1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,139 - Musím čůrat, musím čůrat! - Čekej, Hajzlíku! 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,225 Jak je, Embry? Nezastihlas mě v nejlepší chvíli. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,145 Chci ti poděkovat za to, žes mě minule zachránil. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,522 Ty víš, jak na mě, holka. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,275 Ale ráno jsem vypil trochu moc záchodový vody... 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 - Chci říct... - Vážně? 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 Kdyby nebylo tebe, mohla jsem v centru bloudit už navždy. 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,658 Musela bych se spřátelit s krysami a cvičit je, 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 aby kradly jídlo a oblečení, abych vůbec přežila. 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,498 Dobrá, máš toho na srdci hodně. Zatím ahoj. 12 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Teď to musím vyžehlit u mámy. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Prostě tu slaninu tady nechám. 14 00:00:48,089 --> 00:00:51,926 Bravo! Nevěděla jsem, že pouliční psi, jako jsi ty, chodí ven. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 Nabídla bych absorpční podložku. 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 V domě podložku nepotřebuju. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,808 Mají několik vysoce absorpčních koberců. 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Zrovna mě vyfénovali. 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,688 Hloupej vořech. 20 00:01:05,648 --> 00:01:09,319 Embry, musíme jít. Dobrovolní rodiče nesmí být nedochvilní. 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,613 Mami, já jsem vlastně asi nemocná. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 Páni, to zní fakt špatně. 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 Dobrý pokus. 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Slanina to má za sebou, co bude dál? 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Lucky Charms! 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,919 Jen ty duhové žužu, prosím. 27 00:01:26,336 --> 00:01:27,212 Tumáš, kámo. 28 00:01:27,545 --> 00:01:32,884 Skvělé zprávy, můj kontakt ve slévárně má pro mě odřezky, které mi dá zdarma. 29 00:01:32,967 --> 00:01:37,847 - No ne! - Musím jít. Moc horký. Mám vás rád. 30 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Ale svezeš Noaha do školy, že ano? 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,017 Není čas. 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,185 Marvine, haló. 33 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Asi zapomínáš, že mám volno, abych byla rodičem Embryiny třídy 34 00:01:46,314 --> 00:01:49,943 kvůli tomu, jak se naše devítiletá dcera vydala sama do centra 35 00:01:50,026 --> 00:01:51,486 a my si toho nevšimli. 36 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 Pořád tomu rozumím, i když to děláš. 37 00:01:54,405 --> 00:01:58,243 Ale tohle je jako Black Friday kovu, takže to nesmím nechat ujít. 38 00:01:58,326 --> 00:02:01,871 Ale když nikdo z nás Noaha do školy nesveze, pak to... znamená... 39 00:02:06,876 --> 00:02:08,919 - Co? - Noahu, kámo... 40 00:02:10,672 --> 00:02:12,757 Myslíš, že bys to zvládl autobusem? 41 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Jet autobusem? 42 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 Jo, už jsem autobusem jel. 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,437 Spousta podivínů. 44 00:02:26,688 --> 00:02:31,401 Neboj, nebudeme tě do toho nutit. Určitě můžeš pro ten kov zajet malinko později. 45 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Myslíš, že jsem jediný sochař, který potřebuje k dokončení sochy bronz? 46 00:02:38,116 --> 00:02:38,950 No, nejsem. 47 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 Ale máma má pravdu, Noahu. Nikdy bychom tě nenutili. 48 00:02:42,620 --> 00:02:44,914 Simon jezdí stejným autobusem... 49 00:02:44,998 --> 00:02:45,832 Mám nápad. 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 Proč nepřeplánujeme tu Embryinu aktivitu? 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Úžasný nápad, tati. 52 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 Přeplánujeme, posuneme na neurčito, navždy zrušíme, to jsou skvělé možnosti. 53 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 ...a je to jen pro tentokrát. 54 00:02:57,969 --> 00:03:00,555 Být dobrovolníkem je velmi žádaný úkol. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,765 Mám to jen proto, že to máma Lany 56 00:03:02,849 --> 00:03:07,061 přehnala se suši v „sněz, co můžeš“ a má otravu rtutí. Už mi to nedají. 57 00:03:07,145 --> 00:03:09,689 Nějaká smrtelná rybí příhoda se ještě stane. 58 00:03:10,398 --> 00:03:14,235 Udělám to. Pojedu autobusem. 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,613 Neměli byste rušit svoje plány. 60 00:03:16,696 --> 00:03:19,157 Bude se mnou Hajzlík. Bude to v pohodě. 61 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Jsi si jistý? 62 00:03:21,576 --> 00:03:26,080 Protože já si myslím, že je od nich nefér, když to po tobě chtějí. 63 00:03:27,123 --> 00:03:31,127 A navíc... si myslím, že bych mohla mít tu otravu rtutí. 64 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 Tady ho máme! 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,055 Vítej na mojí zastávce. 66 00:03:42,138 --> 00:03:45,934 Myslím, že ji shledáš čistou, pohodlnou a uživatelsky přívětivou. 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,019 Je to jenom krajnice. 68 00:03:48,102 --> 00:03:51,731 A kdybys měl můj čich,věděl bys, že si tu užívali mývalové.... 69 00:03:52,523 --> 00:03:53,483 opravdu nedávno. 70 00:03:54,692 --> 00:03:58,696 - Za jak dlouho tu bude? - Měl by tu bejt za pár minut. 71 00:04:02,784 --> 00:04:03,826 Takže... 72 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 mám velkou novinu. 73 00:04:06,829 --> 00:04:11,876 - O mámě Lany Friedlandové jsme slyšeli. - Mám rád Amaru. 74 00:04:12,377 --> 00:04:13,419 Taky ji mám rád. 75 00:04:13,503 --> 00:04:19,341 Ne, ne. Sleduj mě. Mám... rád... Amaru. 76 00:04:20,343 --> 00:04:22,095 Ach, no... 77 00:04:23,304 --> 00:04:25,890 asi bychom si to zatím měli nechat pro sebe. 78 00:04:26,099 --> 00:04:29,310 Víš, když celkově nemá lidi ráda. 79 00:04:29,811 --> 00:04:30,937 Obzvlášť tebe. 80 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Tady je ten autobus. 81 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 Vím, že jsi nervózní, ale přísahám, že o nic nejde. 82 00:04:38,861 --> 00:04:41,823 Jezdím s ním už roky a všichni jsou fakt přátelský. 83 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 - Vězeňský autobusy vypadají přátelštěji. - Jak je to daleko? 84 00:04:50,665 --> 00:04:52,625 Docela se mi chce jít pěšky. 85 00:04:59,132 --> 00:04:59,966 Ale ne! 86 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Začínáš mít... 87 00:05:05,179 --> 00:05:09,183 řekl bych, že jo, protože autobus teď vypadá jako renesanční veletrh. 88 00:05:09,892 --> 00:05:14,147 Jen... mě následuj. Autobus může bejt tak trochu pro cizí nepřístupnej. 89 00:05:16,566 --> 00:05:18,443 Vepředu máme šprty. 90 00:05:21,070 --> 00:05:24,449 Ahoj, Siheungu. Už hraješ nový vydání Final Conflictu One? 91 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 Tady sedět nemůžete. 92 00:05:28,870 --> 00:05:30,913 Siheungu, ty mi dáváš. 93 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 Stejně jsou lepší sedadla vzadu. 94 00:05:39,088 --> 00:05:40,673 Sportovci jsou uprostřed. 95 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Jak se vede, Demani? 96 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 Demani není tím, koho bys nazval mluvkou. 97 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 Bude nejlepší, když tady nikoho znát nebudeme. 98 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 A jak se dá předpokládat... hustým dětem patří... zadní část. 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 Ahoj, lidi! 100 00:06:06,616 --> 00:06:09,660 Jen jedu tady s mým kámošem, s Noahem. 101 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Nevadí, když... 102 00:06:13,873 --> 00:06:14,916 Ústup! 103 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 Noahu. Sedni si sem. 104 00:06:23,633 --> 00:06:24,550 Pitomej motor! 105 00:06:27,720 --> 00:06:32,475 - Máme si dělat starosti s motorem? - To se stává pořád. O čem jsem to mluvil? 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 Jo, mluvil jsem o mně a o Amaře 107 00:06:35,561 --> 00:06:37,313 a o tom, že srdci neporučíš. 108 00:06:38,314 --> 00:06:43,528 Tak jsem začal vytvářet seznam způsobů, jak bych Amaře vyjádřil svoje city. 109 00:06:45,113 --> 00:06:47,115 Ta holka z jídelny. 110 00:06:47,323 --> 00:06:49,450 Holka s kuřecíma nugetkama. 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Páni! Tobě se líbí Valerie? 112 00:06:55,998 --> 00:06:58,251 Co? Ne! 113 00:06:58,876 --> 00:07:02,130 Měl bys Valerii někam pozvat. Můžeme mít dvojitý rande. 114 00:07:02,547 --> 00:07:04,298 Já s Amarou a ty s Valerií. 115 00:07:04,382 --> 00:07:05,925 Přestaň říkat její jméno. 116 00:07:06,008 --> 00:07:10,012 Valerie každej rok pořádá tu nejepičtější halloweenskou párty. 117 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 No, aspoň jsem to slyšel, protože mě vlastně nikdy nepozvala. 118 00:07:14,517 --> 00:07:19,230 - Někdo ti musí vodou opláchnout hlavu. - Hele, podívej. 119 00:07:20,022 --> 00:07:22,650 - To je Průjmo. - Cítila jsem něco zkaženýho. 120 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 Vlastně je to Turbo. 121 00:07:25,111 --> 00:07:28,614 - Už jsme to řešili. - Sklapni, Průjmo! Je nám to fuk. 122 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Měli bychom si přesednout. 123 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 Ne, v pohodě. S dvojčaty takhle vtipkujeme pořád. 124 00:07:34,412 --> 00:07:39,292 Mluvili jsme o našich holkách a o těch epických akcích, co máme v kalendářích. 125 00:07:39,375 --> 00:07:43,171 Počkat. Říkal jsi, že máš holku? 126 00:07:43,254 --> 00:07:45,923 No, technicky ne, zatím ne. 127 00:07:46,340 --> 00:07:49,469 Ale... Ale budeme mít holky brzo. Že jo, Noahu? 128 00:07:53,681 --> 00:07:55,558 I on si myslí, že seš k smíchu. 129 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Ten kluk je úplně mimo! 130 00:08:01,481 --> 00:08:04,317 Chci mu prostě utrhnout hlavu sníst ji! 131 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Jo! 132 00:08:10,907 --> 00:08:13,743 Použil bych ten užitečnej trik počůrání zloduchů, 133 00:08:13,826 --> 00:08:16,204 ale na zlobry to asi nefunguje. 134 00:08:18,122 --> 00:08:20,333 Dostaneme tu kraksnu zpátky do školy. 135 00:08:21,876 --> 00:08:24,921 Tamhle je paní Fanciscová. Ahoj. 136 00:08:26,088 --> 00:08:27,507 Ale... 137 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 Moc krásné obrázky. 138 00:08:33,346 --> 00:08:35,972 George zřejmě ještě nikdy strom neviděl. 139 00:08:36,307 --> 00:08:39,143 Je to takhle, mami. Dobrovolníci dělají jen to, 140 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 že vzadu hrají hry se slovy. 141 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 Rozumím, zlato. 142 00:08:42,563 --> 00:08:45,274 Jsem tu jen proto, abych tě podporovala a... 143 00:08:46,275 --> 00:08:48,277 Opravdu máš lavici tady? 144 00:08:48,361 --> 00:08:51,989 Protože odsud nemůžeš vidět na tabuli. Měla bys si ji vyměnit. 145 00:08:52,073 --> 00:08:54,825 Ale moje jméno už je zalaminované na téhle. 146 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 Bez obav. To vyřeším. 147 00:08:56,994 --> 00:08:57,828 Mami. 148 00:08:59,872 --> 00:09:03,251 - Ahoj. - Mami! Mami! 149 00:09:03,334 --> 00:09:07,630 - Mami! - Pojď! No tak, zlatíčko! 150 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Pojď sem. 151 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 Perfektní. Vyzkoušej to. 152 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 Můžeme začít? 153 00:09:25,898 --> 00:09:28,609 Paní Ferrisová, posaďte se, prosím. 154 00:09:29,610 --> 00:09:32,613 Ano, když mě budete potřebovat, budu... vzadu. 155 00:09:34,949 --> 00:09:38,995 Dnes ráno budeme cvičit hru na zobcovou flétnu. 156 00:09:39,537 --> 00:09:44,792 Embry, když už tě tu mám, mohla bys jednu vytáhnout a zahrát nám svou píseň? 157 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Moment! 158 00:09:52,008 --> 00:09:57,179 Ty věci jsou magnety na bakterie. Vidíš? Dobrá, zlatíčko? 159 00:10:09,817 --> 00:10:12,987 Takže prostě nebudeme mluvit o tom, co se stalo? 160 00:10:13,738 --> 00:10:16,616 Lidi. Lidi! 161 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 Dnes ohlásili školní muzikál a neuvěříte jaký. 162 00:10:22,288 --> 00:10:23,581 E.T. 2: Muzikál! 163 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 Je to z pohledu Elliotovy sestry 164 00:10:26,083 --> 00:10:28,753 a ona bude zpívat tu baladu vraha. 165 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 Taky ve škole propukla opičí plíseň. 166 00:10:34,300 --> 00:10:35,343 Všichni zahyneme! 167 00:10:35,885 --> 00:10:36,719 - Jo. - Super. 168 00:10:37,261 --> 00:10:38,304 Co je to s vámi? 169 00:10:38,387 --> 00:10:40,473 Nic. Všechno je v pořádku. 170 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Určitě? 171 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 Jo, ne. Zcela určitě. Chci říct, 172 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 že jsi jel poprvé autobusem. Bylo toho na tebe dost. 173 00:10:52,443 --> 00:10:55,321 Slečno Fleckburgová? Zase jsem měl snídaňové 174 00:10:55,404 --> 00:10:57,198 - burrito z benzínky. - Bež! 175 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 To si jako dal snídaňový burrito bez nás? 176 00:11:02,328 --> 00:11:05,998 - Co se stalo v autobuse? - Dva osmáci nedali Simonovi pokoj. 177 00:11:06,415 --> 00:11:09,043 - Dvojčata. - Nevěděl jsem, co mám dělat. 178 00:11:09,543 --> 00:11:14,340 Tak jsem místo toho, abych mu pomohl, prostě šel a sedl si jinam. 179 00:11:15,049 --> 00:11:18,010 Nechal jsem ho v tom, a proto se chová divně. 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 A kdy se divně nechová? 181 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 - Zdá se, že nejsi dobrý v konfrontacích. - Jo, obávám se, 182 00:11:25,267 --> 00:11:29,105 že po cestě domů udělám to samé a už se mnou nikdy nepromluví. 183 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 Usaďte se, moji budoucí prezidenti. 184 00:11:33,025 --> 00:11:36,654 Dnes začneme vyučování básní, jíž jsem napsala na střední. 185 00:11:37,154 --> 00:11:39,990 - Můžu ti pomoct. - Vážně? Jak? 186 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 Pořád se za někoho stavím. 187 00:11:42,743 --> 00:11:44,662 No... ne doslova. 188 00:11:46,997 --> 00:11:48,916 Amaro, snažím se zahájit hodinu, 189 00:11:49,041 --> 00:11:52,461 - No, já se snažím pomoc kamarádovi. - Ach! Moje chyba. 190 00:11:52,545 --> 00:11:56,966 - Řekni, až budeš připravená. - Ona je určitě alfa. 191 00:11:57,049 --> 00:11:59,593 Dobrá, konfrontace 101. 192 00:12:00,261 --> 00:12:02,388 Je to celé o správném přístupu. 193 00:12:06,350 --> 00:12:07,309 Dobře. Můžeš ty. 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,734 Netuším, proč to skončilo otázkou. 195 00:12:14,817 --> 00:12:19,029 Promluvit na svou obranu je klíčové. Teď ty, Hajzlíku. 196 00:12:23,075 --> 00:12:26,495 Noahu, tvůj pes ti žere úkol. Řekni mu, ať přestane! 197 00:12:26,579 --> 00:12:28,372 Ale zřejmě ho chce víc než já. 198 00:12:28,456 --> 00:12:29,790 Musíš být asertivní. 199 00:12:31,917 --> 00:12:32,752 Jejda. 200 00:12:33,210 --> 00:12:35,212 Asi jsi neměl brát skutečný úkol. 201 00:12:37,840 --> 00:12:40,718 Pamatuj, nenech se šikanovat. 202 00:12:41,677 --> 00:12:42,720 Zmiz mi z cesty! 203 00:12:43,471 --> 00:12:46,098 - Promiň. - Neomlouvej se! 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,895 Jasně. Omlouvám se, že jsem se omluvil. 205 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Doufám, že sis to vozítko nabila, protože tu budeme celej den. 206 00:12:57,693 --> 00:13:00,738 Egypťané byli mistrní inženýři. 207 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Takže, i když používáte lepidlo, 208 00:13:03,032 --> 00:13:04,784 vaše pyramida z cukru musí... 209 00:13:04,867 --> 00:13:07,661 Georgi, nejez svou pyramidu! 210 00:13:08,579 --> 00:13:12,750 Hej! Pst. Koukni, co jsem pro tebe štípla. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 - Mami! - Teď ji můžeš mít největší. 212 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 Všechny mají být stejně velké. 213 00:13:17,922 --> 00:13:19,089 Hele! To není fér! 214 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Embry má víc kostek cukru! 215 00:13:20,966 --> 00:13:22,301 Nebuď práskačka, Jean. 216 00:13:23,511 --> 00:13:26,138 Vždy musíš přemýšlet nad plusovými body. 217 00:13:26,639 --> 00:13:30,726 Nevím, jestli jsem ti to říkala, ale byla jsem premiantka na Smithově... 218 00:13:30,810 --> 00:13:31,727 Už hodněkrát. 219 00:13:31,811 --> 00:13:35,189 ...a vlastně jsem studovala hieroglyfy. 220 00:13:35,272 --> 00:13:39,652 - Jak se píše: „Mami, přestaň mluvit?“ - Oko, sup, kalich. 221 00:13:40,486 --> 00:13:42,112 Ach, dobře. Přestanu. 222 00:13:43,614 --> 00:13:46,784 Ale musíš nechat lepidlo zaschnout, než přidáš další. 223 00:13:46,867 --> 00:13:47,701 Ne, ještě ne! 224 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 Ne! 225 00:13:51,121 --> 00:13:52,122 Mami! 226 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Proč mě nenecháš o samotě? 227 00:13:59,839 --> 00:14:01,423 Přísahám bohu, Georgi. 228 00:14:03,634 --> 00:14:06,136 Dobře, zkusíme to znovu. 229 00:14:16,313 --> 00:14:18,148 Grandiózní! Ne. 230 00:14:18,524 --> 00:14:19,692 To je tygr Tony. 231 00:14:22,111 --> 00:14:26,240 Výstraha před Průjmem. Podívej se na něj. 232 00:14:26,323 --> 00:14:28,701 Chci toho slyšet o tvojí holce víc. 233 00:14:35,916 --> 00:14:38,043 Nikdy se jim nedokážu postavit. 234 00:14:38,252 --> 00:14:39,587 S tímhle přístupem ne. 235 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 Udělej znovu: „Grr.“ 236 00:14:41,755 --> 00:14:42,965 Nemá to smysl. 237 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Máš pravdu. Taky to můžeš vzdát. 238 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 Hele, to není fér. 239 00:14:49,346 --> 00:14:53,350 Jistě, není ve vrčení tak dobrej jako já, ale je jenom člověk. 240 00:14:53,434 --> 00:14:57,229 No, zkusila jsem všechno a ty ses nezlepšil ani trochu. 241 00:14:57,354 --> 00:15:01,150 Chci říct, že se nikdy Simona nebudeš schopný zastat, natož sebe. 242 00:15:02,026 --> 00:15:06,614 Ano, budu. Možná není problém ve mně. Možná je to tím tvým hloupým tréninkem. 243 00:15:06,697 --> 00:15:07,907 Napadlo tě to vůbec? 244 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 A máme to tu. 245 00:15:11,201 --> 00:15:12,953 Kde se tu ten kluk vzal? 246 00:15:15,539 --> 00:15:17,541 Nevěděl jsem, že to ve mně je. 247 00:15:18,959 --> 00:15:22,922 Takže vylítnutí na mě bylo jen součástí tréninku. 248 00:15:23,088 --> 00:15:25,049 No... jo. 249 00:15:26,884 --> 00:15:31,680 - Díky za tvou dnešní pomoc, Amaro. - Není zač. 250 00:15:33,557 --> 00:15:37,019 Chci říct... přejela jsem tě svým křeslem. 251 00:15:37,937 --> 00:15:40,981 Jo. Myslím, žes mi zlomila prst na noze. 252 00:15:44,318 --> 00:15:48,030 Hej, Embry. Neboj, ta pyramida se dá snadno opravit. 253 00:15:48,739 --> 00:15:50,824 Vím, kde má paní Franciscová cukr. 254 00:15:50,908 --> 00:15:52,284 O tu pyramidu nejde. 255 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 Celý den se ode mě nehneš. 256 00:15:55,412 --> 00:15:59,291 Přešla jsi z fáze nevšímavosti do fáze, kdy mě nenecháš na pokoji. 257 00:15:59,375 --> 00:16:02,628 Jen jsem ti chtěla ukázat, že mi na tobě záleží a... 258 00:16:03,212 --> 00:16:06,423 že chci být součástí tvého života, stejně jako Noahova. 259 00:16:06,507 --> 00:16:08,300 Nepotřebuji tolik pozornosti. 260 00:16:09,718 --> 00:16:12,763 Jen potřebuji, abys našla zlatý střed, mami. 261 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 To zvládnu. 262 00:16:17,184 --> 00:16:18,143 Mám tě ráda. 263 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 Já tebe taky. 264 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 Zlatý střed, mami. 265 00:16:28,362 --> 00:16:30,614 - Ahoj, Embry. - Zatím se měj. 266 00:16:40,332 --> 00:16:42,251 Zvládneme to. Že jo, Hajzlíku? 267 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 Nejspíš ne, ale kvůli tobě to budu předstírat. 268 00:16:54,972 --> 00:16:56,432 Určitě chceš sedět tady? 269 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Určitě. 270 00:17:04,481 --> 00:17:08,819 Takže... naučil se dneska někdo něco novýho? 271 00:17:11,613 --> 00:17:15,576 - Hele, podívej, Průjmo je zpátky. - Zasrmradil to tu jako obvykle. 272 00:17:15,659 --> 00:17:19,538 Hele, lidi, dnes odpoledne nemám na ty vtipy moc náladu. 273 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 Je šance, že bychom to škádlení nechali na zejtra? 274 00:17:23,333 --> 00:17:24,417 Ach... 275 00:17:24,960 --> 00:17:28,630 Jistě! Přeplánujeme to na někdy, až se na to budeš cítit víc. 276 00:17:29,131 --> 00:17:31,050 - Vážně? - Ne! 277 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Bude Průjmo brečet? 278 00:17:47,232 --> 00:17:48,859 Roztrhneme ho vejpůl! 279 00:17:48,942 --> 00:17:52,362 - To se mi zdá nepřiměřený. - No tak! Vypadni! 280 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 Jo, fakt to pro tebe není. 281 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Páni! 282 00:18:33,237 --> 00:18:36,532 Nechte Simona na pokoji! 283 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 Dřepněte si! 284 00:18:49,211 --> 00:18:53,549 Už mám dost těch vašich hloupostí. Sedněte si za mě a udělejte si pohodlí, 285 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 budete tu po zbytek roku. 286 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 Jsi v pořádku? 287 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Jo. Díky, žes mě kryl. 288 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 Měl bys děkovat řidiči. 289 00:19:18,824 --> 00:19:21,827 Ne. Vím, jak těžký to pro tebe bylo. 290 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Dneska jsem o tom přemejšlel a... 291 00:19:25,664 --> 00:19:28,417 Vím, že občas dokážu bejt přehnanej. 292 00:19:29,293 --> 00:19:32,963 Stejně jsem tě v tom ráno neměl nechat. 293 00:19:33,463 --> 00:19:34,339 To je dobrý. 294 00:19:35,048 --> 00:19:39,178 Musím se naučit používat můj hlas, když mluvím o tobě a... 295 00:19:41,013 --> 00:19:46,185 o Valerii. A chápu, že ti to může bejt nepříjemný. 296 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Jsme v pohodě? 297 00:19:50,314 --> 00:19:55,027 - Nemůžete slavit beze mě. - Díky, Hajzlíku. 298 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Tak trochu jsem doufal za záchranu tvojí svačiny v odměnu. 299 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Ne? Dobrá. 300 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 Budu si to pamatovat. 301 00:20:04,411 --> 00:20:07,873 Upozorňuji, je to 50 na 50, že vás ten autobus doveze domů. 302 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 To nic. 303 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 Jak to jde, A-minko? 304 00:20:22,596 --> 00:20:25,974 Zmínil jsem, že tvoje křeslo vypadá dneska extra třpytivě? 305 00:20:26,058 --> 00:20:28,352 - Co tady děláš? - Děláš si srandu? 306 00:20:28,435 --> 00:20:31,980 Byla jsem zvědavá, jak to šlo, tak mě rodiče vyhodili tady. 307 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Tak? 308 00:20:34,274 --> 00:20:35,859 - Bylo to... - Úžasný! 309 00:20:35,943 --> 00:20:36,777 Vážně? 310 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 - Chci podrobnosti. - Dobře. 311 00:20:38,987 --> 00:20:39,905 Hej, Noahu. 312 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Fajn triko Fleet Foxes. 313 00:20:52,459 --> 00:20:53,710 Slyšela jsi to? 314 00:20:53,794 --> 00:20:55,921 Valerii se líbí jeho triko. 315 00:21:01,343 --> 00:21:04,513 Ajaj, spousta lidí se dívá na jiný lidi tak, 316 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 jak se já dívám na slaninu. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,476 Což může znamenat jenom jedno. 318 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 Umírám hlady.