1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,512 --> 00:00:16,932
Bak evlat, şişme hayalet bitti.
Cadılar Bayramı için kostüm buldun mu?
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,097
Otuzdan fazla kostüm aldım,
biri olur diye umuyorum.
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,693
Emlakçı Kardeşler kostümünü sevdim.
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,192
Ben Jonathan olurum.
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,114
- Selam. Buldun mu...
- Umarım!
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,398
Peki.
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,322
Bu yıl bir sürü çocuk
bizim yüzümüzden kâbus görecek.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,199
Noah burada bizimle
şeker dağıtamayacak ama.
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,405
Büyüyor. Yakında üniversiteye,
sonra da hukuk okumaya gider...
11
00:00:38,496 --> 00:00:39,366
Hukuk mu?
12
00:00:39,456 --> 00:00:41,116
Niye öyle söyledin?
13
00:00:42,751 --> 00:00:43,751
İşte bal kabağı.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,375
Hukuk fakültesi sayesinde aldığımız kabak.
15
00:00:46,463 --> 00:00:50,383
Hatırlıyor musun, kabağın ışığını
Noah küçük elleriyle yakardı.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,468
Embry'nin elleri de küçük.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,104
Akşam arkadaşlarla çıkıyorum.
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,311
- Ne?
- Anlayamadım?
19
00:00:57,390 --> 00:01:01,390
Addie aradı, bir sürü kızı
ev ev gezmek için davet etmiş.
20
00:01:01,478 --> 00:01:06,148
Komşularının şeker yerine
20 dolar verdiği söyleniyor.
21
00:01:06,649 --> 00:01:09,189
Noah çıktığına göre ben de çıkayım dedim.
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,242
Şeker toplamaya kendi başıma gideyim bari.
23
00:01:13,323 --> 00:01:14,993
Ben de verandada saklanıp
24
00:01:15,075 --> 00:01:18,575
vampiri gören çocukların bağırışlarını
kendi başıma izlerim.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,661
Harika! Tüm sorunlar çözüldü.
26
00:01:24,375 --> 00:01:25,375
Hangisi Dost?
27
00:01:26,086 --> 00:01:28,916
İkisi de çok fena, bakamıyorum bile.
28
00:01:30,507 --> 00:01:35,047
Keşke partiye gitmek zorunda olmasam.
Ama gitmezsem Amara ve Simon da gidemez.
29
00:01:35,136 --> 00:01:37,136
Simon, Amara'yla konuşamaz.
30
00:01:37,222 --> 00:01:38,932
Ben de Valerie'yle konuşamam.
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,305
Kaptırdın kendini.
32
00:01:40,391 --> 00:01:42,731
Ya Valerie'yle konuşunca saçmalarsam da
33
00:01:42,811 --> 00:01:44,401
bir daha konuşmak istemezse?
34
00:01:49,067 --> 00:01:52,487
Aman ne güzel,
daha fazla kostüm seçeneği...
35
00:01:55,156 --> 00:01:56,026
Noah?
36
00:01:58,284 --> 00:02:00,044
Kostüm için mi streslisin?
37
00:02:02,580 --> 00:02:03,790
Neden öyle dedin?
38
00:02:06,209 --> 00:02:07,879
Cevap evet.
39
00:02:10,880 --> 00:02:11,710
Harika.
40
00:02:12,006 --> 00:02:15,336
Dediğine göre Simon
"zımba gibi" bir kostüm bulmuş.
41
00:02:15,426 --> 00:02:18,176
Dost da diyor ki: "Görmeden inanmam."
42
00:02:18,263 --> 00:02:21,103
Amara, kostümünü haftalar önce bulmuş.
43
00:02:21,182 --> 00:02:22,852
Sadece benim hiçbir şeyim yok.
44
00:02:22,934 --> 00:02:26,564
Bir saniye.
Amara da mı Valerie'nin partisine gidiyor?
45
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
Epey ilginç olacak.
46
00:02:29,649 --> 00:02:30,479
Neden?
47
00:02:31,151 --> 00:02:33,611
- Çünkü senden hoşlanıyor.
- Yok öyle bir şey.
