1 00:00:06,006 --> 00:00:08,716 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,930 Aferin oğlum. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,180 Hadi, getir bakalım. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,431 Aferin oğlum. 5 00:00:14,723 --> 00:00:15,933 Hazır mısın? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,346 Uzağa atıyorum Dost. 7 00:00:19,060 --> 00:00:19,890 Aferin! 8 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 Dost! 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,956 Adı da "Dost". 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,205 Önüne bak anne. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,673 Hayır, isminin kökenini bilmiyorum. 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,969 Broşürler bitti. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,601 Epey kararsız kaldım ama sonunda Comic Sans kullandım. 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,308 Fonttan kime ne? 15 00:00:56,389 --> 00:00:58,639 Niye Dost'un yalanırkenki fotosunu kullandın? 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,975 Görünce tanısınlar diye. 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,311 İyi haberlerim var. 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,145 Megan Harrison, Dost'u gördüğünü düşünüyor. 19 00:01:05,231 --> 00:01:09,071 Jay-Z'nin zaman yolculuğu yapan bir vampir olduğunu düşünen Megan mı? 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,028 Soruşturmaya devam edeyim. 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,993 - Selam evlat. - Aç mısın? 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,029 Ne istersen yaparım. 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,038 Yumurta hariç. 24 00:01:18,119 --> 00:01:18,949 Kalsın. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,501 Dünden beri miden mi bulanıyor? 26 00:01:21,581 --> 00:01:25,131 Valerie Stevens'ın partisinde kustuğuna inanamıyorum. 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,630 İnan o zaman. 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,335 Belki soyadımı değiştirirsem 29 00:01:29,631 --> 00:01:31,471 seneye davet edilebilirim. 30 00:01:33,426 --> 00:01:34,256 Bakın, 31 00:01:34,344 --> 00:01:37,854 beni düşünmeniz çok güzel ama Dost'un döneceğini sanmam. 32 00:01:37,931 --> 00:01:39,311 Geçen sefer dönmüştü. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,271 Bu sefer farklı. 34 00:01:42,602 --> 00:01:43,732 Çok acımasızdım. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,650 Pozitif olmalıyız. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,981 Ben herkesi arayıp soruşturuyorum, baban da bu... 37 00:01:52,821 --> 00:01:54,031 Comic Sans, ha? 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Helvetica seçmeliydim! 39 00:02:05,208 --> 00:02:08,458 Sanırım buralara bir yerlere gömmüştüm. 40 00:02:09,087 --> 00:02:12,377 Gece zor mu geçti? Çöplükte uyumuş gibisin. 41 00:02:12,465 --> 00:02:14,465 Noah ile kavga ettik, 42 00:02:14,551 --> 00:02:18,101 bana gitmemi ve asla geri dönmememi söyledi. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,519 Ve evet, çöplükte uyudum. 44 00:02:20,598 --> 00:02:23,728 Şaşırmadım. Küflü peynir ve ezilmişlik kokuyorsun. 45 00:02:23,810 --> 00:02:27,020 Merak etme. Birazdan zatıalinizi rahat bırakacağım. 46 00:02:27,105 --> 00:02:30,815 Waffle-krepimi almaya geldim, sonra gideceğim. 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,029 Benimle gelsene. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,571 - Ne? - Birlikte dünyayı gezeriz. 49 00:02:35,655 --> 00:02:38,445 Worcester, Massachussetts yılın bu zamanı harikaymış. 50 00:02:38,533 --> 00:02:39,913 Maalesef olmaz. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,743 Gel bakalım Madam Mızmız! 52 00:02:41,828 --> 00:02:45,668 Anneciğin kuaförden randevu aldı, ikimiz de örgü yaptıracağız. 53 00:02:45,748 --> 00:02:47,918 - Ne zaman gidiyoruz? - Hemen. 54 00:02:48,001 --> 00:02:49,381 Gidip çantamı alayım. 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,956 Planımız, batıdan başlayıp bu kısıma kadar bakmak. 56 00:02:53,047 --> 00:02:53,877 Hadi. 57 00:02:54,048 --> 00:02:55,588 Dost'un yeri belli değil. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,514 Nereye bakacağız ki? 59 00:02:57,594 --> 00:02:59,974 Daha önce söylememiştim 60 00:03:00,054 --> 00:03:02,354 ama hani merkeze gitmiştim ya? 61 00:03:02,432 --> 00:03:03,472 Yalnız başına. 62 00:03:03,558 --> 00:03:04,928 Evet, yalnız başıma. 63 00:03:05,018 --> 00:03:08,228 Çok tehlikeli ve köhne bir sokaktan geçerken... 64 00:03:09,939 --> 00:03:10,769 Dost! 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,195 Geri döndü! 66 00:03:17,322 --> 00:03:18,452 Seninle geleyim mi? 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,078 Hayır. Ben hallederim. 68 00:03:23,745 --> 00:03:28,365 Tehlikeli ve köhne bir sokaktan geçtiğinden bahsediyordun. 69 00:03:28,917 --> 00:03:30,497 Kurcalama artık anne. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,511 Pekâlâ... 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Sakin ol Noah. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,013 Sakin ol. 73 00:03:38,968 --> 00:03:40,888 Tüh, Noah geliyor. 74 00:03:41,638 --> 00:03:42,848 Sakin ol Dost. 75 00:03:42,931 --> 00:03:44,101 Sakin ol. 76 00:03:44,849 --> 00:03:45,679 Selam. 77 00:03:47,185 --> 00:03:48,305 Selam. 78 00:03:51,731 --> 00:03:53,941 Sana bağırdığım için üzgünüm. 79 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Beni resmen bir kenara attın. 80 00:03:56,402 --> 00:03:58,782 Sıyrık, insanlarla uğraşmamakta haklıymış. 81 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Valerie'nin arkadaşı kalbimi kırdı, 82 00:04:02,325 --> 00:04:04,655 Amara ve Simon da bana kızdı. 83 00:04:06,120 --> 00:04:07,870 Ama hiçbiri önemli değil. 84 00:04:08,748 --> 00:04:09,748 Önemli olan... 85 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 ...her şey seninle daha güzel. 86 00:04:15,672 --> 00:04:18,092 Sadece duygusal destek köpeğim değilsin. 87 00:04:19,425 --> 00:04:20,835 Ailemin bir parçasısın. 88 00:04:21,886 --> 00:04:23,046 Ailenin parçası mı? 89 00:04:32,647 --> 00:04:33,477 Peki, 90 00:04:35,024 --> 00:04:36,114 ne diyorsun? 91 00:04:36,192 --> 00:04:37,572 Diyorum ki... 92 00:04:38,319 --> 00:04:40,199 ...eve dönmek ne güzel! 93 00:04:44,659 --> 00:04:46,199 Çöp kusmuğu gibi kokuyorsun. 94 00:04:46,286 --> 00:04:47,446 Bunu hep söylerler. 95 00:04:54,669 --> 00:04:56,419 Pekâlâ, ben hazırım. 96 00:04:57,797 --> 00:04:59,547 Hay aksi. Bir saniye Noah. 97 00:05:00,049 --> 00:05:03,389 - Planda bir değişiklik oldu. - Ne? 98 00:05:03,469 --> 00:05:06,559 Noah özür diledi. Valerie'nin arkadaşı bir şey yapmış. 99 00:05:06,639 --> 00:05:09,099 - Her neyse... - Senden nefret ediyorum. 100 00:05:09,183 --> 00:05:10,023 Haklısın. 101 00:05:10,601 --> 00:05:11,441 Görüşürüz! 102 00:05:15,815 --> 00:05:18,645 Kedimle evli değilim. 103 00:05:19,402 --> 00:05:20,652 Birlikte yaşıyoruz. 104 00:05:20,987 --> 00:05:24,317 Kedimle normal bir ilişkimiz var yani. 105 00:05:25,074 --> 00:05:27,414 Keşke beni de bu olaya dâhil etmeseydin. 106 00:05:27,493 --> 00:05:31,003 Şimdi kedi arkadaşlarım ezik insanımla ilgili soru soracak. 107 00:05:31,080 --> 00:05:33,960 Spor salonuna gitsek iyi olur. Çünkü... 108 00:05:36,461 --> 00:05:38,001 Meyers müdür olsa da 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,968 okulu kimin yönettiği belli. 110 00:05:42,967 --> 00:05:44,507 Meyers müdür olsa da 111 00:05:44,844 --> 00:05:47,474 okulu kimin yönettiği belli. 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,847 Sen nereden bilirsin kimin yönettiğini? 113 00:05:49,932 --> 00:05:52,062 Şu an çok tuhaf davranıyorsun. 114 00:05:55,938 --> 00:05:59,028 Keşke babamın istediği gibi muhasebeci olsaydım. 115 00:06:02,862 --> 00:06:03,702 Ne? 116 00:06:05,948 --> 00:06:06,988 Olamaz. 117 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Pire mi? Ama sana hap veriyorum. 118 00:06:11,371 --> 00:06:12,871 Şey, ben o hapları 119 00:06:12,997 --> 00:06:16,577 yutuyormuş gibi yapıyorum, sen bakmıyorken kahvene atıyorum. 120 00:06:17,043 --> 00:06:20,173 Pireler, görüştüğüm sokak kedisinden gelmiş olabilir. 121 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Doğrusu birden fazla sokak kedisi. 122 00:06:23,841 --> 00:06:26,931 Aman ne güzel. Güzellik salonu randevusu iptal. 123 00:06:27,011 --> 00:06:29,061 Pireler yayılmadan seni götüreyim. 124 00:06:34,602 --> 00:06:36,772 ROOSEVELT'İN DESTEK KÖPEĞİ MÜDÜRDEN HAVALI 125 00:06:41,567 --> 00:06:43,437 Eyvah. En son böyle güldüğünde 126 00:06:43,528 --> 00:06:46,108 beni Leonardo DiCaprio taklit yarışmasına sokmuştu. 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,865 Şey, dün gece... 128 00:06:53,955 --> 00:06:54,785 Berbattı. 129 00:06:54,872 --> 00:06:56,962 Parti aptalca olacak demiştim. 130 00:06:57,041 --> 00:06:59,001 Çok aptalca, aşırı. 131 00:07:02,046 --> 00:07:04,006 Bugünkü gösteri için heyecanlı mısın? 132 00:07:04,090 --> 00:07:05,590 Biletlerin tükenmesi inanılmaz. 133 00:07:07,218 --> 00:07:08,338 Tükendi mi? 134 00:07:09,345 --> 00:07:11,095 Doğru ya, Instagram'ın yoktu. 135 00:07:11,556 --> 00:07:14,636 Şarkı söylediğin videoyu Channel 4 haberlerde oynattı. 136 00:07:14,725 --> 00:07:16,805 Bölgedeki herkes geliyor. 137 00:07:17,353 --> 00:07:18,403 Herkes mi? 138 00:07:18,479 --> 00:07:21,609 Evet. Aslında tam olarak herkes değil. 139 00:07:21,691 --> 00:07:25,701 Amcam Ross, açık büfe suşi restoranında fazla yiyip zehirlenmiş. 140 00:07:26,529 --> 00:07:30,319 Yani neredeyse herkes. Çok dolu olacak. 141 00:07:30,408 --> 00:07:31,528 Anladım Simon, tamam. 142 00:07:34,203 --> 00:07:35,503 Selam çocuklar. 143 00:07:39,500 --> 00:07:44,300 Şey demek istiyorum... 144 00:07:47,758 --> 00:07:48,838 Başarabilirsin. 145 00:07:49,719 --> 00:07:51,969 Bir şey söyle yeter. 146 00:07:53,097 --> 00:07:53,967 Vakit bulunca. 147 00:07:55,349 --> 00:07:56,179 Konuş. 148 00:07:57,226 --> 00:07:59,226 Gidip akşamki gösteriye çalışayım. 149 00:08:04,942 --> 00:08:09,412 Benim de tam şu an gitmem gereken önemli bir işim var. 150 00:08:13,868 --> 00:08:14,788 Stres yapma 151 00:08:14,869 --> 00:08:17,659 ama şimdi Tom Cruise gibi peşlerinden koşmalısın. 152 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 İnsanlar buna bayılır. 153 00:08:23,336 --> 00:08:26,006 Veya biraz duralım. 154 00:08:32,011 --> 00:08:33,721 Noah, nasıl geçti? 155 00:08:34,555 --> 00:08:36,885 Noah? Nasıl geçti? 156 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Noah! 157 00:08:40,937 --> 00:08:42,977 Duygularımızı dışa vuruyoruz babası. 158 00:08:43,814 --> 00:08:45,484 Simon ve Amara'yla konuşman 159 00:08:45,566 --> 00:08:48,436 pek iyi geçmemiş gibi hissediyorum. 160 00:08:49,654 --> 00:08:51,534 Benimle arkadaşlığı kestiler. 161 00:08:52,949 --> 00:08:54,199 Öyle değildir tatlım. 162 00:08:56,160 --> 00:08:58,120 Arkadaşlarınla bu sorunu çözersiniz. 163 00:08:58,204 --> 00:08:59,044 Evet. 164 00:08:59,288 --> 00:09:01,618 İnsanlar biraz uzak kalmak isteyebilir. 165 00:09:01,707 --> 00:09:03,417 Evet, 2005 yazında annen gibi. 166 00:09:04,210 --> 00:09:05,710 Bunu ne zaman atlatacaksın? 167 00:09:05,795 --> 00:09:08,505 Kalbinin sökülüp atılmasını atlatmak zor. 168 00:09:08,589 --> 00:09:10,419 Benden bahsediyorduk? 169 00:09:10,508 --> 00:09:11,428 - Pardon. - Evet. 170 00:09:11,509 --> 00:09:17,389 Belki akşamki gösteriye gitmesem daha iyi olur. 171 00:09:17,682 --> 00:09:20,602 - Ne? - Gösteridekileri yarı yolda bırakamazsın. 172 00:09:20,685 --> 00:09:21,845 Senin görevin... 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,398 Dekorcunun ikinci yardımcısı. 174 00:09:24,480 --> 00:09:28,690 Dekorcunun ikinci yardımcısı. Çok önemli bir görev. 175 00:09:31,737 --> 00:09:34,277 - Logan'dan mesaj geldi. - Niye mesaj atıyor? 176 00:09:34,365 --> 00:09:36,865 Biri heykelini satın almış. 177 00:09:36,951 --> 00:09:38,491 Yüzlerce bin dolara mı? 178 00:09:38,578 --> 00:09:39,748 Sayılır. 179 00:09:39,829 --> 00:09:41,619 Baba, bu harika! 180 00:09:42,039 --> 00:09:44,209 - Çok güzel, değil mi? - Yaşasın! 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,419 Babam heykeli sattı mı? 182 00:09:46,836 --> 00:09:49,006 Sonunda Paris'e gidebilir miyiz? 183 00:09:51,507 --> 00:09:53,297 Fransız beresi bana yakışır. 184 00:09:57,138 --> 00:10:00,268 Bu ağaç çok gerçekçiymiş, üstüne işeyeyim. 185 00:10:00,641 --> 00:10:02,271 Aklından bile geçirme Dost. 186 00:10:04,895 --> 00:10:07,225 Amara, gösteriye 30 dakika kaldı. 187 00:10:08,232 --> 00:10:09,072 Amara? 188 00:10:09,525 --> 00:10:12,775 Sahneye çıkmayacağım! Tinsley'e söyleyin, o çıksın! 189 00:10:13,779 --> 00:10:15,869 Amara, lütfen aç kapıyı. 190 00:10:16,532 --> 00:10:18,032 Hepsi benim suçum. 191 00:10:19,493 --> 00:10:20,753 Bir şey yapmalıyım. 192 00:10:21,078 --> 00:10:22,328 Hallederiz biz. 193 00:10:23,914 --> 00:10:25,504 Annem derdi ki... 194 00:10:25,583 --> 00:10:26,463 Git başımdan! 195 00:10:27,335 --> 00:10:28,875 Biraz destek alayım. 196 00:10:28,961 --> 00:10:29,961 Evet. 197 00:10:33,758 --> 00:10:34,588 Ne bu acele? 198 00:10:36,177 --> 00:10:37,717 Kusacaktır kesin. 199 00:10:41,724 --> 00:10:43,064 Ben şiddete karşıyım 200 00:10:43,142 --> 00:10:45,392 ama istersen bu çocuğu ısırabilirim. 201 00:10:50,900 --> 00:10:51,730 Susun! 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,200 Bizim kız! 203 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 Şakalaşıyorduk Val. 204 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 Seni komik bulmamakta haklıymışım demek. 205 00:11:01,994 --> 00:11:03,294 Her neyse. Gidelim. 206 00:11:08,918 --> 00:11:09,748 İyi misin? 207 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Elbette. Niye olmayayım? 208 00:11:12,797 --> 00:11:15,297 Çocuğun teki kusma taklidi yapıyordu da. 209 00:11:15,800 --> 00:11:17,300 Ha, doğru. 210 00:11:18,594 --> 00:11:19,434 O olay... 211 00:11:20,137 --> 00:11:21,507 Partidekiler için üzgünüm. 212 00:11:22,848 --> 00:11:25,018 Keşke iyi hissetmediğini bilseydim. 213 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 Sorun değil. 214 00:11:28,646 --> 00:11:31,186 Dia'yla konuşmakla meşguldün. 215 00:11:33,859 --> 00:11:34,899 Demek duydun. 216 00:11:36,737 --> 00:11:40,067 Onun düşüncelerine katılmadığımı bilmeni isterim. 217 00:11:40,908 --> 00:11:42,328 Dost tabii ki harika. 218 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Elbette! 219 00:11:43,994 --> 00:11:45,294 Ama sen de harikasın. 220 00:11:49,417 --> 00:11:54,547 - Akşam müzikalda görüşür müyüz? - Doğru ya, müzikal! Gitmeliyim. 221 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 - Ama ben... - Görüşürüz! 222 00:11:56,757 --> 00:11:57,587 Pekâlâ. 223 00:11:57,967 --> 00:11:59,047 İyi seyirler. 224 00:12:00,136 --> 00:12:01,216 İyi seyirler. 225 00:12:03,431 --> 00:12:04,271 Selam. 226 00:12:05,433 --> 00:12:06,523 İyi seyirler. 227 00:12:06,851 --> 00:12:08,141 Aşk bir efsanedir. 228 00:12:09,145 --> 00:12:10,935 Bak, kızgınlığını anlıyorum. 229 00:12:11,355 --> 00:12:15,475 Amara'nın benden hoşlandığını partiye gitmeden hemen önce anladım. 230 00:12:16,569 --> 00:12:18,739 Ama merak etme, artık nefret ediyor. 231 00:12:18,821 --> 00:12:19,861 İyi seyirler. 232 00:12:21,115 --> 00:12:23,235 Solumdaki kalleşi dikkate almayın. 233 00:12:23,951 --> 00:12:26,041 Sizi rahat bırakayım. 234 00:12:29,915 --> 00:12:31,915 Dost. Buradaymışsın. 235 00:12:32,126 --> 00:12:32,956 Selam ufaklık. 236 00:12:33,294 --> 00:12:34,594 Bana mı diyorsun? 237 00:12:34,920 --> 00:12:37,630 Ne uslu bir şeysin sen! 238 00:12:38,174 --> 00:12:39,014 Aferin oğlum. 239 00:12:41,802 --> 00:12:43,892 Pek de tatlısın. 240 00:12:45,973 --> 00:12:47,773 Epey garip bir etkileşimdi. 241 00:12:48,559 --> 00:12:50,479 Tamam, bana kızmaya devam et. 242 00:12:51,103 --> 00:12:53,483 Amara'nın bir sorunu olduğu için geldim. 243 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 Yaralandı mı? Hasta mı? 244 00:12:55,691 --> 00:12:58,071 Tekerlekli sandalyeyle yönetmeni mi ezdi? 245 00:12:58,152 --> 00:13:00,862 Soyunma odasına kendini kilitlemiş. 246 00:13:00,946 --> 00:13:03,446 Ne bekliyorsun? Hadi, gidelim! 247 00:13:04,116 --> 00:13:05,156 İyi seyirler! 248 00:13:08,245 --> 00:13:09,745 Amara, ben Noah. 249 00:13:09,830 --> 00:13:11,710 - Ben de Simon. - Ben de Dost. 250 00:13:11,791 --> 00:13:13,631 Bana kızgınsın, biliyorum. 251 00:13:14,126 --> 00:13:15,916 Evet. İkimiz de kızgınız. 252 00:13:18,130 --> 00:13:22,220 Kapıyı açsan da konuşsak olmaz mı? 253 00:13:24,386 --> 00:13:26,886 Geri çekil. Filmlerde gördüğümü yapayım. 254 00:13:39,318 --> 00:13:40,148 Selam. 255 00:13:42,530 --> 00:13:46,030 Kapının kilitli olduğunu sanmıştım. 256 00:13:47,993 --> 00:13:50,793 Şaşaalı bir giriş yapmakta üstlerine yok. 257 00:13:51,413 --> 00:13:53,253 İnanılmaz, bizim Noah'mız 258 00:13:53,332 --> 00:13:56,132 okul müzikalinde dekorcunun ikinci asistanı. 259 00:13:56,252 --> 00:14:00,052 Farkında mısınız, Noah hep sahne arkasında olacak, 260 00:14:00,548 --> 00:14:02,298 geldiğimizi bile bilmeyecek. 261 00:14:02,383 --> 00:14:03,303 Gitmiyoruz. 262 00:14:05,678 --> 00:14:10,308 Buradaki programa göre müzikalin konusu Elliot'un kardeşi Gertie'ymiş. 263 00:14:10,391 --> 00:14:12,851 Gertie büyümüş ve E.T. ile iletişime geçip 264 00:14:12,935 --> 00:14:16,305 onu geri getirmek istediği için tuhaf biri olarak nam salmış. 265 00:14:17,022 --> 00:14:19,022 Hepimizin beklediği devam müzikali. 266 00:14:20,484 --> 00:14:25,534 Amara, eğer partide olanlardan ötürü böyle davranıyorsan çok ama çok... 267 00:14:25,614 --> 00:14:27,494 Dur orada egomanyak. 268 00:14:27,867 --> 00:14:30,037 Bunun seninle alakası bile yok. 269 00:14:30,119 --> 00:14:32,369 Dünya senin etrafında mı dönüyor? 270 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 Aslında hep Simon'ın suçu. 271 00:14:35,374 --> 00:14:36,214 Ne? 272 00:14:36,667 --> 00:14:39,707 Bölgedeki herkesin gösteriye geleceğini sen söyledin. 273 00:14:40,170 --> 00:14:41,260 Amcam hariç. 274 00:14:42,298 --> 00:14:43,668 Suşiden zehirlendi. 275 00:14:44,633 --> 00:14:48,013 Bu çok heyecan verici, değil mi? 276 00:14:48,220 --> 00:14:50,640 Okul önünde sahne almak tamam ama... 277 00:14:51,265 --> 00:14:54,555 Tanıdığımız herkesin önüne çıkmak, ha? Dişçim de dâhil! 278 00:14:55,644 --> 00:14:56,774 Bunu yapamam. 279 00:15:00,232 --> 00:15:01,072 Pekâlâ. 280 00:15:01,525 --> 00:15:02,355 Bak şimdi, 281 00:15:02,943 --> 00:15:04,863 benim terapistim 282 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 bana hep şunu sorar: 283 00:15:08,616 --> 00:15:10,196 En kötü ne olabilir? 284 00:15:11,243 --> 00:15:12,083 Düşünelim. 285 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 Amara repliği unutur, herkes yuhalar... 286 00:15:15,539 --> 00:15:18,539 - Sahnede ağlar... - Evet, o dediklerin. 287 00:15:19,543 --> 00:15:20,503 Ama ağlamam. 288 00:15:20,586 --> 00:15:24,966 Annem beni lokantanın koltuğunda sezaryenle doğurduğundan beri ağlamadım. 289 00:15:25,049 --> 00:15:26,549 Ne korkunç! 290 00:15:26,634 --> 00:15:27,894 Bana kalırsa... 291 00:15:29,011 --> 00:15:33,391 ...partide olanlardan sonra korkumu yenip sizinle yüzleşebildiysem... 292 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 Doğru, duyduğuma göre kusmuşsun. 293 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 Öyle mi? 294 00:15:39,980 --> 00:15:41,020 Çok kötü olmuş. 295 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 Evet. 296 00:15:43,233 --> 00:15:44,233 Epey kötüydü. 297 00:15:45,611 --> 00:15:49,991 Neyse, demek istediğim, ben şu an karşınızda durabiliyorsam 298 00:15:50,532 --> 00:15:54,792 Amara, tanıdığım en korkusuz insan olarak 299 00:15:55,287 --> 00:15:57,707 sen sahneye çıkıp şarkı söyleyebilirsin. 300 00:15:59,875 --> 00:16:02,495 Pardon, aşırı kaşınıyor da. 301 00:16:03,003 --> 00:16:04,513 Önemli bir şeyi unutuyorsun. 302 00:16:04,588 --> 00:16:05,418 Neyi? 303 00:16:05,839 --> 00:16:07,049 Dost senin yanında. 304 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 Ben sahneye çıkarsam 305 00:16:10,511 --> 00:16:12,431 yalnız başıma olacağım. 306 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 Peki ya yalnız olmazsan? 307 00:16:17,977 --> 00:16:20,147 Ama öyle olacağım işte. 308 00:16:23,148 --> 00:16:24,648 Tamam ama... 309 00:16:26,443 --> 00:16:28,153 - ...peki ya... - Tekrar söyleme. 310 00:16:28,237 --> 00:16:29,277 Yalnız olmazsan. 311 00:16:33,534 --> 00:16:34,954 Embry, gösteri başlıyor. 312 00:16:35,035 --> 00:16:38,785 Ama Ally mesaj attı, Taylor Swift Beyoncé'den havalı diyor. 313 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 Görmezden gelemem. 314 00:16:40,499 --> 00:16:41,879 Derhâl Embry! 315 00:16:50,926 --> 00:16:51,756 Yoksa bu... 316 00:16:52,386 --> 00:16:53,216 Noah! 317 00:16:57,808 --> 00:16:58,768 Her şey yolunda. 318 00:16:59,727 --> 00:17:02,227 Herkesi pantolonsuz hayal et. 319 00:17:04,815 --> 00:17:06,185 Ne yapıyorlar? 320 00:17:06,275 --> 00:17:09,645 Bu gösteri iyice ilginç bir hâl aldı. 321 00:17:10,195 --> 00:17:12,485 Sahneye çıkamaz. Panik atak geçirir. 322 00:17:48,192 --> 00:17:49,572 E.T. 323 00:17:49,651 --> 00:17:52,651 Ne zaman söylesem onlara 324 00:17:52,738 --> 00:17:54,158 Kestirip atarlar 325 00:17:54,239 --> 00:17:58,619 E.T. Elliot saçmaladığımı söyler 326 00:18:00,079 --> 00:18:03,119 E.T. Dünyaya dön Gertie 327 00:18:03,207 --> 00:18:06,457 Etme tek kelime daha Yetti bu kadar tantana 328 00:18:06,543 --> 00:18:12,173 Kendi dünyamda kayboldum sanırsın Ama asıl senin dünyanda kayboldum 329 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 E.T. 330 00:18:13,425 --> 00:18:16,715 Uzaylı olan o Uzaylı gibi bakılan benim 331 00:18:16,804 --> 00:18:17,764 E.T. 332 00:18:17,846 --> 00:18:21,516 Evdekileri de arayamazsın Evdekiler inanmıyorsa sana 333 00:18:21,600 --> 00:18:23,230 Bir bir incelerler anılarımı 334 00:18:23,310 --> 00:18:25,400 Sanki bir kobay gibi 335 00:18:25,479 --> 00:18:29,819 Denediler deli olduğuma inandırmaya Aklımı kafese tıkmaya 336 00:18:29,900 --> 00:18:31,280 Hatırla 337 00:18:31,360 --> 00:18:33,990 Birleştirmeye çalış parçaları 338 00:18:34,404 --> 00:18:35,534 Hatırla 339 00:18:35,614 --> 00:18:40,124 Umarım herkes E.T.'yi izlemiştir yoksa hiçbir şeyi anlamazlar. 340 00:18:40,202 --> 00:18:42,872 Açıklayabilirim sana Ne olduğunu orada 341 00:18:42,955 --> 00:18:45,915 Bisiklete binmek gibi Unutmuşken bisikleti 342 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Her zaman aklımda Diyor ki bana 343 00:18:50,045 --> 00:18:51,335 Geleceğim oraya 344 00:18:51,421 --> 00:18:53,921 Gelirse o buraya İnanır herkes bana 345 00:18:54,007 --> 00:18:55,967 Geleceğim oraya 346 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 Yalnız kalmam 347 00:18:57,344 --> 00:19:01,014 Evde tek başıma Kardeşlerim olur yanı başımda 348 00:19:01,682 --> 00:19:02,772 Hatırla 349 00:19:02,850 --> 00:19:05,730 Birleştirmeye çalış parçaları 350 00:19:05,811 --> 00:19:07,021 Hatırla 351 00:19:07,104 --> 00:19:10,234 Takip et şeker parçalarını 352 00:19:10,315 --> 00:19:12,645 Açıklayabilirim sana 353 00:19:12,734 --> 00:19:14,614 Ne olduğunu orada 354 00:19:14,695 --> 00:19:17,065 Bisiklete binmek gibi 355 00:19:17,156 --> 00:19:19,826 Ama unutma asla 356 00:19:19,908 --> 00:19:23,658 Bisikleti 357 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 Evet! 358 00:19:54,818 --> 00:19:55,818 Noah! 359 00:19:57,738 --> 00:20:00,738 Sahnede şarkı söylemene inanamıyorum. 360 00:20:01,116 --> 00:20:03,236 Amara'ya destek olmak için yaptık. 361 00:20:03,702 --> 00:20:06,662 Neyse ki tek bir şarkıda destek olmamız yetti. 362 00:20:06,747 --> 00:20:09,327 Daha iyi şarkı söyleyen Elliot görmedim. 363 00:20:09,416 --> 00:20:11,666 Sahnedeki diğer beşi hariç. 364 00:20:13,003 --> 00:20:14,003 Ama epey iyiydin. 365 00:20:16,173 --> 00:20:19,223 Ne kadar da müthiş bir aile. 366 00:20:19,551 --> 00:20:22,141 Biri popomu kaşıyabilir mi? 367 00:20:22,221 --> 00:20:24,221 Büyükannenin kafesinde kutlayalım. 368 00:20:24,306 --> 00:20:25,846 Seninle gurur duyuyoruz. 369 00:20:36,485 --> 00:20:38,815 Amma da hayran toplamışsın. 370 00:20:39,821 --> 00:20:42,781 Biri Bayan Wakowski'den, biri Bayan Fleckburg'ten, 371 00:20:42,866 --> 00:20:45,236 diğer yedi tanesi ailemden. 372 00:20:45,786 --> 00:20:48,496 Kutlamak için dondurma ısmarlayacaklardı 373 00:20:49,081 --> 00:20:51,081 ama dostlarımla planım var dedim. 374 00:20:52,334 --> 00:20:53,174 Yani... 375 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 Yine arkadaş mı olduk? 376 00:20:57,089 --> 00:20:59,169 Dün seni sandalyemle ezmek isterdim 377 00:21:00,008 --> 00:21:03,848 ama bugün harika bir dost olduğunu hatırlattın. 378 00:21:05,055 --> 00:21:06,805 Öyle de kalmalıyız. 379 00:21:07,891 --> 00:21:08,811 Arkadaş olarak. 380 00:21:09,559 --> 00:21:13,189 Arkadaşın olmanın benim için anlamı büyük. 381 00:21:14,439 --> 00:21:16,979 Ben de sana kızgın kalamıyorum dostum. 382 00:21:18,151 --> 00:21:19,821 Sen Noah'ya niye kızdın ki? 383 00:21:23,198 --> 00:21:27,158 Yanlışlıkla kedi kostümünün kuyruğunu koparmıştım da. 384 00:21:28,245 --> 00:21:29,865 - Kiralık kostümdü. - Pardon. 385 00:21:30,372 --> 00:21:31,292 Kostüm demişken 386 00:21:31,373 --> 00:21:33,543 onu artık çıkabilirsin. 387 00:21:33,625 --> 00:21:34,745 Evet, doğru. 388 00:21:35,127 --> 00:21:36,627 Ama çok rahat. 389 00:21:38,171 --> 00:21:40,421 Ayrıca pantolonum da kayıp. 390 00:21:42,718 --> 00:21:47,598 Bir düşünsenize, birkaç ay önce Amara müzikal yıldızı değildi, 391 00:21:48,140 --> 00:21:50,430 Simon'a otobüste zorbalık yapılıyordu, 392 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 ben de... 393 00:21:52,561 --> 00:21:55,941 Çığlık atıp koşmadan okulun koridorunda bile duramıyordun. 394 00:21:58,775 --> 00:22:01,895 Ama işte buradayız. En iyi arkadaşlar olarak. 395 00:22:05,949 --> 00:22:09,369 Bu sene bitmeden okulun efendileri biz olacağız. 396 00:22:11,038 --> 00:22:12,868 Bayılıyorum bu çocuklara. 397 00:22:13,415 --> 00:22:14,535 Geveze olana bile. 398 00:22:15,625 --> 00:22:16,915 İşte burada. 399 00:22:17,586 --> 00:22:22,666 Pire salgını başladı ve sorumlusu tek bir köpek olabilir. 400 00:22:26,219 --> 00:22:27,719 Niye herkes bakıyor? 401 00:22:27,804 --> 00:22:30,604 Tüylerine bakmanı öneririm. 402 00:22:41,818 --> 00:22:42,818 Pire! 403 00:22:42,903 --> 00:22:44,573 Ondan kaşınıyormuşum. 404 00:22:44,654 --> 00:22:46,374 Biliyordum. 405 00:22:46,448 --> 00:22:49,028 Bu yüzden okulun heyetiyle görüştüm 406 00:22:49,117 --> 00:22:53,787 ve Dost'un okuldan sınırsız süreyle men edildiğini söylediler. 407 00:23:05,300 --> 00:23:07,300 Tam da işler iyiye gidiyorken. 408 00:24:18,915 --> 00:24:20,825 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi