1 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 Geraldilla oli diagnosoitu eturauhassyöpä. 2 00:00:26,600 --> 00:00:30,240 Kaleb ja minä puhuimme siitä samalla kun yritimme tehdä asiat, 3 00:00:30,240 --> 00:00:32,600 jotka poissaoleva ystävämme yleensä tekee. 4 00:00:33,960 --> 00:00:34,840 Voi hitto. 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,760 Ei. 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,040 Ei. 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 Hitto, että on monimutkaista. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,240 Joo. 9 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 Olen soitellut. 10 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 Lääkäreille ja muille. 11 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 Juu. 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Ja hänen ennusteensa on tosi hyvä. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,120 - Mutta häntä pelottaa kovasti. - Niin. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 Hän ei ymmärrä, tiedäthän sen. 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,160 Tiedän, ettei ymmärrä. 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 Ja hän on tolaltaan, aika ilmeisistä syistä. 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,720 Hän kuuli vain: "Olen pahoillani, se on syöpä." 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,960 Niin. 19 00:01:04,960 --> 00:01:06,400 Hän on järkyttynyt. 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,360 Ja peloissaan. 21 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Ei. 22 00:01:10,280 --> 00:01:13,120 Hän on vahva, työskennellyt maatilalla koko ikänsä. 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,280 - Tiedän... - Hän ei ole rapakunnossa. 24 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 Hän voisi tehdä päivän... 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 - Miten vanha hän on? 70? - 74. 26 00:01:19,520 --> 00:01:20,480 Hän on mahtava. 27 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 CLARKSONIN FARMI 28 00:01:32,560 --> 00:01:37,520 LUKU 18 SIKAILUA 29 00:01:41,640 --> 00:01:44,400 Myöhäissyksy oli alkamassa. 30 00:01:46,240 --> 00:01:49,880 Ja Kalebin puolella maatilaa, viljelyalueella, 31 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 asiat eivät sujuneet hyvin. 32 00:01:53,840 --> 00:01:57,520 Jeremy ja Charlie sanoivat, että on liian myöhäistä kylvää rapsia. 33 00:01:58,520 --> 00:02:01,920 Tein päätöksen tilan johtajana kylvää sen itse. 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,560 Ja ikävä kyllä se epäonnistui. 35 00:02:08,680 --> 00:02:09,560 Ärsyttävää. 36 00:02:12,040 --> 00:02:14,840 Ja kun Kaleb tuli tapaamaan minua, 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,960 hän ärsyyntyi vielä lisää. 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,080 Kuka helvetti tuo on? 39 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Hyvä että kysyt. 40 00:02:25,440 --> 00:02:28,760 Hän on itse asiassa puolet Groove Armadasta. 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,000 - Mistä? - Puolet Groove... 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Hän oli Groove Armadassa. 43 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 En tiedä, mikä se on. Miksi hän on pellollani? 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 Asia on niin, että toinen Doncasterin poika, Andy Cato, 45 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 ei enää tee tätä työkseen. 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,840 Kuten minä, hän on nyt siirtynyt maanviljelyyn. 47 00:02:59,440 --> 00:03:03,480 Pari viikkoa aiemmin hän ja liikekumppaninsa George Lamb - 48 00:03:04,840 --> 00:03:08,000 olivat käyneet puhumassa suuresta ideastaan. 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 Tiedän, että termi on uudistava maatalous. 50 00:03:12,040 --> 00:03:12,960 Niin. 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,600 Mutta haluaisin ymmärtää, mitä se oikein on. 52 00:03:15,600 --> 00:03:19,960 Pohjimmiltaan nykyinen maatalous sotii luontoa vastaan. 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 Ja se on tuonut ongelmia. 54 00:03:21,760 --> 00:03:26,240 Maaperämme on myllätty ja myrkytetty siihen pisteeseen, 55 00:03:26,240 --> 00:03:28,560 että lähivuosikymmeninä se antaa periksi. 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Olemme menettäneet 80 % hyönteisistä. 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,040 Niin ei voi jatkua. 58 00:03:32,040 --> 00:03:35,800 Uudistava maatalous on viljelytapa, 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,840 joka yrittää jäljitellä luontoa. 60 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 - Mutta se ei ole luomuviljelyä. - Ei. 61 00:03:40,080 --> 00:03:45,520 Luomuviljelyssä pääasia on se, ettei käytetä kemikaaleja. 62 00:03:45,520 --> 00:03:50,440 Eroamme siitä siinä, että arvioimme joka peltoalueen - 63 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 ja yritämme selvittää, mitä se tarvitsee. 64 00:03:52,760 --> 00:03:56,000 Otamme esimerkiksi kasvin pellolta, tutkimme sitä - 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,320 ja se kertoo meille, että puuttuu - 66 00:03:58,320 --> 00:04:01,520 booria, magnesiumia tai jotain muuta, 67 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 ja voimme ruokkia maata tarpeen mukaan. 68 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 Sen sijaan, että heitetään - 69 00:04:05,800 --> 00:04:08,200 tuhansia kiloja pellolle, joka on... 70 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 Niinhän me teemme. 71 00:04:09,600 --> 00:04:14,600 Ruiskutamme litratolkulla kemikaaleja - 72 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 kaikille pelloille. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,480 Andy selitti, että uudistavan maatalouden tavoite - 74 00:04:20,480 --> 00:04:24,320 oli kopioida tapaa, jolla luonto tykkää sekoittaa asioita. 75 00:04:25,240 --> 00:04:28,560 Yksi asia, jota ei koskaan löydä metsästä tai pensasaidasta, 76 00:04:28,560 --> 00:04:31,120 mistään luonnosta, on vain yksi kasvityyppi. 77 00:04:31,680 --> 00:04:36,240 Luonto ei koskaan salli vain yhtä kasvityyppiä yhdellä alueella. 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 Jos miettii kuivaa vuotta, kuten tätä, 79 00:04:38,880 --> 00:04:42,160 ne osat, jotka ovat pärjänneet, ovat pensaat ja metsät, 80 00:04:42,160 --> 00:04:43,640 ne joihin ei ole kajottu. 81 00:04:43,640 --> 00:04:46,520 - Siis ne, jotka ovat pysyneet vihreinä? - Niin. 82 00:04:47,160 --> 00:04:51,720 Ja kuten pensasaidat, metsät ja niityt todistavat, 83 00:04:52,320 --> 00:04:55,160 kun se toimii, siihen ei tarvitse laittaa mitään, 84 00:04:55,160 --> 00:04:56,680 koska luonto hoitaa asian. 85 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 Meidän on päästävä eroon yksipuolisesta viljelystä. 86 00:04:59,920 --> 00:05:01,680 OLKAA TARKKANA 87 00:05:01,680 --> 00:05:04,120 TÄMÄ ON TÄRKEÄÄ 88 00:05:04,120 --> 00:05:07,480 Ehdotat siis vehnän ja jonkin muun kylvämistä - 89 00:05:07,480 --> 00:05:09,320 samalle pellolle yhtaikaa? 90 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 - Nimenomaan. - Juu. 91 00:05:10,320 --> 00:05:14,320 Joten hyvä lähtökohta on idea vehnästä ja pavuista... 92 00:05:14,320 --> 00:05:16,360 - Samalle pellolle? - Samalle pellolle. 93 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 Siinä tapahtuu kaksi asiaa. 94 00:05:18,200 --> 00:05:23,520 Yksi on typpi ilmakehästä, jota siellä on paljon... 95 00:05:23,520 --> 00:05:25,000 - 80 %, eikö? - Niin. 96 00:05:25,680 --> 00:05:28,320 Pavut sitovat sitä ja välittävät maaperään, 97 00:05:28,320 --> 00:05:33,040 missä sitä tarvitaan korvaamaan lannoitteet. 98 00:05:33,040 --> 00:05:34,120 Pavutko? 99 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 Ne ovat typen sitojia. 100 00:05:36,080 --> 00:05:39,840 Eli kylvämällä kahta erilaista kasvia samalle pellolle - 101 00:05:39,840 --> 00:05:44,320 saamme alulle prosessin, joka ruokkii maaperää mikrobeilla, 102 00:05:44,320 --> 00:05:47,880 ja maaperää on autettava toipumaan erilaisilla kasveilla. 103 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 Mutta tuotot kai tulevat olemaan minimissä. 104 00:05:50,520 --> 00:05:54,080 Ei siinä kasva yhtä paljon papuja kuin jos olisi vain papupelto, 105 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 tai yhtä paljon vehnää kuin vehnäpellolla. 106 00:05:56,440 --> 00:05:57,680 No, juttu on näin. 107 00:05:57,680 --> 00:06:00,280 Pellon kokonaistuotto tulee olemaan korkeampi. 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,840 - Todellako? - Juu. 109 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Ymmärrän, mitä tarkoitatte. 110 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 - Nettomarginaalien suhteen. - Niin. 111 00:06:07,320 --> 00:06:11,640 Kaiken kaikkiaan voi saada vähemmän tuottoa itse painossa, 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 mutta jos vähentää tuotantokulut, 113 00:06:13,520 --> 00:06:17,240 esimerkiksi kemikaalien hinnat, jotka nousevat kaiken aikaa, 114 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 marginaali on korkeampi. 115 00:06:18,520 --> 00:06:21,920 Ja lisäksi maaperää tervehdytetään, 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 eli sitä voi viljellä loputtomiin. 117 00:06:23,920 --> 00:06:26,440 Jos jatkat nykyisellä systeemillä, 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 joka perustuu kemikaaleihin, on todennäköistä, 119 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 että parin sukupolven kuluttua - 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 maatilalla ei pysty tuottamaan ruokaa. 121 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 Eli jos alamme ajatella muutakin kuin itse tuottoa, 122 00:06:36,080 --> 00:06:38,320 kuten itse sadon painoa, 123 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 eikä kuinka paljon... 124 00:06:39,720 --> 00:06:44,600 Koska puhumme aina vain siitä, montako tonnia hehtaaria kohden. 125 00:06:45,160 --> 00:06:48,760 Jos alamme puhua siitä, montako puntaa ja penniä per hehtaari... 126 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 - Niin. - Pidän tuosta. 127 00:06:50,680 --> 00:06:53,360 Niin, koska ei tarvitse maksaa - 128 00:06:53,360 --> 00:06:57,000 100 000 puntaa lannoitteesta. 129 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 Nimenomaan. 130 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 Sitten seurasi todella houkutteleva kohta. 131 00:07:01,440 --> 00:07:03,880 Andy ja George takaisivat ostavansa - 132 00:07:03,880 --> 00:07:08,960 kaikki kasvit, joita kasvatamme heidän menetelmällään, hyvään hintaan. 133 00:07:08,960 --> 00:07:10,760 - Varmasti. - Ostatteko ne? 134 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 Ostamme hyvään hintaan. 135 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 - Selvä, vielä parempi. - Juu. 136 00:07:14,160 --> 00:07:17,680 Ostatte parempaan hintaan kuin saisin tavalliselta ostajalta... 137 00:07:17,680 --> 00:07:18,920 Juu, takuulla. 138 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 Ja kenelle sitten myytte ne? 139 00:07:20,680 --> 00:07:23,560 Tällä hetkellä meillä on noin 250 asiakasta. 140 00:07:23,560 --> 00:07:26,600 Pienistä käsityöläisleipomoista - 141 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 aina Marks & Spenceriin. 142 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Marks & Spenceriin? 143 00:07:30,200 --> 00:07:34,920 Marks & Spenceriin. Eli sinun jauhosi voivat päätyä sinne. 144 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 Charlie ja minä olimme myytyjä. 145 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 Luovutin siis yhden pelloista Andylle - 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,920 nähdäkseni, toimisiko hänen maaperäystävällinen systeeminsä. 147 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 Nyt piti vain toivoa, ettei Kaleb pahastuisi. 148 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 Suututtaa, kun näen hänet tuolla. 149 00:08:01,000 --> 00:08:03,720 Et tiedä, mitä hän kylvää. Vehnää ja papuja. 150 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Näen papupussin. 151 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 Niin, hänellä on vehnää ja papuja syöttösuppilossaan. 152 00:08:07,960 --> 00:08:12,320 Pelto on minun. Olen kylvänyt sen viimeiset kuusi vuotta. 153 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 No, tänä vuonna ei tarvitse, koska hän tekee sen. 154 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 Hän käyttää kylvökonetta. 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 - Ei se toimi. - Miksi ei? 156 00:08:20,680 --> 00:08:23,440 Katso tuonne. Mitä näet? 157 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 Mutaa. 158 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 Ei, mitä muuta? 159 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 - Kiviä. - Niin. 160 00:08:27,440 --> 00:08:30,320 Me käytämme siksi kylvöäestä. 161 00:08:30,320 --> 00:08:33,000 Se siirtää kiven tieltä, sitten istuttaa siemenen. 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 - Juu. - Jos tuohon käyttää kylvökonetta, 163 00:08:35,280 --> 00:08:38,640 se menee kiven yli ja istuttaa siemenen kiven päälle. 164 00:08:40,760 --> 00:08:42,120 - Niinkö? - Niin. 165 00:08:43,640 --> 00:08:46,760 Hän luulee tätä pehmeäksi pelloksi, mutta ei se ole. 166 00:08:47,320 --> 00:08:50,480 Ryhdyin diplomaatiksi, 167 00:08:50,480 --> 00:08:53,360 koska näiden kahden oli aika tavata. 168 00:08:54,160 --> 00:08:57,000 Ole mukava. Älä kiukuttele kuin pikkulapsi. 169 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Andy, Kaleb. 170 00:09:01,480 --> 00:09:02,640 Kaleb, Andy. 171 00:09:02,760 --> 00:09:03,960 Hän on innoissaan. 172 00:09:03,960 --> 00:09:06,760 - Hauska tavata. - Hän on innoissaan, koska... 173 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 - Siltä näyttääkin. - Ei, koska... 174 00:09:09,040 --> 00:09:10,760 No... Joku muukin tulee. 175 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 - Hei. - Oletko kylvänyt istutuslapiolla? 176 00:09:13,440 --> 00:09:15,880 - Hän on kuopinut kuin kana. - Juu. 177 00:09:16,000 --> 00:09:20,200 Ensimmäiseksi hän sanoi, että kylvät kylvökoneella, 178 00:09:20,200 --> 00:09:22,160 mikä ei toimi tällä pellolla. 179 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 - Siellä on paljon kiviä. - Niin. 180 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Uskotko, että toimii? 181 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 Olen samaa mieltä kivistä. 182 00:09:27,400 --> 00:09:31,520 Mutta tämä kone kylvää kahta asiaa samaan aikaan. 183 00:09:31,520 --> 00:09:35,200 Se kylvää probioottista nestettä yhtaikaa siemenen kanssa. 184 00:09:35,200 --> 00:09:38,360 Jos selviämme kivistä, saamme homman hoidettua. 185 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 Mitä neste sitten on? Lannoitetta? 186 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 Ei, se johtuu siitä, että yritämme - 187 00:09:42,720 --> 00:09:45,960 herättää maaperän takaisin eloon, ja... 188 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 "Takaisin eloon." Sehän on elossa. 189 00:09:47,880 --> 00:09:52,200 Tarkoitatko, että jos revit tämän ja laitat sinne - 190 00:09:52,200 --> 00:09:55,480 mitä ikinä laitatkin, saat paremman tuoton kuin minä? 191 00:09:55,480 --> 00:09:56,760 - Ei, ei. - Selvä. 192 00:09:56,880 --> 00:09:58,760 Tienaatko enemmän kuin minä? 193 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 Palataan askel taaksepäin, koska jos... 194 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 - Kuin puhuisi auringolle. - Mitä? 195 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 - Jos... - Niskani. 196 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 Pitäisikö minun tulla alas? 197 00:10:09,760 --> 00:10:13,000 - Joo, jos sopii. Nyt on parempi. - No niin. 198 00:10:13,000 --> 00:10:15,280 Näin, kun laitoit kaksi... Kylvitkö vehnää? 199 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 Ja papuja. 200 00:10:16,520 --> 00:10:20,480 Miten sinä... Kuinka korjaat ne niin, ettet menetä mitään? 201 00:10:20,480 --> 00:10:22,760 Se tehdään niin, ettei menetetä mitään. 202 00:10:22,880 --> 00:10:25,200 Ne menevät viljanlajittelukoneen läpi. 203 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Mikä maksaa myös enemmän. 204 00:10:26,600 --> 00:10:30,240 Mutta sinun ei tarvitse huolehtia siitä, koska sopimus on, 205 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 että me erottelemme vehnän ja pavut. 206 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 - He tekevät sen. - Ostatteko ne sitten? 207 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 - Juu. - Juu. Ja he maksavat enemmän. 208 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 Hyvä on. 209 00:10:40,760 --> 00:10:42,880 Seuraava kysymys. Olitko bändissä? 210 00:10:42,880 --> 00:10:44,760 - Olin. - Sen huomaa. 211 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Kuinka niin? 212 00:10:45,880 --> 00:10:48,400 Koska jätit traktorin käyntiin, ja bensaa palaa. 213 00:10:58,960 --> 00:11:00,800 Oli marraskuun loppu, 214 00:11:01,840 --> 00:11:05,560 ja perehdyin uusimpiin läksyihini. 215 00:11:06,600 --> 00:11:09,720 Yorkshiren sika. Ketäs tuijotat? 216 00:11:10,480 --> 00:11:14,760 Sillä Charlien protestista huolimatta olin ostanut sikoja, 217 00:11:14,760 --> 00:11:17,680 ja niiden saapumiseen oli vain päiviä. 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 Aaltopeltiä. 219 00:11:22,520 --> 00:11:27,600 Sen vuoksi oli rakennettava kolme isoa aitausta perunapellolle. 220 00:11:28,400 --> 00:11:32,800 Siinä olisi paljon työtä, ja tarvitsin asiantuntijan apua. 221 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 Kaleb on sairas. 222 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Selvä. 223 00:11:40,320 --> 00:11:44,400 Luulin, että maataloustöissä mennään aina töihin, sillä siisti. 224 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 Liikkeellä on flunssaa. 225 00:11:46,640 --> 00:11:49,120 - Niin, mutta se on vain flunssaa. - Kamalaa. 226 00:11:49,120 --> 00:11:50,520 Pikkulapset. 227 00:11:50,520 --> 00:11:53,640 Voisitko ottaa kurottajan? Kyseessä on hätätilanne. 228 00:11:58,640 --> 00:11:59,600 Katsokaas tätä. 229 00:11:59,600 --> 00:12:04,440 Diddly Squatin raskas koneisto ryhtyy toimintaan. 230 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 Ei helvetti. Tuulta. 231 00:12:15,960 --> 00:12:18,480 Ei! Minulla on oma purje. 232 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 - Tiedätkö, mitä sikoja ostin? - En. 233 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Shandy & Blacksejä. 234 00:12:26,680 --> 00:12:29,880 Ja ne ovat kotoisin, näetkö tuon metsän? 235 00:12:29,880 --> 00:12:30,800 Juu. 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 Ne ovat Wychwoodin metsästä. 237 00:12:32,560 --> 00:12:33,840 - Ei voi olla. - Juu. 238 00:12:33,840 --> 00:12:39,480 Muutama vuosi sitten jäljellä oli vain yksi miessika. 239 00:12:39,480 --> 00:12:42,360 - Karju? - Niin, vain yksi koko maailmassa. 240 00:12:42,360 --> 00:12:43,320 Eikä. 241 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 Juu, ja maatila Deanissa pelasti sen. 242 00:12:45,760 --> 00:12:46,920 Se tuodaan takaisin. 243 00:12:46,920 --> 00:12:49,640 Päätin siis ostaa Shandy & Blacksejä. 244 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 Se kuulostaa joltain, 245 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 mitä pohjoisenglantilainen nainen juo pubissa. 246 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 - 83 metriä? - Siinä. 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 - Tässä on toinen kulma. - Noin. 248 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 Katso, maanviljelijä töissä! 249 00:13:01,600 --> 00:13:05,880 Hänellä voi olla pikku flunssa, mutta pystyy silti menemään töihin. 250 00:13:08,400 --> 00:13:12,560 Kun aitaukset oli mitattu, seuraava tehtävä oli pystyttää aidat - 251 00:13:12,560 --> 00:13:16,200 käyttäen paalutuskonetta, jonka olin pöllinyt Kalebin pihalta. 252 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 No niin. 253 00:13:19,120 --> 00:13:22,200 - Pitää saada tuo tappi... - Keskelle. 254 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 - ... tuonne. - Selvä. 255 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 - Onko noin hyvä? - Jep. 256 00:13:29,560 --> 00:13:30,520 Kiva. 257 00:13:31,920 --> 00:13:34,120 Kuvittele, jos tuossa olisi jonkun pää. 258 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 - Mennyttä. - Gangs of London. 259 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Tämä sopisi hyvin siihen sarjaan. 260 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 Tai Gangs of Chipping Norton. 261 00:13:40,240 --> 00:13:42,080 Laitetaan tuohon ihmisten päitä. 262 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 - Laitanko näitä kolmen metrin välein? - Jep. 263 00:13:52,120 --> 00:13:56,160 Nyt sataa ja on jo myöhä. 264 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 - Olen laskenut... - Jep. 265 00:13:59,480 --> 00:14:02,280 ...ja täytyy pystyttää 75 aidantolppaa, 266 00:14:02,280 --> 00:14:05,000 ennen kuin aloitetaan varsinaisen aidan tekeminen. 267 00:14:05,840 --> 00:14:08,640 Emme ole nopeita. Mutta on ensimmäinen päivämme. 268 00:14:08,640 --> 00:14:10,480 Voimme olla ylpeitä itsestämme. 269 00:14:15,760 --> 00:14:18,720 {\an8}KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 270 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 {\an8}Tämä täytyy laittaa tästä. 271 00:14:21,280 --> 00:14:22,360 {\an8}- Juu. - Selvä. 272 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 Olipa hienoa. 273 00:14:28,680 --> 00:14:29,960 Selvä, no niin. 274 00:14:30,600 --> 00:14:33,520 Kun ajan eteenpäin, se jännittyy. 275 00:14:43,240 --> 00:14:46,200 Ei, ei, ei. Jeremy! 276 00:14:47,560 --> 00:14:49,040 Vedit sen irti. 277 00:14:49,040 --> 00:14:50,600 Mitä? Vedin mitä... 278 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 Huusin sinulle, etkä kuullut. 279 00:14:53,320 --> 00:14:56,760 - Mitä vedin irti? - Viimeisen aidanpaalun. 280 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 Idiootti. 281 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 Repi koko jutun irti. 282 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 Sinun pitää katsoa minua. 283 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 - Soitetaan vaikka. - Syytellään vain toisiamme. 284 00:15:10,360 --> 00:15:11,280 Ei se sitä ole. 285 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 Yritin varmistaa, ettei se keiku edestä. 286 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Syytellään toisiamme? 287 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 Meidän on laitettava tolppa... 288 00:15:17,320 --> 00:15:20,120 Miten me... Odota, tämä on enemmänkin... 289 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 Ei, lopeta. Vain hetkeksi. 290 00:15:21,720 --> 00:15:25,600 Tuon tolpan on oltava tuossa, että se on linjassa tuon kanssa. 291 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 Ja olemme myllänneet maan tästä. 292 00:15:27,280 --> 00:15:30,080 Niin, me juuri. 293 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 Kun aidat oli pystytetty, 294 00:15:34,440 --> 00:15:37,760 huomasimme pian, että oli eräs ongelma. 295 00:15:39,080 --> 00:15:41,000 Hetkinen. Mietitäänpä tätä. 296 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 Avaisitko tuon. 297 00:15:45,360 --> 00:15:46,280 Jep. 298 00:15:47,760 --> 00:15:51,840 Eli tämä on avattava ensin. Tämä täytyy ottaa pois. 299 00:15:51,840 --> 00:15:53,640 Jos tämä avataan ensin... 300 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 - Ei, se on... - Me mokasimme. 301 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Tiedän. Se olisi pitänyt... 302 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 - Otetaan tuo pois. - Juu. 303 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 Takaiskuista huolimatta onnistuimme saamaan aitaukset valmiiksi - 304 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 ilman Kalebia tai Charlieta. 305 00:16:09,600 --> 00:16:13,080 Sitten piti aloittaa sikaloiden teko, 306 00:16:13,080 --> 00:16:15,560 johon sisältyi inhoamani juttu, 307 00:16:16,200 --> 00:16:17,680 ohjekirjanen. 308 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 Tästä tähän puoli... 309 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 - Ei helvetti, puoli tuntia ja hitot. - Mitä... 310 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Tuo menee tuohon, noin. 311 00:16:25,200 --> 00:16:26,240 - Eikö niin? - Juu. 312 00:16:26,240 --> 00:16:28,400 Kuin Ikea, mutta sioille. 313 00:16:29,760 --> 00:16:30,680 Noinko? 314 00:16:30,680 --> 00:16:31,960 Juu. 315 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 Onko tuo se maalattu? 316 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 - Selvä. - Täydellistä. 317 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 - Voi helvetti sentään. - Onko tämä... 318 00:16:42,000 --> 00:16:43,480 - Mitä? - Ei ole ovea. 319 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 - Tuo kai olisi se. - Nuo menevät tuohon. 320 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Voi jessus. 321 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 Selvä. 322 00:16:49,920 --> 00:16:53,400 Otin vain lähimmän puupalan, en tiennyt, että tarvitaan ovi. 323 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 Siat tarvitsevat oven. 324 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 Se täytyy kääntää ympäri, eikö niin? 325 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 - Nyt on kulunut tasan puoli tuntia. - Jaaha. 326 00:17:00,840 --> 00:17:02,160 Sansa. Arya. 327 00:17:03,040 --> 00:17:04,320 Menen taaksepäin. 328 00:17:05,240 --> 00:17:07,840 Sansa, Arya. Tulkaa tänne. 329 00:17:08,560 --> 00:17:11,000 Sansa, Arya. Koirat. 330 00:17:13,280 --> 00:17:14,080 Ne tulivat. 331 00:17:15,760 --> 00:17:16,560 Istu. 332 00:17:17,280 --> 00:17:19,800 Istu. Arya, istu. 333 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 Istu. Istu. 334 00:17:25,080 --> 00:17:25,920 Istu. 335 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Voi luoja. 336 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 No niin, on se aika tiukka. 337 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 Hyvä juttu. Haetaan seuraava. 338 00:17:39,920 --> 00:17:44,320 En muista, montako päivää on kestänyt rakentaa tämä sikojen vastaanottokeskus, 339 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 mutta nyt se on lähestulkoon valmis. 340 00:17:48,880 --> 00:17:49,800 Jep. 341 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Täydellistä. 342 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 Olen itse asiassa todella tyytyväinen siihen. 343 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 Jos joku sikatilallinen katsoo tätä ja haluaa kirjoittaa, 344 00:18:03,760 --> 00:18:07,400 laittakaa kirjekuoreen "Se oli meistäkin hieno." 345 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 Diddly Squatin tila, Chipping Norton, Oxfordshire. 346 00:18:14,800 --> 00:18:17,240 Mutta ponnisteluistamme huolimatta - 347 00:18:17,240 --> 00:18:22,480 sikahotelli ei ollut vielä aivan valmis, kun vieraat saapuivat. 348 00:18:26,200 --> 00:18:28,440 - Olen Jeremy. Hei. - Hei, Jeremy. Päivää. 349 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 - Tässä on Lisa. - Hei. 350 00:18:29,720 --> 00:18:31,440 - Hei. - Hauska tavata. 351 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 - Samoin. - Hei. 352 00:18:32,920 --> 00:18:34,320 - Hei. Peter. - Hauska tavata. 353 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 - Josh. Hauska tavata. - Hei, Josh. 354 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 - Mitä täällä on? - Sikalautoja. 355 00:18:38,520 --> 00:18:41,680 {\an8}- Mitä varten ne ovat? - Ne ohjaavat sikoja. 356 00:18:41,680 --> 00:18:42,960 Etteivät mene tuonne. 357 00:18:42,960 --> 00:18:46,400 - Siihen niitä siis käytetään. - Hyvä, hienoa. 358 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 Ei sikoja voi laittaa liekaan. 359 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 Olen nähnyt Baben. 360 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 Tiedän, miten juttu toimii. 361 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 Possuja. 362 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 - Miten vanhoja ne ovat? - Noin vuoden. 363 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 Ovatko ne vieroitettuja? Vai ensikoita? 364 00:19:00,920 --> 00:19:03,160 Varttumassa vieroitetuista ensikoiksi. 365 00:19:03,160 --> 00:19:05,200 En malta odottaa. Otetaanko ne ulos? 366 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Juu. 367 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Tässä ne tulevat. 368 00:19:09,560 --> 00:19:10,480 Hyviä sikoja. 369 00:19:12,520 --> 00:19:15,480 - Mene. - Ne ovat fantastisia. 370 00:19:15,480 --> 00:19:18,320 Katsokaa nyt. Harvinaista rotua. 371 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 Miten vanhoja nuo ovat? 372 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 Kohta vuoden. 373 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 Kivat sukat niillä. 374 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Tiedän. 375 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 Mutta on yksi isompi sika. 376 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 Paljon isompi sika. 377 00:19:33,440 --> 00:19:34,800 Miksi niin paljon isompi? 378 00:19:34,920 --> 00:19:36,080 Se on paljon vanhempi. 379 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Kuinka vanha se on? 380 00:19:37,440 --> 00:19:39,320 Se on siitosemakko. Noin kahden. 381 00:19:39,320 --> 00:19:42,200 Se on poikinut. Nuo eivät ole tavanneet aiemmin. 382 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 - Eivätkö? - Eivät. 383 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 Joten niiden pitää selvitellä, kuka on kuka. 384 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 Pidän nämä tässä. 385 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 Ja kaikki naissikoja. 386 00:19:48,880 --> 00:19:50,320 - Kaikki naisia. - Juu. 387 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 Näetkö, miten niskakarvat ovat pystyssä? 388 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Kuin koiralla. 389 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 Siitä näkee, että ne ovat vähän äksyjä toisilleen. 390 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 Ja ne eivät pidä toisistaan, koska... 391 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 Eivät ole tavanneet. 392 00:20:00,160 --> 00:20:01,520 Pian niistä tulee kamuja. 393 00:20:03,000 --> 00:20:05,560 - Tappelu, tappelu. - Tytöt, olkaa kunnolla. 394 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 - Tämä ei ole oikein. - Se on myös niitä isompi. 395 00:20:09,240 --> 00:20:12,200 Mutta niillä on toisensa, joten ne voivat puolustautua. 396 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 Laitetaanko sähköaita päälle? Noin. 397 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 - Päällä on. - Noin. 398 00:20:17,880 --> 00:20:19,680 Päällä on, eli jos ne koskevat... 399 00:20:20,560 --> 00:20:21,760 - Noin. - Se toimii. 400 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 Sähköaita on selvästi päällä. 401 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 Juu. 402 00:20:25,800 --> 00:20:29,520 Sitten oli aika laittaa pikkuporsaat omaan aitaukseensa. 403 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Käänny tänne. 404 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 Odotan innolla. Tästä tulee hienoa. 405 00:20:37,560 --> 00:20:40,200 Tulkaa, possut. Tervetuloa Diddly Squatiin. 406 00:20:41,240 --> 00:20:43,640 - Ne ovat upeita. Ei, paikka. - Eivätkö olekin? 407 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 Juu, ihan mahtavia. 408 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Piggly Squat. Niin kutsun tätä laumaa. 409 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 Se on hieno nimi. 410 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Kun aurinko paistaa, näyttävät metallisilta. 411 00:20:51,440 --> 00:20:54,760 Juu, ne ovat kuin kastanjoita. 412 00:20:54,760 --> 00:20:57,960 Kukaan täällä ei muista NSU Ro80:tä. 413 00:20:57,960 --> 00:21:00,240 Oli auto nimeltä NSU Ro80. 414 00:21:00,240 --> 00:21:03,000 Sitä sai tismalleen tuon värisenä. 415 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 - Tosiaan. - Metallisen pronssin värisenä. 416 00:21:05,560 --> 00:21:06,640 Niin. 417 00:21:08,080 --> 00:21:09,800 - Se on jo löytänyt perunat. - Juu. 418 00:21:09,800 --> 00:21:11,560 Siinä se menee. 419 00:21:11,680 --> 00:21:13,760 Katso, kuinka ne tykkäävät juoksennella. 420 00:21:16,080 --> 00:21:16,920 - Juu. - Katso. 421 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Lisa on onnessaan. 422 00:21:19,960 --> 00:21:21,560 Ne ovat niin söpöjä. 423 00:21:21,680 --> 00:21:23,280 Eivätkö ne olekin ihan parhaita? 424 00:21:25,760 --> 00:21:26,800 Perunoita? 425 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 Ne ovat tulleet hulluksi. 426 00:21:28,200 --> 00:21:29,560 Vain ruokaa! 427 00:21:29,560 --> 00:21:32,080 Ruokaa joka puolella. 428 00:21:32,640 --> 00:21:34,800 Kaikki seuraavat toisiaan. Niin söpöjä. 429 00:21:34,920 --> 00:21:36,560 Tuo luulee olevansa koira. 430 00:21:41,520 --> 00:21:42,920 Mitä sinä oikein teet? 431 00:21:47,160 --> 00:21:49,800 Kauanko ne ovat tässä? Pari kuukautta ja metsään? 432 00:21:49,800 --> 00:21:51,680 Ne viettävät talven täällä... 433 00:21:51,680 --> 00:21:54,400 - Hei, tytöt. - ...ja syövät kaikki perunat. 434 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 - Ja sitten ne lähtevät. - Piggly Squat. 435 00:22:00,240 --> 00:22:03,360 Lopuksi piti vapauttaa viimeinen sikojen ryhmä - 436 00:22:03,360 --> 00:22:06,800 aitaukseen, jossa ne parittelisivat. 437 00:22:07,440 --> 00:22:10,560 Eli tänne keskipellolle emakko, ensikko ja karju. 438 00:22:10,560 --> 00:22:13,040 Emakko on poikinut ennenkin, vai mitä? 439 00:22:13,040 --> 00:22:14,160 Ensikko ei ole. 440 00:22:14,960 --> 00:22:16,640 Tämä on Mabel. Vähän röyhkeä. 441 00:22:16,640 --> 00:22:19,000 - Ja Mabel on emakko? - Niin. 442 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 - No niin, Sarah. - Tule, Sarah. 443 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 Tule nyt, sika. 444 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 Tiedän, että karjun nimi on... 445 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 - Ajax. - Ajax? 446 00:22:27,520 --> 00:22:28,440 Ajax. 447 00:22:30,000 --> 00:22:31,080 No niin. 448 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 - Se on nuori karju. - Niin on. 449 00:22:35,320 --> 00:22:38,080 - Ei niin iso kuin luulin. - Se on nuori. 450 00:22:38,720 --> 00:22:40,360 - Siinä se menee. - No niin. 451 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 Hei. Katsokaa, tässä tapaavat... 452 00:22:43,920 --> 00:22:46,120 -"Hei, merimies." - ...Sarah ja Ajax. 453 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Rakkautta ensi katseella. 454 00:22:47,560 --> 00:22:48,840 Ne pussaavat. 455 00:22:51,160 --> 00:22:55,600 Ei kuitenkaan ollut aikaa nauttia tästä romanttisesta hetkestä. 456 00:22:59,480 --> 00:23:04,560 Täytyi nimittäin saada sikala pystyyn ennen yötä. 457 00:23:07,480 --> 00:23:12,240 Tässä kotinne, Ajax, Sarah ja Mabel. 458 00:23:15,680 --> 00:23:19,320 Iso jysähdys voi liiskata sian. 459 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Noin on hyvä. 460 00:23:23,200 --> 00:23:25,960 Nyt on pimeää. 461 00:23:33,320 --> 00:23:34,200 No niin. 462 00:23:36,440 --> 00:23:38,880 Emakko liittyy Lisan seuraan. 463 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 Mitä se syö siellä? Näetkö? 464 00:23:41,480 --> 00:23:44,880 Voi ei. Huolestuttavampaa on, että tässä tulee karju. 465 00:23:45,760 --> 00:23:48,600 - Tuo on... - Ei, ei. Ette te kaikki. 466 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 Jeremy! 467 00:23:56,040 --> 00:23:56,920 Jessus. 468 00:24:15,760 --> 00:24:20,640 Piggly Squat -siat asettuivat taloksi. 469 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 Sillä välin minä jatkoin maanviljelyselämää, 470 00:24:38,240 --> 00:24:43,000 johon tällä viikolla sisältyi supertylsä juttutuokio Charlien kanssa. 471 00:24:43,000 --> 00:24:44,840 Jos istutamme metsää, on - 472 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 Metsien hiilijalanjälkistandardi. 473 00:24:47,080 --> 00:24:51,240 Lyhyesti sanottuna sen voi laittaa nurmimaaksi. 474 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 Siitä on ilmoitettava DEFRA:lle. 475 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 Hakemus on tehtävä maaliskuun loppuun mennessä. Eli... 476 00:24:58,120 --> 00:25:00,200 ...prosenttiosuuden tuloista - 477 00:25:00,200 --> 00:25:03,560 ympäristöön, yhteiskuntaan ja ympäristöhallintoon, 478 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 erityisesti elintarviketeollisuuteen. Ne kaikki ovat... 479 00:25:09,240 --> 00:25:11,800 Ja kun heräsin kaksi päivää myöhemmin, 480 00:25:11,800 --> 00:25:15,920 piti lähettää kallisarvoinen spelttivehnä myllyyn. 481 00:25:17,000 --> 00:25:19,680 Lastaan yksin tämän viljarekan, 482 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 koska Kaleb on yhä millenniaali. 483 00:25:23,480 --> 00:25:24,360 No niin. 484 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 Voiko tämän leikata? 485 00:26:10,400 --> 00:26:14,240 Viikon päästä sikojen saapumisesta vein Lisan katsomaan niitä, 486 00:26:14,240 --> 00:26:17,720 koska sianjalostussuunnitelmissani oli ongelma. 487 00:26:19,960 --> 00:26:25,880 Ongelma on, että kun karju yrittää astua emakkoa... 488 00:26:27,640 --> 00:26:30,440 Miten sanoisin tämän? Se ei ylety. 489 00:26:31,560 --> 00:26:35,560 - Pitäisikö sinun auttaa? - Se on paljon pienempi kuin emakko. 490 00:26:35,560 --> 00:26:37,720 - Joo. - Kun se nousee emakon päälle, 491 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 sen penis... 492 00:26:39,880 --> 00:26:42,160 - Jep. - ...ei ole tarpeeksi pitkä - 493 00:26:42,720 --> 00:26:44,360 mennäkseen sisään. Joten... 494 00:26:44,360 --> 00:26:45,640 No, olen varma... 495 00:26:46,160 --> 00:26:48,360 On varmaan jokin keino ratkaista asia? 496 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 Hei, siat. 497 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 Onneksi saavuimme juuri ajoissa - 498 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 nähdäksemme pienen karjun yrittävän taas astua paljon suurempaa emakkoa. 499 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Se yrittää taas. 500 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 Tämä on ongelma. 501 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Katso, miten paljon pienempi karju on. 502 00:27:07,560 --> 00:27:08,480 Se on liian pieni. 503 00:27:08,920 --> 00:27:10,120 Se ei mene sisään. 504 00:27:10,720 --> 00:27:14,360 No, laita se sisään. Se ei ole sisällä, senkin idiootti. 505 00:27:15,320 --> 00:27:17,360 Ei se edes tule ulos, suoraan sanoen. 506 00:27:17,360 --> 00:27:20,320 Sen kulli ei tule ulos. 507 00:27:21,240 --> 00:27:22,280 Toimi nyt. 508 00:27:28,640 --> 00:27:32,200 - En tiedä, mitä tehdä asialle. - Emakko on tosi kärsivällinen. 509 00:27:33,200 --> 00:27:36,680 Se haluaa kyllä, mutta on siirrettävä jalkoja eteenpäin. 510 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 Tuo oli surkein pano ikinä. 511 00:27:43,160 --> 00:27:45,720 - Karju haluaa kyllä... - Emakko vain työnsi... 512 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 Nyt annoit sähköiskunkin. 513 00:27:49,320 --> 00:27:50,520 Se pyytää anteeksi. 514 00:27:52,400 --> 00:27:55,840 Päätimme jättää karjun aitaukseen vielä viikoksi - 515 00:27:55,840 --> 00:27:59,440 siinä toivossa, että se saisi homman hoidettua. 516 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 Se tarkoitti, että voimme keskittyä muuhun, 517 00:28:06,040 --> 00:28:09,280 mikä oli hyvä, koska pari päivää myöhemmin - 518 00:28:10,480 --> 00:28:14,720 Jeremy, lähistön maanviljelijä, toi takaisin vanhoja ystäviä. 519 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 No niin. Ketkäs ne täällä! 520 00:28:19,120 --> 00:28:20,520 Hei, lampaat. 521 00:28:23,560 --> 00:28:27,800 Hetken vain pilasi osin pikku kömmähdys. 522 00:28:28,920 --> 00:28:31,280 - Hei, nuorempi Jeremy. - Hei, Lis. 523 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 Mitä kuuluu? 524 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 - Onnittelut naimisiin menosta. - Kiitos. 525 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 - En tiennytkään. - Meidät kutsuttiin häihin. 526 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 - Tiesin kyllä. - Niin. 527 00:28:38,600 --> 00:28:39,880 Miten menee? 528 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 Sitten oli aika valmistella navetta, 529 00:28:45,200 --> 00:28:48,400 jossa jäljellä olevat lehmät viettäisivät talven. 530 00:28:48,960 --> 00:28:53,200 Taas yksi työ, jossa Kaleb loisti poissaolollaan. 531 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 Hän voi paremmin. Täysin toipunut. 532 00:28:55,760 --> 00:28:57,640 Niin hyvin, että lähti lomalle. 533 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 Et ole tosissasi! Pitkällekin? 534 00:28:59,880 --> 00:29:01,080 - Viikoksi. - Mitä? 535 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 - Cornwalliin. - Jessus. 536 00:29:02,320 --> 00:29:05,520 Hän sairastuu, koska se on niin kaukana Chipping Nortonista. 537 00:29:05,520 --> 00:29:08,080 Mutta hän on poissa. Tällä säällä. 538 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 - Hän kai ajattelee... - Joo. 539 00:29:10,440 --> 00:29:12,680 Hänen puolensa tilaa, viljelty puoli... 540 00:29:12,680 --> 00:29:15,560 Siellä ei voi tehdä mitään, joten voi lomailla. 541 00:29:15,560 --> 00:29:18,200 - Hänhän on tilan johtaja. - Mutta meidän puolemme - 542 00:29:18,200 --> 00:29:20,280 tilaa, se kannattava puoli... 543 00:29:21,160 --> 00:29:22,600 Meidän on tehtävä töitä. 544 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 Miten maailma toimi ilman kurottajia? 545 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 En tiedä. 546 00:29:35,880 --> 00:29:37,160 Juu, eteenpäin. 547 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 Jess! 548 00:29:49,480 --> 00:29:50,520 Tulkaa, lehmät. 549 00:29:50,520 --> 00:29:52,920 Tänne. Varovasti. 550 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 Katsokaa, hotellinne. 551 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 - Tänne. - Menkää. 552 00:29:58,360 --> 00:29:59,800 - Jep. - Ei... 553 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 Niin, sinne. 554 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 Voi juma. Jee! 555 00:30:05,600 --> 00:30:07,360 Viisi kuukautta ja pääsette ulos. 556 00:30:08,760 --> 00:30:10,520 Katsos tuota, herra lehmä. 557 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 Selvä, valmista tuli. 558 00:30:14,240 --> 00:30:16,360 Aika idyllinen näky. 559 00:30:18,400 --> 00:30:21,720 Näytätte herkullisilta. 560 00:30:29,840 --> 00:30:33,000 Oletimme, että kun puuhailimme näitä, 561 00:30:33,000 --> 00:30:36,440 karju olisi jo hoitanut hommansa seksiaitauksessa. 562 00:30:36,440 --> 00:30:40,520 Ja että voisimme nyt esitellä sen seuraavan aitauksen tytöille. 563 00:30:43,520 --> 00:30:44,640 Hei, possulaiset. 564 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 Se osoittautui - 565 00:30:46,480 --> 00:30:51,880 yhdeksi elämäni kosteimmista ja hämmentävimmistä tunneista. 566 00:30:53,520 --> 00:30:55,400 Alkaa taas sataa. 567 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 Selvä, Annie Lennox. 568 00:31:02,720 --> 00:31:04,960 Hitto, tämä on kuin Tetristä. Mihin tämä... 569 00:31:07,280 --> 00:31:09,240 - No, nyt sataa todella. - Selvä. 570 00:31:09,240 --> 00:31:10,160 Niin. 571 00:31:11,760 --> 00:31:13,560 Tämä on rankkasade. 572 00:31:13,560 --> 00:31:14,960 Nopeasti. Tee se! 573 00:31:14,960 --> 00:31:16,560 Todellako? Juu! 574 00:31:16,560 --> 00:31:19,480 Hyvin tehty, Lisa. 575 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 - Se on kytketty jotenkin sähköön... - Täytyy... 576 00:31:23,480 --> 00:31:25,640 Voitko estää sikoja tulemasta ulos? 577 00:31:25,640 --> 00:31:27,840 Tämä on vain pikku sadekuuro. 578 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Se ei toimi. 579 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 Olet aivan oikeassa. 580 00:31:35,000 --> 00:31:37,400 - Täytyy... - Emme mitanneet sitä kunnolla. 581 00:31:37,400 --> 00:31:39,480 Ei, emme mitanneet. 582 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 Okei, avaa se nopeasti. 583 00:31:45,640 --> 00:31:46,520 Avaa tuo. 584 00:31:47,800 --> 00:31:52,200 Ja yritän hakea karjun, ilman... 585 00:31:52,200 --> 00:31:54,880 Tarvitsemme vain sen, jolla on penis. 586 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 - Selvä. - Ei emakkoa. 587 00:31:57,080 --> 00:31:58,880 Siinä. Pidätkö kekseistä? 588 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 Voi helvetti, ei! 589 00:32:00,920 --> 00:32:02,960 - Mistä tuo tuli? - Mikä? 590 00:32:03,480 --> 00:32:05,120 Toinen ensikoista pääsi sisään. 591 00:32:05,680 --> 00:32:07,760 - Kumpi on kumpi? - Kumpi se oli? 592 00:32:09,480 --> 00:32:10,920 Tämäkö? 593 00:32:11,800 --> 00:32:15,320 - Tuo. Pieni punapää. - Pikkuinen? Se on saatava takaisin. 594 00:32:15,320 --> 00:32:19,000 Voi luoja. Vittu että vihaan maanviljelyä. 595 00:32:19,520 --> 00:32:21,080 Tule nyt. 596 00:32:23,440 --> 00:32:26,160 Ei, lopeta. Lopeta! 597 00:32:26,160 --> 00:32:29,440 Ei, pysähdy! Pysähdy! 598 00:32:29,960 --> 00:32:34,320 Kun yritin saada nuorta emakkoa kiinni, vanhempi emakko suuttui, 599 00:32:34,320 --> 00:32:38,840 koska sen sulhanen kiinnostui yhtäkkiä hoikemmasta vaihtoehdosta. 600 00:32:39,720 --> 00:32:42,040 Ei, lopeta. Se on mustasukkainen. 601 00:32:43,120 --> 00:32:44,680 Se aikoo kiksauttaa tuota. 602 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 Se on jo päällä. 603 00:32:47,720 --> 00:32:50,160 Iso emakko haluaa kuitenkin samaa. Katso. 604 00:32:52,400 --> 00:32:56,320 Jos teeskentelen naivani tätä tässä, 605 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 - se jättää tuon rauhaan, eikö? - Kyllä, on pidettävä tämä... 606 00:32:59,760 --> 00:33:01,960 Katso. Se on mustasukkainen. 607 00:33:01,960 --> 00:33:05,080 Ainoa ratkaisu oli houkutella vanhempaa emakkoa - 608 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 jollain paremmalla kuin seksillä. 609 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 - Ota pähkinä-inkiväärikeksi. - Ei, se... 610 00:33:10,400 --> 00:33:13,200 - Katso tätä. - Se ei tiedä, ettei se ole karju. 611 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 Näetkö? Yritän nähdä... Kyllä, sen kulli on ulkona! 612 00:33:16,680 --> 00:33:18,440 - Selvä. - Sen kulli on ulkona. 613 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 Ja sisään. Se on sisällä. 614 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 - Se ei tiedä. - Ei, anna sen hoitaa homma. 615 00:33:22,640 --> 00:33:25,120 - Mutta minä... - Anna sen lopettaa. 616 00:33:25,120 --> 00:33:27,320 Hae keksit! 617 00:33:27,320 --> 00:33:28,720 Kummalle? 618 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 Tätä varten! 619 00:33:30,200 --> 00:33:32,320 Koko juttu kiehtoo sitä. 620 00:33:32,320 --> 00:33:34,400 Älä laita naamaasi siihen. 621 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 Jessus. Tässä, ota keksi. 622 00:33:37,040 --> 00:33:37,880 Voi luoja. 623 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 Tämä on pisin... Vauhtia nyt. 624 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 Sinun pitäisi varmaan tehdä tämä. 625 00:33:45,600 --> 00:33:46,800 Eikö se lopettanut? 626 00:33:46,800 --> 00:33:49,320 Jeremy, voitko tehdä sen sen takana? 627 00:33:49,320 --> 00:33:50,640 Ja minä hoidan keksit. 628 00:33:50,640 --> 00:33:51,720 - Tule tänne. - Juu. 629 00:33:51,720 --> 00:33:55,040 Sen täytyy luulla harrastavansa seksiä. 630 00:33:55,040 --> 00:33:58,200 Annan nyt sen vaikutelman, kirjani mukaan. 631 00:33:59,240 --> 00:34:02,480 Keksi ja seksiä samanaikaisesti. 632 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 Ja se pitää enemmän kekseistä. 633 00:34:04,200 --> 00:34:06,840 - Tässä, keksejä. - Voisitko kiirehtiä? 634 00:34:08,320 --> 00:34:09,280 Oikeasti. 635 00:34:10,480 --> 00:34:14,360 Nuorta seksiä. Romanttista kuin Barry White. 636 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Ei, älä... Lisa, pidä sikaa silmällä! 637 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 - Keksejä, keksejä. - Se aikoo... 638 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Älä vedä sitä ulos! 639 00:34:29,440 --> 00:34:31,280 Sen täytyy olla kohta valmis. 640 00:34:33,040 --> 00:34:35,920 Niin onkin. Valtavat määrät spermaa. 641 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 Ei. Ei, ei, ei. 642 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 No niin, sian penis on ulkona. 643 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 Okei, nopeasti. 644 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 Lopulta saimme kaikki siat hoideltua - 645 00:34:44,760 --> 00:34:47,200 ja takaisin sinne, missä niiden piti olla. 646 00:34:48,080 --> 00:34:50,000 - Ja voisin rentoutua. - No niin. 647 00:34:51,560 --> 00:34:53,520 - Ei hätää, se... - Voi paskat. 648 00:34:54,960 --> 00:34:56,200 Mitä helvettiä? 649 00:34:59,000 --> 00:35:00,320 Mitä hemmettiä tuo on? 650 00:35:02,200 --> 00:35:05,360 Onko yksi sioista oksentanut taskuuni? 651 00:35:05,920 --> 00:35:06,840 Et ole tosissasi. 652 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 - Katso. - Mitä ihmettä... 653 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Mitä helvettiä tämä on? 654 00:35:14,760 --> 00:35:15,600 Onko se... 655 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 Onko se... 656 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 Voi helvetti sentään. 657 00:35:38,560 --> 00:35:40,760 Oli kulunut lähes kaksi kuukautta - 658 00:35:40,760 --> 00:35:45,280 siitä, kun vehnä ja pavut oli kylvetty pellolle. 659 00:35:45,920 --> 00:35:51,160 Charlien mielestä meidän piti tarkistaa, miten uudistava viljely sujui. 660 00:35:53,280 --> 00:35:57,160 Saanko kysyä, Charlie, kaikki tuo, joka näyttää ruoholta... 661 00:35:57,160 --> 00:35:59,280 - Jep. - ...ei ole ruohoa, vaan vehnää? 662 00:35:59,280 --> 00:36:00,880 Se on vehnää. 663 00:36:00,880 --> 00:36:03,840 Ja nämä ovat papuja. 664 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 - Mitä papuja? - Katso, poimin juuret. 665 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Aika jännittävää. 666 00:36:07,360 --> 00:36:09,920 Ja Kalebin mielestä tämä ei toimisi, mutta toimii. 667 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 Hän sanoi, että kylvötapa ei. 668 00:36:11,560 --> 00:36:13,080 - No, se toimii. - Aivan. 669 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 - Hemmetin hyvää maata. - Niin. 670 00:36:15,440 --> 00:36:19,080 Se vanha Groove Armada -tyyppi on tehnyt hyvää työtä, eikö niin? 671 00:36:19,080 --> 00:36:20,320 Ihan hyvää. 672 00:36:21,080 --> 00:36:21,920 Ja sitten... 673 00:36:22,640 --> 00:36:25,080 Ei mitään tauteja. Ne ovat puhtaita. 674 00:36:25,680 --> 00:36:26,880 Katso noita matoja. 675 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 Tästä hän innostuu. 676 00:36:28,920 --> 00:36:31,040 - Kuka? Hänkö? - Niin, madoista. 677 00:36:31,880 --> 00:36:33,280 Arvaa, mitä tämä todistaa? 678 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 Sen, että revit maasta terveen kasvin, 679 00:36:35,880 --> 00:36:38,320 - joka vie minulta tuloja. - Siinä on nystyröitä. 680 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 Koska olemme täällä, biologian oppitunti. 681 00:36:40,520 --> 00:36:42,120 Tässä on nystyröitä. 682 00:36:42,120 --> 00:36:44,920 Ja se on kohta, jossa taika tapahtuu palkokasveissa. 683 00:36:44,920 --> 00:36:48,120 Se sitoo typpeä ilmakehästä - 684 00:36:48,120 --> 00:36:50,000 ja varastoi sen kasviin. 685 00:36:50,000 --> 00:36:52,160 - Sitähän yritämme tehdä, vai mitä? - Niin. 686 00:36:52,280 --> 00:36:54,200 Tai ei kasveihin, vaan maaperään. 687 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 Ei se vapaudu maaperään, ellei kasvia tuhota. 688 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 Mutta ne ovat pinkkejä. 689 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 - Näetkö sen? - Juu. 690 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Eli ne ovat aktiivisia. 691 00:37:02,920 --> 00:37:06,680 Joten bakteerit tässä tavallaan valmistavat typpeä. 692 00:37:06,800 --> 00:37:11,120 Mies Groove Armadasta tuottaa typpeä maaperässäni. 693 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Tuota lausetta ei ole kukaan sanonut koskaan aiemmin. 694 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 Charlie ja minä palasimme toimistoon - 695 00:37:19,120 --> 00:37:21,880 puhumaan kunnan sulkemisilmoituksesta... 696 00:37:22,360 --> 00:37:23,520 SULKEMISILMOITUS 697 00:37:23,520 --> 00:37:26,040 ...joka ei vain sulkenut ravintolaa, 698 00:37:26,640 --> 00:37:30,760 vaan teki maatilakaupan pyörittämisestäkin liki mahdotonta. 699 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 Meidän pitäisi myös sulkea pieni baari, 700 00:37:34,120 --> 00:37:36,640 missä asiakkaat voivat ostaa Hawkstone-oluttani. 701 00:37:38,840 --> 00:37:41,920 He eivät halunneet autoja pysäköitävän pelloille, 702 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 ja vessojenkin olisi lähdettävä. 703 00:37:45,680 --> 00:37:47,080 - Terve! - Ja mikä pahinta, 704 00:37:47,080 --> 00:37:50,080 he vaativat, että suljemme hampurilaispakun. 705 00:37:50,920 --> 00:37:53,160 Hampurilainen, kaksi tryffeliä, yksi chili. 706 00:37:53,160 --> 00:37:54,400 - Juu. - Kiitos paljon. 707 00:37:54,400 --> 00:37:58,480 Joka oli nyt ainoa realistinen keino myydä lihaamme. 708 00:37:59,200 --> 00:38:00,800 Paljon kiitoksia. 709 00:38:02,640 --> 00:38:06,080 En uskonut, että ravintola voisi palata. 710 00:38:06,960 --> 00:38:10,080 Mutta piti tehdä jotain suojellaksemme myymälää. 711 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 - Maatilakauppa. - Maatilakauppa. 712 00:38:14,360 --> 00:38:16,640 Meidän on tehtävä valintoja. 713 00:38:16,640 --> 00:38:17,560 Selvä. 714 00:38:17,560 --> 00:38:21,160 Jos he pitävät kiinni sulkemismääräyksestä, ei pysäköintiä, 715 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 he kieltävät pysäköinnin tiellä, 716 00:38:23,000 --> 00:38:25,960 emmekä voi myydä mitään muuta kuin omenaa. 717 00:38:26,560 --> 00:38:31,880 Joten ajattelin, että miksemme yrittäisi siirtää maatilakauppaa tänne. 718 00:38:31,880 --> 00:38:35,440 Se ei ole Chadlingtonin aluetta. 719 00:38:35,440 --> 00:38:40,200 Ja mikä tärkeintä, tuo osa ei ole luonnonkaunista aluetta. 720 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Ei. 721 00:38:41,280 --> 00:38:42,800 Mitä jos siirrämme sen sinne? 722 00:38:42,800 --> 00:38:44,640 Jos vain suljemme sen täällä, 723 00:38:44,760 --> 00:38:47,320 tulee isot tappiot kaikesta tekemästämme työstä, 724 00:38:48,040 --> 00:38:51,600 tiedäthän, sähkön ja vessojen asentaminen, 725 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 betonilattiat, kaikki. 726 00:38:53,160 --> 00:38:55,520 - Myös itse kaupan rakentaminen. - Niin. 727 00:38:55,520 --> 00:38:57,360 Joten mennään kunnan puheille: 728 00:38:58,080 --> 00:39:01,440 "Miten olisi, jos siirtäisimme kaupan maatilan yläpäähän?" 729 00:39:02,400 --> 00:39:04,520 Ymmärrän tuon logiikan, mutta... 730 00:39:05,080 --> 00:39:06,640 Tiesin, että on joku "mutta". 731 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 Ei ole takeita siitä, että he antavat luvan. 732 00:39:09,280 --> 00:39:11,760 Joten meidän pitäisi... 733 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 - Minusta... - Taistella vastaan? 734 00:39:15,400 --> 00:39:18,280 Taistelu ei ole välttämättä oikea sana. 735 00:39:18,280 --> 00:39:20,680 Se on tunnesana, mutta minusta meidän pitäisi - 736 00:39:20,800 --> 00:39:24,160 esittää näkemyksemme järkevällä, loogisella, 737 00:39:24,280 --> 00:39:25,640 objektiivisella tavalla... 738 00:39:25,640 --> 00:39:28,640 - Sitten taistella ääliöitä vastaan. - Mitä ei ole tehty. 739 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 Vasaroida tyypit maahan kuin telttatapit. 740 00:39:31,080 --> 00:39:33,640 Joistakin kohdista meidän kai täytyy - 741 00:39:33,760 --> 00:39:35,680 - olla tiukempia. - Ei kaikesta. 742 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 - Niin. - Kuten, tiedäthän... 743 00:39:38,320 --> 00:39:39,160 Käymälöistä. 744 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 - Niin... - He sanovat, ettei vessoja saa olla. 745 00:39:41,800 --> 00:39:45,600 Joten kun on kaupan myyjätyttö eikä voi mennä... 746 00:39:45,600 --> 00:39:48,840 - Ei ole vessaa. - Tai myyjäpoika, kumpi vain. 747 00:39:49,640 --> 00:39:52,360 Se on vaikeampaa. Poika voi mennä puskiin, tyttö ei. 748 00:39:52,360 --> 00:39:54,280 Jos töissä täytyy mennä WC:hen, 749 00:39:54,280 --> 00:39:55,640 - on mentävä autolla. - Juu. 750 00:39:55,640 --> 00:39:58,160 - Suljettava kauppa. - Suljettava ja tultava tänne. 751 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Ja takaisin, se on ongelma. 752 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Joka tapauksessa, minusta meidän pitäisi... 753 00:40:02,080 --> 00:40:03,480 Ei siirtää sitä. 754 00:40:03,480 --> 00:40:06,680 - Puhua lakimiehen kanssa... - Ei taistella, mutta... 755 00:40:06,800 --> 00:40:10,960 ...ja sitten laatia vankka, objektiivinen vastine. 756 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Vankka? 757 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 Niin. 758 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 Olen katsonut Yellowstonea. 759 00:40:16,360 --> 00:40:18,400 Kun joku ei miellytä, tämä murhataan, 760 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 viedään osavaltion rajan yli ja heitetään rotkoon. 761 00:40:22,360 --> 00:40:24,280 Olen katsonut sitä kohtausta paljon. 762 00:40:28,920 --> 00:40:33,640 Charlie vetäytyi työhuoneeseensa aloittamaan vetoomuksen teon. 763 00:40:36,880 --> 00:40:42,200 Lisa ja minä palasimme siankasvatuksen mutaisiin hommiin. 764 00:40:47,080 --> 00:40:48,760 Voi paska. Katso nyt. 765 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 Olemme jumissa kuin mikäkin. 766 00:41:00,640 --> 00:41:03,440 - Olet juuttunut mutaan. - Juu. Tämä ei liiku. 767 00:41:03,440 --> 00:41:06,320 - Ne tulevat katsomaan show'ta. - Juu, nauramaan minulle. 768 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Katso, ne kaikki... 769 00:41:10,120 --> 00:41:13,000 Katso nyt niitä! Niin hassuja, nuo pikku korvat. 770 00:41:13,000 --> 00:41:15,760 - Korvat! - Nauravat meille rivissä. 771 00:41:15,760 --> 00:41:18,160 - Ne kasvavat nopeasti, vai mitä? - Tosiaan. 772 00:41:21,880 --> 00:41:24,680 Meidän on kai hyväksyttävä, että tämä jää tähän, 773 00:41:24,800 --> 00:41:28,400 kunnes joko tulee pakkasta, tai... 774 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 Ei, haen traktorin. Voimme vetää sen pois sillä. 775 00:41:32,440 --> 00:41:36,760 Kun palasin Lambon kanssa, Lisa ja minä koimme pikku yllätyksen. 776 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Hei, Lisa. 777 00:41:39,400 --> 00:41:40,840 Hei, Kaleb! 778 00:41:41,360 --> 00:41:42,160 Miten loma? 779 00:41:42,280 --> 00:41:44,120 - Judith, olet palannut! - Hyvin sujui. 780 00:41:44,760 --> 00:41:46,000 Judith? 781 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 - Judith Chalmers. - Kuka se on? 782 00:41:48,120 --> 00:41:50,800 - Lomahenkilö. Ei väliä. - Olen ollut lomalla kerran. 783 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Mitä mieltä olet? 784 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Ei huono, vai mitä? 785 00:41:58,640 --> 00:41:59,680 Ei huono? 786 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 Niin, katso. 787 00:42:01,560 --> 00:42:04,320 Kun viimeksi näin tämän, se oli kiva perunapelto. 788 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 Tiedän, mutta katso nyt. Tämä on valtava sikayritys. 789 00:42:10,080 --> 00:42:11,400 Loistavaa, eikö? 790 00:42:11,400 --> 00:42:14,120 Ensinnäkin, kuunteles nyt. 791 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 - Kuka vittu tämän aidan teki? - Me! 792 00:42:17,800 --> 00:42:19,920 - Ketkä me? - Lisa ja minä. 793 00:42:19,920 --> 00:42:24,600 Sateessa. Myöhään illalla. Saimme koko aidan valmiiksi. 794 00:42:24,600 --> 00:42:26,760 - Katso nyt sitä. - Mikä siinä on vikana? 795 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 Ensinnäkin pylväät eivät edes ole samalla korkeudella. 796 00:42:29,840 --> 00:42:31,520 Sillä ei ole väliä, Kaleb. 797 00:42:31,520 --> 00:42:34,760 On sillä! Ja tie, katso. En pysty... 798 00:42:34,760 --> 00:42:36,040 Älä hössötä. 799 00:42:36,040 --> 00:42:39,560 - Mikä tiessä on vikana? - Kaikki näkevät sen. Näyttää paskalta. 800 00:42:39,560 --> 00:42:42,320 - No... - Katso! Katso tuota linjaa. 801 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 Käytittekö merkkinarua? 802 00:42:44,280 --> 00:42:46,160 - Mitä? - Käytittekö merkkinarua? 803 00:42:46,160 --> 00:42:47,760 Ei ollut aikaa sellaiseen. 804 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 Olimme todella... Se oli kiirehomma. 805 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Joka tapauksessa saimme sen tehtyä. 806 00:42:52,160 --> 00:42:55,400 Yksikään ei ole karannut. Laitetaan kyltti, jossa lukee: 807 00:42:55,400 --> 00:42:57,360 "Kaleb rakensi nämä aidat." 808 00:42:58,320 --> 00:43:00,480 Tämä on ihan mahtava. 809 00:43:00,480 --> 00:43:02,280 Siat kyllä näyttävät upeilta. 810 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 Selitän, miten se toimii. 811 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 - Vain siksi... - Possuli. 812 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 Olen lukenut kirjaa. Vieroitetut ovat tuolla. 813 00:43:08,520 --> 00:43:11,520 - Juu. - Karju - 814 00:43:11,520 --> 00:43:13,640 ja kaksi emakkoa ovat täällä, ja... 815 00:43:13,760 --> 00:43:17,640 Aloitimme tuolta ja sitten laitoimme sen sinne kolmen emakon seuraan. 816 00:43:17,760 --> 00:43:18,920 Kun... Hetkonen. 817 00:43:18,920 --> 00:43:20,480 Se on nyt hoitanut hommat. 818 00:43:22,280 --> 00:43:24,960 Täällä on suoraan sanoen ollut kunnon sikaorgiat. 819 00:43:24,960 --> 00:43:27,000 - Laitoit karjun tuonne... - Niin. 820 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 ...ja sitten viikon päästä toisten luo. 821 00:43:29,400 --> 00:43:30,360 Juu. 822 00:43:32,160 --> 00:43:33,360 Mitä vikaa siinä on? 823 00:43:35,800 --> 00:43:37,880 Ei, vitsailet. Et voi olla tosissasi. 824 00:43:37,880 --> 00:43:39,800 Sano, että valehtelet. 825 00:43:40,520 --> 00:43:41,360 En. 826 00:43:41,960 --> 00:43:43,560 Oletko laskenut niiden nännit? 827 00:43:44,720 --> 00:43:47,320 - En. - Sialla on noin 14 nänniä. 828 00:43:47,320 --> 00:43:50,000 Ne saavat 10 - 14 poikasen pesueita. 829 00:43:50,000 --> 00:43:51,760 No, olen tehnyt sen. 830 00:43:51,760 --> 00:43:53,880 Niin, mutta siihen pitää jättää väliä. 831 00:43:53,880 --> 00:43:56,800 Ei 50 porsasta samaan aikaan. 832 00:43:58,000 --> 00:44:01,960 Kohta täällä on 50 pientä porsasta juoksentelemassa yhtaikaa. 833 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 Siis oikeasti. 834 00:44:03,720 --> 00:44:05,760 Voi helvetti. 835 00:44:07,880 --> 00:44:09,080 {\an8}SEURAAVASSA JAKSOSSA 836 00:44:09,080 --> 00:44:12,120 {\an8}Varoisin tekemästä mitään näiden törmien lähellä. 837 00:44:13,040 --> 00:44:14,040 Näin se käy! 838 00:44:15,960 --> 00:44:19,920 En ole koskaan nähnyt tällaista epäpätevyyttä. 839 00:44:22,320 --> 00:44:25,360 Olen äimän käkenä. 840 00:44:54,760 --> 00:44:56,760 Tekstitys: Melina Kajander 841 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 Luova tarkastaja Pirkka Valkama