48
00:02:33,695 --> 00:02:34,985
Var öyle bir şey.
49
00:02:35,071 --> 00:02:37,281
Sana bakışı köpek yavrusu gibi.
50
00:02:37,991 --> 00:02:38,951
O nasıl oluyor?
51
00:02:41,619 --> 00:02:43,749
Mama istediğimde öyle bakarım.
52
00:02:43,913 --> 00:02:47,463
Veya kafamın okşanmasını...
Hatta 7/24 öyle bakarım.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,591
Şu anda da öyle miyim?
54
00:02:49,669 --> 00:02:54,089
Amara bana öyle bakmıyor. Bu da gayet iyi
çünkü Simon ondan hoşlanıyor.
55
00:02:54,299 --> 00:02:57,389
Amara benden hoşlansa
her şey çok tuhaf olurdu.
56
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
O zaman bu riskin olmaması iyi olmuş.
57
00:03:03,683 --> 00:03:04,933
Bu nasıl?
58
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Kibritle oynamam yasak olmasa...
59
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
...onu yakardım.
60
00:03:12,734 --> 00:03:13,574
Aynen.
61
00:03:21,534 --> 00:03:23,584
Elinin sığacağını nasıl düşündün?
62
00:03:23,661 --> 00:03:25,331
Duygularıma yenik düştüm.
63
00:03:27,582 --> 00:03:29,132
Yardım gerekli mi?
64
00:03:29,250 --> 00:03:31,130
Yok, gayet iyiyiz.
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,751
Dekorasyonlarını sevdim.
66
00:03:32,921 --> 00:03:36,091
Cadılar Bayramı'nın
böyle tatlı olması ne şaşırtıcı.
67
00:03:36,591 --> 00:03:40,431
Herkesin bahçesi, şeytan kusmuğu gibi
görünmek zorunda değil.
68
00:03:41,512 --> 00:03:43,312
Lafı fena yediniz.
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,679
Geçen günkü çığlığımı
duymamış olabilirsiniz
70
00:03:46,768 --> 00:03:49,978
ama bilginiz olsun,
köpeğiniz bahçeme girip
71
00:03:50,063 --> 00:03:52,273
tüm bahçeyi kazıp mahvetmiş.
72
00:03:52,732 --> 00:03:54,942
Dost mu? Dost hayatta öyle yapmaz.
73
00:03:55,610 --> 00:03:56,530
Melek gibidir.
74
00:03:59,530 --> 00:04:01,740
Korkuluğuma işeyen bir melek.
75
00:04:02,659 --> 00:04:04,199
İğrenç!
76
00:04:04,285 --> 00:04:06,155
Dost! Gel buraya!
77
00:04:06,955 --> 00:04:08,535
Cadılar Bayramı kutlu olsun!
78
00:04:08,623 --> 00:04:10,423
Aferin oğluma. Gel.
79
00:04:20,718 --> 00:04:25,308
Embry sağ olsun yardım etti
ama neden ille 2018 Han Solo'su dedi ki?
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
Klasik Hans Solo daha açık olurdu.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,694
Küçük olduğumdan
herkes beni Ewok sanacak.
82
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
Fark etmez, benim ruhum Wookiee.
83
00:04:34,023 --> 00:04:34,863
Vay canına.
84
00:04:35,775 --> 00:04:37,525
Han Solo, harika görünüyorsun.
85
00:04:37,944 --> 00:04:39,534
Süper! Kim olduğumu anladın.
86
00:04:39,612 --> 00:04:41,532
Tabii. Yıldız Savaşları'na bayılırım.
87
00:04:41,614 --> 00:04:45,034
Hani Yıldız Savaşları'nı hiç sevmezdin?
Herkes abartıyor demiştin.
88
00:04:46,035 --> 00:04:48,865
Ne? En sevdiğim Jedi, Han Solo'dur.
89
00:04:48,955 --> 00:04:50,285
Jedi bile değil ki o.
90
00:04:50,373 --> 00:04:54,293
Her neyse. Demek istediğim,
kostümüne bayıldım Noah.
91
00:04:54,377 --> 00:04:56,167
Çok havalı görünüyorsun.
92
00:04:57,839 --> 00:04:59,379
Yavru köpek bakışı.
93
00:05:00,008 --> 00:05:02,428
Ben de senin kostümüne bayıldım.
94
00:05:02,844 --> 00:05:06,104
Masada oturan Ellen DeGeneres.
Çok akıllıca.
95
00:05:06,723 --> 00:05:09,683
Ne? Her şeyden önce
Ellen'ın masası yok.
96
00:05:10,351 --> 00:05:13,441
İkincisi, burada Leslie Knope yazıyor.
97
00:05:13,896 --> 00:05:17,186
Doğru ya, Parks and Rec.
Daha yeni izlemeye başladım.
98
00:05:17,275 --> 00:05:19,605
Bak, Noah anladı.
99
00:05:21,571 --> 00:05:23,411
Simon da...
100
00:05:23,489 --> 00:05:27,449
Tony Ödülü kazanan Broadway klasiği
Cats müzikalinden Rum Tum Tugger.
101
00:05:27,535 --> 00:05:28,485
Miyav.
102
00:05:28,870 --> 00:05:30,080
Vay canına.
103
00:05:30,413 --> 00:05:32,623
Onun kim olduğunu hiç bilmiyorum
104
00:05:32,707 --> 00:05:35,747
ama sen kesinlikle zımba gibi olmuşsun!
105
00:05:35,835 --> 00:05:36,875
Aynen öyle!
106
00:05:37,378 --> 00:05:38,458
Cats çok kötü.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,586
Doğru dedi.
108
00:05:40,673 --> 00:05:44,303
Ama Cats bir müzikal.
Müzikalleri de seversin.
109
00:05:44,427 --> 00:05:45,847
O müzikali hiç sevmem.
110
00:05:46,387 --> 00:05:48,137
Öyle mi? Peki.
111
00:05:48,848 --> 00:05:52,188
Keşke annem yüzüme tüy yapıştırmadan
bunu bilseymişim.
112
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Ama her neyse.
113
00:05:54,562 --> 00:05:55,982
İçeri girelim bari.
114
00:05:58,983 --> 00:06:01,033
Noah, girmeye hazır mısın?
115
00:06:13,164 --> 00:06:14,334
Yapabilirsin.
116
00:06:15,541 --> 00:06:16,711
Sadece bir parti.
117
00:06:17,710 --> 00:06:19,460
Partiler korkutucu değildir.
118
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Tamam, şimdi hazırım.
119
00:06:42,402 --> 00:06:44,152
Şeker mi şaka mı?
120
00:06:44,237 --> 00:06:49,027
Krallığımızın sevgili vatandaşları,
Frogmore Cottage'a hoş geldiniz, merhaba.
121
00:06:49,117 --> 00:06:51,867
Burası Prens Harry
ve Prenses Meghan'ın yuvası.
122
00:06:51,953 --> 00:06:54,583
Downton Abbey'ye kafayı taktı.
Şeker alın.
123
00:06:55,748 --> 00:06:58,918
Birer tane alın.
Krallıkta bugün için başka şeker yok.
124
00:06:59,252 --> 00:07:00,252
Sonra ne denir?
125
00:07:00,336 --> 00:07:02,756
- Teşekkür ederiz.
- Rica ederim.
126
00:07:04,674 --> 00:07:08,094
- Daha fazla istiyorum.
- Bundan fazlası olmaz.
127
00:07:08,845 --> 00:07:09,795
Mutlu bayramlar!
128
00:07:11,097 --> 00:07:13,717
Korkmayın, sorun yok,
bebek gerçek değil.
129
00:07:13,850 --> 00:07:15,480
Bakın, oyuncak bebek.
130
00:07:15,560 --> 00:07:17,810
- Ne yapıyorsun?
- Çocuklara travma geçirtiyor.
131
00:07:19,147 --> 00:07:22,147
Harika görünüyorsun.
Anna Wintour eline su dökemez.
132
00:07:22,233 --> 00:07:24,613
Pekâlâ canlarım, gösterime yetişeceğim.
133
00:07:24,694 --> 00:07:27,994
Arabam bekliyor.
Yani senden bahsediyorum. Hadi anne.
134
00:07:28,573 --> 00:07:29,493
Tamam o zaman.
135
00:07:29,574 --> 00:07:31,834
Bizsiz iyi vakit geçirirsin umarım.
136
00:07:31,909 --> 00:07:33,449
Bana vicdan yaptıramazsınız.
137
00:07:36,038 --> 00:07:36,868
Bir dakika.
138
00:07:38,082 --> 00:07:39,882
Babamın şişme hayaleti nerede?
139
00:07:40,751 --> 00:07:44,171
Rüzgârda uçup gitmiş herhâlde.
Keşke daha sıkı bağlasaydım.
140
00:07:44,255 --> 00:07:46,045
Lauri çalmış da olabilir.
141
00:07:46,132 --> 00:07:47,382
Öyle bir şey yapmaz.
142
00:07:47,467 --> 00:07:51,007
Belli olmaz, Dost korkuluğuna işeyince
epey kızdı.
143
00:07:51,387 --> 00:07:55,557
Ama en sevdiğim Cadılar Bayramı
dekorasyonunu çalacak kadar kötü değil.
144
00:08:10,323 --> 00:08:12,413
Kimse şişme hayaletime dokunamaz.
145
00:08:12,492 --> 00:08:15,502
Biraz daha kalabilirim.
İşler ilginçleşebilir.
146
00:08:15,578 --> 00:08:16,498
Yaşasın!
147
00:08:19,165 --> 00:08:19,995
Hemen dönerim.
148
00:08:47,693 --> 00:08:49,953
DİKKAT HAYALET ÇIKABİLİR
149
00:08:50,029 --> 00:08:51,739
Pardon, affedersiniz.
150
00:08:52,740 --> 00:08:55,160
Kibar olma. Çekilmelerini söyle yeter.
151
00:08:55,785 --> 00:08:58,695
Çekilin lan önümüzden!
152
00:08:59,497 --> 00:09:00,537
Ortası yok.
153
00:09:06,629 --> 00:09:07,549
Bu parti...
154
00:09:08,923 --> 00:09:09,973
...bomba!
155
00:09:10,424 --> 00:09:11,934
Söylenen kadar var gibi.
156
00:09:15,263 --> 00:09:16,223
Valerie şurada.
157
00:09:17,890 --> 00:09:19,020
Gidip selam ver.
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,847
Bilemiyorum. Daha yeni geldik.
159
00:09:21,936 --> 00:09:23,936
Başkasıyla konuşmasını istemezsin.
160
00:09:24,313 --> 00:09:26,693
Böylece ben de Amara'yla takılırım.
161
00:09:27,733 --> 00:09:30,193
Ellen masasında, süper!
162
00:09:30,820 --> 00:09:31,700
Tanrım!
163
00:09:31,779 --> 00:09:33,449
Peki, bir deneyeyim.
164
00:09:34,156 --> 00:09:35,826
Evet! Kontrol sende dostum.
165
00:09:36,242 --> 00:09:37,202
Ben buradayım.
166
00:09:37,827 --> 00:09:42,327
Güzelce yürüyoruz ve...
167
00:09:47,461 --> 00:09:49,801
Valerie korkunç bir palyaçoymuş! Kaç!
168
00:09:51,424 --> 00:09:52,884
Noah! Bekle!
169
00:09:56,345 --> 00:09:59,135
Parti boyunca yanından ayrılmasak?
170
00:09:59,682 --> 00:10:00,732
Bilemiyorum.
171
00:10:00,808 --> 00:10:03,098
Partiyi sana getirebiliriz aslında.
172
00:10:03,644 --> 00:10:07,524
Simon gidip bize içecek alır,
ben de burada beklerim.
173
00:10:07,607 --> 00:10:12,447
Veya Noah bize içecek alır,
biz de burada bekleriz.
174
00:10:12,528 --> 00:10:14,528
Yok, hiç mantıklı değil.
175
00:10:14,614 --> 00:10:16,994
Anlaşılır bir durum, kedi kılığındasın.
176
00:10:17,074 --> 00:10:19,164
Fazlasını beklememek gerek.
177
00:10:19,243 --> 00:10:22,333
Arkadaşlar, sanırım Dost'la
biraz yalnız kalmalıyım.
178
00:10:22,413 --> 00:10:23,293
Sonra gelirim.
179
00:10:23,372 --> 00:10:25,712
Lütfen partinin tadını çıkarın.
180
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
Madem istediğin bu...
181
00:10:29,295 --> 00:10:30,375
Ona iyi bak Dost.
182
00:10:33,674 --> 00:10:34,884
Tamamdır, bakıyorum.
183
00:10:37,178 --> 00:10:40,058
- Ellen ve masası.
- Kayıp Balık Dori!
184
00:10:45,019 --> 00:10:46,559
Limonlu soda içiyor.
185
00:10:47,730 --> 00:10:49,150
Sodayı masaya koydu.
186
00:10:49,565 --> 00:10:51,975
- Misket limonlu sodaymış!
- Ver şunu bana.
187
00:10:54,403 --> 00:10:55,953
- Yok artık!
- Ne oldu?
188
00:10:56,489 --> 00:10:58,279
Şarap dolabı var.
189
00:10:59,450 --> 00:11:00,990
Pekâlâ, harekete geçti.
190
00:11:01,744 --> 00:11:04,544
Yerde bir şey sürüklüyor gibi.
191
00:11:06,415 --> 00:11:08,285
O benim hayaletim!
192
00:11:08,376 --> 00:11:10,206
Hayaleti çöp torbasına tıkıyor.
193
00:11:10,670 --> 00:11:14,050
Biliyordum! Dolap pembe şarap dolu!
194
00:11:26,686 --> 00:11:28,476
Eve yumurta fırlatmak isteyen?
195
00:11:31,148 --> 00:11:32,438
Acımasızsın şekerim.
196
00:11:35,444 --> 00:11:39,074
Başarabilirsin.
Elini götürüp kapıyı açacaksın.
197
00:11:54,964 --> 00:11:56,174
Odadan hiç çıkamam.
198
00:11:56,966 --> 00:11:59,586
Noah, şu an üzgün hissediyor olabilirsin
199
00:11:59,677 --> 00:12:03,847
ama Matthew McConaughey ile
tanışınca görüşelim bir de!
200
00:12:05,099 --> 00:12:06,019
Selamlar.
201
00:12:06,100 --> 00:12:09,520
Şunu söylemek için buradayım,
her şey yolunda be birader.
202
00:12:11,564 --> 00:12:12,404
Dost!
203
00:12:13,190 --> 00:12:16,650
Yeterince gürültü var zaten,
bir de sen kafamı şişirme.
204
00:12:16,736 --> 00:12:18,316
Seni güldürmesi amma zor.
205
00:12:18,404 --> 00:12:20,534
İşime yarayacak bir şey olmalı.
206
00:12:21,031 --> 00:12:23,581
Mini buzdolabı varmış!
Su hemen geliyor!
207
00:12:28,289 --> 00:12:30,119
Buzdolabı mı, kasa mı?
208
00:12:39,133 --> 00:12:40,303
Sağ ol Dost.
209
00:12:41,927 --> 00:12:42,757
Zafer!
210
00:12:44,972 --> 00:12:47,272
Evet, bu muhtemelen daha kolay olurdu.
211
00:12:53,230 --> 00:12:54,650
Biliyor musun Amara...
212
00:12:56,025 --> 00:12:57,565
Sana bir şey söyleyeceğim.
213
00:12:57,651 --> 00:13:00,401
Selam! Siz Noah'nın arkadaşlarısınız,
değil mi?
214
00:13:01,572 --> 00:13:02,622
Noah geldi mi?
215
00:13:03,157 --> 00:13:05,237
Evet, geldi. Odanın birinde.
216
00:13:05,785 --> 00:13:08,535
Ama kesinlikle
koridorun sonundaki odada değil.
217
00:13:10,039 --> 00:13:11,619
Peki.
218
00:13:12,082 --> 00:13:14,292
Onu görürseniz söyleyin, beni bulsun.
219
00:13:14,794 --> 00:13:15,634
Süper kostüm.
220
00:13:15,711 --> 00:13:18,261
- Ellen değil...
- Leslie Knope! Bayılırım.
221
00:13:20,674 --> 00:13:22,184
Vay canına. Teşekkürler.
222
00:13:22,676 --> 00:13:23,836
Peki ya sen?
223
00:13:25,179 --> 00:13:27,309
Garip kedinin tekisin. Ne güzel.
224
00:13:28,974 --> 00:13:31,194
Ödüllü bir müzikalden.
225
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
Aman ne güzel, kızı sevdim...
226
00:13:36,190 --> 00:13:37,570
Noah'ya bakalım mı?
227
00:13:38,526 --> 00:13:40,436
Eğlenmemizi istiyormuş.
228
00:13:41,237 --> 00:13:43,027
Bari karat falı baktıralım.
229
00:13:43,572 --> 00:13:45,372
Karat değil, tarot.
230
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
Karat olduğundan eminim.
231
00:13:49,453 --> 00:13:50,333
Gidelim hadi.
232
00:13:52,248 --> 00:13:54,208
Karat değil miydi ya?
233
00:13:54,834 --> 00:13:57,294
Karat olması lazım. Haklıyım.
234
00:13:58,671 --> 00:14:01,381
Baba, dolaptan yumurta almak
ne kadar sürüyor?
235
00:14:01,465 --> 00:14:02,465
Ne yapıyorsun?
236
00:14:02,550 --> 00:14:06,300
Evine pişmemiş yumurta atıp
gıda zehirlenmesi mi yaşatalım?
237
00:14:06,387 --> 00:14:07,557
Hayvan değiliz.
238
00:14:07,638 --> 00:14:10,848
Ayrıca bolca peynir koydum,
attığımız gibi yapışır.
239
00:14:10,933 --> 00:14:12,733
Biraz da frenk soğanı...
240
00:14:12,810 --> 00:14:14,060
Bırak soğanı!
241
00:14:18,399 --> 00:14:20,189
Kalp çarpıntım geçti.
242
00:14:20,693 --> 00:14:24,113
Ama onca insanın önünde
gidip Valerie'yle konuşamam.
243
00:14:24,196 --> 00:14:28,116
O zaman Amara'nın dediği gibi
partiyi sana getirelim!
244
00:14:30,244 --> 00:14:31,754
Dost, nereye gidiyorsun?
245
00:14:36,917 --> 00:14:39,127
Ne zamandır kapı açabiliyorsun?
246
00:14:39,712 --> 00:14:40,962
TAROT ODASI
247
00:14:45,634 --> 00:14:47,344
Bir oğlandan hoşlanıyorsun.
248
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Ne?
249
00:14:49,805 --> 00:14:50,635
Devam et.
250
00:14:51,307 --> 00:14:53,137
Bu evde bir yerde.
251
00:14:53,225 --> 00:14:54,595
Harika fal bakıyor.
252
00:14:54,685 --> 00:14:55,805
Ama bu odada değil.
253
00:15:01,650 --> 00:15:02,480
Emin misin?
254
00:15:09,074 --> 00:15:09,994
Oldukça eminim.
255
00:15:12,328 --> 00:15:15,208
Valerie, burada mısın? Valerie!
256
00:15:15,623 --> 00:15:17,963
Biliyorum, çok tatlıyım. Valerie!
257
00:15:19,043 --> 00:15:21,803
İşte burada. Valerie!
258
00:15:23,005 --> 00:15:24,165
Noah nerede Dost?
259
00:15:26,884 --> 00:15:28,894
Umarım mobilyalara işemez.
260
00:15:32,056 --> 00:15:34,346
Sonunda geldin. Nereye...
261
00:15:38,395 --> 00:15:41,015
Korktum be! Az kalsın mobilyaya işiyordum.
262
00:15:41,106 --> 00:15:41,936
Selam.
263
00:15:43,025 --> 00:15:43,855
Selam.
264
00:15:44,652 --> 00:15:46,952
Beni ekip başka partiye gittin sandım.
265
00:15:47,821 --> 00:15:49,451
Aklıma gelmedi değil
266
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
ama zaten sadece bu partiye davetliyim.
267
00:15:54,703 --> 00:15:56,043
Niye klasik Solo değilsin?
268
00:15:56,914 --> 00:15:58,124
Çok sağ ol Embry!
269
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
Yine de havalı.
270
00:15:59,708 --> 00:16:02,918
Aslında yenisini sevdim,
Chewbacca Dost da çok şeker.
271
00:16:03,003 --> 00:16:05,383
Ewok olmadığımı anladı, ne hoş.
272
00:16:05,464 --> 00:16:06,304
Sevdim onu.
273
00:16:07,925 --> 00:16:09,465
Florence + the Machine?
274
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
Kostümümü anlayan tek kişisin!
275
00:16:16,058 --> 00:16:18,388
Çöpçatan Köpek. Her cuma ekranlarda.
276
00:16:22,231 --> 00:16:24,571
Noah çok uzun süredir odada.
277
00:16:25,317 --> 00:16:28,607
Ama daha şey yapacaktık,
hani elini kâseye daldırıyorsun,
278
00:16:28,696 --> 00:16:30,406
gözler var sanıp iğreniyorsun
279
00:16:30,489 --> 00:16:32,569
ama aslında göz değiller.
280
00:16:32,658 --> 00:16:34,738
Aslında onlar sadece...
281
00:16:34,827 --> 00:16:35,787
Üzüm mü?
282
00:16:35,869 --> 00:16:37,119
Aynen öyle!
283
00:16:42,751 --> 00:16:44,091
Daha demin
284
00:16:44,169 --> 00:16:47,089
yapmak istediğim şey, hislerimi...
285
00:16:47,172 --> 00:16:48,882
Yeter. Noah'ya bakacağım.
286
00:16:50,384 --> 00:16:51,224
Bu ne böyle?
287
00:16:51,301 --> 00:16:53,431
Cage the Elephant ortamı yıkıyordu,
288
00:16:53,512 --> 00:16:56,222
Matt de balkondan
seyircilerin üstüne atladı.
289
00:16:56,306 --> 00:16:58,226
Videoda gördüm, kendini kaptırıyor.
290
00:16:58,308 --> 00:17:00,978
Evet. Sonra da ablamın başına
tekme attı.
291
00:17:01,061 --> 00:17:02,061
Ciddi misin?
292
00:17:02,146 --> 00:17:03,016
Buna değdi.
293
00:17:03,897 --> 00:17:06,817
Martta yine gelecekler.
Babamla gideceğiz.
294
00:17:07,526 --> 00:17:09,606
Öyle mi? Şaşırdım, senin...
295
00:17:10,279 --> 00:17:11,529
Konsere gitmeme mi?
296
00:17:12,114 --> 00:17:13,914
Giderim ve çok severim.
297
00:17:13,991 --> 00:17:17,751
Herkes sahneye odaklandığı için
kalabalığa karışabiliyorum.
298
00:17:18,620 --> 00:17:19,620
Mantıklı.
299
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Harika gidiyor.
300
00:17:23,167 --> 00:17:25,377
Val, gecenin kostümünü seçeceksin.
301
00:17:25,461 --> 00:17:28,511
Haberin olsun, dokuz çocuk
Peter Porker kostümünde.
302
00:17:29,673 --> 00:17:31,013
Sanırım gitmen gerek.
303
00:17:31,884 --> 00:17:32,724
Benimle gel.
304
00:17:35,512 --> 00:17:36,352
Peki.
305
00:17:47,816 --> 00:17:51,236
Süper! Demek Noah ile Valerie
halka açılıyor.
306
00:18:00,079 --> 00:18:01,709
Herkes hazır mı?
307
00:18:02,748 --> 00:18:04,208
Bomba geliyor!
308
00:18:06,627 --> 00:18:07,797
İntikamımızı aldık!
309
00:18:10,464 --> 00:18:11,304
Kim var orada?
310
00:18:13,050 --> 00:18:14,180
Mantar mı bunlar?
311
00:18:14,885 --> 00:18:17,215
- Mantar mı koydun?
- Ağırlık yapsın diye.
312
00:18:17,304 --> 00:18:19,474
- Gitmeyecek miyiz?
- Doğru, git.
313
00:18:20,808 --> 00:18:23,518
- Bebeği mi getirdin?
- Çabuk, koş!
314
00:18:34,321 --> 00:18:37,781
Aslında bu Cadılar Bayramı harika geçti.
315
00:18:38,450 --> 00:18:39,370
Evet.
316
00:18:39,451 --> 00:18:43,961
Arkadaşlarla şeker mi şaka mı oynamayı
bir yıl daha ertelediğime değdi.
317
00:18:44,998 --> 00:18:46,748
Bir yıl daha.
318
00:18:48,293 --> 00:18:52,173
Marvin! Şişme hayaletin ağacıma dolanmış.
319
00:18:53,298 --> 00:18:54,718
Geç kaldın Paul!
320
00:18:59,221 --> 00:19:03,231
- Kostüm seçerken yardım etmek ister misin?
- Yok, ben almayayım.
321
00:19:03,684 --> 00:19:04,854
Sakin ol.
322
00:19:05,894 --> 00:19:07,104
Hay aksi! Amara var.
323
00:19:08,021 --> 00:19:10,611
Beni Valerie'yle görüp üzülmesin.
324
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Gitmem lazım.
325
00:19:12,943 --> 00:19:14,073
Ne? Neden?
326
00:19:14,153 --> 00:19:15,703
Lazım işte.
327
00:19:15,779 --> 00:19:17,779
Ben dikkatleri dağıtayım.
328
00:19:19,032 --> 00:19:22,332
Pekâlâ... Tatlılığımı kullanmanın
tam zamanı.
329
00:19:22,911 --> 00:19:25,461
Bu harekete ne dersiniz?
330
00:19:25,539 --> 00:19:27,209
Ne tatlı köpek!
331
00:19:27,291 --> 00:19:29,751
İşte bu! Biraz da zıplayayım.
332
00:19:31,503 --> 00:19:32,503
Köpeğe bakın!
333
00:19:32,588 --> 00:19:33,878
Seversiniz tabii.
334
00:19:35,215 --> 00:19:36,125
Görmen lazım.
335
00:19:39,511 --> 00:19:41,811
Aşırı tatlı. İyi ki köpeği getirttin.
336
00:19:41,889 --> 00:19:44,979
O kaygılı garip çocuğu
çağırmak zorunda kalsan da.
337
00:19:48,145 --> 00:19:49,055
Anlamıyorum.
338
00:19:50,397 --> 00:19:51,767
Selam Amara.
339
00:19:51,857 --> 00:19:53,527
Onunla gayet takılabiliyorsun?
340
00:19:53,609 --> 00:19:54,479
Hayır.
341
00:19:54,860 --> 00:19:59,280
Bu aptal partiye gelmemin tek sebebi
seninle birlikte olabilmekti.
342
00:20:06,663 --> 00:20:08,423
Amara senden mi hoşlanıyor?
343
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
Biliyor muydun?
344
00:20:13,170 --> 00:20:14,000
Çok sağ ol.
345
00:20:15,756 --> 00:20:16,716
Kuyumu kazdın.
346
00:20:22,262 --> 00:20:23,262
Gördün mü beni?
347
00:20:23,347 --> 00:20:25,517
Ne harikaydı ama. Tam bir ekibiz!
348
00:20:25,599 --> 00:20:26,429
Git başımdan!
349
00:20:26,850 --> 00:20:27,890
Ne?
350
00:20:27,976 --> 00:20:32,186
Valerie'yi niye getirdin ki?
Odada tek başıma mutluydum!
351
00:20:34,066 --> 00:20:35,856
Keşke hiç köpeğim olmasaydı.
352
00:20:35,984 --> 00:20:37,284
Sensiz daha iyiydim!
353
00:20:37,361 --> 00:20:39,321
Kızgınlıkla söylüyorsun bunları.
354
00:20:39,655 --> 00:20:40,605
Beni rahat bırak!
355
00:20:41,740 --> 00:20:42,570
Git!
356
00:22:16,918 --> 00:22:18,998
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi