1
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Geraldilla oli diagnosoitu eturauhassyöpä.
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,240
Kaleb ja minä puhuimme siitä
samalla kun yritimme tehdä asiat,
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,600
jotka poissaoleva ystävämme yleensä tekee.
4
00:00:33,960 --> 00:00:34,840
Voi hitto.
5
00:00:35,920 --> 00:00:36,760
Ei.
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,040
Ei.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,200
Hitto, että on monimutkaista.
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
Joo.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
Olen soitellut.
10
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
Lääkäreille ja muille.
11
00:00:45,640 --> 00:00:46,720
Juu.
12
00:00:46,720 --> 00:00:49,160
Ja hänen ennusteensa on tosi hyvä.
13
00:00:49,840 --> 00:00:52,120
- Mutta häntä pelottaa kovasti.
- Niin.
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,400
Hän ei ymmärrä, tiedäthän sen.
15
00:00:55,400 --> 00:00:57,160
Tiedän, ettei ymmärrä.
16
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
Ja hän on tolaltaan,
aika ilmeisistä syistä.
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,720
Hän kuuli vain:
"Olen pahoillani, se on syöpä."
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,960
Niin.
19
00:01:04,960 --> 00:01:06,400
Hän on järkyttynyt.
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,360
Ja peloissaan.
21
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
Ei.
22
00:01:10,280 --> 00:01:13,120
Hän on vahva,
työskennellyt maatilalla koko ikänsä.
23
00:01:13,120 --> 00:01:15,280
- Tiedän...
- Hän ei ole rapakunnossa.
24
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
Hän voisi tehdä päivän...
25
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
- Miten vanha hän on? 70?
- 74.
26
00:01:19,520 --> 00:01:20,480
Hän on mahtava.
27
00:01:28,200 --> 00:01:30,240
CLARKSONIN FARMI
28
00:01:32,560 --> 00:01:37,520
LUKU 18
SIKAILUA
29
00:01:41,640 --> 00:01:44,400
Myöhäissyksy oli alkamassa.
30
00:01:46,240 --> 00:01:49,880
Ja Kalebin puolella maatilaa,
viljelyalueella,
31
00:01:50,440 --> 00:01:52,240
asiat eivät sujuneet hyvin.
32
00:01:53,840 --> 00:01:57,520
Jeremy ja Charlie sanoivat,
että on liian myöhäistä kylvää rapsia.
33
00:01:58,520 --> 00:02:01,920
Tein päätöksen tilan johtajana
kylvää sen itse.
34
00:02:01,920 --> 00:02:03,560
Ja ikävä kyllä se epäonnistui.
35
00:02:08,680 --> 00:02:09,560
Ärsyttävää.
36
00:02:12,040 --> 00:02:14,840
Ja kun Kaleb tuli tapaamaan minua,
37
00:02:14,840 --> 00:02:16,960
hän ärsyyntyi vielä lisää.
38
00:02:21,880 --> 00:02:23,080
Kuka helvetti tuo on?
39
00:02:23,960 --> 00:02:25,440
Hyvä että kysyt.
40
00:02:25,440 --> 00:02:28,760
Hän on itse asiassa
puolet Groove Armadasta.
41
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
- Mistä?
- Puolet Groove...
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Hän oli Groove Armadassa.
43
00:02:34,520 --> 00:02:37,160
En tiedä, mikä se on.
Miksi hän on pellollani?
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
Asia on niin, että toinen
Doncasterin poika, Andy Cato,
45
00:02:43,600 --> 00:02:46,240
ei enää tee tätä työkseen.
46
00:02:56,040 --> 00:02:58,840
Kuten minä, hän on
nyt siirtynyt maanviljelyyn.
47
00:02:59,440 --> 00:03:03,480
Pari viikkoa aiemmin
hän ja liikekumppaninsa George Lamb -
48
00:03:04,840 --> 00:03:08,000
olivat käyneet puhumassa
suuresta ideastaan.
49
00:03:09,680 --> 00:03:12,040
Tiedän, että termi on uudistava maatalous.
50
00:03:12,040 --> 00:03:12,960
Niin.
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
Mutta haluaisin ymmärtää,
mitä se oikein on.
52
00:03:15,600 --> 00:03:19,960
Pohjimmiltaan nykyinen maatalous
sotii luontoa vastaan.
53
00:03:19,960 --> 00:03:21,760
Ja se on tuonut ongelmia.
54
00:03:21,760 --> 00:03:26,240
Maaperämme on myllätty ja myrkytetty
siihen pisteeseen,
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,560
että lähivuosikymmeninä se antaa periksi.
56
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Olemme menettäneet 80 % hyönteisistä.
57
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
Niin ei voi jatkua.
58
00:03:32,040 --> 00:03:35,800
Uudistava maatalous on viljelytapa,
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,840
joka yrittää jäljitellä luontoa.
60
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
- Mutta se ei ole luomuviljelyä.
- Ei.
61
00:03:40,080 --> 00:03:45,520
Luomuviljelyssä pääasia on se,
ettei käytetä kemikaaleja.
62
00:03:45,520 --> 00:03:50,440
Eroamme siitä siinä,
että arvioimme joka peltoalueen -
63
00:03:50,440 --> 00:03:52,760
ja yritämme selvittää, mitä se tarvitsee.
64
00:03:52,760 --> 00:03:56,000
Otamme esimerkiksi kasvin pellolta,
tutkimme sitä -
65
00:03:56,000 --> 00:03:58,320
ja se kertoo meille, että puuttuu -
66
00:03:58,320 --> 00:04:01,520
booria, magnesiumia tai jotain muuta,
67
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
ja voimme ruokkia maata tarpeen mukaan.
68
00:04:04,200 --> 00:04:05,800
Sen sijaan, että heitetään -
69
00:04:05,800 --> 00:04:08,200
tuhansia kiloja pellolle, joka on...
70
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
Niinhän me teemme.
71
00:04:09,600 --> 00:04:14,600
Ruiskutamme litratolkulla kemikaaleja -
72
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
kaikille pelloille.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,480
Andy selitti,
että uudistavan maatalouden tavoite -
74
00:04:20,480 --> 00:04:24,320
oli kopioida tapaa,
jolla luonto tykkää sekoittaa asioita.
75
00:04:25,240 --> 00:04:28,560
Yksi asia, jota ei koskaan löydä
metsästä tai pensasaidasta,
76
00:04:28,560 --> 00:04:31,120
mistään luonnosta,
on vain yksi kasvityyppi.
77
00:04:31,680 --> 00:04:36,240
Luonto ei koskaan salli
vain yhtä kasvityyppiä yhdellä alueella.
78
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
Jos miettii kuivaa vuotta, kuten tätä,
79
00:04:38,880 --> 00:04:42,160
ne osat, jotka ovat pärjänneet,
ovat pensaat ja metsät,
80
00:04:42,160 --> 00:04:43,640
ne joihin ei ole kajottu.
81
00:04:43,640 --> 00:04:46,520
- Siis ne, jotka ovat pysyneet vihreinä?
- Niin.
82
00:04:47,160 --> 00:04:51,720
Ja kuten pensasaidat,
metsät ja niityt todistavat,
83
00:04:52,320 --> 00:04:55,160
kun se toimii,
siihen ei tarvitse laittaa mitään,
84
00:04:55,160 --> 00:04:56,680
koska luonto hoitaa asian.
85
00:04:56,680 --> 00:04:59,920
Meidän on päästävä eroon
yksipuolisesta viljelystä.
86
00:04:59,920 --> 00:05:01,680
OLKAA TARKKANA
87
00:05:01,680 --> 00:05:04,120
TÄMÄ ON TÄRKEÄÄ
88
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
Ehdotat siis vehnän
ja jonkin muun kylvämistä -
89
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
samalle pellolle yhtaikaa?
90
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
- Nimenomaan.
- Juu.
91
00:05:10,320 --> 00:05:14,320
Joten hyvä lähtökohta
on idea vehnästä ja pavuista...
92
00:05:14,320 --> 00:05:16,360
- Samalle pellolle?
- Samalle pellolle.
93
00:05:16,360 --> 00:05:18,200
Siinä tapahtuu kaksi asiaa.
94
00:05:18,200 --> 00:05:23,520
Yksi on typpi ilmakehästä,
jota siellä on paljon...
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,000
- 80 %, eikö?
- Niin.
96
00:05:25,680 --> 00:05:28,320
Pavut sitovat sitä
ja välittävät maaperään,
97
00:05:28,320 --> 00:05:33,040
missä sitä tarvitaan
korvaamaan lannoitteet.
98
00:05:33,040 --> 00:05:34,120
Pavutko?
99
00:05:34,240 --> 00:05:36,080
Ne ovat typen sitojia.
100
00:05:36,080 --> 00:05:39,840
Eli kylvämällä kahta erilaista kasvia
samalle pellolle -
101
00:05:39,840 --> 00:05:44,320
saamme alulle prosessin,
joka ruokkii maaperää mikrobeilla,
102
00:05:44,320 --> 00:05:47,880
ja maaperää on autettava toipumaan
erilaisilla kasveilla.
103
00:05:47,880 --> 00:05:50,520
Mutta tuotot kai
tulevat olemaan minimissä.
104
00:05:50,520 --> 00:05:54,080
Ei siinä kasva yhtä paljon papuja
kuin jos olisi vain papupelto,
105
00:05:54,080 --> 00:05:56,440
tai yhtä paljon vehnää kuin vehnäpellolla.
106
00:05:56,440 --> 00:05:57,680
No, juttu on näin.
107
00:05:57,680 --> 00:06:00,280
Pellon kokonaistuotto
tulee olemaan korkeampi.
108
00:06:01,720 --> 00:06:02,840
- Todellako?
- Juu.
109
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Ymmärrän, mitä tarkoitatte.
110
00:06:05,160 --> 00:06:07,320
- Nettomarginaalien suhteen.
- Niin.
111
00:06:07,320 --> 00:06:11,640
Kaiken kaikkiaan voi saada
vähemmän tuottoa itse painossa,
112
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
mutta jos vähentää tuotantokulut,
113
00:06:13,520 --> 00:06:17,240
esimerkiksi kemikaalien hinnat,
jotka nousevat kaiken aikaa,
114
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
marginaali on korkeampi.
115
00:06:18,520 --> 00:06:21,920
Ja lisäksi maaperää tervehdytetään,
116
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
eli sitä voi viljellä loputtomiin.
117
00:06:23,920 --> 00:06:26,440
Jos jatkat nykyisellä systeemillä,
118
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
joka perustuu kemikaaleihin,
on todennäköistä,
119
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
että parin sukupolven kuluttua -
120
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
maatilalla ei pysty tuottamaan ruokaa.
121
00:06:33,440 --> 00:06:36,080
Eli jos alamme ajatella
muutakin kuin itse tuottoa,
122
00:06:36,080 --> 00:06:38,320
kuten itse sadon painoa,
123
00:06:38,320 --> 00:06:39,720
eikä kuinka paljon...
124
00:06:39,720 --> 00:06:44,600
Koska puhumme aina vain siitä,
montako tonnia hehtaaria kohden.
125
00:06:45,160 --> 00:06:48,760
Jos alamme puhua siitä,
montako puntaa ja penniä per hehtaari...
126
00:06:48,760 --> 00:06:50,680
- Niin.
- Pidän tuosta.
127
00:06:50,680 --> 00:06:53,360
Niin, koska ei tarvitse maksaa -
128
00:06:53,360 --> 00:06:57,000
100 000 puntaa lannoitteesta.
129
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
Nimenomaan.
130
00:06:57,920 --> 00:07:00,840
Sitten seurasi todella houkutteleva kohta.
131
00:07:01,440 --> 00:07:03,880
Andy ja George takaisivat ostavansa -
132
00:07:03,880 --> 00:07:08,960
kaikki kasvit, joita kasvatamme
heidän menetelmällään, hyvään hintaan.
133
00:07:08,960 --> 00:07:10,760
- Varmasti.
- Ostatteko ne?
134
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
Ostamme hyvään hintaan.
135
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
- Selvä, vielä parempi.
- Juu.
136
00:07:14,160 --> 00:07:17,680
Ostatte parempaan hintaan
kuin saisin tavalliselta ostajalta...
137
00:07:17,680 --> 00:07:18,920
Juu, takuulla.
138
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
Ja kenelle sitten myytte ne?
139
00:07:20,680 --> 00:07:23,560
Tällä hetkellä
meillä on noin 250 asiakasta.
140
00:07:23,560 --> 00:07:26,600
Pienistä käsityöläisleipomoista -
141
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
aina Marks & Spenceriin.
142
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
Marks & Spenceriin?
143
00:07:30,200 --> 00:07:34,920
Marks & Spenceriin.
Eli sinun jauhosi voivat päätyä sinne.
144
00:07:37,960 --> 00:07:40,000
Charlie ja minä olimme myytyjä.
145
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
Luovutin siis yhden pelloista Andylle -
146
00:07:46,560 --> 00:07:49,920
nähdäkseni, toimisiko hänen
maaperäystävällinen systeeminsä.
147
00:07:51,640 --> 00:07:55,520
Nyt piti vain toivoa,
ettei Kaleb pahastuisi.
148
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Suututtaa, kun näen hänet tuolla.
149
00:08:01,000 --> 00:08:03,720
Et tiedä, mitä hän kylvää.
Vehnää ja papuja.
150
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Näen papupussin.
151
00:08:04,760 --> 00:08:07,960
Niin, hänellä on
vehnää ja papuja syöttösuppilossaan.
152
00:08:07,960 --> 00:08:12,320
Pelto on minun.
Olen kylvänyt sen viimeiset kuusi vuotta.
153
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
No, tänä vuonna ei tarvitse,
koska hän tekee sen.
154
00:08:16,520 --> 00:08:18,480
Hän käyttää kylvökonetta.
155
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
- Ei se toimi.
- Miksi ei?
156
00:08:20,680 --> 00:08:23,440
Katso tuonne. Mitä näet?
157
00:08:23,440 --> 00:08:24,360
Mutaa.
158
00:08:24,360 --> 00:08:26,120
Ei, mitä muuta?
159
00:08:26,480 --> 00:08:27,440
- Kiviä.
- Niin.
160
00:08:27,440 --> 00:08:30,320
Me käytämme siksi kylvöäestä.
161
00:08:30,320 --> 00:08:33,000
Se siirtää kiven tieltä,
sitten istuttaa siemenen.
162
00:08:33,000 --> 00:08:35,280
- Juu.
- Jos tuohon käyttää kylvökonetta,
163
00:08:35,280 --> 00:08:38,640
se menee kiven yli
ja istuttaa siemenen kiven päälle.
164
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
- Niinkö?
- Niin.
165
00:08:43,640 --> 00:08:46,760
Hän luulee tätä pehmeäksi pelloksi,
mutta ei se ole.
166
00:08:47,320 --> 00:08:50,480
Ryhdyin diplomaatiksi,
167
00:08:50,480 --> 00:08:53,360
koska näiden kahden oli aika tavata.
168
00:08:54,160 --> 00:08:57,000
Ole mukava.
Älä kiukuttele kuin pikkulapsi.
169
00:08:59,520 --> 00:09:00,640
Andy, Kaleb.
170
00:09:01,480 --> 00:09:02,640
Kaleb, Andy.
171
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
Hän on innoissaan.
172
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
- Hauska tavata.
- Hän on innoissaan, koska...
173
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
- Siltä näyttääkin.
- Ei, koska...
174
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
No... Joku muukin tulee.
175
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
- Hei.
- Oletko kylvänyt istutuslapiolla?
176
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
- Hän on kuopinut kuin kana.
- Juu.
177
00:09:16,000 --> 00:09:20,200
Ensimmäiseksi hän sanoi,
että kylvät kylvökoneella,
178
00:09:20,200 --> 00:09:22,160
mikä ei toimi tällä pellolla.
179
00:09:22,160 --> 00:09:23,960
- Siellä on paljon kiviä.
- Niin.
180
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Uskotko, että toimii?
181
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
Olen samaa mieltä kivistä.
182
00:09:27,400 --> 00:09:31,520
Mutta tämä kone kylvää
kahta asiaa samaan aikaan.
183
00:09:31,520 --> 00:09:35,200
Se kylvää probioottista nestettä
yhtaikaa siemenen kanssa.
184
00:09:35,200 --> 00:09:38,360
Jos selviämme kivistä,
saamme homman hoidettua.
185
00:09:38,360 --> 00:09:40,160
Mitä neste sitten on? Lannoitetta?
186
00:09:40,160 --> 00:09:42,720
Ei, se johtuu siitä, että yritämme -
187
00:09:42,720 --> 00:09:45,960
herättää maaperän takaisin eloon, ja...
188
00:09:45,960 --> 00:09:47,760
"Takaisin eloon." Sehän on elossa.
189
00:09:47,880 --> 00:09:52,200
Tarkoitatko, että jos revit tämän
ja laitat sinne -
190
00:09:52,200 --> 00:09:55,480
mitä ikinä laitatkin,
saat paremman tuoton kuin minä?
191
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
- Ei, ei.
- Selvä.
192
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
Tienaatko enemmän kuin minä?
193
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
Palataan askel taaksepäin, koska jos...
194
00:10:01,880 --> 00:10:03,760
- Kuin puhuisi auringolle.
- Mitä?
195
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
- Jos...
- Niskani.
196
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
Pitäisikö minun tulla alas?
197
00:10:09,760 --> 00:10:13,000
- Joo, jos sopii. Nyt on parempi.
- No niin.
198
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
Näin, kun laitoit kaksi...
Kylvitkö vehnää?
199
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
Ja papuja.
200
00:10:16,520 --> 00:10:20,480
Miten sinä... Kuinka korjaat
ne niin, ettet menetä mitään?
201
00:10:20,480 --> 00:10:22,760
Se tehdään niin, ettei menetetä mitään.
202
00:10:22,880 --> 00:10:25,200
Ne menevät viljanlajittelukoneen läpi.
203
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Mikä maksaa myös enemmän.
204
00:10:26,600 --> 00:10:30,240
Mutta sinun ei tarvitse huolehtia siitä,
koska sopimus on,
205
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
että me erottelemme vehnän ja pavut.
206
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
- He tekevät sen.
- Ostatteko ne sitten?
207
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
- Juu.
- Juu. Ja he maksavat enemmän.
208
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
Hyvä on.
209
00:10:40,760 --> 00:10:42,880
Seuraava kysymys. Olitko bändissä?
210
00:10:42,880 --> 00:10:44,760
- Olin.
- Sen huomaa.
211
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Kuinka niin?
212
00:10:45,880 --> 00:10:48,400
Koska jätit traktorin käyntiin,
ja bensaa palaa.
213
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
Oli marraskuun loppu,
214
00:11:01,840 --> 00:11:05,560
ja perehdyin uusimpiin läksyihini.
215
00:11:06,600 --> 00:11:09,720
Yorkshiren sika. Ketäs tuijotat?
216
00:11:10,480 --> 00:11:14,760
Sillä Charlien protestista huolimatta
olin ostanut sikoja,
217
00:11:14,760 --> 00:11:17,680
ja niiden saapumiseen oli vain päiviä.
218
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
Aaltopeltiä.
219
00:11:22,520 --> 00:11:27,600
Sen vuoksi oli rakennettava
kolme isoa aitausta perunapellolle.
220
00:11:28,400 --> 00:11:32,800
Siinä olisi paljon työtä,
ja tarvitsin asiantuntijan apua.
221
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
Kaleb on sairas.
222
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Selvä.
223
00:11:40,320 --> 00:11:44,400
Luulin, että maataloustöissä
mennään aina töihin, sillä siisti.
224
00:11:45,040 --> 00:11:46,640
Liikkeellä on flunssaa.
225
00:11:46,640 --> 00:11:49,120
- Niin, mutta se on vain flunssaa.
- Kamalaa.
226
00:11:49,120 --> 00:11:50,520
Pikkulapset.
227
00:11:50,520 --> 00:11:53,640
Voisitko ottaa kurottajan?
Kyseessä on hätätilanne.
228
00:11:58,640 --> 00:11:59,600
Katsokaas tätä.
229
00:11:59,600 --> 00:12:04,440
Diddly Squatin raskas koneisto
ryhtyy toimintaan.
230
00:12:11,760 --> 00:12:13,560
Ei helvetti. Tuulta.
231
00:12:15,960 --> 00:12:18,480
Ei! Minulla on oma purje.
232
00:12:21,320 --> 00:12:23,760
- Tiedätkö, mitä sikoja ostin?
- En.
233
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Shandy & Blacksejä.
234
00:12:26,680 --> 00:12:29,880
Ja ne ovat kotoisin, näetkö tuon metsän?
235
00:12:29,880 --> 00:12:30,800
Juu.
236
00:12:30,800 --> 00:12:32,560
Ne ovat Wychwoodin metsästä.
237
00:12:32,560 --> 00:12:33,840
- Ei voi olla.
- Juu.
238
00:12:33,840 --> 00:12:39,480
Muutama vuosi sitten
jäljellä oli vain yksi miessika.
239
00:12:39,480 --> 00:12:42,360
- Karju?
- Niin, vain yksi koko maailmassa.
240
00:12:42,360 --> 00:12:43,320
Eikä.
241
00:12:43,320 --> 00:12:45,760
Juu, ja maatila Deanissa pelasti sen.
242
00:12:45,760 --> 00:12:46,920
Se tuodaan takaisin.
243
00:12:46,920 --> 00:12:49,640
Päätin siis ostaa Shandy & Blacksejä.
244
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
Se kuulostaa joltain,
245
00:12:50,960 --> 00:12:53,760
mitä pohjoisenglantilainen nainen
juo pubissa.
246
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
- 83 metriä?
- Siinä.
247
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
- Tässä on toinen kulma.
- Noin.
248
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
Katso, maanviljelijä töissä!
249
00:13:01,600 --> 00:13:05,880
Hänellä voi olla pikku flunssa,
mutta pystyy silti menemään töihin.
250
00:13:08,400 --> 00:13:12,560
Kun aitaukset oli mitattu,
seuraava tehtävä oli pystyttää aidat -
251
00:13:12,560 --> 00:13:16,200
käyttäen paalutuskonetta,
jonka olin pöllinyt Kalebin pihalta.
252
00:13:17,400 --> 00:13:18,560
No niin.
253
00:13:19,120 --> 00:13:22,200
- Pitää saada tuo tappi...
- Keskelle.
254
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
- ... tuonne.
- Selvä.
255
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
- Onko noin hyvä?
- Jep.
256
00:13:29,560 --> 00:13:30,520
Kiva.
257
00:13:31,920 --> 00:13:34,120
Kuvittele, jos tuossa olisi jonkun pää.
258
00:13:34,720 --> 00:13:36,480
- Mennyttä.
- Gangs of London.
259
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
Tämä sopisi hyvin siihen sarjaan.
260
00:13:38,480 --> 00:13:40,240
Tai Gangs of Chipping Norton.
261
00:13:40,240 --> 00:13:42,080
Laitetaan tuohon ihmisten päitä.
262
00:13:43,200 --> 00:13:46,040
- Laitanko näitä kolmen metrin välein?
- Jep.
263
00:13:52,120 --> 00:13:56,160
Nyt sataa ja on jo myöhä.
264
00:13:58,240 --> 00:13:59,480
- Olen laskenut...
- Jep.
265
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
...ja täytyy pystyttää 75 aidantolppaa,
266
00:14:02,280 --> 00:14:05,000
ennen kuin aloitetaan
varsinaisen aidan tekeminen.
267
00:14:05,840 --> 00:14:08,640
Emme ole nopeita.
Mutta on ensimmäinen päivämme.
268
00:14:08,640 --> 00:14:10,480
Voimme olla ylpeitä itsestämme.
269
00:14:15,760 --> 00:14:18,720
{\an8}KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
270
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
{\an8}Tämä täytyy laittaa tästä.
271
00:14:21,280 --> 00:14:22,360
{\an8}- Juu.
- Selvä.
272
00:14:26,520 --> 00:14:27,760
Olipa hienoa.
273
00:14:28,680 --> 00:14:29,960
Selvä, no niin.
274
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
Kun ajan eteenpäin, se jännittyy.
275
00:14:43,240 --> 00:14:46,200
Ei, ei, ei. Jeremy!
276
00:14:47,560 --> 00:14:49,040
Vedit sen irti.
277
00:14:49,040 --> 00:14:50,600
Mitä? Vedin mitä...
278
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
Huusin sinulle, etkä kuullut.
279
00:14:53,320 --> 00:14:56,760
- Mitä vedin irti?
- Viimeisen aidanpaalun.
280
00:14:57,600 --> 00:14:58,520
Idiootti.
281
00:15:01,520 --> 00:15:03,000
Repi koko jutun irti.
282
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
Sinun pitää katsoa minua.
283
00:15:08,000 --> 00:15:10,360
- Soitetaan vaikka.
- Syytellään vain toisiamme.
284
00:15:10,360 --> 00:15:11,280
Ei se sitä ole.
285
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
Yritin varmistaa, ettei se keiku edestä.
286
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Syytellään toisiamme?
287
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
Meidän on laitettava tolppa...
288
00:15:17,320 --> 00:15:20,120
Miten me... Odota, tämä on enemmänkin...
289
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
Ei, lopeta. Vain hetkeksi.
290
00:15:21,720 --> 00:15:25,600
Tuon tolpan on oltava tuossa,
että se on linjassa tuon kanssa.
291
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
Ja olemme myllänneet maan tästä.
292
00:15:27,280 --> 00:15:30,080
Niin, me juuri.
293
00:15:32,440 --> 00:15:34,440
Kun aidat oli pystytetty,
294
00:15:34,440 --> 00:15:37,760
huomasimme pian, että oli eräs ongelma.
295
00:15:39,080 --> 00:15:41,000
Hetkinen. Mietitäänpä tätä.
296
00:15:41,000 --> 00:15:42,360
Avaisitko tuon.
297
00:15:45,360 --> 00:15:46,280
Jep.
298
00:15:47,760 --> 00:15:51,840
Eli tämä on avattava ensin.
Tämä täytyy ottaa pois.
299
00:15:51,840 --> 00:15:53,640
Jos tämä avataan ensin...
300
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
- Ei, se on...
- Me mokasimme.
301
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
Tiedän. Se olisi pitänyt...
302
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
- Otetaan tuo pois.
- Juu.
303
00:16:02,800 --> 00:16:07,120
Takaiskuista huolimatta
onnistuimme saamaan aitaukset valmiiksi -
304
00:16:07,120 --> 00:16:08,720
ilman Kalebia tai Charlieta.
305
00:16:09,600 --> 00:16:13,080
Sitten piti aloittaa sikaloiden teko,
306
00:16:13,080 --> 00:16:15,560
johon sisältyi inhoamani juttu,
307
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
ohjekirjanen.
308
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
Tästä tähän puoli...
309
00:16:20,200 --> 00:16:23,000
- Ei helvetti, puoli tuntia ja hitot.
- Mitä...
310
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
Tuo menee tuohon, noin.
311
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
- Eikö niin?
- Juu.
312
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
Kuin Ikea, mutta sioille.
313
00:16:29,760 --> 00:16:30,680
Noinko?
314
00:16:30,680 --> 00:16:31,960
Juu.
315
00:16:31,960 --> 00:16:34,520
Onko tuo se maalattu?
316
00:16:36,520 --> 00:16:37,800
- Selvä.
- Täydellistä.
317
00:16:39,920 --> 00:16:42,000
- Voi helvetti sentään.
- Onko tämä...
318
00:16:42,000 --> 00:16:43,480
- Mitä?
- Ei ole ovea.
319
00:16:44,160 --> 00:16:46,640
- Tuo kai olisi se.
- Nuo menevät tuohon.
320
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Voi jessus.
321
00:16:48,720 --> 00:16:49,920
Selvä.
322
00:16:49,920 --> 00:16:53,400
Otin vain lähimmän puupalan,
en tiennyt, että tarvitaan ovi.
323
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
Siat tarvitsevat oven.
324
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
Se täytyy kääntää ympäri, eikö niin?
325
00:16:57,560 --> 00:17:00,000
- Nyt on kulunut tasan puoli tuntia.
- Jaaha.
326
00:17:00,840 --> 00:17:02,160
Sansa. Arya.
327
00:17:03,040 --> 00:17:04,320
Menen taaksepäin.
328
00:17:05,240 --> 00:17:07,840
Sansa, Arya. Tulkaa tänne.
329
00:17:08,560 --> 00:17:11,000
Sansa, Arya. Koirat.
330
00:17:13,280 --> 00:17:14,080
Ne tulivat.
331
00:17:15,760 --> 00:17:16,560
Istu.
332
00:17:17,280 --> 00:17:19,800
Istu. Arya, istu.
333
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
Istu. Istu.
334
00:17:25,080 --> 00:17:25,920
Istu.
335
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
Voi luoja.
336
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
No niin, on se aika tiukka.
337
00:17:30,400 --> 00:17:32,320
Hyvä juttu. Haetaan seuraava.
338
00:17:39,920 --> 00:17:44,320
En muista, montako päivää on kestänyt
rakentaa tämä sikojen vastaanottokeskus,
339
00:17:44,800 --> 00:17:47,640
mutta nyt se on lähestulkoon valmis.
340
00:17:48,880 --> 00:17:49,800
Jep.
341
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Täydellistä.
342
00:17:56,160 --> 00:17:59,080
Olen itse asiassa
todella tyytyväinen siihen.
343
00:17:59,560 --> 00:18:02,720
Jos joku sikatilallinen katsoo tätä
ja haluaa kirjoittaa,
344
00:18:03,760 --> 00:18:07,400
laittakaa kirjekuoreen
"Se oli meistäkin hieno."
345
00:18:09,160 --> 00:18:11,720
Diddly Squatin tila,
Chipping Norton, Oxfordshire.
346
00:18:14,800 --> 00:18:17,240
Mutta ponnisteluistamme huolimatta -
347
00:18:17,240 --> 00:18:22,480
sikahotelli ei ollut vielä aivan valmis,
kun vieraat saapuivat.
348
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
- Olen Jeremy. Hei.
- Hei, Jeremy. Päivää.
349
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
- Tässä on Lisa.
- Hei.
350
00:18:29,720 --> 00:18:31,440
- Hei.
- Hauska tavata.
351
00:18:31,440 --> 00:18:32,800
- Samoin.
- Hei.
352
00:18:32,920 --> 00:18:34,320
- Hei. Peter.
- Hauska tavata.
353
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
- Josh. Hauska tavata.
- Hei, Josh.
354
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
- Mitä täällä on?
- Sikalautoja.
355
00:18:38,520 --> 00:18:41,680
{\an8}- Mitä varten ne ovat?
- Ne ohjaavat sikoja.
356
00:18:41,680 --> 00:18:42,960
Etteivät mene tuonne.
357
00:18:42,960 --> 00:18:46,400
- Siihen niitä siis käytetään.
- Hyvä, hienoa.
358
00:18:46,400 --> 00:18:48,080
Ei sikoja voi laittaa liekaan.
359
00:18:49,560 --> 00:18:50,800
Olen nähnyt Baben.
360
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
Tiedän, miten juttu toimii.
361
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
Possuja.
362
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
- Miten vanhoja ne ovat?
- Noin vuoden.
363
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
Ovatko ne vieroitettuja? Vai ensikoita?
364
00:19:00,920 --> 00:19:03,160
Varttumassa vieroitetuista ensikoiksi.
365
00:19:03,160 --> 00:19:05,200
En malta odottaa. Otetaanko ne ulos?
366
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Juu.
367
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Tässä ne tulevat.
368
00:19:09,560 --> 00:19:10,480
Hyviä sikoja.
369
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
- Mene.
- Ne ovat fantastisia.
370
00:19:15,480 --> 00:19:18,320
Katsokaa nyt. Harvinaista rotua.
371
00:19:19,280 --> 00:19:20,640
Miten vanhoja nuo ovat?
372
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
Kohta vuoden.
373
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
Kivat sukat niillä.
374
00:19:24,440 --> 00:19:25,560
Tiedän.
375
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
Mutta on yksi isompi sika.
376
00:19:30,880 --> 00:19:32,560
Paljon isompi sika.
377
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
Miksi niin paljon isompi?
378
00:19:34,920 --> 00:19:36,080
Se on paljon vanhempi.
379
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
Kuinka vanha se on?
380
00:19:37,440 --> 00:19:39,320
Se on siitosemakko. Noin kahden.
381
00:19:39,320 --> 00:19:42,200
Se on poikinut.
Nuo eivät ole tavanneet aiemmin.
382
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
- Eivätkö?
- Eivät.
383
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
Joten niiden pitää selvitellä,
kuka on kuka.
384
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
Pidän nämä tässä.
385
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Ja kaikki naissikoja.
386
00:19:48,880 --> 00:19:50,320
- Kaikki naisia.
- Juu.
387
00:19:50,960 --> 00:19:53,080
Näetkö, miten niskakarvat ovat pystyssä?
388
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Kuin koiralla.
389
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
Siitä näkee, että ne ovat
vähän äksyjä toisilleen.
390
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
Ja ne eivät pidä toisistaan, koska...
391
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
Eivät ole tavanneet.
392
00:20:00,160 --> 00:20:01,520
Pian niistä tulee kamuja.
393
00:20:03,000 --> 00:20:05,560
- Tappelu, tappelu.
- Tytöt, olkaa kunnolla.
394
00:20:06,160 --> 00:20:09,240
- Tämä ei ole oikein.
- Se on myös niitä isompi.
395
00:20:09,240 --> 00:20:12,200
Mutta niillä on toisensa,
joten ne voivat puolustautua.
396
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
Laitetaanko sähköaita päälle? Noin.
397
00:20:16,680 --> 00:20:17,880
- Päällä on.
- Noin.
398
00:20:17,880 --> 00:20:19,680
Päällä on, eli jos ne koskevat...
399
00:20:20,560 --> 00:20:21,760
- Noin.
- Se toimii.
400
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
Sähköaita on selvästi päällä.
401
00:20:23,680 --> 00:20:24,640
Juu.
402
00:20:25,800 --> 00:20:29,520
Sitten oli aika laittaa pikkuporsaat
omaan aitaukseensa.
403
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
Käänny tänne.
404
00:20:31,880 --> 00:20:34,080
Odotan innolla. Tästä tulee hienoa.
405
00:20:37,560 --> 00:20:40,200
Tulkaa, possut.
Tervetuloa Diddly Squatiin.
406
00:20:41,240 --> 00:20:43,640
- Ne ovat upeita. Ei, paikka.
- Eivätkö olekin?
407
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
Juu, ihan mahtavia.
408
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
Piggly Squat. Niin kutsun tätä laumaa.
409
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
Se on hieno nimi.
410
00:20:49,200 --> 00:20:51,440
Kun aurinko paistaa,
näyttävät metallisilta.
411
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
Juu, ne ovat kuin kastanjoita.
412
00:20:54,760 --> 00:20:57,960
Kukaan täällä ei muista NSU Ro80:tä.
413
00:20:57,960 --> 00:21:00,240
Oli auto nimeltä NSU Ro80.
414
00:21:00,240 --> 00:21:03,000
Sitä sai tismalleen tuon värisenä.
415
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
- Tosiaan.
- Metallisen pronssin värisenä.
416
00:21:05,560 --> 00:21:06,640
Niin.
417
00:21:08,080 --> 00:21:09,800
- Se on jo löytänyt perunat.
- Juu.
418
00:21:09,800 --> 00:21:11,560
Siinä se menee.
419
00:21:11,680 --> 00:21:13,760
Katso, kuinka ne tykkäävät juoksennella.
420
00:21:16,080 --> 00:21:16,920
- Juu.
- Katso.
421
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Lisa on onnessaan.
422
00:21:19,960 --> 00:21:21,560
Ne ovat niin söpöjä.
423
00:21:21,680 --> 00:21:23,280
Eivätkö ne olekin ihan parhaita?
424
00:21:25,760 --> 00:21:26,800
Perunoita?
425
00:21:26,920 --> 00:21:28,200
Ne ovat tulleet hulluksi.
426
00:21:28,200 --> 00:21:29,560
Vain ruokaa!
427
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
Ruokaa joka puolella.
428
00:21:32,640 --> 00:21:34,800
Kaikki seuraavat toisiaan. Niin söpöjä.
429
00:21:34,920 --> 00:21:36,560
Tuo luulee olevansa koira.
430
00:21:41,520 --> 00:21:42,920
Mitä sinä oikein teet?
431
00:21:47,160 --> 00:21:49,800
Kauanko ne ovat tässä?
Pari kuukautta ja metsään?
432
00:21:49,800 --> 00:21:51,680
Ne viettävät talven täällä...
433
00:21:51,680 --> 00:21:54,400
- Hei, tytöt.
- ...ja syövät kaikki perunat.
434
00:21:55,760 --> 00:21:57,800
- Ja sitten ne lähtevät.
- Piggly Squat.
435
00:22:00,240 --> 00:22:03,360
Lopuksi piti vapauttaa
viimeinen sikojen ryhmä -
436
00:22:03,360 --> 00:22:06,800
aitaukseen, jossa ne parittelisivat.
437
00:22:07,440 --> 00:22:10,560
Eli tänne keskipellolle
emakko, ensikko ja karju.
438
00:22:10,560 --> 00:22:13,040
Emakko on poikinut ennenkin, vai mitä?
439
00:22:13,040 --> 00:22:14,160
Ensikko ei ole.
440
00:22:14,960 --> 00:22:16,640
Tämä on Mabel. Vähän röyhkeä.
441
00:22:16,640 --> 00:22:19,000
- Ja Mabel on emakko?
- Niin.
442
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
- No niin, Sarah.
- Tule, Sarah.
443
00:22:21,960 --> 00:22:23,600
Tule nyt, sika.
444
00:22:23,600 --> 00:22:25,360
Tiedän, että karjun nimi on...
445
00:22:25,360 --> 00:22:27,520
- Ajax.
- Ajax?
446
00:22:27,520 --> 00:22:28,440
Ajax.
447
00:22:30,000 --> 00:22:31,080
No niin.
448
00:22:31,080 --> 00:22:33,160
- Se on nuori karju.
- Niin on.
449
00:22:35,320 --> 00:22:38,080
- Ei niin iso kuin luulin.
- Se on nuori.
450
00:22:38,720 --> 00:22:40,360
- Siinä se menee.
- No niin.
451
00:22:41,080 --> 00:22:43,920
Hei. Katsokaa, tässä tapaavat...
452
00:22:43,920 --> 00:22:46,120
-"Hei, merimies."
- ...Sarah ja Ajax.
453
00:22:46,120 --> 00:22:47,560
Rakkautta ensi katseella.
454
00:22:47,560 --> 00:22:48,840
Ne pussaavat.
455
00:22:51,160 --> 00:22:55,600
Ei kuitenkaan ollut aikaa nauttia
tästä romanttisesta hetkestä.
456
00:22:59,480 --> 00:23:04,560
Täytyi nimittäin saada
sikala pystyyn ennen yötä.
457
00:23:07,480 --> 00:23:12,240
Tässä kotinne, Ajax, Sarah ja Mabel.
458
00:23:15,680 --> 00:23:19,320
Iso jysähdys voi liiskata sian.
459
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Noin on hyvä.
460
00:23:23,200 --> 00:23:25,960
Nyt on pimeää.
461
00:23:33,320 --> 00:23:34,200
No niin.
462
00:23:36,440 --> 00:23:38,880
Emakko liittyy Lisan seuraan.
463
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
Mitä se syö siellä? Näetkö?
464
00:23:41,480 --> 00:23:44,880
Voi ei. Huolestuttavampaa on,
että tässä tulee karju.
465
00:23:45,760 --> 00:23:48,600
- Tuo on...
- Ei, ei. Ette te kaikki.
466
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
Jeremy!
467
00:23:56,040 --> 00:23:56,920
Jessus.
468
00:24:15,760 --> 00:24:20,640
Piggly Squat -siat asettuivat taloksi.
469
00:24:35,280 --> 00:24:38,240
Sillä välin minä
jatkoin maanviljelyselämää,
470
00:24:38,240 --> 00:24:43,000
johon tällä viikolla sisältyi
supertylsä juttutuokio Charlien kanssa.
471
00:24:43,000 --> 00:24:44,840
Jos istutamme metsää, on -
472
00:24:45,320 --> 00:24:47,080
Metsien hiilijalanjälkistandardi.
473
00:24:47,080 --> 00:24:51,240
Lyhyesti sanottuna sen voi
laittaa nurmimaaksi.
474
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
Siitä on ilmoitettava DEFRA:lle.
475
00:24:53,120 --> 00:24:56,440
Hakemus on tehtävä
maaliskuun loppuun mennessä. Eli...
476
00:24:58,120 --> 00:25:00,200
...prosenttiosuuden tuloista -
477
00:25:00,200 --> 00:25:03,560
ympäristöön, yhteiskuntaan
ja ympäristöhallintoon,
478
00:25:03,560 --> 00:25:06,560
erityisesti elintarviketeollisuuteen.
Ne kaikki ovat...
479
00:25:09,240 --> 00:25:11,800
Ja kun heräsin kaksi päivää myöhemmin,
480
00:25:11,800 --> 00:25:15,920
piti lähettää kallisarvoinen
spelttivehnä myllyyn.
481
00:25:17,000 --> 00:25:19,680
Lastaan yksin tämän viljarekan,
482
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
koska Kaleb on yhä millenniaali.
483
00:25:23,480 --> 00:25:24,360
No niin.
484
00:25:58,240 --> 00:25:59,360
Voiko tämän leikata?
485
00:26:10,400 --> 00:26:14,240
Viikon päästä sikojen saapumisesta
vein Lisan katsomaan niitä,
486
00:26:14,240 --> 00:26:17,720
koska sianjalostussuunnitelmissani
oli ongelma.
487
00:26:19,960 --> 00:26:25,880
Ongelma on,
että kun karju yrittää astua emakkoa...
488
00:26:27,640 --> 00:26:30,440
Miten sanoisin tämän? Se ei ylety.
489
00:26:31,560 --> 00:26:35,560
- Pitäisikö sinun auttaa?
- Se on paljon pienempi kuin emakko.
490
00:26:35,560 --> 00:26:37,720
- Joo.
- Kun se nousee emakon päälle,
491
00:26:37,720 --> 00:26:39,880
sen penis...
492
00:26:39,880 --> 00:26:42,160
- Jep.
- ...ei ole tarpeeksi pitkä -
493
00:26:42,720 --> 00:26:44,360
mennäkseen sisään. Joten...
494
00:26:44,360 --> 00:26:45,640
No, olen varma...
495
00:26:46,160 --> 00:26:48,360
On varmaan jokin keino ratkaista asia?
496
00:26:49,720 --> 00:26:51,080
Hei, siat.
497
00:26:51,640 --> 00:26:53,840
Onneksi saavuimme juuri ajoissa -
498
00:26:53,840 --> 00:26:59,520
nähdäksemme pienen karjun yrittävän
taas astua paljon suurempaa emakkoa.
499
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Se yrittää taas.
500
00:27:03,120 --> 00:27:04,360
Tämä on ongelma.
501
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Katso, miten paljon pienempi karju on.
502
00:27:07,560 --> 00:27:08,480
Se on liian pieni.
503
00:27:08,920 --> 00:27:10,120
Se ei mene sisään.
504
00:27:10,720 --> 00:27:14,360
No, laita se sisään.
Se ei ole sisällä, senkin idiootti.
505
00:27:15,320 --> 00:27:17,360
Ei se edes tule ulos, suoraan sanoen.
506
00:27:17,360 --> 00:27:20,320
Sen kulli ei tule ulos.
507
00:27:21,240 --> 00:27:22,280
Toimi nyt.
508
00:27:28,640 --> 00:27:32,200
- En tiedä, mitä tehdä asialle.
- Emakko on tosi kärsivällinen.
509
00:27:33,200 --> 00:27:36,680
Se haluaa kyllä,
mutta on siirrettävä jalkoja eteenpäin.
510
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
Tuo oli surkein pano ikinä.
511
00:27:43,160 --> 00:27:45,720
- Karju haluaa kyllä...
- Emakko vain työnsi...
512
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
Nyt annoit sähköiskunkin.
513
00:27:49,320 --> 00:27:50,520
Se pyytää anteeksi.
514
00:27:52,400 --> 00:27:55,840
Päätimme jättää karjun
aitaukseen vielä viikoksi -
515
00:27:55,840 --> 00:27:59,440
siinä toivossa,
että se saisi homman hoidettua.
516
00:28:03,400 --> 00:28:06,040
Se tarkoitti,
että voimme keskittyä muuhun,
517
00:28:06,040 --> 00:28:09,280
mikä oli hyvä,
koska pari päivää myöhemmin -
518
00:28:10,480 --> 00:28:14,720
Jeremy, lähistön maanviljelijä,
toi takaisin vanhoja ystäviä.
519
00:28:15,880 --> 00:28:18,080
No niin. Ketkäs ne täällä!
520
00:28:19,120 --> 00:28:20,520
Hei, lampaat.
521
00:28:23,560 --> 00:28:27,800
Hetken vain pilasi osin pikku kömmähdys.
522
00:28:28,920 --> 00:28:31,280
- Hei, nuorempi Jeremy.
- Hei, Lis.
523
00:28:31,280 --> 00:28:32,440
Mitä kuuluu?
524
00:28:32,440 --> 00:28:34,480
- Onnittelut naimisiin menosta.
- Kiitos.
525
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
- En tiennytkään.
- Meidät kutsuttiin häihin.
526
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
- Tiesin kyllä.
- Niin.
527
00:28:38,600 --> 00:28:39,880
Miten menee?
528
00:28:43,080 --> 00:28:45,200
Sitten oli aika valmistella navetta,
529
00:28:45,200 --> 00:28:48,400
jossa jäljellä olevat lehmät
viettäisivät talven.
530
00:28:48,960 --> 00:28:53,200
Taas yksi työ,
jossa Kaleb loisti poissaolollaan.
531
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
Hän voi paremmin. Täysin toipunut.
532
00:28:55,760 --> 00:28:57,640
Niin hyvin, että lähti lomalle.
533
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
Et ole tosissasi! Pitkällekin?
534
00:28:59,880 --> 00:29:01,080
- Viikoksi.
- Mitä?
535
00:29:01,080 --> 00:29:02,320
- Cornwalliin.
- Jessus.
536
00:29:02,320 --> 00:29:05,520
Hän sairastuu, koska se on
niin kaukana Chipping Nortonista.
537
00:29:05,520 --> 00:29:08,080
Mutta hän on poissa. Tällä säällä.
538
00:29:08,080 --> 00:29:10,440
- Hän kai ajattelee...
- Joo.
539
00:29:10,440 --> 00:29:12,680
Hänen puolensa tilaa, viljelty puoli...
540
00:29:12,680 --> 00:29:15,560
Siellä ei voi tehdä mitään,
joten voi lomailla.
541
00:29:15,560 --> 00:29:18,200
- Hänhän on tilan johtaja.
- Mutta meidän puolemme -
542
00:29:18,200 --> 00:29:20,280
tilaa, se kannattava puoli...
543
00:29:21,160 --> 00:29:22,600
Meidän on tehtävä töitä.
544
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
Miten maailma toimi ilman kurottajia?
545
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
En tiedä.
546
00:29:35,880 --> 00:29:37,160
Juu, eteenpäin.
547
00:29:41,880 --> 00:29:42,720
Jess!
548
00:29:49,480 --> 00:29:50,520
Tulkaa, lehmät.
549
00:29:50,520 --> 00:29:52,920
Tänne. Varovasti.
550
00:29:54,040 --> 00:29:55,720
Katsokaa, hotellinne.
551
00:29:57,040 --> 00:29:58,360
- Tänne.
- Menkää.
552
00:29:58,360 --> 00:29:59,800
- Jep.
- Ei...
553
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
Niin, sinne.
554
00:30:02,240 --> 00:30:04,200
Voi juma. Jee!
555
00:30:05,600 --> 00:30:07,360
Viisi kuukautta ja pääsette ulos.
556
00:30:08,760 --> 00:30:10,520
Katsos tuota, herra lehmä.
557
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
Selvä, valmista tuli.
558
00:30:14,240 --> 00:30:16,360
Aika idyllinen näky.
559
00:30:18,400 --> 00:30:21,720
Näytätte herkullisilta.
560
00:30:29,840 --> 00:30:33,000
Oletimme, että kun puuhailimme näitä,
561
00:30:33,000 --> 00:30:36,440
karju olisi jo hoitanut hommansa
seksiaitauksessa.
562
00:30:36,440 --> 00:30:40,520
Ja että voisimme nyt esitellä sen
seuraavan aitauksen tytöille.
563
00:30:43,520 --> 00:30:44,640
Hei, possulaiset.
564
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
Se osoittautui -
565
00:30:46,480 --> 00:30:51,880
yhdeksi elämäni kosteimmista
ja hämmentävimmistä tunneista.
566
00:30:53,520 --> 00:30:55,400
Alkaa taas sataa.
567
00:30:56,040 --> 00:30:57,480
Selvä, Annie Lennox.
568
00:31:02,720 --> 00:31:04,960
Hitto, tämä on kuin Tetristä.
Mihin tämä...
569
00:31:07,280 --> 00:31:09,240
- No, nyt sataa todella.
- Selvä.
570
00:31:09,240 --> 00:31:10,160
Niin.
571
00:31:11,760 --> 00:31:13,560
Tämä on rankkasade.
572
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
Nopeasti. Tee se!
573
00:31:14,960 --> 00:31:16,560
Todellako? Juu!
574
00:31:16,560 --> 00:31:19,480
Hyvin tehty, Lisa.
575
00:31:21,120 --> 00:31:23,480
- Se on kytketty jotenkin sähköön...
- Täytyy...
576
00:31:23,480 --> 00:31:25,640
Voitko estää sikoja tulemasta ulos?
577
00:31:25,640 --> 00:31:27,840
Tämä on vain pikku sadekuuro.
578
00:31:29,720 --> 00:31:30,800
Se ei toimi.
579
00:31:32,720 --> 00:31:33,800
Olet aivan oikeassa.
580
00:31:35,000 --> 00:31:37,400
- Täytyy...
- Emme mitanneet sitä kunnolla.
581
00:31:37,400 --> 00:31:39,480
Ei, emme mitanneet.
582
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
Okei, avaa se nopeasti.
583
00:31:45,640 --> 00:31:46,520
Avaa tuo.
584
00:31:47,800 --> 00:31:52,200
Ja yritän hakea karjun, ilman...
585
00:31:52,200 --> 00:31:54,880
Tarvitsemme vain sen, jolla on penis.
586
00:31:55,600 --> 00:31:57,080
- Selvä.
- Ei emakkoa.
587
00:31:57,080 --> 00:31:58,880
Siinä. Pidätkö kekseistä?
588
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Voi helvetti, ei!
589
00:32:00,920 --> 00:32:02,960
- Mistä tuo tuli?
- Mikä?
590
00:32:03,480 --> 00:32:05,120
Toinen ensikoista pääsi sisään.
591
00:32:05,680 --> 00:32:07,760
- Kumpi on kumpi?
- Kumpi se oli?
592
00:32:09,480 --> 00:32:10,920
Tämäkö?
593
00:32:11,800 --> 00:32:15,320
- Tuo. Pieni punapää.
- Pikkuinen? Se on saatava takaisin.
594
00:32:15,320 --> 00:32:19,000
Voi luoja. Vittu että vihaan maanviljelyä.
595
00:32:19,520 --> 00:32:21,080
Tule nyt.
596
00:32:23,440 --> 00:32:26,160
Ei, lopeta. Lopeta!
597
00:32:26,160 --> 00:32:29,440
Ei, pysähdy! Pysähdy!
598
00:32:29,960 --> 00:32:34,320
Kun yritin saada nuorta emakkoa kiinni,
vanhempi emakko suuttui,
599
00:32:34,320 --> 00:32:38,840
koska sen sulhanen kiinnostui
yhtäkkiä hoikemmasta vaihtoehdosta.
600
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
Ei, lopeta. Se on mustasukkainen.
601
00:32:43,120 --> 00:32:44,680
Se aikoo kiksauttaa tuota.
602
00:32:45,680 --> 00:32:46,800
Se on jo päällä.
603
00:32:47,720 --> 00:32:50,160
Iso emakko haluaa kuitenkin samaa. Katso.
604
00:32:52,400 --> 00:32:56,320
Jos teeskentelen naivani tätä tässä,
605
00:32:56,320 --> 00:32:59,760
- se jättää tuon rauhaan, eikö?
- Kyllä, on pidettävä tämä...
606
00:32:59,760 --> 00:33:01,960
Katso. Se on mustasukkainen.
607
00:33:01,960 --> 00:33:05,080
Ainoa ratkaisu
oli houkutella vanhempaa emakkoa -
608
00:33:05,080 --> 00:33:07,480
jollain paremmalla kuin seksillä.
609
00:33:08,240 --> 00:33:10,400
- Ota pähkinä-inkiväärikeksi.
- Ei, se...
610
00:33:10,400 --> 00:33:13,200
- Katso tätä.
- Se ei tiedä, ettei se ole karju.
611
00:33:13,200 --> 00:33:16,680
Näetkö? Yritän nähdä...
Kyllä, sen kulli on ulkona!
612
00:33:16,680 --> 00:33:18,440
- Selvä.
- Sen kulli on ulkona.
613
00:33:18,440 --> 00:33:19,880
Ja sisään. Se on sisällä.
614
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
- Se ei tiedä.
- Ei, anna sen hoitaa homma.
615
00:33:22,640 --> 00:33:25,120
- Mutta minä...
- Anna sen lopettaa.
616
00:33:25,120 --> 00:33:27,320
Hae keksit!
617
00:33:27,320 --> 00:33:28,720
Kummalle?
618
00:33:29,360 --> 00:33:30,200
Tätä varten!
619
00:33:30,200 --> 00:33:32,320
Koko juttu kiehtoo sitä.
620
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
Älä laita naamaasi siihen.
621
00:33:34,400 --> 00:33:36,160
Jessus. Tässä, ota keksi.
622
00:33:37,040 --> 00:33:37,880
Voi luoja.
623
00:33:37,880 --> 00:33:40,400
Tämä on pisin... Vauhtia nyt.
624
00:33:40,400 --> 00:33:42,360
Sinun pitäisi varmaan tehdä tämä.
625
00:33:45,600 --> 00:33:46,800
Eikö se lopettanut?
626
00:33:46,800 --> 00:33:49,320
Jeremy, voitko tehdä sen sen takana?
627
00:33:49,320 --> 00:33:50,640
Ja minä hoidan keksit.
628
00:33:50,640 --> 00:33:51,720
- Tule tänne.
- Juu.
629
00:33:51,720 --> 00:33:55,040
Sen täytyy luulla harrastavansa seksiä.
630
00:33:55,040 --> 00:33:58,200
Annan nyt sen vaikutelman, kirjani mukaan.
631
00:33:59,240 --> 00:34:02,480
Keksi ja seksiä samanaikaisesti.
632
00:34:02,480 --> 00:34:04,200
Ja se pitää enemmän kekseistä.
633
00:34:04,200 --> 00:34:06,840
- Tässä, keksejä.
- Voisitko kiirehtiä?
634
00:34:08,320 --> 00:34:09,280
Oikeasti.
635
00:34:10,480 --> 00:34:14,360
Nuorta seksiä.
Romanttista kuin Barry White.
636
00:34:21,600 --> 00:34:24,120
Ei, älä... Lisa, pidä sikaa silmällä!
637
00:34:24,960 --> 00:34:26,840
- Keksejä, keksejä.
- Se aikoo...
638
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Älä vedä sitä ulos!
639
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
Sen täytyy olla kohta valmis.
640
00:34:33,040 --> 00:34:35,920
Niin onkin. Valtavat määrät spermaa.
641
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
Ei. Ei, ei, ei.
642
00:34:38,520 --> 00:34:40,520
No niin, sian penis on ulkona.
643
00:34:41,280 --> 00:34:42,320
Okei, nopeasti.
644
00:34:42,320 --> 00:34:44,640
Lopulta saimme kaikki siat hoideltua -
645
00:34:44,760 --> 00:34:47,200
ja takaisin sinne, missä niiden piti olla.
646
00:34:48,080 --> 00:34:50,000
- Ja voisin rentoutua.
- No niin.
647
00:34:51,560 --> 00:34:53,520
- Ei hätää, se...
- Voi paskat.
648
00:34:54,960 --> 00:34:56,200
Mitä helvettiä?
649
00:34:59,000 --> 00:35:00,320
Mitä hemmettiä tuo on?
650
00:35:02,200 --> 00:35:05,360
Onko yksi sioista oksentanut taskuuni?
651
00:35:05,920 --> 00:35:06,840
Et ole tosissasi.
652
00:35:07,400 --> 00:35:08,800
- Katso.
- Mitä ihmettä...
653
00:35:12,480 --> 00:35:14,000
Mitä helvettiä tämä on?
654
00:35:14,760 --> 00:35:15,600
Onko se...
655
00:35:16,120 --> 00:35:17,160
Onko se...
656
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
Voi helvetti sentään.
657
00:35:38,560 --> 00:35:40,760
Oli kulunut lähes kaksi kuukautta -
658
00:35:40,760 --> 00:35:45,280
siitä, kun vehnä ja pavut
oli kylvetty pellolle.
659
00:35:45,920 --> 00:35:51,160
Charlien mielestä meidän piti tarkistaa,
miten uudistava viljely sujui.
660
00:35:53,280 --> 00:35:57,160
Saanko kysyä, Charlie,
kaikki tuo, joka näyttää ruoholta...
661
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
- Jep.
- ...ei ole ruohoa, vaan vehnää?
662
00:35:59,280 --> 00:36:00,880
Se on vehnää.
663
00:36:00,880 --> 00:36:03,840
Ja nämä ovat papuja.
664
00:36:03,840 --> 00:36:06,080
- Mitä papuja?
- Katso, poimin juuret.
665
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Aika jännittävää.
666
00:36:07,360 --> 00:36:09,920
Ja Kalebin mielestä tämä ei toimisi,
mutta toimii.
667
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
Hän sanoi, että kylvötapa ei.
668
00:36:11,560 --> 00:36:13,080
- No, se toimii.
- Aivan.
669
00:36:13,600 --> 00:36:15,440
- Hemmetin hyvää maata.
- Niin.
670
00:36:15,440 --> 00:36:19,080
Se vanha Groove Armada -tyyppi
on tehnyt hyvää työtä, eikö niin?
671
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
Ihan hyvää.
672
00:36:21,080 --> 00:36:21,920
Ja sitten...
673
00:36:22,640 --> 00:36:25,080
Ei mitään tauteja. Ne ovat puhtaita.
674
00:36:25,680 --> 00:36:26,880
Katso noita matoja.
675
00:36:26,880 --> 00:36:28,920
Tästä hän innostuu.
676
00:36:28,920 --> 00:36:31,040
- Kuka? Hänkö?
- Niin, madoista.
677
00:36:31,880 --> 00:36:33,280
Arvaa, mitä tämä todistaa?
678
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
Sen, että revit maasta terveen kasvin,
679
00:36:35,880 --> 00:36:38,320
- joka vie minulta tuloja.
- Siinä on nystyröitä.
680
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Koska olemme täällä, biologian oppitunti.
681
00:36:40,520 --> 00:36:42,120
Tässä on nystyröitä.
682
00:36:42,120 --> 00:36:44,920
Ja se on kohta, jossa taika
tapahtuu palkokasveissa.
683
00:36:44,920 --> 00:36:48,120
Se sitoo typpeä ilmakehästä -
684
00:36:48,120 --> 00:36:50,000
ja varastoi sen kasviin.
685
00:36:50,000 --> 00:36:52,160
- Sitähän yritämme tehdä, vai mitä?
- Niin.
686
00:36:52,280 --> 00:36:54,200
Tai ei kasveihin, vaan maaperään.
687
00:36:54,320 --> 00:36:56,920
Ei se vapaudu maaperään,
ellei kasvia tuhota.
688
00:36:56,920 --> 00:36:58,560
Mutta ne ovat pinkkejä.
689
00:36:58,560 --> 00:37:00,920
- Näetkö sen?
- Juu.
690
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Eli ne ovat aktiivisia.
691
00:37:02,920 --> 00:37:06,680
Joten bakteerit tässä
tavallaan valmistavat typpeä.
692
00:37:06,800 --> 00:37:11,120
Mies Groove Armadasta
tuottaa typpeä maaperässäni.
693
00:37:11,120 --> 00:37:14,520
Tuota lausetta ei ole kukaan sanonut
koskaan aiemmin.
694
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
Charlie ja minä palasimme toimistoon -
695
00:37:19,120 --> 00:37:21,880
puhumaan kunnan sulkemisilmoituksesta...
696
00:37:22,360 --> 00:37:23,520
SULKEMISILMOITUS
697
00:37:23,520 --> 00:37:26,040
...joka ei vain sulkenut ravintolaa,
698
00:37:26,640 --> 00:37:30,760
vaan teki maatilakaupan pyörittämisestäkin
liki mahdotonta.
699
00:37:32,080 --> 00:37:34,120
Meidän pitäisi myös sulkea pieni baari,
700
00:37:34,120 --> 00:37:36,640
missä asiakkaat voivat
ostaa Hawkstone-oluttani.
701
00:37:38,840 --> 00:37:41,920
He eivät halunneet
autoja pysäköitävän pelloille,
702
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
ja vessojenkin olisi lähdettävä.
703
00:37:45,680 --> 00:37:47,080
- Terve!
- Ja mikä pahinta,
704
00:37:47,080 --> 00:37:50,080
he vaativat,
että suljemme hampurilaispakun.
705
00:37:50,920 --> 00:37:53,160
Hampurilainen, kaksi tryffeliä,
yksi chili.
706
00:37:53,160 --> 00:37:54,400
- Juu.
- Kiitos paljon.
707
00:37:54,400 --> 00:37:58,480
Joka oli nyt ainoa realistinen keino
myydä lihaamme.
708
00:37:59,200 --> 00:38:00,800
Paljon kiitoksia.
709
00:38:02,640 --> 00:38:06,080
En uskonut, että ravintola voisi palata.
710
00:38:06,960 --> 00:38:10,080
Mutta piti tehdä jotain
suojellaksemme myymälää.
711
00:38:12,280 --> 00:38:14,360
- Maatilakauppa.
- Maatilakauppa.
712
00:38:14,360 --> 00:38:16,640
Meidän on tehtävä valintoja.
713
00:38:16,640 --> 00:38:17,560
Selvä.
714
00:38:17,560 --> 00:38:21,160
Jos he pitävät kiinni
sulkemismääräyksestä, ei pysäköintiä,
715
00:38:21,280 --> 00:38:23,000
he kieltävät pysäköinnin tiellä,
716
00:38:23,000 --> 00:38:25,960
emmekä voi myydä mitään muuta kuin omenaa.
717
00:38:26,560 --> 00:38:31,880
Joten ajattelin, että miksemme
yrittäisi siirtää maatilakauppaa tänne.
718
00:38:31,880 --> 00:38:35,440
Se ei ole Chadlingtonin aluetta.
719
00:38:35,440 --> 00:38:40,200
Ja mikä tärkeintä, tuo osa
ei ole luonnonkaunista aluetta.
720
00:38:40,320 --> 00:38:41,160
Ei.
721
00:38:41,280 --> 00:38:42,800
Mitä jos siirrämme sen sinne?
722
00:38:42,800 --> 00:38:44,640
Jos vain suljemme sen täällä,
723
00:38:44,760 --> 00:38:47,320
tulee isot tappiot
kaikesta tekemästämme työstä,
724
00:38:48,040 --> 00:38:51,600
tiedäthän, sähkön ja vessojen asentaminen,
725
00:38:51,600 --> 00:38:53,160
betonilattiat, kaikki.
726
00:38:53,160 --> 00:38:55,520
- Myös itse kaupan rakentaminen.
- Niin.
727
00:38:55,520 --> 00:38:57,360
Joten mennään kunnan puheille:
728
00:38:58,080 --> 00:39:01,440
"Miten olisi, jos siirtäisimme kaupan
maatilan yläpäähän?"
729
00:39:02,400 --> 00:39:04,520
Ymmärrän tuon logiikan, mutta...
730
00:39:05,080 --> 00:39:06,640
Tiesin, että on joku "mutta".
731
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
Ei ole takeita siitä,
että he antavat luvan.
732
00:39:09,280 --> 00:39:11,760
Joten meidän pitäisi...
733
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
- Minusta...
- Taistella vastaan?
734
00:39:15,400 --> 00:39:18,280
Taistelu ei ole välttämättä oikea sana.
735
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
Se on tunnesana,
mutta minusta meidän pitäisi -
736
00:39:20,800 --> 00:39:24,160
esittää näkemyksemme
järkevällä, loogisella,
737
00:39:24,280 --> 00:39:25,640
objektiivisella tavalla...
738
00:39:25,640 --> 00:39:28,640
- Sitten taistella ääliöitä vastaan.
- Mitä ei ole tehty.
739
00:39:28,760 --> 00:39:31,080
Vasaroida tyypit maahan kuin telttatapit.
740
00:39:31,080 --> 00:39:33,640
Joistakin kohdista meidän kai täytyy -
741
00:39:33,760 --> 00:39:35,680
- olla tiukempia.
- Ei kaikesta.
742
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
- Niin.
- Kuten, tiedäthän...
743
00:39:38,320 --> 00:39:39,160
Käymälöistä.
744
00:39:39,160 --> 00:39:41,800
- Niin...
- He sanovat, ettei vessoja saa olla.
745
00:39:41,800 --> 00:39:45,600
Joten kun on kaupan myyjätyttö
eikä voi mennä...
746
00:39:45,600 --> 00:39:48,840
- Ei ole vessaa.
- Tai myyjäpoika, kumpi vain.
747
00:39:49,640 --> 00:39:52,360
Se on vaikeampaa.
Poika voi mennä puskiin, tyttö ei.
748
00:39:52,360 --> 00:39:54,280
Jos töissä täytyy mennä WC:hen,
749
00:39:54,280 --> 00:39:55,640
- on mentävä autolla.
- Juu.
750
00:39:55,640 --> 00:39:58,160
- Suljettava kauppa.
- Suljettava ja tultava tänne.
751
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Ja takaisin, se on ongelma.
752
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
Joka tapauksessa,
minusta meidän pitäisi...
753
00:40:02,080 --> 00:40:03,480
Ei siirtää sitä.
754
00:40:03,480 --> 00:40:06,680
- Puhua lakimiehen kanssa...
- Ei taistella, mutta...
755
00:40:06,800 --> 00:40:10,960
...ja sitten laatia vankka,
objektiivinen vastine.
756
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
Vankka?
757
00:40:11,960 --> 00:40:13,160
Niin.
758
00:40:13,280 --> 00:40:15,200
Olen katsonut Yellowstonea.
759
00:40:16,360 --> 00:40:18,400
Kun joku ei miellytä, tämä murhataan,
760
00:40:18,400 --> 00:40:21,560
viedään osavaltion rajan yli
ja heitetään rotkoon.
761
00:40:22,360 --> 00:40:24,280
Olen katsonut sitä kohtausta paljon.
762
00:40:28,920 --> 00:40:33,640
Charlie vetäytyi työhuoneeseensa
aloittamaan vetoomuksen teon.
763
00:40:36,880 --> 00:40:42,200
Lisa ja minä palasimme
siankasvatuksen mutaisiin hommiin.
764
00:40:47,080 --> 00:40:48,760
Voi paska. Katso nyt.
765
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
Olemme jumissa kuin mikäkin.
766
00:41:00,640 --> 00:41:03,440
- Olet juuttunut mutaan.
- Juu. Tämä ei liiku.
767
00:41:03,440 --> 00:41:06,320
- Ne tulevat katsomaan show'ta.
- Juu, nauramaan minulle.
768
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Katso, ne kaikki...
769
00:41:10,120 --> 00:41:13,000
Katso nyt niitä!
Niin hassuja, nuo pikku korvat.
770
00:41:13,000 --> 00:41:15,760
- Korvat!
- Nauravat meille rivissä.
771
00:41:15,760 --> 00:41:18,160
- Ne kasvavat nopeasti, vai mitä?
- Tosiaan.
772
00:41:21,880 --> 00:41:24,680
Meidän on kai hyväksyttävä,
että tämä jää tähän,
773
00:41:24,800 --> 00:41:28,400
kunnes joko tulee pakkasta, tai...
774
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
Ei, haen traktorin.
Voimme vetää sen pois sillä.
775
00:41:32,440 --> 00:41:36,760
Kun palasin Lambon kanssa,
Lisa ja minä koimme pikku yllätyksen.
776
00:41:38,200 --> 00:41:39,400
Hei, Lisa.
777
00:41:39,400 --> 00:41:40,840
Hei, Kaleb!
778
00:41:41,360 --> 00:41:42,160
Miten loma?
779
00:41:42,280 --> 00:41:44,120
- Judith, olet palannut!
- Hyvin sujui.
780
00:41:44,760 --> 00:41:46,000
Judith?
781
00:41:46,000 --> 00:41:48,120
- Judith Chalmers.
- Kuka se on?
782
00:41:48,120 --> 00:41:50,800
- Lomahenkilö. Ei väliä.
- Olen ollut lomalla kerran.
783
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
Mitä mieltä olet?
784
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Ei huono, vai mitä?
785
00:41:58,640 --> 00:41:59,680
Ei huono?
786
00:41:59,800 --> 00:42:00,800
Niin, katso.
787
00:42:01,560 --> 00:42:04,320
Kun viimeksi näin tämän,
se oli kiva perunapelto.
788
00:42:04,320 --> 00:42:07,480
Tiedän, mutta katso nyt.
Tämä on valtava sikayritys.
789
00:42:10,080 --> 00:42:11,400
Loistavaa, eikö?
790
00:42:11,400 --> 00:42:14,120
Ensinnäkin, kuunteles nyt.
791
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
- Kuka vittu tämän aidan teki?
- Me!
792
00:42:17,800 --> 00:42:19,920
- Ketkä me?
- Lisa ja minä.
793
00:42:19,920 --> 00:42:24,600
Sateessa. Myöhään illalla.
Saimme koko aidan valmiiksi.
794
00:42:24,600 --> 00:42:26,760
- Katso nyt sitä.
- Mikä siinä on vikana?
795
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
Ensinnäkin pylväät eivät
edes ole samalla korkeudella.
796
00:42:29,840 --> 00:42:31,520
Sillä ei ole väliä, Kaleb.
797
00:42:31,520 --> 00:42:34,760
On sillä! Ja tie, katso. En pysty...
798
00:42:34,760 --> 00:42:36,040
Älä hössötä.
799
00:42:36,040 --> 00:42:39,560
- Mikä tiessä on vikana?
- Kaikki näkevät sen. Näyttää paskalta.
800
00:42:39,560 --> 00:42:42,320
- No...
- Katso! Katso tuota linjaa.
801
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
Käytittekö merkkinarua?
802
00:42:44,280 --> 00:42:46,160
- Mitä?
- Käytittekö merkkinarua?
803
00:42:46,160 --> 00:42:47,760
Ei ollut aikaa sellaiseen.
804
00:42:47,760 --> 00:42:50,160
Olimme todella... Se oli kiirehomma.
805
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Joka tapauksessa saimme sen tehtyä.
806
00:42:52,160 --> 00:42:55,400
Yksikään ei ole karannut.
Laitetaan kyltti, jossa lukee:
807
00:42:55,400 --> 00:42:57,360
"Kaleb rakensi nämä aidat."
808
00:42:58,320 --> 00:43:00,480
Tämä on ihan mahtava.
809
00:43:00,480 --> 00:43:02,280
Siat kyllä näyttävät upeilta.
810
00:43:02,280 --> 00:43:03,640
Selitän, miten se toimii.
811
00:43:03,760 --> 00:43:05,160
- Vain siksi...
- Possuli.
812
00:43:05,160 --> 00:43:08,520
Olen lukenut kirjaa.
Vieroitetut ovat tuolla.
813
00:43:08,520 --> 00:43:11,520
- Juu.
- Karju -
814
00:43:11,520 --> 00:43:13,640
ja kaksi emakkoa ovat täällä, ja...
815
00:43:13,760 --> 00:43:17,640
Aloitimme tuolta ja sitten laitoimme
sen sinne kolmen emakon seuraan.
816
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
Kun... Hetkonen.
817
00:43:18,920 --> 00:43:20,480
Se on nyt hoitanut hommat.
818
00:43:22,280 --> 00:43:24,960
Täällä on suoraan sanoen
ollut kunnon sikaorgiat.
819
00:43:24,960 --> 00:43:27,000
- Laitoit karjun tuonne...
- Niin.
820
00:43:27,000 --> 00:43:29,400
...ja sitten viikon päästä toisten luo.
821
00:43:29,400 --> 00:43:30,360
Juu.
822
00:43:32,160 --> 00:43:33,360
Mitä vikaa siinä on?
823
00:43:35,800 --> 00:43:37,880
Ei, vitsailet. Et voi olla tosissasi.
824
00:43:37,880 --> 00:43:39,800
Sano, että valehtelet.
825
00:43:40,520 --> 00:43:41,360
En.
826
00:43:41,960 --> 00:43:43,560
Oletko laskenut niiden nännit?
827
00:43:44,720 --> 00:43:47,320
- En.
- Sialla on noin 14 nänniä.
828
00:43:47,320 --> 00:43:50,000
Ne saavat 10 - 14 poikasen pesueita.
829
00:43:50,000 --> 00:43:51,760
No, olen tehnyt sen.
830
00:43:51,760 --> 00:43:53,880
Niin, mutta siihen pitää jättää väliä.
831
00:43:53,880 --> 00:43:56,800
Ei 50 porsasta samaan aikaan.
832
00:43:58,000 --> 00:44:01,960
Kohta täällä on 50 pientä porsasta
juoksentelemassa yhtaikaa.
833
00:44:01,960 --> 00:44:03,000
Siis oikeasti.
834
00:44:03,720 --> 00:44:05,760
Voi helvetti.
835
00:44:07,880 --> 00:44:09,080
{\an8}SEURAAVASSA JAKSOSSA
836
00:44:09,080 --> 00:44:12,120
{\an8}Varoisin tekemästä mitään
näiden törmien lähellä.
837
00:44:13,040 --> 00:44:14,040
Näin se käy!
838
00:44:15,960 --> 00:44:19,920
En ole koskaan nähnyt
tällaista epäpätevyyttä.
839
00:44:22,320 --> 00:44:25,360
Olen äimän käkenä.
840
00:44:54,760 --> 00:44:56,760
Tekstitys: Melina Kajander
841
00:44:56,760 --> 00:44:58,840
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama