1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,465
Valerie Stevens'ın seninle konuştuğuna
hâlâ inanamıyorum.
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
Hayatımdaki açık ara en havalı kız.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,193
Benim hayatımdaki olmasın?
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,020
Geleceğimizi görebiliyorum.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,815
Önce Valerie'nin seçkin partisinde
hepimiz kaynaşırız.
7
00:00:25,900 --> 00:00:26,740
Sonra da...
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,185
...çifte düğün.
9
00:00:28,278 --> 00:00:32,318
Bazı adımları atladın gibi geliyor
ama neyse.
10
00:00:32,407 --> 00:00:37,077
Valerie belki benden hoşlanmıyordur bile.
Belki sadece grup tişörtümü sevmiştir.
11
00:00:41,458 --> 00:00:43,538
Valerie Instagram'dan takip etmiş!
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,170
Instagram hesabım niye hâlâ duruyor?
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,378
Embry kapatmamış mıydı?
14
00:00:48,465 --> 00:00:52,295
Sen Insta'da mısın?
Bunca zamandır DM'leşebilirdin yani?
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,724
- Bu sefer kapatacağım.
- Yapma.
16
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Valerie takip etmiş,
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,773
demek sadece tişörtünü sevmemiş.
18
00:01:00,852 --> 00:01:01,692
Doğru.
19
00:01:03,813 --> 00:01:06,073
Ben kusmamaya çalışayım.
20
00:01:06,608 --> 00:01:10,278
Yanımızdan mide ilacını
niye eksik ediyoruz ki?
21
00:01:10,361 --> 00:01:12,031
Yapman gereken tek şey var.
22
00:01:12,113 --> 00:01:14,373
Öyle bir paylaşım yapacaksın ki
23
00:01:14,949 --> 00:01:18,909
çok sevip tüm takipçileriyle paylaşacak
ve sana âşık olacak.
24
00:01:19,788 --> 00:01:21,038
O kadarcık mı?
25
00:01:21,498 --> 00:01:25,088
Hey! E.T. 2: Müzikal için seçilen
oyuncuları açıklıyorlar.
26
00:01:26,711 --> 00:01:28,171
Kalksanıza!
27
00:01:33,551 --> 00:01:34,891
Valerie takip mi etti?
28
00:01:36,429 --> 00:01:38,559
Instagram bence biraz fazla yavan.
29
00:01:38,640 --> 00:01:39,520
Yavan mı?
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,479
En iyi giyim kuşam tüyolarını
Insta'dan alırım.
31
00:01:42,560 --> 00:01:44,310
Şeyi de orada görmüştüm...
32
00:01:45,355 --> 00:01:46,265
Vakit geldi.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,903
İtişmeyin arkadaşlar.
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,325
Çekilin yolumdan,
gösterinin yıldızı geliyor.
35
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Pardon.
36
00:02:04,833 --> 00:02:07,633
Beni... koroya mı almışlar?
37
00:02:16,302 --> 00:02:17,182
Pardon.
38
00:02:17,846 --> 00:02:18,966
Bayan Wakowski.
39
00:02:19,055 --> 00:02:19,885
Affedersiniz.
40
00:02:19,973 --> 00:02:21,393
Buyur Amara.
41
00:02:21,474 --> 00:02:22,894
Niye başrolü alamadım?
42
00:02:22,976 --> 00:02:25,186
Pek de açık sözlüsün.
43
00:02:26,020 --> 00:02:30,150
Şarkı söyleme hususunda harikaydın,
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,863
şahane bir iş çıkardın.
45
00:02:32,777 --> 00:02:35,777
Ama bu müzikalde çokça şey var...
46
00:02:39,200 --> 00:02:40,030
Yani?
47
00:02:40,118 --> 00:02:43,868
Yanisi, Tinsley hem şarkı söyleyip
hem dans... İşte...
48
00:02:45,123 --> 00:02:48,753
Gertie rolü için
biraz daha uygun göründü.
49
00:02:51,129 --> 00:02:55,129
Koronun bir parçası olarak
harika iş çıkaracaksın.
50
00:02:55,425 --> 00:02:59,675
Unutma, küçük rol diye bir şey yoktur,
küçük oyuncu vardır.
51
00:03:08,688 --> 00:03:10,818
Conway! Ağzını musluğa dayama.
52
00:03:10,899 --> 00:03:13,399
Selah, yerler geri dönüşüm kutusu değil.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,534
Pantolonunu çek.
54
00:03:14,611 --> 00:03:16,401
İşte Müdür Popo geliyor.
55
00:03:17,363 --> 00:03:18,703
Merhaba beyler.
56
00:03:18,781 --> 00:03:22,121
Görüyorsunuz, normalin aksine
bugün biraz katıyım.
57
00:03:23,786 --> 00:03:28,326
En fazla izlenen
dördüncü yerel haber kanalı buraya gelip
58
00:03:28,708 --> 00:03:30,588
okulla ilgili film çekecek.
59
00:03:31,085 --> 00:03:33,665
- Toplam dört tane yok mu zaten?
- Üçtü sanki?
60
00:03:33,755 --> 00:03:36,965
Her şeyin muntazam olduğundan
emin olun, tamam mı?
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Sana da söylüyorum Dost.
62
00:03:41,763 --> 00:03:44,063
Okulun kalanından da kovulma sonra.
63
00:03:44,140 --> 00:03:48,060
Senin şu koca gözenekli yüzünü
televizyondan kovarlar asıl.
64
00:03:54,859 --> 00:03:55,739
Selam.
65
00:03:55,818 --> 00:03:58,278
Bayan Wakowski ne dedi?
66
00:03:58,947 --> 00:04:02,197
Diğer kız daha iyiymiş.
67
00:04:04,410 --> 00:04:05,450
Gitmeliyim. Görüşürüz.
68
00:04:06,746 --> 00:04:08,496
Tamam. Görüşürüz.
69
00:04:11,417 --> 00:04:12,497
Amara üzülmüş.
70
00:04:13,419 --> 00:04:14,839
Bence iyi görünüyordu.
71
00:04:14,921 --> 00:04:19,261
İyi değil. Bana laf etmeden gitti.
Hem de ışıklı ayakkabı giymeme rağmen.
72
00:04:23,638 --> 00:04:24,888
Havalı, değil mi?
73
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
Pekâlâ.
74
00:04:27,141 --> 00:04:29,561
Sevgili kızıma soya sütlü latte.
75
00:04:29,894 --> 00:04:33,274
Tatlı torunum Embry için
kafeinsiz mocha.
76
00:04:33,690 --> 00:04:37,400
Biricik Noah için de
sıcak elma şırası.
77
00:04:37,485 --> 00:04:43,065
En sevdiğim köpek Dost için
bir adet köppüçino.
78
00:04:43,157 --> 00:04:44,947
Sen bir meleksin.
79
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Karizmatik damadının içeceği nerede?
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,497
Kim karizmatik damat olurdu dersin?
Jules Hirshcorn.
81
00:04:54,836 --> 00:04:56,086
Kendisi ortodontist.
82
00:04:59,757 --> 00:05:02,547
Annen bir sanatkârla evlenmenden
memnun değil gibi.
83
00:05:02,635 --> 00:05:03,675
Nereden çıktı o?
84
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Kahvemi kendim alayım.
85
00:05:07,598 --> 00:05:09,638
Sıcak içecekler varken yüzleşme.
86
00:05:17,942 --> 00:05:18,782
Noah!
87
00:05:23,114 --> 00:05:24,954
Hissettiğim kadar garip miydi?
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,583
Elin kafenin diğer ucuna uçtu.
Yani evet.
89
00:05:31,247 --> 00:05:32,077
Nasıl gidiyor?
90
00:05:33,499 --> 00:05:34,579
Normal.
91
00:05:34,667 --> 00:05:36,087
Düzgün konuşmuyorsun.
92
00:05:36,169 --> 00:05:40,719
Seni takip ettim. Yani sanırım ettim.
Hiç paylaşımın yok.
93
00:05:40,798 --> 00:05:42,178
Evet, doğru profil.
94
00:05:42,759 --> 00:05:46,799
Merhaba. Ben Embry Ferris.
Noah'nın çok daha havalı kardeşi.
95
00:05:46,888 --> 00:05:49,218
Selam. Giysine bayıldım.
96
00:05:49,307 --> 00:05:50,137
Teşekkürler.
97
00:05:50,224 --> 00:05:52,444
Aslında ben moda tasarımcısıyım ve...
98
00:05:54,562 --> 00:05:56,942
Gözüm profilinde olacak. Görüşürüz.
99
00:05:58,941 --> 00:06:01,111
Embry, gitmeliyiz. Acil bir iş var.
100
00:06:01,194 --> 00:06:03,204
Günün güzel geçsin ufaklık.
101
00:06:04,197 --> 00:06:05,817
Kahve biraz garip.
102
00:06:06,240 --> 00:06:07,870
Annem tükürdüğündendir.
103
00:06:07,950 --> 00:06:10,080
Sahi, galerisi olan bir müvekkilime
104
00:06:10,161 --> 00:06:12,961
eserlerini gösterdim.
Heykeline bakacak. Seni seviyorum!
105
00:06:13,039 --> 00:06:14,249
Hadi!
106
00:06:16,417 --> 00:06:17,247
Dur.
107
00:06:18,628 --> 00:06:19,458
Ne?
108
00:06:20,463 --> 00:06:24,183
Böbürlenmeyi hiç sevmem
ama yeni spor salonumuz için
109
00:06:24,258 --> 00:06:26,428
bütçeyi yükselten bendim, kurul değil.
110
00:06:26,511 --> 00:06:28,891
Aslında Yılın Müdürü seçilecektim
111
00:06:28,971 --> 00:06:30,891
ama Müdür Johnson kanser olmuş.
112
00:06:33,142 --> 00:06:34,562
Vay canına. Pekâlâ...
113
00:06:36,312 --> 00:06:40,192
Okulda duygusal destek köpeği
olduğunu duydum.
114
00:06:40,650 --> 00:06:42,820
Ondan bahsetmeyi çok isterim.
115
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Öyle mi?
116
00:06:45,279 --> 00:06:46,319
Evet.
117
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Peki.
118
00:06:48,533 --> 00:06:50,663
Hayvanlara ilginiz varsa
119
00:06:50,743 --> 00:06:53,253
kedi bakıcıma söylerim,
Lord Dingwall'u getirir.
120
00:06:53,329 --> 00:06:55,789
Scottish Fold cinsi ödüllü bir kedi.
121
00:06:55,915 --> 00:06:58,705
Eskiden o kedilere
"sarkık kulak" derlermiş.
122
00:07:00,670 --> 00:07:02,880
En iyisi gidip Dost'u getireyim.
123
00:07:03,005 --> 00:07:05,005
- Öyle yapayım. Peki.
- Olur.
124
00:07:07,844 --> 00:07:08,804
Noah.
125
00:07:10,179 --> 00:07:11,759
Nasıl gidiyor evlat?
126
00:07:12,265 --> 00:07:14,475
Bir kız beni Instagram'dan
takip etti.
127
00:07:14,559 --> 00:07:18,559
Simon da az önce mesaj attı,
müzikalde ekibe adımızı yazdırmış.
128
00:07:18,646 --> 00:07:21,016
Beklediğimden amma fazla konuştun.
129
00:07:21,107 --> 00:07:23,817
Hani dün
muhabir geleceğini söylemiştim ya?
130
00:07:23,901 --> 00:07:27,161
Doğru ya,
o yüzden makyaj yapmışsın.
131
00:07:27,238 --> 00:07:29,028
Buna çok şaşıracaksın,
132
00:07:29,115 --> 00:07:29,985
ben şaşırdım,
133
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
köpeğinle tanışmayı çok istiyormuş.
134
00:07:33,578 --> 00:07:35,458
Bak sen şu işe.
135
00:07:35,621 --> 00:07:39,751
Ayak altında dolaşmamamı söylemiştin,
şimdiyse bana ihtiyacın var.
136
00:07:40,460 --> 00:07:44,260
Aslında şu an
müzikal provasına gitmem lazım da...
137
00:07:44,338 --> 00:07:48,088
Pekâlâ, o zaman ödünç alayım.
Hemen geri veririm.
138
00:07:48,176 --> 00:07:50,386
Senin prestijin için çalışmam.
139
00:07:50,720 --> 00:07:54,390
Ama prestijini
yerle bir etmek için çalışabilirim.
140
00:07:54,807 --> 00:07:56,177
Tamam, ben varım!
141
00:07:57,560 --> 00:08:00,020
Sizinle gitmeyi epey istiyor gibi.
142
00:08:01,481 --> 00:08:04,071
Peki, kısa bir süreliğine alabilirsiniz.
143
00:08:04,150 --> 00:08:05,400
Harika! Sağ ol.
144
00:08:07,069 --> 00:08:10,529
Başına nasıl bir bela aldın, bilemezsin.
145
00:08:11,324 --> 00:08:15,204
Bizim getir götür işleri yapmamızın
Amara'ya ne faydası var?
146
00:08:15,578 --> 00:08:18,788
Öncelikle ben dekorları yerleştirirken
kaslarımı görür.
147
00:08:18,873 --> 00:08:21,833
Ayrıca yakınında durup
iyi olduğundan emin oluruz.
148
00:08:21,918 --> 00:08:26,048
Tamam. Şu sahte ağacı yerleştirelim de
paylaşım düşüneyim.
149
00:08:26,130 --> 00:08:29,090
Valerie harika bir paylaşım bekliyor da.
150
00:08:30,468 --> 00:08:31,588
Baskı yok.
151
00:08:38,017 --> 00:08:39,187
Ne bilirler ki?
152
00:08:40,436 --> 00:08:41,936
Ne bilirler ki?
153
00:08:43,314 --> 00:08:46,074
Gözünü yükseklere dik
154
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Amara'nın istediği rol buydu.
155
00:08:49,403 --> 00:08:53,913
Ama istemiyorum hiç o hayatı
156
00:08:54,325 --> 00:08:57,785
Bana mı öyle geliyor
yoksa Tinsley'nin sesi keçi gibi mi?
157
00:08:57,870 --> 00:08:58,830
Simon!
158
00:08:59,121 --> 00:09:02,791
Ağacı daha fazla
tutabileceğimi sanmıyorum!
159
00:09:03,251 --> 00:09:05,041
Oralar daha pürüzsüzdür
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,093
Hudut gökyüzüdür derler hep
161
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Bir şey yapmalıyım.
162
00:09:11,217 --> 00:09:12,337
Simon!
163
00:09:13,177 --> 00:09:15,847
İşte aradığım ağaç.
164
00:09:22,603 --> 00:09:25,403
Müdür Meyers,
bize kendinizden bahseder misiniz?
165
00:09:25,481 --> 00:09:29,031
Ben Müdür Meyers.
Gerçi siz onu... söylediniz.
166
00:09:29,110 --> 00:09:31,490
Sekiz yıldız Roosevelt'teyim.
167
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
- Ben...
- Aslında Dost'la başlamak isterim.
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,700
Bir öğrencinizin
duygusal destek hayvanıymış.
169
00:09:38,786 --> 00:09:39,826
Doğru mu bu?
170
00:09:41,122 --> 00:09:45,962
Evet öyle. Ama Dost'la benim aramda da
çok özel bir bağ var.
171
00:09:47,211 --> 00:09:50,011
Benim duygusal destek hayvanım olmasa da
172
00:09:50,131 --> 00:09:53,881
bir yandan da
aslında öyle olduğu söylenebilir.
173
00:09:55,553 --> 00:09:57,473
Bu kadar yeter. İşte başlıyoruz.
174
00:09:58,639 --> 00:09:59,969
Ben öyle yaptırdım.
175
00:10:03,686 --> 00:10:06,646
Evet, gel beriye, gel!
176
00:10:06,731 --> 00:10:10,991
Her neyse, okulumuzun
birçok harika yanı vardır.
177
00:10:11,068 --> 00:10:12,858
Modern spor salonumuz gibi.
178
00:10:12,945 --> 00:10:14,855
Kamera beni çekiyor mu? Sanki...
179
00:10:14,947 --> 00:10:17,657
- Evet.
- Yoga yapan köpeği kim sevmez?
180
00:10:17,742 --> 00:10:19,952
İşte aşağı bakan Dost pozisyonu.
181
00:10:22,913 --> 00:10:28,293
Ben zamanında epey basketbol oynardım.
Bana Sihirli Parmaklı Meyers derlerdi.
182
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
Bu filtrelerden hangisi
beni daha az gergin gösteriyor?
183
00:10:37,386 --> 00:10:41,466
Filtreden mi bahsediyorsunuz?
Bomba tüyolar verebilirim.
184
00:10:42,725 --> 00:10:43,555
Yok, kalsın.
185
00:10:44,185 --> 00:10:45,225
Dur biraz.
186
00:10:45,436 --> 00:10:47,476
Önce çocuğu dinle.
187
00:10:47,563 --> 00:10:49,773
Dostum bir kızı etkilemeye çalışıyor.
188
00:10:52,234 --> 00:10:55,664
Bebekkenki fotoğrafımı
paylaşmayı düşünüyordum.
189
00:10:56,697 --> 00:11:02,787
O zaman Ludwig seç, %34 kontrast
ve biraz radyal tilt shift ayarla.
190
00:11:04,121 --> 00:11:04,961
Vay canına.
191
00:11:06,332 --> 00:11:07,922
Bu işi iyi biliyorsun.
192
00:11:08,292 --> 00:11:09,172
Paylaş dostum.
193
00:11:12,630 --> 00:11:16,760
Bunu tatlı mı bulacak, tuhaf mı?
194
00:11:22,765 --> 00:11:24,425
Bu çok tuhaf
195
00:11:24,517 --> 00:11:25,387
Tuhaf
196
00:11:25,476 --> 00:11:27,346
Tuhaf
197
00:11:27,436 --> 00:11:30,816
Perşembe bile değil
198
00:11:30,898 --> 00:11:35,358
Ama her daim bir yerlerde perşembedir
199
00:11:35,444 --> 00:11:37,494
Jerry! Sus. Öyle bir şey yok.
200
00:11:38,531 --> 00:11:41,621
Çöktüyse kara bulutlar tepene
Yüksel ve aş onları
201
00:11:41,701 --> 00:11:43,201
Umarım bu işe yarar.
202
00:11:43,285 --> 00:11:45,865
Hudut gökyüzüdür derler hep
203
00:11:45,955 --> 00:11:48,075
Ama umurumda değil
204
00:11:48,165 --> 00:11:50,575
Gökyüzü benim için hudut değil
205
00:11:52,211 --> 00:11:53,461
Ne oluyor?
206
00:11:54,213 --> 00:11:56,303
Hey, ekipmanlarımdan uzak dur.
207
00:11:58,926 --> 00:12:01,596
Müzik çok mu hızlandı?
208
00:12:01,846 --> 00:12:02,676
Öyle mi oldu?
209
00:12:03,514 --> 00:12:05,184
Ağaç taşımaya dönelim.
210
00:12:09,854 --> 00:12:11,774
İşte burada. Selam tatlım!
211
00:12:12,523 --> 00:12:15,993
Öyle selam verip geçemezsin.
Galericiyi düşünüp duruyorum.
212
00:12:16,068 --> 00:12:20,948
Şimdiye kadar atlatırsın diye umuyordum
ama sanırım hâlâ öfke evresindesin.
213
00:12:21,031 --> 00:12:24,661
Kızgın falan değilim!
Bunu bana nasıl yaparsın?
214
00:12:24,744 --> 00:12:26,794
Heykel bitti mi diye sormadın bile.
215
00:12:27,121 --> 00:12:31,921
İki gün önce mutfağa koşup masaya çıkarak
"Heykel bitti!" diye bağırdın.
216
00:12:32,001 --> 00:12:32,921
Ben de şahidim.
217
00:12:34,211 --> 00:12:36,131
Lazanyama bastın.
218
00:12:37,465 --> 00:12:39,175
John'un kahvesi hazır.
219
00:12:40,843 --> 00:12:42,763
Niye bu kadar zor?
220
00:12:43,220 --> 00:12:46,270
Valerie'yle ilişkin buna bağlı da ondan.
221
00:12:47,224 --> 00:12:50,024
Sağ ol ya. Çok daha iyi hissediyorum.
222
00:12:52,646 --> 00:12:54,476
Belki de şey sever...
223
00:12:59,111 --> 00:13:00,951
Sanatsal bir paylaşım. Evet.
224
00:13:05,993 --> 00:13:09,333
Pekâlâ... "Paylaş"a tıklamam yeterli.
225
00:13:10,623 --> 00:13:11,873
Paylaşa tıklamalıyım.
226
00:13:17,755 --> 00:13:21,085
Yoksa sen
227
00:13:21,342 --> 00:13:24,762
Insta sahtekârı mısın?
228
00:13:24,845 --> 00:13:26,885
Bilemiyorum
229
00:13:26,972 --> 00:13:29,432
Bence gayet güzel gözüküyor.
230
00:13:29,975 --> 00:13:30,805
Jerry!
231
00:13:31,644 --> 00:13:33,314
Destek olmaya çalışıyorum.
232
00:13:34,897 --> 00:13:38,187
İstemiyorum kesinlikle o hayatı
233
00:13:38,275 --> 00:13:39,775
İkinci denemede olacak.
234
00:13:39,860 --> 00:13:41,900
Yeryüzünden havalanıp
235
00:13:42,530 --> 00:13:44,370
Göklerde uçmak
236
00:13:45,241 --> 00:13:46,781
Durun!
237
00:13:46,909 --> 00:13:50,659
Niye Tinsley'nin burnunun dibinden
bir ay geçip duruyor?
238
00:13:51,956 --> 00:13:54,326
Ben perdeyi kapatmaya çalışıyordum.
239
00:13:57,586 --> 00:14:00,456
Hey! Susadın mı? Ben de susadım.
Hadi gidelim.
240
00:14:02,341 --> 00:14:05,301
Eserlerim hakkında
eleştiri almayalı yıllar oluyor.
241
00:14:06,512 --> 00:14:07,812
Bunu kaldıramam.
242
00:14:10,558 --> 00:14:11,388
Bir kuş var.
243
00:14:12,434 --> 00:14:13,854
Keşke o kuş olsam.
244
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Uçar giderdim.
245
00:14:18,524 --> 00:14:20,324
Endişe verici bir durum gibi.
246
00:14:21,110 --> 00:14:24,530
23 dakikadır bu hâlde.
247
00:14:24,947 --> 00:14:27,157
Kendine gelmeden önce dibe vurmalı.
248
00:14:27,867 --> 00:14:30,997
Galerici, Marvin'in yaptığı
diğer ıvır zıvırlarla da
249
00:14:31,078 --> 00:14:32,828
- ilgilenir mi?
- Anne!
250
00:14:32,913 --> 00:14:34,793
Bunu tuvalete mi koydunuz?
251
00:14:36,125 --> 00:14:36,955
Hayır.
252
00:14:37,459 --> 00:14:39,169
Tuvalet kâğıdı bitmiş.
253
00:14:44,049 --> 00:14:45,719
Gidip tuvalete geri koyayım.
254
00:14:48,762 --> 00:14:50,012
İşte dibe vurdu.
255
00:14:52,933 --> 00:14:57,733
Spor salonunu bir görseniz
benimle aynı tepkiyi verirsiniz. Yani...
256
00:14:59,523 --> 00:15:00,693
Benim tepkim oydu.
257
00:15:01,775 --> 00:15:04,395
Bakın, muazzam yetenekli
bir grup çocuk.
258
00:15:04,486 --> 00:15:05,526
Selam çocuklar.
259
00:15:05,613 --> 00:15:07,913
Öğrencilerim beni görmeye bayılır.
260
00:15:10,910 --> 00:15:13,200
Biz zaten görüşmüştük. Selamlaştık...
261
00:15:15,789 --> 00:15:17,119
Affedersin delikanlı.
262
00:15:17,750 --> 00:15:19,920
Ciddi bir röportaj yapıyoruz da.
263
00:15:20,002 --> 00:15:22,252
Kedisiyle evli olduğunu söyledi mi ki?
264
00:15:24,590 --> 00:15:25,970
Buna yorumunuz var mı?
265
00:15:27,176 --> 00:15:28,336
Değilim.
266
00:15:28,510 --> 00:15:30,550
Kedimle evli değilim.
267
00:15:31,639 --> 00:15:32,969
Birlikte yaşıyoruz.
268
00:15:33,057 --> 00:15:36,477
Kedimle normal bir ilişkimiz var yani.
269
00:15:37,603 --> 00:15:38,653
Yani biz...
270
00:15:39,021 --> 00:15:41,231
Spor salonuna bakamadık. Gitsek...
271
00:15:45,653 --> 00:15:46,493
Şu şey...
272
00:15:48,072 --> 00:15:48,992
Eğleniyoruz.
273
00:15:53,953 --> 00:15:55,583
Simon, kalanını içer misin?
274
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
Ben paylaşıma odaklanmalıyım.
275
00:15:57,915 --> 00:16:00,035
Olur. Şuraya koyuver.
276
00:16:03,879 --> 00:16:06,419
Burada fotoğraf çekilebilirim aslında.
277
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
Pekâlâ...
278
00:16:12,805 --> 00:16:17,885
"Her zaman
bir adım daha ileri gitmeyi amaçlarım."
279
00:16:18,560 --> 00:16:22,610
"İlham kaynağı" diye etiketleyip
üç kuyruklu yıldız koyayım.
280
00:16:23,190 --> 00:16:25,070
Valerie buna bayılacak.
281
00:16:26,860 --> 00:16:27,700
Ya bayılmazsa?
282
00:16:31,949 --> 00:16:33,579
Bu çok mu yavan?
283
00:16:33,659 --> 00:16:35,239
Bence bu yavan
284
00:16:35,327 --> 00:16:37,197
Amma da yavan
285
00:16:38,622 --> 00:16:40,542
Tamam, kabul, fazla yavan.
286
00:16:47,589 --> 00:16:49,549
Yerden sekiz bin metre yüksekte
287
00:16:49,633 --> 00:16:51,303
Zordur nefes almak
288
00:16:51,385 --> 00:16:52,385
Hızlı müzik,
289
00:16:52,636 --> 00:16:53,596
sallanan ay...
290
00:16:54,263 --> 00:16:55,893
Simon, yapma!
291
00:16:57,933 --> 00:17:01,023
Ama gözünü dikmişsen yıldızlara
292
00:17:01,103 --> 00:17:03,653
Ayaklarını yerden kesmişsen
293
00:17:03,731 --> 00:17:05,571
Ne bilirler ki?
294
00:17:06,066 --> 00:17:07,526
Ne bilirler ki?
295
00:17:07,651 --> 00:17:09,741
Bunun sorumlusu kim?
296
00:17:11,530 --> 00:17:12,360
Simon.
297
00:17:14,950 --> 00:17:17,910
Yanlışlıkla olduğunu söyleyebilirsin.
298
00:17:18,037 --> 00:17:21,367
Diğer iki şeyin de
yanlışlıkla olduğunu söylersin.
299
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
Simon.
300
00:17:22,750 --> 00:17:26,630
- Senin derdin ne?
- Başrolü almana yardım ediyorum.
301
00:17:27,087 --> 00:17:28,507
Bir sonraki aşamada
302
00:17:28,589 --> 00:17:32,629
- flaş ve sis makinesiyle...
- Bu sizin başınızın altından mı çıktı?
303
00:17:34,011 --> 00:17:36,971
- Bayan Wakowski, ben asla...
- Amara.
304
00:17:37,681 --> 00:17:41,981
Sırf istediğin olmadı diye
böyle davranman hoş karşılanamaz.
305
00:17:42,061 --> 00:17:44,691
Herkesin gösterisini mahvedemezsin.
306
00:17:51,528 --> 00:17:53,908
Başrole seçilmemem yetmiyormuş gibi
307
00:17:54,239 --> 00:17:56,619
tüm oyuncuların önünde beni rezil ettin.
308
00:18:14,051 --> 00:18:16,601
Amara bana âşık olmanın zıttını yaşadı.
309
00:18:19,515 --> 00:18:22,765
Bu pencereler de tamamen şeffaftır ve...
310
00:18:22,851 --> 00:18:27,771
Ayrıca buradaki tüm ağaçları
kendi ellerimle diktiğimi de ekleyeyim.
311
00:18:30,859 --> 00:18:32,819
Sanırım ihtiyaç gideriyor.
312
00:18:37,116 --> 00:18:38,776
Ufacıksın, nerenden çıktı o?
313
00:18:39,993 --> 00:18:42,293
Pekâlâ. Gidelim mi?
314
00:18:43,080 --> 00:18:45,500
Yani öylece bırakacak mısınız?
315
00:18:48,585 --> 00:18:49,875
Evet Meyers,
316
00:18:49,962 --> 00:18:55,842
ya harika öğrencilerinden biri
kakanın üstüne basarsa?
317
00:19:00,514 --> 00:19:01,564
Elbette hayır.
318
00:19:02,099 --> 00:19:02,929
Bırakmam.
319
00:19:05,936 --> 00:19:06,766
En iyisi...
320
00:19:14,069 --> 00:19:17,029
- Bunu hiç unutmayacağım.
- Ben de.
321
00:19:24,204 --> 00:19:27,584
Hayatım, galericiyle buluşmayı
iptal ettim.
322
00:19:28,417 --> 00:19:29,707
Ne? Neden?
323
00:19:30,127 --> 00:19:32,297
Çünkü sinir krizi geçiriyordun.
324
00:19:32,379 --> 00:19:34,969
Ayrıca tuvalete girecek insanlar var.
325
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Sorun şu ki
326
00:19:42,639 --> 00:19:46,059
üç yıl önceki sergiden beri
kimseye eserlerimi göstermedim.
327
00:19:46,143 --> 00:19:48,773
Sergideki eleştirmen
"rahatsız edici" demişti.
328
00:19:49,354 --> 00:19:50,774
Meğer iltifatmış.
329
00:19:51,648 --> 00:19:55,188
Ve sanırım bunca zaman ara verince
330
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
ilhamımı kaybetmiş olmaktan...
331
00:19:58,822 --> 00:19:59,992
...korkar oldum.
332
00:20:02,034 --> 00:20:04,584
Son heykelini ben gördüm,
333
00:20:05,037 --> 00:20:07,327
ilhamın yerinde duruyor.
334
00:20:08,707 --> 00:20:10,577
Galerici, heykele bayılacak.
335
00:20:11,168 --> 00:20:15,168
Belki de hiç sevmez de
sanat işine temelli tövbe edersin.
336
00:20:17,341 --> 00:20:19,221
Sayesinde hayallere dalmıyorum.
337
00:20:21,053 --> 00:20:23,763
Galericiyi ara, buluşma iptal olmadı de.
338
00:20:29,645 --> 00:20:31,555
İğrenç. Yaşlılar öpüşüyor.
339
00:20:34,441 --> 00:20:35,401
Üzgünüm dostum.
340
00:20:36,235 --> 00:20:40,855
Paylaşıma kafayı taktığım için
rezil olmanı engelleyemedim.
341
00:20:42,282 --> 00:20:44,032
Evet. Bravo.
342
00:20:45,661 --> 00:20:47,451
Yerden sekiz bin metre yüksekte
343
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Zordur nefes almak
344
00:20:50,624 --> 00:20:55,094
Daha yükseklere çıkamazsın derler
345
00:20:56,004 --> 00:20:58,554
Gözünü yükseklere dik
346
00:20:58,715 --> 00:21:01,085
Sıyrıl bulutların arasından
347
00:21:01,885 --> 00:21:06,175
İstemiyorum kesinlikle o hayatı
348
00:21:06,932 --> 00:21:08,602
Yeryüzünden havalanıp
349
00:21:09,643 --> 00:21:11,233
Göklerde uçmak
350
00:21:12,312 --> 00:21:15,942
Çöktüyse kara bulutlar tepene
Yüksel ve aş onları
351
00:21:16,066 --> 00:21:18,066
Oralar daha pürüzsüzdür
352
00:21:18,151 --> 00:21:20,991
Hudut gökyüzüdür derler hep
353
00:21:21,488 --> 00:21:23,948
Ama umurumda değil
354
00:21:24,408 --> 00:21:28,578
Gökyüzü benim için hudut değil
355
00:21:31,748 --> 00:21:34,628
Bravo! İnanılmazdı!
356
00:21:35,502 --> 00:21:36,462
Teşekkürler.
357
00:21:36,878 --> 00:21:38,588
Yalnızım sanıyordum.
358
00:21:39,548 --> 00:21:41,218
Çok üzgünüm Amara.
359
00:21:41,633 --> 00:21:43,553
Seni utandırmak istemedim.
360
00:21:43,635 --> 00:21:45,715
Mutlu olmanı istemiştim.
361
00:21:46,930 --> 00:21:47,760
Biliyorum.
362
00:21:48,223 --> 00:21:49,813
Turbo, Turbo'luğunu yaptı.
363
00:21:50,976 --> 00:21:54,726
Başrol olman gerektiği açık.
Tinsley'den daha iyi söylüyorsun.
364
00:21:55,314 --> 00:21:58,574
Ama Bayan Wakowski çok dar görüşlü,
beni role yakıştıramıyor
365
00:21:58,650 --> 00:22:00,820
çünkü Tinsley gibi dans edemiyorum.
366
00:22:01,236 --> 00:22:05,986
Ama bu E.T. 2: Müzikal sonuçta,
E.T. 2: Dansikal değil.
367
00:22:07,117 --> 00:22:08,947
Kakamı kim temizledi dersiniz?
368
00:22:09,995 --> 00:22:12,365
Ciddi bir muhabbet varmış.
369
00:22:12,456 --> 00:22:13,286
Pardon.
370
00:22:14,333 --> 00:22:15,753
Müdür Meyers temizledi!
371
00:22:20,130 --> 00:22:22,170
Sanırım bir çözüm yolu buldum.
372
00:22:23,884 --> 00:22:25,894
Yeryüzünden havalanıp
373
00:22:26,261 --> 00:22:28,261
Göklerde uçmak
374
00:22:29,306 --> 00:22:32,886
Çöktüyse kara bulutlar tepene
Yüksel ve aş onları
375
00:22:33,352 --> 00:22:34,942
Ne güzel, Valerie de paylaştı.
376
00:22:35,395 --> 00:22:37,225
Ben en fazla iki beğeni aldım.
377
00:22:37,314 --> 00:22:39,984
Bir beğeni annemden,
diğeri de meğerse
378
00:22:40,067 --> 00:22:42,687
John Stamos'un taklitçisiymiş.
379
00:22:42,778 --> 00:22:45,738
Amara hak ettiği saygıyı
gördüğü için mutluyum.
380
00:22:45,822 --> 00:22:50,042
Amara, videondaki enerji
tüylerimi diken diken etti.
381
00:22:50,619 --> 00:22:53,539
Bu yüzden Bayan Wakowski
sana bir şey söyleyecek.
382
00:22:53,622 --> 00:22:55,212
Belli ki hata yapmışım.
383
00:22:55,290 --> 00:22:57,250
İnanılmaz şarkı söylüyorsun,
384
00:22:57,334 --> 00:23:00,304
davranışlarımdan dolayı çok utanıyorum.
385
00:23:01,129 --> 00:23:04,759
Başrolü Tinsley'den almak
pek adil olmayacağı için
386
00:23:04,841 --> 00:23:11,101
bir sen bir o
başrol oynar diye düşündük.
387
00:23:12,724 --> 00:23:16,604
Birkaç gün ara olması
sesime de iyi gelecektir.
388
00:23:17,813 --> 00:23:18,693
Ben varım.
389
00:23:18,772 --> 00:23:19,692
Harika!
390
00:23:21,316 --> 00:23:24,526
İşte bu! Kutlamak için fotoğraf çekilelim.
391
00:23:27,239 --> 00:23:28,619
- Tamam.
- Pekâlâ.
392
00:23:34,079 --> 00:23:34,909
Süperdi!
393
00:23:34,996 --> 00:23:36,996
Baştan çekilelim, gıdığım çıktı.
394
00:23:37,791 --> 00:23:39,461
Bu fotoğrafta ne eksik?
395
00:23:43,213 --> 00:23:48,843
O videoyu paylaşman
benim için çok anlamlı, bunu bil.
396
00:23:49,636 --> 00:23:51,296
Çocuklar, baksanıza!
397
00:23:51,847 --> 00:23:53,517
Çok şirin değil miyiz?
398
00:23:53,765 --> 00:23:55,725
Bizden iyi ekip yok.
399
00:23:59,020 --> 00:24:01,400
Köpek filtresiyle garip oluyorsunuz.
400
00:24:09,197 --> 00:24:10,027
Selam Noah.
401
00:24:12,033 --> 00:24:13,743
Paylaştığın için sağ ol!
402
00:24:15,454 --> 00:24:18,624
Pek iyi bir başlangıç olmadı
ama devam et.
403
00:24:19,958 --> 00:24:20,788
Sorun değil.
404
00:24:20,876 --> 00:24:23,376
Arkadaşın için bunu yapman çok hoştu.
405
00:24:25,547 --> 00:24:26,377
Sağ ol.
406
00:24:28,842 --> 00:24:30,302
Planın var mı bilmiyorum
407
00:24:30,385 --> 00:24:33,175
ama Cadılar Bayramı partime
davetlisiniz.
408
00:24:34,639 --> 00:24:35,469
Gelmek...
409
00:24:36,975 --> 00:24:38,635
Senin partine mi?
410
00:25:39,204 --> 00:25:40,914
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi