10,023 --> 00:19:11,823 Selam Noah. Etrafı topluyorum. 334 00:19:11,900 --> 00:19:13,030 Yalancı. 335 00:19:13,569 --> 00:19:15,359 - Bir saniyen var mı? - Tabii. 336 00:19:15,445 --> 00:19:18,275 Yani, şey... Ara verebilirim sanırım. 337 00:19:18,365 --> 00:19:19,275 Ne oldu? 338 00:19:20,742 --> 00:19:23,002 Yarın sunumum var ama yapmayacağım. 339 00:19:23,078 --> 00:19:25,248 Hocaya sen söyler misin? Sağ ol! 340 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 Dur bakalım. 341 00:19:26,999 --> 00:19:27,829 Otur. 342 00:19:30,419 --> 00:19:31,419 Noah, otur. 343 00:19:32,087 --> 00:19:34,087 Pardon, alışkanlık oldu. 344 00:19:37,926 --> 00:19:39,546 Keşke önceden söyleseydin. 345 00:19:40,220 --> 00:19:44,180 Kısa süre önce okulla ilgili her şeyi birlikte yapardık. 346 00:19:44,391 --> 00:19:46,191 Niye yardımımı istemiyorsun? 347 00:19:46,268 --> 00:19:48,148 Yardımını istemediğimden değil. 348 00:19:49,104 --> 00:19:53,984 Sunumdan dolayı ne kadar gergin olduğumu bilseniz 349 00:19:54,943 --> 00:19:57,573 okulu kaldıramayacağımı düşünürsünüz sandım. 350 00:19:58,238 --> 00:19:59,068 Bak evlat, 351 00:19:59,781 --> 00:20:00,951 korkunu anlıyorum 352 00:20:01,491 --> 00:20:05,001 ama eski hocan olarak iyi bir öğrenci olduğunu da biliyorum. 353 00:20:05,078 --> 00:20:09,828 Bu ilk sözlü sunumun da değil ki. Rushmore Dağı Anıtı'nı hatırla. 354 00:20:10,918 --> 00:20:13,748 Hatırlıyorum, yüzüm komple kıpkırmızı olmuştu, 355 00:20:13,837 --> 00:20:15,667 meğer tutkal alerjim varmış. 356 00:20:16,506 --> 00:20:20,256 Ben de hatırlıyorum, tüm aile dediklerini zevkle dinledi. 357 00:20:20,344 --> 00:20:22,854 Embry bile konuşmadı. Kısa süreliğine. 358 00:20:26,850 --> 00:20:29,190 Ama bu sunumda dağ kılığında değilim. 359 00:20:29,269 --> 00:20:32,359 Bence bu sunumu yapmazsan pişman olursun. 360 00:20:33,440 --> 00:20:36,190 Bir çözüm bulabileceğinden de hiç şüphem yok. 361 00:20:37,194 --> 00:20:39,574 Ayrıca senin yanındayım. 362 00:20:41,448 --> 00:20:43,118 Keşke babamı tanısaydım. 363 00:20:47,704 --> 00:20:50,004 Cidden ihtiyacın olduğunu hissediyor. 364 00:20:50,374 --> 00:20:51,254 Evet. 365 00:20:59,258 --> 00:21:03,388 İşte bu yüzden Turbo'nun Kanada'ya girmesi artık yasak. 366 00:21:10,060 --> 00:21:12,650 Teşekkür ederiz Simon. İkinci kişiliğin... 367 00:21:13,522 --> 00:21:16,942 ...Turbo hakkında çok ilginç bir sunum hazırlamışsın. 368 00:21:17,025 --> 00:21:20,275 Çok ilginç, benim de artık Kanada'ya girişim yasak. 369 00:21:21,321 --> 00:21:22,201 Sıradaki kim? 370 00:21:26,618 --> 00:21:28,368 Noah, hazır mısın? 371 00:21:37,629 --> 00:21:38,459 Hazırım. 372 00:21:53,603 --> 00:21:55,443 - Ne yapıyor? - Hiçbir fikrim yok. 373 00:21:58,191 --> 00:22:00,741 - Yangın alarmını mı çalıştırsam? - O bir suç! 374 00:22:02,988 --> 00:22:05,158 Yakında ayağa kalkmazsa çalıştır. 375 00:22:20,756 --> 00:22:21,586 Benim... 376 00:22:22,424 --> 00:22:24,634 ...adım Noah Ferris. 377 00:22:26,178 --> 00:22:29,058 Sosyal kaygı bozukluğum var. 378 00:22:30,098 --> 00:22:32,478 Ama çoğunuz bunu zaten biliyorsunuz. 379 00:22:32,768 --> 00:22:33,978 Bilmiyorduysanız da 380 00:22:34,478 --> 00:22:38,438 destek köpeğimin arkasına saklanmam durumumu netleştirmiştir. 381 00:22:41,693 --> 00:22:44,533 Vay canına, amma büyük ellerim var! 382 00:22:45,572 --> 00:22:46,492 Benim... 383 00:22:47,240 --> 00:22:48,530 ...annem avukat. 384 00:22:48,950 --> 00:22:50,580 Babam sanatkâr. 385 00:22:52,537 --> 00:22:56,877 Ama okula geri dönmemden önce babam bana öğretmenlik de yaptı. 386 00:22:58,752 --> 00:23:03,672 Hep benim arkamda durdu, benim için çok şey feda etti. 387 00:23:04,216 --> 00:23:06,086 Bunu asla unutmayacağım. 388 00:23:07,719 --> 00:23:10,219 Anne babam bana Dost'u getirdi... 389 00:23:10,305 --> 00:23:11,925 Güzel kısımlara geldik. 390 00:23:12,015 --> 00:23:13,885 ...ve iyi ki de getirdiler. 391 00:23:18,188 --> 00:23:19,398 Başardın Noah. 392 00:23:20,107 --> 00:23:20,977 Biz başardık. 393 00:23:21,066 --> 00:23:23,396 Teşekkür ve okşamaları kabul ediyorum. 394 00:23:24,319 --> 00:23:25,569 Seninki de süperdi Amara. 395 00:23:25,654 --> 00:23:28,074 Bebeklik yıllarımda herkes sıkılmaya başladı 396 00:23:28,156 --> 00:23:30,736 ama annemin gimbap yemeğini dağıtınca sorun çözüldü. 397 00:23:32,327 --> 00:23:35,617 Benim sunumumun harika olduğunu kimse söylemeyecek mi? 398 00:23:36,331 --> 00:23:38,131 - Müthişti. - Dilim varmaz. 399 00:23:40,460 --> 00:23:42,090 Noah, iyi ki seni gördüm. 400 00:23:42,170 --> 00:23:44,970 Bak, bunu söylemekten üzüntü duyuyorum 401 00:23:45,632 --> 00:23:48,592 ama hijyen sebebiyle Dostçuk... 402 00:23:48,677 --> 00:23:49,677 Dost. 403 00:23:49,761 --> 00:23:50,721 Her neyse, 404 00:23:52,013 --> 00:23:53,273 maalesef ki Dost... 405 00:23:53,932 --> 00:23:57,022 ...ben söyleyene kadar yemekhaneye giremez. 406 00:23:58,103 --> 00:23:59,023 Ne? 407 00:24:55,118 --> 00:24:57,158 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi