1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,465 Valerie Stevens'ın seninle konuştuğuna hâlâ inanamıyorum. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 Hayatımdaki açık ara en havalı kız. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,193 Benim hayatımdaki olmasın? 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,020 Geleceğimizi görebiliyorum. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,815 Önce Valerie'nin seçkin partisinde hepimiz kaynaşırız. 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,740 Sonra da... 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,185 ...çifte düğün. 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,318 Bazı adımları atladın gibi geliyor ama neyse. 10 00:00:32,407 --> 00:00:37,077 Valerie belki benden hoşlanmıyordur bile. Belki sadece grup tişörtümü sevmiştir. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,538 Valerie Instagram'dan takip etmiş! 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,170 Instagram hesabım niye hâlâ duruyor? 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,378 Embry kapatmamış mıydı? 14 00:00:48,465 --> 00:00:52,295 Sen Insta'da mısın? Bunca zamandır DM'leşebilirdin yani? 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,724 - Bu sefer kapatacağım. - Yapma. 16 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Valerie takip etmiş, 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,773 demek sadece tişörtünü sevmemiş. 18 00:01:00,852 --> 00:01:01,692 Doğru. 19 00:01:03,813 --> 00:01:06,073 Ben kusmamaya çalışayım. 20 00:01:06,608 --> 00:01:10,278 Yanımızdan mide ilacını niye eksik ediyoruz ki? 21 00:01:10,361 --> 00:01:12,031 Yapman gereken tek şey var. 22 00:01:12,113 --> 00:01:14,373 Öyle bir paylaşım yapacaksın ki 23 00:01:14,949 --> 00:01:18,909 çok sevip tüm takipçileriyle paylaşacak ve sana âşık olacak. 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,038 O kadarcık mı? 25 00:01:21,498 --> 00:01:25,088 Hey! E.T. 2: Müzikal için seçilen oyuncuları açıklıyorlar. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,171 Kalksanıza! 27 00:01:33,551 --> 00:01:34,891 Valerie takip mi etti? 28 00:01:36,429 --> 00:01:38,559 Instagram bence biraz fazla yavan. 29 00:01:38,640 --> 00:01:39,520 Yavan mı? 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,479 En iyi giyim kuşam tüyolarını Insta'dan alırım. 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,310 Şeyi de orada görmüştüm... 32 00:01:45,355 --> 00:01:46,265 Vakit geldi. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,903 İtişmeyin arkadaşlar. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,325 Çekilin yolumdan, gösterinin yıldızı geliyor. 35 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Pardon. 36 00:02:04,833 --> 00:02:07,633 Beni... koroya mı almışlar? 37 00:02:16,302 --> 00:02:17,182 Pardon. 38 00:02:17,846 --> 00:02:18,966 Bayan Wakowski. 39 00:02:19,055 --> 00:02:19,885 Affedersiniz. 40 00:02:19,973 --> 00:02:21,393 Buyur Amara. 41 00:02:21,474 --> 00:02:22,894 Niye başrolü alamadım? 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,186 Pek de açık sözlüsün. 43 00:02:26,020 --> 00:02:30,150 Şarkı söyleme hususunda harikaydın, 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,863 şahane bir iş çıkardın. 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,777 Ama bu müzikalde çokça şey var... 46 00:02:39,200 --> 00:02:40,030 Yani? 47 00:02:40,118 --> 00:02:43,868 Yanisi, Tinsley hem şarkı söyleyip hem dans... İşte... 48 00:02:45,123 --> 00:02:48,753 Gertie rolü için biraz daha uygun göründü. 49 00:02:51,129 --> 00:02:55,129 Koronun bir parçası olarak harika iş çıkaracaksın. 50 00:02:55,425 --> 00:02:59,675 Unutma, küçük rol diye bir şey yoktur, küçük oyuncu vardır. 51 00:03:08,688 --> 00:03:10,818 Conway! Ağzını musluğa dayama. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,399 Selah, yerler geri dönüşüm kutusu değil. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,534 Pantolonunu çek. 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,401 İşte Müdür Popo geliyor. 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,703 Merhaba beyler. 56 00:03:18,781 --> 00:03:22,121 Görüyorsunuz, normalin aksine bugün biraz katıyım. 57 00:03:23,786 --> 00:03:28,326 En fazla izlenen dördüncü yerel haber kanalı buraya gelip 58 00:03:28,708 --> 00:03:30,588 okulla ilgili film çekecek. 59 00:03:31,085 --> 00:03:33,665 - Toplam dört tane yok mu zaten? - Üçtü sanki? 60 00:03:33,755 --> 00:03:36,965 Her şeyin muntazam olduğundan emin olun, tamam mı? 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Sana da söylüyorum Dost. 62 00:03:41,763 --> 00:03:44,063 Okulun kalanından da kovulma sonra. 63 00:03:44,140 --> 00:03:48,060 Senin şu koca gözenekli yüzünü televizyondan kovarlar asıl. 64 00:03:54,859 --> 00:03:55,739 Selam. 65 00:03:55,818 --> 00:03:58,278 Bayan Wakowski ne dedi? 66 00:03:58,947 --> 00:04:02,197 Diğer kız daha iyiymiş. 67 00:04:04,410 --> 00:04:05,450 Gitmeliyim. Görüşürüz. 68 00:04:06,746 --> 00:04:08,496 Tamam. Görüşürüz. 69 00:04:11,417 --> 00:04:12,497 Amara üzülmüş. 70 00:04:13,419 --> 00:04:14,839 Bence iyi görünüyordu. 71 00:04:14,921 --> 00:04:19,261 İyi değil. Bana laf etmeden gitti. Hem de ışıklı ayakkabı giymeme rağmen. 72 00:04:23,638 --> 00:04:24,888 Havalı, değil mi? 73 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Pekâlâ. 74 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Sevgili kızıma soya sütlü latte. 75 00:04:29,894 --> 00:04:33,274 Tatlı torunum Embry için kafeinsiz mocha. 76 00:04:33,690 --> 00:04:37,400 Biricik Noah için de sıcak elma şırası. 77 00:04:37,485 --> 00:04:43,065 En sevdiğim köpek Dost için bir adet köppüçino. 78 00:04:43,157 --> 00:04:44,947 Sen bir meleksin. 79 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 Karizmatik damadının içeceği nerede? 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,497 Kim karizmatik damat olurdu dersin? Jules Hirshcorn. 81 00:04:54,836 --> 00:04:56,086 Kendisi ortodontist. 82 00:04:59,757 --> 00:05:02,547 Annen bir sanatkârla evlenmenden memnun değil gibi. 83 00:05:02,635 --> 00:05:03,675 Nereden çıktı o? 84 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Kahvemi kendim alayım. 85 00:05:07,598 --> 00:05:09,638 Sıcak içecekler varken yüzleşme. 86 00:05:17,942 --> 00:05:18,782 Noah! 87 00:05:23,114 --> 00:05:24,954 Hissettiğim kadar garip miydi? 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,583 Elin kafenin diğer ucuna uçtu. Yani evet. 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,077 Nasıl gidiyor? 90 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 Normal. 91 00:05:34,667 --> 00:05:36,087 Düzgün konuşmuyorsun. 92 00:05:36,169 --> 00:05:40,719 Seni takip ettim. Yani sanırım ettim. Hiç paylaşımın yok. 93 00:05:40,798 --> 00:05:42,178 Evet, doğru profil. 94 00:05:42,759 --> 00:05:46,799 Merhaba. Ben Embry Ferris. Noah'nın çok daha havalı kardeşi. 95 00:05:46,888 --> 00:05:49,218 Selam. Giysine bayıldım. 96 00:05:49,307 --> 00:05:50,137 Teşekkürler. 97 00:05:50,224 --> 00:05:52,444 Aslında ben moda tasarımcısıyım ve... 98 00:05:54,562 --> 00:05:56,942 Gözüm profilinde olacak. Görüşürüz. 99 00:05:58,941 --> 00:06:01,111 Embry, gitmeliyiz. Acil bir iş var. 100 00:06:01,194 --> 00:06:03,204 Günün güzel geçsin ufaklık. 101 00:06:04,197 --> 00:06:05,817 Kahve biraz garip. 102 00:06:06,240 --> 00:06:07,870 Annem tükürdüğündendir. 103 00:06:07,950 --> 00:06:10,080 Sahi, galerisi olan bir müvekkilime 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,961 eserlerini gösterdim. Heykeline bakacak. Seni seviyorum! 105 00:06:13,039 --> 00:06:14,249 Hadi! 106 00:06:16,417 --> 00:06:17,247 Dur. 107 00:06:18,628 --> 00:06:19,458 Ne? 108 00:06:20,463 --> 00:06:24,183 Böbürlenmeyi hiç sevmem ama yeni spor salonumuz için 109 00:06:24,258 --> 00:06:26,428 bütçeyi yükselten bendim, kurul değil. 110 00:06:26,511 --> 00:06:28,891 Aslında Yılın Müdürü seçilecektim 111 00:06:28,971 --> 00:06:30,891 ama Müdür Johnson kanser olmuş. 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,562 Vay canına. Pekâlâ... 113 00:06:36,312 --> 00:06:40,192 Okulda duygusal destek köpeği olduğunu duydum. 114 00:06:40,650 --> 00:06:42,820 Ondan bahsetmeyi çok isterim. 115 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Öyle mi? 116 00:06:45,279 --> 00:06:46,319 Evet. 117 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Peki. 118 00:06:48,533 --> 00:06:50,663 Hayvanlara ilginiz varsa 119 00:06:50,743 --> 00:06:53,253 kedi bakıcıma söylerim, Lord Dingwall'u getirir. 120 00:06:53,329 --> 00:06:55,789 Scottish Fold cinsi ödüllü bir kedi. 121 00:06:55,915 --> 00:06:58,705 Eskiden o kedilere "sarkık kulak" derlermiş. 122 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 En iyisi gidip Dost'u getireyim. 123 00:07:03,005 --> 00:07:05,005 - Öyle yapayım. Peki. - Olur. 124 00:07:07,844 --> 00:07:08,804 Noah. 125 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Nasıl gidiyor evlat? 126 00:07:12,265 --> 00:07:14,475 Bir kız beni Instagram'dan takip etti. 127 00:07:14,559 --> 00:07:18,559 Simon da az önce mesaj attı, müzikalde ekibe adımızı yazdırmış. 128 00:07:18,646 --> 00:07:21,016 Beklediğimden amma fazla konuştun. 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,817 Hani dün muhabir geleceğini söylemiştim ya? 130 00:07:23,901 --> 00:07:27,161 Doğru ya, o yüzden makyaj yapmışsın. 131 00:07:27,238 --> 00:07:29,028 Buna çok şaşıracaksın, 132 00:07:29,115 --> 00:07:29,985 ben şaşırdım, 133 00:07:30,074 --> 00:07:33,204 köpeğinle tanışmayı çok istiyormuş. 134 00:07:33,578 --> 00:07:35,458 Bak sen şu işe. 135 00:07:35,621 --> 00:07:39,751 Ayak altında dolaşmamamı söylemiştin, şimdiyse bana ihtiyacın var. 136 00:07:40,460 --> 00:07:44,260 Aslında şu an müzikal provasına gitmem lazım da... 137 00:07:44,338 --> 00:07:48,088 Pekâlâ, o zaman ödünç alayım. Hemen geri veririm. 138 00:07:48,176 --> 00:07:50,386 Senin prestijin için çalışmam. 139 00:07:50,720 --> 00:07:54,390 Ama prestijini yerle bir etmek için çalışabilirim. 140 00:07:54,807 --> 00:07:56,177 Tamam, ben varım! 141 00:07:57,560 --> 00:08:00,020 Sizinle gitmeyi epey istiyor gibi. 142 00:08:01,481 --> 00:08:04,071 Peki, kısa bir süreliğine alabilirsiniz. 143 00:08:04,150 --> 00:08:05,400 Harika! Sağ ol. 144 00:08:07,069 --> 00:08:10,529 Başına nasıl bir bela aldın, bilemezsin. 145 00:08:11,324 --> 00:08:15,204 Bizim getir götür işleri yapmamızın Amara'ya ne faydası var? 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,788 Öncelikle ben dekorları yerleştirirken kaslarımı görür. 147 00:08:18,873 --> 00:08:21,833 Ayrıca yakınında durup iyi olduğundan emin oluruz. 148 00:08:21,918 --> 00:08:26,048 Tamam. Şu sahte ağacı yerleştirelim de paylaşım düşüneyim. 149 00:08:26,130 --> 00:08:29,090 Valerie harika bir paylaşım bekliyor da. 150 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Baskı yok. 151 00:08:38,017 --> 00:08:39,187 Ne bilirler ki? 152 00:08:40,436 --> 00:08:41,936 Ne bilirler ki? 153 00:08:43,314 --> 00:08:46,074 Gözünü yükseklere dik 154 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Amara'nın istediği rol buydu. 155 00:08:49,403 --> 00:08:53,913 Ama istemiyorum hiç o hayatı 156 00:08:54,325 --> 00:08:57,785 Bana mı öyle geliyor yoksa Tinsley'nin sesi keçi gibi mi? 157 00:08:57,870 --> 00:08:58,830 Simon! 158 00:08:59,121 --> 00:09:02,791 Ağacı daha fazla tutabileceğimi sanmıyorum! 159 00:09:03,251 --> 00:09:05,041 Oralar daha pürüzsüzdür 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,093 Hudut gökyüzüdür derler hep 161 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Bir şey yapmalıyım. 162 00:09:11,217 --> 00:09:12,337 Simon! 163 00:09:13,177 --> 00:09:15,847 İşte aradığım ağaç. 164 00:09:22,603 --> 00:09:25,403 Müdür Meyers, bize kendinizden bahseder misiniz? 165 00:09:25,481 --> 00:09:29,031 Ben Müdür Meyers. Gerçi siz onu... söylediniz. 166 00:09:29,110 --> 00:09:31,490 Sekiz yıldız Roosevelt'teyim. 167 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 - Ben... - Aslında Dost'la başlamak isterim. 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,700 Bir öğrencinizin duygusal destek hayvanıymış. 169 00:09:38,786 --> 00:09:39,826 Doğru mu bu? 170 00:09:41,122 --> 00:09:45,962 Evet öyle. Ama Dost'la benim aramda da çok özel bir bağ var. 171 00:09:47,211 --> 00:09:50,011 Benim duygusal destek hayvanım olmasa da 172 00:09:50,131 --> 00:09:53,881 bir yandan da aslında öyle olduğu söylenebilir. 173 00:09:55,553 --> 00:09:57,473 Bu kadar yeter. İşte başlıyoruz. 174 00:09:58,639 --> 00:09:59,969 Ben öyle yaptırdım. 175 00:10:03,686 --> 00:10:06,646 Evet, gel beriye, gel! 176 00:10:06,731 --> 00:10:10,991 Her neyse, okulumuzun birçok harika yanı vardır. 177 00:10:11,068 --> 00:10:12,858 Modern spor salonumuz gibi. 178 00:10:12,945 --> 00:10:14,855 Kamera beni çekiyor mu? Sanki... 179 00:10:14,947 --> 00:10:17,657 - Evet. - Yoga yapan köpeği kim sevmez? 180 00:10:17,742 --> 00:10:19,952 İşte aşağı bakan Dost pozisyonu. 181 00:10:22,913 --> 00:10:28,293 Ben zamanında epey basketbol oynardım. Bana Sihirli Parmaklı Meyers derlerdi. 182 00:10:33,633 --> 00:10:37,303 Bu filtrelerden hangisi beni daha az gergin gösteriyor? 183 00:10:37,386 --> 00:10:41,466 Filtreden mi bahsediyorsunuz? Bomba tüyolar verebilirim. 184 00:10:42,725 --> 00:10:43,555 Yok, kalsın. 185 00:10:44,185 --> 00:10:45,225 Dur biraz. 186 00:10:45,436 --> 00:10:47,476 Önce çocuğu dinle. 187 00:10:47,563 --> 00:10:49,773 Dostum bir kızı etkilemeye çalışıyor. 188 00:10:52,234 --> 00:10:55,664 Bebekkenki fotoğrafımı paylaşmayı düşünüyordum. 189 00:10:56,697 --> 00:11:02,787 O zaman Ludwig seç, %34 kontrast ve biraz radyal tilt shift ayarla. 190 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 Vay canına. 191 00:11:06,332 --> 00:11:07,922 Bu işi iyi biliyorsun. 192 00:11:08,292 --> 00:11:09,172 Paylaş dostum. 193 00:11:12,630 --> 00:11:16,760 Bunu tatlı mı bulacak, tuhaf mı? 194 00:11:22,765 --> 00:11:24,425 Bu çok tuhaf 195 00:11:24,517 --> 00:11:25,387 Tuhaf 196 00:11:25,476 --> 00:11:27,346 Tuhaf 197 00:11:27,436 --> 00:11:30,816 Perşembe bile değil 198 00:11:30,898 --> 00:11:35,358 Ama her daim bir yerlerde perşembedir 199 00:11:35,444 --> 00:11:37,494 Jerry! Sus. Öyle bir şey yok. 200 00:11:38,531 --> 00:11:41,621 Çöktüyse kara bulutlar tepene Yüksel ve aş onları 201 00:11:41,701 --> 00:11:43,201 Umarım bu işe yarar. 202 00:11:43,285 --> 00:11:45,865 Hudut gökyüzüdür derler hep 203 00:11:45,955 --> 00:11:48,075 Ama umurumda değil 204 00:11:48,165 --> 00:11:50,575 Gökyüzü benim için hudut değil 205 00:11:52,211 --> 00:11:53,461 Ne oluyor? 206 00:11:54,213 --> 00:11:56,303 Hey, ekipmanlarımdan uzak dur. 207 00:11:58,926 --> 00:12:01,596 Müzik çok mu hızlandı? 208 00:12:01,846 --> 00:12:02,676 Öyle mi oldu? 209 00:12:03,514 --> 00:12:05,184 Ağaç taşımaya dönelim. 210 00:12:09,854 --> 00:12:11,774 İşte burada. Selam tatlım! 211 00:12:12,523 --> 00:12:15,993 Öyle selam verip geçemezsin. Galericiyi düşünüp duruyorum. 212 00:12:16,068 --> 00:12:20,948 Şimdiye kadar atlatırsın diye umuyordum ama sanırım hâlâ öfke evresindesin. 213 00:12:21,031 --> 00:12:24,661 Kızgın falan değilim! Bunu bana nasıl yaparsın? 214 00:12:24,744 --> 00:12:26,794 Heykel bitti mi diye sormadın bile. 215 00:12:27,121 --> 00:12:31,921 İki gün önce mutfağa koşup masaya çıkarak "Heykel bitti!" diye bağırdın. 216 00:12:32,001 --> 00:12:32,921 Ben de şahidim. 217 00:12:34,211 --> 00:12:36,131 Lazanyama bastın. 218 00:12:37,465 --> 00:12:39,175 John'un kahvesi hazır. 219 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Niye bu kadar zor? 220 00:12:43,220 --> 00:12:46,270 Valerie'yle ilişkin buna bağlı da ondan. 221 00:12:47,224 --> 00:12:50,024 Sağ ol ya. Çok daha iyi hissediyorum. 222 00:12:52,646 --> 00:12:54,476 Belki de şey sever... 223 00:12:59,111 --> 00:13:00,951 Sanatsal bir paylaşım. Evet. 224 00:13:05,993 --> 00:13:09,333 Pekâlâ... "Paylaş"a tıklamam yeterli. 225 00:13:10,623 --> 00:13:11,873 Paylaşa tıklamalıyım. 226 00:13:17,755 --> 00:13:21,085 Yoksa sen 227 00:13:21,342 --> 00:13:24,762 Insta sahtekârı mısın? 228 00:13:24,845 --> 00:13:26,885 Bilemiyorum 229 00:13:26,972 --> 00:13:29,432 Bence gayet güzel gözüküyor. 230 00:13:29,975 --> 00:13:30,805 Jerry! 231 00:13:31,644 --> 00:13:33,314 Destek olmaya çalışıyorum. 232 00:13:34,897 --> 00:13:38,187 İstemiyorum kesinlikle o hayatı 233 00:13:38,275 --> 00:13:39,775 İkinci denemede olacak. 234 00:13:39,860 --> 00:13:41,900 Yeryüzünden havalanıp 235 00:13:42,530 --> 00:13:44,370 Göklerde uçmak 236 00:13:45,241 --> 00:13:46,781 Durun! 237 00:13:46,909 --> 00:13:50,659 Niye Tinsley'nin burnunun dibinden bir ay geçip duruyor? 238 00:13:51,956 --> 00:13:54,326 Ben perdeyi kapatmaya çalışıyordum. 239 00:13:57,586 --> 00:14:00,456 Hey! Susadın mı? Ben de susadım. Hadi gidelim. 240 00:14:02,341 --> 00:14:05,301 Eserlerim hakkında eleştiri almayalı yıllar oluyor. 241 00:14:06,512 --> 00:14:07,812 Bunu kaldıramam. 242 00:14:10,558 --> 00:14:11,388 Bir kuş var. 243 00:14:12,434 --> 00:14:13,854 Keşke o kuş olsam. 244 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Uçar giderdim. 245 00:14:18,524 --> 00:14:20,324 Endişe verici bir durum gibi. 246 00:14:21,110 --> 00:14:24,530 23 dakikadır bu hâlde. 247 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 Kendine gelmeden önce dibe vurmalı. 248 00:14:27,867 --> 00:14:30,997 Galerici, Marvin'in yaptığı diğer ıvır zıvırlarla da 249 00:14:31,078 --> 00:14:32,828 - ilgilenir mi? - Anne! 250 00:14:32,913 --> 00:14:34,793 Bunu tuvalete mi koydunuz? 251 00:14:36,125 --> 00:14:36,955 Hayır. 252 00:14:37,459 --> 00:14:39,169 Tuvalet kâğıdı bitmiş. 253 00:14:44,049 --> 00:14:45,719 Gidip tuvalete geri koyayım. 254 00:14:48,762 --> 00:14:50,012 İşte dibe vurdu. 255 00:14:52,933 --> 00:14:57,733 Spor salonunu bir görseniz benimle aynı tepkiyi verirsiniz. Yani... 256 00:14:59,523 --> 00:15:00,693 Benim tepkim oydu. 257 00:15:01,775 --> 00:15:04,395 Bakın, muazzam yetenekli bir grup çocuk. 258 00:15:04,486 --> 00:15:05,526 Selam çocuklar. 259 00:15:05,613 --> 00:15:07,913 Öğrencilerim beni görmeye bayılır. 260 00:15:10,910 --> 00:15:13,200 Biz zaten görüşmüştük. Selamlaştık... 261 00:15:15,789 --> 00:15:17,119 Affedersin delikanlı. 262 00:15:17,750 --> 00:15:19,920 Ciddi bir röportaj yapıyoruz da. 263 00:15:20,002 --> 00:15:22,252 Kedisiyle evli olduğunu söyledi mi ki? 264 00:15:24,590 --> 00:15:25,970 Buna yorumunuz var mı? 265 00:15:27,176 --> 00:15:28,336 Değilim. 266 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 Kedimle evli değilim. 267 00:15:31,639 --> 00:15:32,969 Birlikte yaşıyoruz. 268 00:15:33,057 --> 00:15:36,477 Kedimle normal bir ilişkimiz var yani. 269 00:15:37,603 --> 00:15:38,653 Yani biz... 270 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 Spor salonuna bakamadık. Gitsek... 271 00:15:45,653 --> 00:15:46,493 Şu şey... 272 00:15:48,072 --> 00:15:48,992 Eğleniyoruz. 273 00:15:53,953 --> 00:15:55,583 Simon, kalanını içer misin? 274 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 Ben paylaşıma odaklanmalıyım. 275 00:15:57,915 --> 00:16:00,035 Olur. Şuraya koyuver. 276 00:16:03,879 --> 00:16:06,419 Burada fotoğraf çekilebilirim aslında. 277 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 Pekâlâ... 278 00:16:12,805 --> 00:16:17,885 "Her zaman bir adım daha ileri gitmeyi amaçlarım." 279 00:16:18,560 --> 00:16:22,610 "İlham kaynağı" diye etiketleyip üç kuyruklu yıldız koyayım. 280 00:16:23,190 --> 00:16:25,070 Valerie buna bayılacak. 281 00:16:26,860 --> 00:16:27,700 Ya bayılmazsa? 282 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 Bu çok mu yavan? 283 00:16:33,659 --> 00:16:35,239 Bence bu yavan 284 00:16:35,327 --> 00:16:37,197 Amma da yavan 285 00:16:38,622 --> 00:16:40,542 Tamam, kabul, fazla yavan. 286 00:16:47,589 --> 00:16:49,549 Yerden sekiz bin metre yüksekte 287 00:16:49,633 --> 00:16:51,303 Zordur nefes almak 288 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Hızlı müzik, 289 00:16:52,636 --> 00:16:53,596 sallanan ay... 290 00:16:54,263 --> 00:16:55,893 Simon, yapma! 291 00:16:57,933 --> 00:17:01,023 Ama gözünü dikmişsen yıldızlara 292 00:17:01,103 --> 00:17:03,653 Ayaklarını yerden kesmişsen 293 00:17:03,731 --> 00:17:05,571 Ne bilirler ki? 294 00:17:06,066 --> 00:17:07,526 Ne bilirler ki? 295 00:17:07,651 --> 00:17:09,741 Bunun sorumlusu kim? 296 00:17:11,530 --> 00:17:12,360 Simon. 297 00:17:14,950 --> 00:17:17,910 Yanlışlıkla olduğunu söyleyebilirsin. 298 00:17:18,037 --> 00:17:21,367 Diğer iki şeyin de yanlışlıkla olduğunu söylersin. 299 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Simon. 300 00:17:22,750 --> 00:17:26,630 - Senin derdin ne? - Başrolü almana yardım ediyorum. 301 00:17:27,087 --> 00:17:28,507 Bir sonraki aşamada 302 00:17:28,589 --> 00:17:32,629 - flaş ve sis makinesiyle... - Bu sizin başınızın altından mı çıktı? 303 00:17:34,011 --> 00:17:36,971 - Bayan Wakowski, ben asla... - Amara. 304 00:17:37,681 --> 00:17:41,981 Sırf istediğin olmadı diye böyle davranman hoş karşılanamaz. 305 00:17:42,061 --> 00:17:44,691 Herkesin gösterisini mahvedemezsin. 306 00:17:51,528 --> 00:17:53,908 Başrole seçilmemem yetmiyormuş gibi 307 00:17:54,239 --> 00:17:56,619 tüm oyuncuların önünde beni rezil ettin. 308 00:18:14,051 --> 00:18:16,601 Amara bana âşık olmanın zıttını yaşadı. 309 00:18:19,515 --> 00:18:22,765 Bu pencereler de tamamen şeffaftır ve... 310 00:18:22,851 --> 00:18:27,771 Ayrıca buradaki tüm ağaçları kendi ellerimle diktiğimi de ekleyeyim. 311 00:18:30,859 --> 00:18:32,819 Sanırım ihtiyaç gideriyor. 312 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 Ufacıksın, nerenden çıktı o? 313 00:18:39,993 --> 00:18:42,293 Pekâlâ. Gidelim mi? 314 00:18:43,080 --> 00:18:45,500 Yani öylece bırakacak mısınız? 315 00:18:48,585 --> 00:18:49,875 Evet Meyers, 316 00:18:49,962 --> 00:18:55,842 ya harika öğrencilerinden biri kakanın üstüne basarsa? 317 00:19:00,514 --> 00:19:01,564 Elbette hayır. 318 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 Bırakmam. 319 00:19:05,936 --> 00:19:06,766 En iyisi... 320 00:19:14,069 --> 00:19:17,029 - Bunu hiç unutmayacağım. - Ben de. 321 00:19:24,204 --> 00:19:27,584 Hayatım, galericiyle buluşmayı iptal ettim. 322 00:19:28,417 --> 00:19:29,707 Ne? Neden? 323 00:19:30,127 --> 00:19:32,297 Çünkü sinir krizi geçiriyordun. 324 00:19:32,379 --> 00:19:34,969 Ayrıca tuvalete girecek insanlar var. 325 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Sorun şu ki 326 00:19:42,639 --> 00:19:46,059 üç yıl önceki sergiden beri kimseye eserlerimi göstermedim. 327 00:19:46,143 --> 00:19:48,773 Sergideki eleştirmen "rahatsız edici" demişti. 328 00:19:49,354 --> 00:19:50,774 Meğer iltifatmış. 329 00:19:51,648 --> 00:19:55,188 Ve sanırım bunca zaman ara verince 330 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ilhamımı kaybetmiş olmaktan... 331 00:19:58,822 --> 00:19:59,992 ...korkar oldum. 332 00:20:02,034 --> 00:20:04,584 Son heykelini ben gördüm, 333 00:20:05,037 --> 00:20:07,327 ilhamın yerinde duruyor. 334 00:20:08,707 --> 00:20:10,577 Galerici, heykele bayılacak. 335 00:20:11,168 --> 00:20:15,168 Belki de hiç sevmez de sanat işine temelli tövbe edersin. 336 00:20:17,341 --> 00:20:19,221 Sayesinde hayallere dalmıyorum. 337 00:20:21,053 --> 00:20:23,763 Galericiyi ara, buluşma iptal olmadı de. 338 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 İğrenç. Yaşlılar öpüşüyor. 339 00:20:34,441 --> 00:20:35,401 Üzgünüm dostum. 340 00:20:36,235 --> 00:20:40,855 Paylaşıma kafayı taktığım için rezil olmanı engelleyemedim. 341 00:20:42,282 --> 00:20:44,032 Evet. Bravo. 342 00:20:45,661 --> 00:20:47,451 Yerden sekiz bin metre yüksekte 343 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Zordur nefes almak 344 00:20:50,624 --> 00:20:55,094 Daha yükseklere çıkamazsın derler 345 00:20:56,004 --> 00:20:58,554 Gözünü yükseklere dik 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,085 Sıyrıl bulutların arasından 347 00:21:01,885 --> 00:21:06,175 İstemiyorum kesinlikle o hayatı 348 00:21:06,932 --> 00:21:08,602 Yeryüzünden havalanıp 349 00:21:09,643 --> 00:21:11,233 Göklerde uçmak 350 00:21:12,312 --> 00:21:15,942 Çöktüyse kara bulutlar tepene Yüksel ve aş onları 351 00:21:16,066 --> 00:21:18,066 Oralar daha pürüzsüzdür 352 00:21:18,151 --> 00:21:20,991 Hudut gökyüzüdür derler hep 353 00:21:21,488 --> 00:21:23,948 Ama umurumda değil 354 00:21:24,408 --> 00:21:28,578 Gökyüzü benim için hudut değil 355 00:21:31,748 --> 00:21:34,628 Bravo! İnanılmazdı! 356 00:21:35,502 --> 00:21:36,462 Teşekkürler. 357 00:21:36,878 --> 00:21:38,588 Yalnızım sanıyordum. 358 00:21:39,548 --> 00:21:41,218 Çok üzgünüm Amara. 359 00:21:41,633 --> 00:21:43,553 Seni utandırmak istemedim. 360 00:21:43,635 --> 00:21:45,715 Mutlu olmanı istemiştim. 361 00:21:46,930 --> 00:21:47,760 Biliyorum. 362 00:21:48,223 --> 00:21:49,813 Turbo, Turbo'luğunu yaptı. 363 00:21:50,976 --> 00:21:54,726 Başrol olman gerektiği açık. Tinsley'den daha iyi söylüyorsun. 364 00:21:55,314 --> 00:21:58,574 Ama Bayan Wakowski çok dar görüşlü, beni role yakıştıramıyor 365 00:21:58,650 --> 00:22:00,820 çünkü Tinsley gibi dans edemiyorum. 366 00:22:01,236 --> 00:22:05,986 Ama bu E.T. 2: Müzikal sonuçta, E.T. 2: Dansikal değil. 367 00:22:07,117 --> 00:22:08,947 Kakamı kim temizledi dersiniz? 368 00:22:09,995 --> 00:22:12,365 Ciddi bir muhabbet varmış. 369 00:22:12,456 --> 00:22:13,286 Pardon. 370 00:22:14,333 --> 00:22:15,753 Müdür Meyers temizledi! 371 00:22:20,130 --> 00:22:22,170 Sanırım bir çözüm yolu buldum. 372 00:22:23,884 --> 00:22:25,894 Yeryüzünden havalanıp 373 00:22:26,261 --> 00:22:28,261 Göklerde uçmak 374 00:22:29,306 --> 00:22:32,886 Çöktüyse kara bulutlar tepene Yüksel ve aş onları 375 00:22:33,352 --> 00:22:34,942 Ne güzel, Valerie de paylaştı. 376 00:22:35,395 --> 00:22:37,225 Ben en fazla iki beğeni aldım. 377 00:22:37,314 --> 00:22:39,984 Bir beğeni annemden, diğeri de meğerse 378 00:22:40,067 --> 00:22:42,687 John Stamos'un taklitçisiymiş. 379 00:22:42,778 --> 00:22:45,738 Amara hak ettiği saygıyı gördüğü için mutluyum. 380 00:22:45,822 --> 00:22:50,042 Amara, videondaki enerji tüylerimi diken diken etti. 381 00:22:50,619 --> 00:22:53,539 Bu yüzden Bayan Wakowski sana bir şey söyleyecek. 382 00:22:53,622 --> 00:22:55,212 Belli ki hata yapmışım. 383 00:22:55,290 --> 00:22:57,250 İnanılmaz şarkı söylüyorsun, 384 00:22:57,334 --> 00:23:00,304 davranışlarımdan dolayı çok utanıyorum. 385 00:23:01,129 --> 00:23:04,759 Başrolü Tinsley'den almak pek adil olmayacağı için 386 00:23:04,841 --> 00:23:11,101 bir sen bir o başrol oynar diye düşündük. 387 00:23:12,724 --> 00:23:16,604 Birkaç gün ara olması sesime de iyi gelecektir. 388 00:23:17,813 --> 00:23:18,693 Ben varım. 389 00:23:18,772 --> 00:23:19,692 Harika! 390 00:23:21,316 --> 00:23:24,526 İşte bu! Kutlamak için fotoğraf çekilelim. 391 00:23:27,239 --> 00:23:28,619 - Tamam. - Pekâlâ. 392 00:23:34,079 --> 00:23:34,909 Süperdi! 393 00:23:34,996 --> 00:23:36,996 Baştan çekilelim, gıdığım çıktı. 394 00:23:37,791 --> 00:23:39,461 Bu fotoğrafta ne eksik? 395 00:23:43,213 --> 00:23:48,843 O videoyu paylaşman benim için çok anlamlı, bunu bil. 396 00:23:49,636 --> 00:23:51,296 Çocuklar, baksanıza! 397 00:23:51,847 --> 00:23:53,517 Çok şirin değil miyiz? 398 00:23:53,765 --> 00:23:55,725 Bizden iyi ekip yok. 399 00:23:59,020 --> 00:24:01,400 Köpek filtresiyle garip oluyorsunuz. 400 00:24:09,197 --> 00:24:10,027 Selam Noah. 401 00:24:12,033 --> 00:24:13,743 Paylaştığın için sağ ol! 402 00:24:15,454 --> 00:24:18,624 Pek iyi bir başlangıç olmadı ama devam et. 403 00:24:19,958 --> 00:24:20,788 Sorun değil. 404 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 Arkadaşın için bunu yapman çok hoştu. 405 00:24:25,547 --> 00:24:26,377 Sağ ol. 406 00:24:28,842 --> 00:24:30,302 Planın var mı bilmiyorum 407 00:24:30,385 --> 00:24:33,175 ama Cadılar Bayramı partime davetlisiniz. 408 00:24:34,639 --> 00:24:35,469 Gelmek... 409 00:24:36,975 --> 00:24:38,635 Senin partine mi? 410 00:25:39,204 --> 00:25:40,914 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi