1 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 ‫ג'רלד אובחן כחולה בסרטן הערמונית.‬ 2 00:00:26,600 --> 00:00:30,240 ‫משהו שקיילב ואני שוחחנו עליו שעה שניסינו לעשות‬ 3 00:00:30,240 --> 00:00:32,600 ‫את מה שחברנו הנעדר עושה בדרך כלל.‬ 4 00:00:33,960 --> 00:00:34,840 ‫לעזאזל.‬ 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,760 ‫לא.‬ 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,040 ‫לא.‬ 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 ‫לעזאזל, זה ממש מסובך.‬ 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,240 ‫כן.‬ 9 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 ‫טילפנתי לאנשים.‬ 10 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 ‫רופאים ודברים כאלה.‬ 11 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 ‫כן.‬ 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 ‫והסיכויים שלו ממש טובים.‬ 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,120 ‫- אבל זה מפחיד אותו למוות. - כן.‬ 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 ‫הוא לא מבין, אתה יודע את זה.‬ 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,160 ‫לא, אני יודע שהוא לא מבין.‬ 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 ‫והוא מבולבל בגלל... מסיבות ברורות.‬ 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,720 ‫מישהו אמר, "אני מצטער, זה סרטן". זה כל מה ששמע.‬ 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,960 ‫כן.‬ 19 00:01:04,960 --> 00:01:06,400 ‫הוא נסער מאוד.‬ 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,360 ‫מבועת, האיש המסכן.‬ 21 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 ‫לא.‬ 22 00:01:10,280 --> 00:01:13,120 ‫הוא איש חזק. כל חייו היה עובד אדמה.‬ 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,280 ‫- אני יודע... - הוא בכושר, נכון?‬ 24 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 ‫הוא יכול לעבוד במשך יום...‬ 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 ‫- בן כמה הוא, 70? - הוא בן 74.‬ 26 00:01:19,520 --> 00:01:20,480 ‫הוא מדהים.‬ 27 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 ‫החווה של קלארקסון‬ 28 00:01:32,560 --> 00:01:37,520 ‫פרק 18 תאוות חזירים‬ 29 00:01:41,640 --> 00:01:44,400 ‫סוף הסתיו התקרב.‬ 30 00:01:46,240 --> 00:01:49,880 ‫ובצד של קיילב בחווה, באחד השדות החקלאיים,‬ 31 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 ‫הדברים לא התקדמו היטב.‬ 32 00:01:53,840 --> 00:01:57,520 ‫ג'רמי וצ'רלי אמרו שמאוחר מדי לשתול לפתית.‬ 33 00:01:58,520 --> 00:02:01,920 ‫קיבלתי החלטה, כמנהל החווה, לזרוע אותה בעצמי,‬ 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,560 ‫ולמרבה הצער, היא נכשלה.‬ 35 00:02:08,680 --> 00:02:09,560 ‫ממש מעצבן.‬ 36 00:02:12,040 --> 00:02:14,840 ‫וכשקיילב בא לבקר אותי,‬ 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,960 ‫הוא התעצבן אפילו יותר.‬ 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,080 ‫מי זה, לעזאזל?‬ 39 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 ‫מעניין שאתה שואל‬ 40 00:02:25,440 --> 00:02:28,760 ‫כי זה בעצם חצי מה"גרוב ארמדה".‬ 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,000 ‫- מי? - חצי מה"גרוב"...‬ 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 ‫הוא היה ב"גרוב ארמדה".‬ 43 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 ‫אני לא יודע מי זה. למה הוא קודח בשדה שלי?‬ 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 ‫העניין הוא שאנדי קייטו, תושב דונקסטר כמוני,‬ 45 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 ‫כבר לא עושה את זה למחייתו.‬ 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,840 ‫כמוני, הוא עבר לחקלאות.‬ 47 00:02:59,440 --> 00:03:03,480 ‫וכמה שבועות קודם לכן, הוא ושותפו לעסקים, ג'ורג' לאמב,‬ 48 00:03:04,840 --> 00:03:08,000 ‫קפצו לביקור כדי לדבר על הרעיון הגדול שלהם.‬ 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 ‫אני יודע שקוראים לזה חקלאות מתחדשת, לא?‬ 50 00:03:12,040 --> 00:03:12,960 ‫כן.‬ 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,600 ‫אבל אני באמת רוצה להבין מה זה.‬ 52 00:03:15,600 --> 00:03:19,960 ‫בעיקרון, מערכת החקלאות הנוכחית מכריזה מלחמה על מערכות הטבע,‬ 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 ‫וזה הכניס אותנו לבעיה.‬ 54 00:03:21,760 --> 00:03:26,240 ‫האדמה שלנו חטפה קשה והורעלה עד לנקודה שבה בתוך...‬ 55 00:03:26,240 --> 00:03:28,560 ‫כמה עשרות שנים, האדמה תתייאש.‬ 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 ‫איבדנו 80 אחוזים מהחרקים שלנו,‬ 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,040 ‫אז אי אפשר להמשיך ככה.‬ 58 00:03:32,040 --> 00:03:35,800 ‫וחקלאות מתחדשת היא צורת חקלאות‬ 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,840 ‫שמנסה להעתיק מערכות טבעיות.‬ 60 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 ‫- אבל זה לא אורגני. - לא.‬ 61 00:03:40,080 --> 00:03:45,520 ‫באורגני, העיקר הוא לא להשתמש בכימיקלים.‬ 62 00:03:45,520 --> 00:03:50,440 ‫אנחנו שונים בכך שאנחנו אומדים כל פיסת אדמה חקלאית‬ 63 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 ‫ומנסים להבין מה היא צריכה.‬ 64 00:03:52,760 --> 00:03:56,000 ‫אז אם ניכנס, ניקח את הצמח ונאסוף ממנו נתונים,‬ 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,320 ‫הוא יאמר לנו שחסר לכם‬ 66 00:03:58,320 --> 00:04:01,520 ‫בור או מגנזיום או משהו ספציפי,‬ 67 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 ‫ואנחנו יכולים להזין לפי הצורך.‬ 68 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 ‫במקום ללכת ופשוט לזרוק‬ 69 00:04:05,800 --> 00:04:08,200 ‫אלפי קילוגרמים על השדה, שזה...‬ 70 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 71 00:04:09,600 --> 00:04:14,600 ‫אנחנו פשוט ממלאים את המרסס בליטרים על גבי ליטרים של כימיקלים,‬ 72 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 ‫ומרססים כל שדה ושדה.‬ 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,480 ‫אנדי הסביר שהמטרה בחקלאות מתחדשת‬ 74 00:04:20,480 --> 00:04:24,320 ‫היא להעתיק את הדרך שבה הטבע אוהב לגוון.‬ 75 00:04:25,240 --> 00:04:28,560 ‫דבר אחד שאתה לעולם לא תמצא ביער או אפילו לאורך שורת שיחים‬ 76 00:04:28,560 --> 00:04:31,120 ‫או כל מערכת טבעית הוא צמח מסוג אחד.‬ 77 00:04:31,680 --> 00:04:36,240 ‫הטבע לא מאפשר לצמח מסוג אחד לגדול על שטח גדול.‬ 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 ‫אם תביטו בשנת בצורת, כמו השנה,‬ 79 00:04:38,880 --> 00:04:42,160 ‫כל החלקים ששרדו הם השיחים והחורשות‬ 80 00:04:42,160 --> 00:04:43,640 ‫והחלקים שלא נגענו בהם.‬ 81 00:04:43,640 --> 00:04:46,520 ‫- אתה מתכוון לחלקים שנשארו ירוקים? - כן.‬ 82 00:04:47,160 --> 00:04:51,720 ‫והעניין הוא, כפי שהגדרות החיות או החורש או אדמת האחו מוכיחים,‬ 83 00:04:52,320 --> 00:04:55,160 ‫כשזה עובד, אתה לא צריך לשים על זה שום דבר,‬ 84 00:04:55,160 --> 00:04:56,680 ‫כי הטבע טיפל בכול.‬ 85 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 ‫אז מה שצריך להתרחק ממנו זה חקלאות חד-גידולית.‬ 86 00:04:59,920 --> 00:05:01,680 ‫שימו לב‬ 87 00:05:01,680 --> 00:05:04,120 ‫זה חשוב‬ 88 00:05:04,120 --> 00:05:07,480 ‫אתה מציע לזרוע חיטה ומשהו אחר‬ 89 00:05:07,480 --> 00:05:09,320 ‫באותו שדה, בו זמנית?‬ 90 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 ‫- בהחלט. - כן.‬ 91 00:05:10,320 --> 00:05:14,320 ‫אז הרעיון של חיטה ושעועית הוא נקודת התחלה טובה...‬ 92 00:05:14,320 --> 00:05:16,360 ‫- באותו שדה? - באותו שדה.‬ 93 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 ‫יש שני דברים שקורים שם.‬ 94 00:05:18,200 --> 00:05:23,520 ‫האחד הוא החנקן מהאטמוספרה, שממנו יש שפע אין-סופי...‬ 95 00:05:23,520 --> 00:05:25,000 ‫- שמונים אחוז, כן? - נכון.‬ 96 00:05:25,680 --> 00:05:28,320 ‫השעועית לוכדת אותו ומחדירה לאדמה,‬ 97 00:05:28,320 --> 00:05:33,040 ‫שם אנחנו צריכים אותו כדי להחליף את תרומת הדשן, אבל...‬ 98 00:05:33,040 --> 00:05:34,120 ‫השעועית?‬ 99 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 ‫כן, משום שהן מתקנות חנקן מעולות.‬ 100 00:05:36,080 --> 00:05:39,840 ‫וכך, כשמכניסים שתי משפחות צמחים לאותו שדה,‬ 101 00:05:39,840 --> 00:05:44,320 ‫אנחנו מתחילים את התהליך של הזנת האדמה במיקרובים,‬ 102 00:05:44,320 --> 00:05:47,880 ‫שאנחנו צריכים לעזור לשחזר בעזרת מגוון צמחים.‬ 103 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 ‫אבל ללא ספק, גודל היבול שלכם ירד משמעותית.‬ 104 00:05:50,520 --> 00:05:54,080 ‫לא תגדלו אותה כמות של שעועית כאילו היה לכם רק שדה שעועית‬ 105 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 ‫או אותה כמות של חיטה כאילו היה רק שדה חיטה.‬ 106 00:05:56,440 --> 00:05:57,680 ‫טוב, זה העניין.‬ 107 00:05:57,680 --> 00:06:00,280 ‫היבול סה"כ מהשדה יהיה גדול יותר.‬ 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,840 ‫- באמת? - כן.‬ 109 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 ‫אני מבין אותך.‬ 110 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‫- שולי רווח נקי, בשורה התחתונה. - כן.‬ 111 00:06:07,320 --> 00:06:11,640 ‫בסך הכול, אולי תפיקו פחות משקל איתנו,‬ 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 ‫אבל אם תוציאו את עלויות ההשקעה,‬ 113 00:06:13,520 --> 00:06:17,240 ‫למשל, מחירי הכימיקלים שרק עולים ועולים,‬ 114 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 ‫הרווחים גבוהים יותר.‬ 115 00:06:18,520 --> 00:06:21,920 ‫בנוסף גם תטפחו את בריאות האדמה שלכם,‬ 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 ‫מה שאומר שתוכלו לעבד את האדמה לעד.‬ 117 00:06:23,920 --> 00:06:26,440 ‫אם תמשיכו להשתמש באותה מערכת מיצוי,‬ 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 ‫שמבוססת על כימיקלים, הסבירות היא‬ 119 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 ‫שבעוד כמה דורות‬ 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 ‫לא תוכלו לייצר מזון בחווה שלכם.‬ 121 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 ‫אז אם התחלנו לחשוב לא במונחים של תשואה,‬ 122 00:06:36,080 --> 00:06:38,320 ‫למשל משקל היבול שנקבל משדה,‬ 123 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 ‫לעומת כמה כסף...‬ 124 00:06:39,720 --> 00:06:44,600 ‫כי אנחנו מדברים רק על, "קיבלנו כך וכך טונות לדונם",‬ 125 00:06:45,160 --> 00:06:48,760 ‫אם נתחיל לדבר על כמה ליש"ט, שילינגס ופני לדונם...‬ 126 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 ‫- כן. - זה נשמע לי טוב.‬ 127 00:06:50,680 --> 00:06:53,360 ‫כן, כי אתה לא צריך לתת‬ 128 00:06:53,360 --> 00:06:57,000 ‫למר סי-אף תעשיות מאה אלף ליש"ט לדשן שלך.‬ 129 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 ‫בדיוק.‬ 130 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 ‫ואז הגיע הקטע המפתה באמת.‬ 131 00:07:01,440 --> 00:07:03,880 ‫אנדי וג'ורג' הבטיחו לקנות‬ 132 00:07:03,880 --> 00:07:08,960 ‫כל יבול שנגדל בשיטה שלהם במחיר גבוה.‬ 133 00:07:08,960 --> 00:07:10,760 ‫- בוודאות. - אתם קונים את היבול?‬ 134 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 ‫נקנה אותו במחיר גבוה.‬ 135 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 ‫- טוב, זה אפילו יותר טוב. - כן.‬ 136 00:07:14,160 --> 00:07:17,680 ‫אתם קונים במחיר גבוה יותר ממה שאקבל מסוחר תבואה רגיל או...‬ 137 00:07:17,680 --> 00:07:18,920 ‫- כן, בוודאות. - כן.‬ 138 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 ‫אז למי אתם מוכרים?‬ 139 00:07:20,680 --> 00:07:23,560 ‫נכון להיום יש לנו כ-250 לקוחות קבועים,‬ 140 00:07:23,560 --> 00:07:26,600 ‫החל ממאפיות בוטיק קטנות‬ 141 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 ‫וכלה ב"מארקס אנד ספנסר'ס".‬ 142 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 ‫- "מארקס אנד ספנסר'ס"? - "מארקס..."‬ 143 00:07:30,200 --> 00:07:34,920 ‫אז הקמח שתמכרו לנו עשוי להגיע ל"אם-אנד-אס".‬ 144 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 ‫צ'רלי ואני השתכנענו.‬ 145 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 ‫לכן העברתי את אחד השדות לאנדי‬ 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,920 ‫כדי לראות אם המערכת הידידותית לאדמה החדשה שלו תעבוד.‬ 147 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 ‫ועכשיו נותר רק לקוות שלקיילב לא יהיה אכפת.‬ 148 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 ‫זה מעצבן אותי, לראות אותו שם.‬ 149 00:08:01,000 --> 00:08:03,720 ‫אתה לא יודע מה הוא קודח. יש לו חיטה ושעועית.‬ 150 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 ‫אני רואה שק שעועית.‬ 151 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 ‫כן, יש לו חיטה ושעועית במכל.‬ 152 00:08:07,960 --> 00:08:12,320 ‫אבל זה השדה שלי! כבר שש שנים שאני קודח וזורע בשדה הזה.‬ 153 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 ‫טוב, אז, לא תצטרך לזרוע השנה כי הוא עושה את זה.‬ 154 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 ‫הוא מכניס את זה במקדחת דיסק.‬ 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 ‫- זה גם לא יעבוד. - למה לא?‬ 156 00:08:20,680 --> 00:08:23,440 ‫תסתכל. תסתכל שם. מה ראית?‬ 157 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 ‫בוץ.‬ 158 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 ‫לא, הדבר הנוסף, מלבד הבוץ.‬ 159 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 ‫- אבנים. - כן.‬ 160 00:08:27,440 --> 00:08:30,320 ‫אתה יודע איך מקדחת דיסק עובדת? לכן יש לנו מקדחת שן.‬ 161 00:08:30,320 --> 00:08:33,000 ‫היא מזיזה את האבן מהדרך, ואז זורעת את הזרע.‬ 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 ‫- כן. - אם תשים מעל זה מקדחת דיסק,‬ 163 00:08:35,280 --> 00:08:38,640 ‫זה יעבור מעל האבן ויזרע את הזרעים על גבי האבן.‬ 164 00:08:40,760 --> 00:08:42,120 ‫- באמת? - כן.‬ 165 00:08:43,640 --> 00:08:46,760 ‫הוא בטח זרע באדמה רכה. זו אדמה קשוחה.‬ 166 00:08:47,320 --> 00:08:50,480 ‫אז חבשתי את כובע הבוטרוס בוטרוס שלי,‬ 167 00:08:50,480 --> 00:08:53,360 ‫כי הגיע הזמן ששניהם ייפגשו.‬ 168 00:08:54,160 --> 00:08:57,000 ‫תהיה נחמד. אל תהיה כעסן כמו ילד.‬ 169 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 ‫אנדי, קיילב.‬ 170 00:09:01,480 --> 00:09:02,640 ‫- מה נשמע? - קיילב, אנדי.‬ 171 00:09:02,760 --> 00:09:03,960 ‫- אני בסדר. - הוא נרגש.‬ 172 00:09:03,960 --> 00:09:06,760 ‫- נעים מאוד. - הוא נרגש מאוד כי...‬ 173 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 ‫- נראה די נרגש, כן. - לא, כי...‬ 174 00:09:09,040 --> 00:09:10,760 ‫טוב... הנה מישהו אחר.‬ 175 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 ‫- היי. - אתה שותל בשפכטל?‬ 176 00:09:13,440 --> 00:09:15,880 ‫- גירדת כמו תרנגולת. - כן.‬ 177 00:09:16,000 --> 00:09:20,200 ‫הדבר הראשון שהוא אומר זה שאתה משתמש במקדחת דיסק,‬ 178 00:09:20,200 --> 00:09:22,160 ‫- שלא תעבוד בשדה הזה. - כן?‬ 179 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 ‫- יש שם הרבה אבנים. - כן.‬ 180 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 ‫נראה לך שזה יעבוד?‬ 181 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 ‫אני מסכים בנוגע לאבנים.‬ 182 00:09:27,400 --> 00:09:31,520 ‫העניין עם המקדחה הזו הוא שהיא מתוכננת לזרוע שני דברים בו זמנית‬ 183 00:09:31,520 --> 00:09:35,200 ‫ולהוסיף מעט נוזל פרוביוטי עם הזרע בו זמנית.‬ 184 00:09:35,200 --> 00:09:38,360 ‫אז אם נוכל לקדוח דרך האבנים, נוכל לבצע את העבודה.‬ 185 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 ‫אז למה הנוזל? דשן?‬ 186 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 ‫לא, זה כאילו... כי אנחנו מנסים...‬ 187 00:09:42,720 --> 00:09:45,960 ‫בשדה הזה אנחנו ננסה להחיות את האדמה...‬ 188 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 ‫"להחיות." היא חיה.‬ 189 00:09:47,880 --> 00:09:52,200 ‫אתה אומר לי שאם אני אעבד את החלק הזה ואתה תעדור פה ותשים את ה...‬ 190 00:09:52,200 --> 00:09:55,480 ‫מה שאתה עושה כאן, אתה תקבל יבול גדול יותר ממני?‬ 191 00:09:55,480 --> 00:09:56,760 ‫- לא, לא, לא. - בסדר.‬ 192 00:09:56,880 --> 00:09:58,760 ‫האם תרוויח יותר כסף ממני?‬ 193 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 ‫בואו נחזור צעד אחד, כי אם...‬ 194 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 ‫- זה כמו לדבר עם השמש. - מה זה?‬ 195 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 ‫- אם... - הצוואר שלי.‬ 196 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 ‫שאני ארד במדרון?‬ 197 00:10:09,760 --> 00:10:13,000 ‫- כן, אם זה בסדר, זה יותר טוב. - הסתדרנו. כן.‬ 198 00:10:13,000 --> 00:10:15,280 ‫ראיתי ששמת שניים... אתה זרעת חיטה?‬ 199 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 ‫ושעועית.‬ 200 00:10:16,520 --> 00:10:20,480 ‫איך אתה... איך אתה קוצר אותן ולא מאבד שום דבר מאחור?‬ 201 00:10:20,480 --> 00:10:22,760 ‫מגדירים את זה כך שלא תאבד שום דבר מאחור.‬ 202 00:10:22,880 --> 00:10:25,200 ‫זה יעבור במנקה תבואה. נחלק את היבולים.‬ 203 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 ‫מה שגם עולה עוד כסף.‬ 204 00:10:26,600 --> 00:10:30,240 ‫אבל אתה לא צריך לדאוג לזה, כי חלק מהעסקה הוא‬ 205 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 ‫שניקח את החיטה והשעועית ביחד ונמיין הכול בעצמנו.‬ 206 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 ‫- הם יעשו את זה. - אז נמכור לכם?‬ 207 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 ‫- כן. - כן, והם משלמים מחיר גבוה.‬ 208 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 ‫טוב.‬ 209 00:10:40,760 --> 00:10:42,880 ‫אז השאלה הבאה... היית בלהקה?‬ 210 00:10:42,880 --> 00:10:44,760 ‫- הייתי בלהקה. - שמתי לב.‬ 211 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 ‫איך?‬ 212 00:10:45,880 --> 00:10:48,400 ‫השארת את הטרקטור מונע כשליטר דלק עולה ליש"ט.‬ 213 00:10:58,960 --> 00:11:00,800 ‫כעת היה כבר סוף נובמבר‬ 214 00:11:01,840 --> 00:11:05,560 ‫והראש שלי נקבר בשיעורי הבית האחרונים שלי.‬ 215 00:11:06,600 --> 00:11:09,720 ‫חזיר יורקשייר. "במי אתה מסתכל?"‬ 216 00:11:10,480 --> 00:11:14,760 ‫כי למרות מחאותיו של צ'רלי, קניתי כמה חזירים‬ 217 00:11:14,760 --> 00:11:17,680 ‫שהיו אמורים להגיע בעוד ימים ספורים.‬ 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 ‫פח גלי.‬ 219 00:11:22,520 --> 00:11:27,600 ‫כתוצאה, הייתי צריך לבנות שלושה דירים גדולים בשדה תפוחי האדמה.‬ 220 00:11:28,400 --> 00:11:32,800 ‫הדבר ידרוש עבודה רבה וממש הייתי זקוק לעזרה מקצועית.‬ 221 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 ‫קיילב חולה.‬ 222 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 ‫טוב.‬ 223 00:11:40,320 --> 00:11:44,400 ‫כלל ראשון, הייתי מצפה שבתחום החקלאות, אתה הולך לעבודה. סוף פסוק.‬ 224 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 ‫מסתובב צינון נוראי.‬ 225 00:11:46,640 --> 00:11:49,120 ‫- כן, אבל צינון, זה צינון. - הוא נוראי.‬ 226 00:11:49,120 --> 00:11:50,520 ‫עוברים, באמת.‬ 227 00:11:50,520 --> 00:11:53,640 ‫תוכלי להביא את המעמיס הטלקסופי? כי זה מקרה חירום.‬ 228 00:11:58,640 --> 00:11:59,600 ‫תראו את זה.‬ 229 00:11:59,600 --> 00:12:04,440 ‫זו יחידת הציוד הכבד של דידלי סקוואט שנכנסת לפעולה כאן.‬ 230 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 ‫לעזאזל. רוח!‬ 231 00:12:15,960 --> 00:12:18,480 ‫לא! יש לי מפרש משלי.‬ 232 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 ‫- אז שמעת אילו חזירים קניתי? - לא.‬ 233 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 ‫הם נקראים שנדי ובלאקס.‬ 234 00:12:26,680 --> 00:12:29,880 ‫והם באים מ... רואה את היער שם?‬ 235 00:12:29,880 --> 00:12:30,800 ‫כן.‬ 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 ‫הם משם, יער וויצ'ווד.‬ 237 00:12:32,560 --> 00:12:33,840 ‫- אתה צוחק! - לא.‬ 238 00:12:33,840 --> 00:12:39,480 ‫לפני כמה שנים נותר רק חזיר גבר אחד.‬ 239 00:12:39,480 --> 00:12:42,360 ‫- זכר הרבעה? - כן, רק אחד נשאר בכל העולם.‬ 240 00:12:42,360 --> 00:12:43,320 ‫אין מצב.‬ 241 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 ‫כן, והוא חולץ ע"י חווה בדין,‬ 242 00:12:45,760 --> 00:12:46,920 ‫והם מחזירים את הזן,‬ 243 00:12:46,920 --> 00:12:49,640 ‫אז החלטתי לקנות שנדי ובלאקס.‬ 244 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 ‫זה נשמע כמו משהו‬ 245 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 ‫שאישה צפונית הייתה שותה בפאב בליל שישי.‬ 246 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 ‫- שמונים ושלושה מטרים? - שם.‬ 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 ‫- אז זו הפינה האחרת. - הנה.‬ 248 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 ‫תראו, חקלאי! עובד!‬ 249 00:13:01,600 --> 00:13:05,880 ‫אולי לוקה בצינון קל, בשפעת קלה, אבל מסוגל ללכת לעבודה.‬ 250 00:13:08,400 --> 00:13:12,560 ‫לאחר שמדדנו את הדירים, העבודה הבאה שלנו הייתה להתקין את הגדרות‬ 251 00:13:12,560 --> 00:13:16,200 ‫בעזרת דופק עמודים שגנבתי מהחצר של קיילב.‬ 252 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 ‫טוב.‬ 253 00:13:19,120 --> 00:13:22,200 ‫- נצטרך להכניס את הפין הזה... - באמצע.‬ 254 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 ‫- ...לתוך זה. - בסדר.‬ 255 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 ‫- אנחנו מרוצים? - כן.‬ 256 00:13:29,560 --> 00:13:30,520 ‫יפה.‬ 257 00:13:31,920 --> 00:13:34,120 ‫תאר לעצמך שישימו שם ראש של מישהו.‬ 258 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 ‫- הלך עליו. - "כנופיות לונדון".‬ 259 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 ‫זה יהיה נהדר ל"כנופיות לונדון".‬ 260 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 ‫נעשה "כנופיות צ'יפינג נורטון".‬ 261 00:13:40,240 --> 00:13:42,080 ‫נשים ראשים על זה.‬ 262 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 ‫- לשים אחד כל שלושה מטרים? - כן.‬ 263 00:13:52,120 --> 00:13:56,160 ‫יורד עכשיו גשם זלעפות, ורשמית כבר לילה.‬ 264 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 ‫- עשיתי חשבון... - כן.‬ 265 00:13:59,480 --> 00:14:02,280 ‫...ונצטרך לנעוץ 75 עמודים לגדר‬ 266 00:14:02,280 --> 00:14:05,000 ‫לפני שנתחיל להתקין את הגדר עצמה, כן?‬ 267 00:14:05,840 --> 00:14:08,640 ‫אנחנו לא מהירים, אבל זה יומנו הראשון.‬ 268 00:14:08,640 --> 00:14:10,480 ‫- צודק. - נוכל להתגאות בעצמנו.‬ 269 00:14:15,760 --> 00:14:18,720 {\an8}‫כעבור יומיים‬ 270 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 {\an8}‫טוב, נשחיל את זה מפה.‬ 271 00:14:21,280 --> 00:14:22,360 {\an8}‫- כן. - טוב.‬ 272 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 ‫זה היה עסיסי.‬ 273 00:14:28,680 --> 00:14:29,960 ‫טוב, מתחילים.‬ 274 00:14:30,600 --> 00:14:33,520 ‫כשאני אסע קדימה, זה ימתח את זה.‬ 275 00:14:43,240 --> 00:14:46,200 ‫לא, לא, לא... ג'רמי!‬ 276 00:14:47,560 --> 00:14:49,040 ‫עקרת אותו.‬ 277 00:14:49,040 --> 00:14:50,600 ‫מה? עקרתי מה...‬ 278 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 ‫צרחתי לעברך ואתה לא יכול לשמוע.‬ 279 00:14:53,320 --> 00:14:56,760 ‫- מה עקרתי? - עקרת את העמוד האחרון.‬ 280 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 ‫אידיוט.‬ 281 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 ‫פאקינג עקר את הכול.‬ 282 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 ‫אתה אמור להסתכל עליי.‬ 283 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 ‫- יכולת להתקשר. - נוכל להאשים זה את זה.‬ 284 00:15:10,360 --> 00:15:11,280 ‫לא, זה לא זה.‬ 285 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 ‫ניסיתי לוודא שהדבר לא מתנדנד מקדימה.‬ 286 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 ‫נאשים זה את זה?‬ 287 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 ‫נצטרך להכניס את עמוד הפינה ב...‬ 288 00:15:17,320 --> 00:15:20,120 ‫איך אנחנו... רגע, זאת בעיה גדולה יותר...‬ 289 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 ‫לא, תפסיקי, רק לרגע.‬ 290 00:15:21,720 --> 00:15:25,600 ‫עמוד הפינה חייב להיות שם כדי להיות מיושר עם זה ועם זה.‬ 291 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 ‫ואנחנו שחררנו את הקרקע, נכון?‬ 292 00:15:27,280 --> 00:15:30,080 ‫אנחנו. כן, אנחנו.‬ 293 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 ‫לאחר שכל הגדרות הוקמו,‬ 294 00:15:34,440 --> 00:15:37,760 ‫מהר מאוד גילינו שיצרנו לעצמנו בעיה.‬ 295 00:15:39,080 --> 00:15:41,000 ‫רגע, נחשוב על זה.‬ 296 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 ‫האם פתחת את זה?‬ 297 00:15:45,360 --> 00:15:46,280 ‫כן.‬ 298 00:15:47,760 --> 00:15:51,840 ‫טוב, אז צריך לפתוח את זה ראשון. אנחנו צריכים להוריד את זה. נכון?‬ 299 00:15:51,840 --> 00:15:53,640 ‫טוב, אם נפתח את זה ראשון...‬ 300 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 ‫- לא, זה... - פישלנו.‬ 301 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 ‫הדיר הזה היה צריך להיות...‬ 302 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 ‫- תוריד את זה. - כן. רואה?‬ 303 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 ‫למרות המכשולים, הצלחנו, בלי קיילב או צ'רלי,‬ 304 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 ‫לסיים את הדירים.‬ 305 00:16:09,600 --> 00:16:13,080 ‫ואז היינו צריכים לעבוד על בתי החזירים,‬ 306 00:16:13,080 --> 00:16:15,560 ‫שבאו עם הדבר הכי פחות אהוב עליי,‬ 307 00:16:16,200 --> 00:16:17,680 ‫מדריך הוראות.‬ 308 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 ‫מזה לזה ב-30...‬ 309 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 ‫- לכו תזדיינו. 30 דקות בתחת שלי. - מה...‬ 310 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 ‫זה נכנס לשם, בצורה כזאת.‬ 311 00:16:25,200 --> 00:16:26,240 ‫- כן? - כן, בסדר.‬ 312 00:16:26,240 --> 00:16:28,400 ‫זה כמו איקאה, אבל לחזירים.‬ 313 00:16:29,760 --> 00:16:30,680 ‫כן?‬ 314 00:16:30,680 --> 00:16:31,960 ‫כן.‬ 315 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 ‫האם זה על... איפה שזה צבוע?‬ 316 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 ‫- טוב. - מושלם.‬ 317 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 ‫- נו באמת! - זה...‬ 318 00:16:42,000 --> 00:16:43,480 ‫- מה? - אין דלת.‬ 319 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 ‫- אנחנו אמורים להשתמש בזה. - זה הולך שם.‬ 320 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 ‫אלוהים.‬ 321 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 ‫טוב.‬ 322 00:16:49,920 --> 00:16:53,400 ‫הרמתי את פיסת העץ הקרובה ביותר, לא הבנתי שאתה צריך דלת...‬ 323 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 ‫חזירים צריכים דלתות.‬ 324 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 ‫אנחנו חייבים לסובב את זה, נכון? כן.‬ 325 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 ‫- כבר עברה בדיוק חצי שעה. - כן.‬ 326 00:17:00,840 --> 00:17:02,160 ‫סאנסה, אריה.‬ 327 00:17:03,040 --> 00:17:04,320 ‫אני הולכת אחורה.‬ 328 00:17:05,240 --> 00:17:07,840 ‫סאנסה, אריה. בואו הנה.‬ 329 00:17:08,560 --> 00:17:11,000 ‫סאנסה, אריה. כלבות.‬ 330 00:17:13,280 --> 00:17:14,080 ‫הן כאן.‬ 331 00:17:15,760 --> 00:17:16,560 ‫שבי.‬ 332 00:17:17,280 --> 00:17:19,800 ‫שבי. אריה, שבי.‬ 333 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 ‫שבי. שבי.‬ 334 00:17:25,080 --> 00:17:25,920 ‫שבי.‬ 335 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‫אלוהים.‬ 336 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 ‫טוב, תראי. זה יציב... בערך.‬ 337 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 ‫זה טוב, נביא אחד. הבא.‬ 338 00:17:39,920 --> 00:17:44,320 ‫אני לא זוכר כמה ימים לקח לנו לבנות את מרכז הנדידה לחזירים,‬ 339 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 ‫אבל כמעט סיימנו.‬ 340 00:17:48,880 --> 00:17:49,800 ‫כן.‬ 341 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 ‫מושלם.‬ 342 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 ‫אני דווקא מאוד מרוצה מזה.‬ 343 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 ‫אם חוואי חזירים צופים והם רוצים לכתוב...‬ 344 00:18:03,760 --> 00:18:07,400 ‫עשו זאת, כתבו על המעטפה שלכם, "כן, גם אנחנו התרשמנו.‬ 345 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 ‫"דידלי סקוואט, צ'יפינג נורטון, אוקספורדשייר".‬ 346 00:18:14,800 --> 00:18:17,240 ‫אבל למרות מיטב מאמצינו,‬ 347 00:18:17,240 --> 00:18:22,480 ‫מלון החזירים לא היה ממש גמור כשאורחינו הגיעו.‬ 348 00:18:26,200 --> 00:18:28,440 ‫- ג'רמי. מה שלומך? - שלום, ג'רמי, יום טוב.‬ 349 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 ‫- זאת ליסה. - שלום.‬ 350 00:18:29,720 --> 00:18:31,440 ‫- מה שלומך? היי. - נעים מאוד.‬ 351 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 ‫- נעים מאוד. - שלום.‬ 352 00:18:32,920 --> 00:18:34,320 ‫- אני פיטר. - נעים מאוד.‬ 353 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 ‫- ג'וש. נעים מאוד. - היי. מה שלומך?‬ 354 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 ‫- מה יש לנו כאן? - לוחות חזירים.‬ 355 00:18:38,520 --> 00:18:41,680 {\an8}‫- מה מטרתם? - לנווט את החזירים במכלאה.‬ 356 00:18:41,680 --> 00:18:42,960 ‫כדי שהם לא ירוצו לשם.‬ 357 00:18:42,960 --> 00:18:46,400 ‫- משתמשים בלוח. הבנתי. - הם מושלמים. כן. קל.‬ 358 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 ‫אי אפשר לחבר להם רצועה.‬ 359 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 ‫צפיתי ב"בייב".‬ 360 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 ‫אני יודע איך זה עובד.‬ 361 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 ‫חזירות קטנות.‬ 362 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 ‫- בנות כמה הן? - בערך שנה.‬ 363 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 ‫הן גמולות או מבכירות?‬ 364 00:19:00,920 --> 00:19:03,160 ‫כן, מתקדמות מגמולות למבכירות, כן.‬ 365 00:19:03,160 --> 00:19:05,200 ‫אני מת להוציא אותן. אפשר להוציא?‬ 366 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 ‫כן.‬ 367 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 ‫הנה הן באות.‬ 368 00:19:09,560 --> 00:19:10,480 ‫חזירות טובות.‬ 369 00:19:12,520 --> 00:19:15,480 ‫- לכו. - הן נהדרות.‬ 370 00:19:15,480 --> 00:19:18,320 ‫תראו אותן. זן נדיר שכמותכן.‬ 371 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 ‫אז בנות כמה הן?‬ 372 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 ‫הן מתקרבות לשנה עכשיו.‬ 373 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 ‫אני מת על הגרביים שלהן.‬ 374 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 ‫אני יודעת.‬ 375 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 ‫אבל יש אחת... חזירה גדולה יותר.‬ 376 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 ‫חזירה גדולה בהרבה בדרך.‬ 377 00:19:33,440 --> 00:19:34,800 ‫למה היא הרבה יותר גדולה?‬ 378 00:19:34,920 --> 00:19:36,080 ‫היא מבוגרת בהרבה.‬ 379 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 ‫- בגלל... - בת כמה היא?‬ 380 00:19:37,440 --> 00:19:39,320 ‫כי זאת חזירה לרבייה. בת כשנתיים.‬ 381 00:19:39,320 --> 00:19:42,200 ‫אז היא כבר המליטה. הן לא נפגשו מעולם.‬ 382 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 ‫- לא? - לא.‬ 383 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 ‫אז אולי תהיה קצת עבודה להבין מי זו מי.‬ 384 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 ‫ארחיק את אלה. קדימה.‬ 385 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 ‫וכולן חזירות.‬ 386 00:19:48,880 --> 00:19:50,320 ‫- כולן חזירות. - כן, כן.‬ 387 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 ‫רואה שהשיער מזדקף להן על הצוואר?‬ 388 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 ‫כמו כלב.‬ 389 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 ‫ככה אתה יודע שהן מתעצבנות זו על זו.‬ 390 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 ‫והן פשוט לא מחבבות זו את זו כי...‬ 391 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 ‫הן זרות.‬ 392 00:20:00,160 --> 00:20:01,520 ‫הן יתיידדו בקרוב.‬ 393 00:20:03,000 --> 00:20:05,560 ‫- מכות, מכות, מכות. - בנות, תהיו נחמדות. כן.‬ 394 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 ‫- זה ממש... - היא גם הרבה יותר גדולה מהן.‬ 395 00:20:09,240 --> 00:20:12,200 ‫אבל יש להן זו את זו, אז הן יעמדו על שלהן.‬ 396 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 ‫שנפעיל את השערים החשמליים? הנה.‬ 397 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 ‫- הם פועלים. - הנה.‬ 398 00:20:17,880 --> 00:20:19,680 ‫הם פועלים. אז אם הן ייגעו בהם...‬ 399 00:20:20,560 --> 00:20:21,760 ‫- בבקשה. - הם עובדים.‬ 400 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 ‫הגדר החשמלית פועלת בוודאות.‬ 401 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 ‫כן.‬ 402 00:20:25,800 --> 00:20:29,520 ‫הגיע הזמן להכניס את החזרזירים למתחם שלהם.‬ 403 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 ‫כאן יש עשרה.‬ 404 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 ‫אני מצפה לזה בקוצר רוח. זה יהיה נהדר.‬ 405 00:20:37,560 --> 00:20:40,200 ‫קדימה, חזירונים. ברוכים הבאים לדידלי סקוואט.‬ 406 00:20:41,240 --> 00:20:43,640 ‫- הם יפהפיים. לא, תישאר. - נכון שהם נהדרים?‬ 407 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 ‫כן. הם מופלאים.‬ 408 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 ‫פיגלי סקוואט. כך קוראים לעדר.‬ 409 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 ‫זה דבר נפלא להגיד.‬ 410 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 ‫כשהשמש זורחת עליהם, הם נראים מתכתיים.‬ 411 00:20:51,440 --> 00:20:54,760 ‫כן, כן. ערמונים. הם כמו פרי הערמון.‬ 412 00:20:54,760 --> 00:20:57,960 ‫אף אחד כאן לא זוכר את האן-אס-יו אר-או 80.‬ 413 00:20:57,960 --> 00:21:00,240 ‫הייתה מכונית ששמה אן-אס-יו אר-או 80.‬ 414 00:21:00,240 --> 00:21:03,000 ‫יכולת להזמין אותה בדיוק בצבע הזה.‬ 415 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 ‫- באמת, באמת, כן. - סוג של ארד מתכתי.‬ 416 00:21:05,560 --> 00:21:06,640 ‫כן, כן.‬ 417 00:21:08,080 --> 00:21:09,800 ‫- הוא כבר מצא תפוחי אדמה. - כן.‬ 418 00:21:09,800 --> 00:21:11,560 ‫כן, הנה הוא הולך.‬ 419 00:21:11,680 --> 00:21:13,760 ‫תראו אותם מתרוצצים. הם אוהבים את זה.‬ 420 00:21:16,080 --> 00:21:16,920 ‫- כן. - תראו.‬ 421 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 ‫ליסה מתלהבת ממש.‬ 422 00:21:19,960 --> 00:21:21,560 ‫הם חמודים כל כך.‬ 423 00:21:21,680 --> 00:21:23,280 ‫נכון שהם מעולים?‬ 424 00:21:25,760 --> 00:21:26,800 ‫תפוחי אדמה?‬ 425 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 ‫תראי איך הם השתגעו.‬ 426 00:21:28,200 --> 00:21:29,560 ‫זו ארוחת צהריים!‬ 427 00:21:29,560 --> 00:21:32,080 ‫יש ארוחת צהריים בכל מקום.‬ 428 00:21:32,640 --> 00:21:34,800 ‫כולם עוקבים זה אחר זה. הם חמודים כל כך.‬ 429 00:21:34,920 --> 00:21:36,560 ‫ההוא חושב שהוא כלב.‬ 430 00:21:41,520 --> 00:21:42,920 ‫מה אתה עושה שם למטה?‬ 431 00:21:47,160 --> 00:21:49,800 ‫כמה זמן הם יהיו כאן? כמה חודשים ואז יעברו ליער?‬ 432 00:21:49,800 --> 00:21:51,680 ‫כן, הם יעבירו את החורף כאן...‬ 433 00:21:51,680 --> 00:21:54,400 ‫- היי, בנות. - ...אחרי שיאכלו את כל תפוחי האדמה.‬ 434 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 ‫- ויצאו לדרך. - פיגלי סקוואט.‬ 435 00:22:00,240 --> 00:22:03,360 ‫בסופו של דבר, נאלצנו לשחרר את קבוצת החזירים האחרונה‬ 436 00:22:03,360 --> 00:22:06,800 ‫למכלאה, שם יתבצע הסקס.‬ 437 00:22:07,440 --> 00:22:10,560 ‫אז, זה עבור השדות האמצעיים, חזירה לרבייה, מבכירה וזכר.‬ 438 00:22:10,560 --> 00:22:13,040 ‫- החזירה לרבייה המליטה? - כן, ומבכירה...‬ 439 00:22:13,040 --> 00:22:14,160 ‫מבכירה לא.‬ 440 00:22:14,960 --> 00:22:16,640 ‫זאת מייבל. לפעמים היא חצופה.‬ 441 00:22:16,640 --> 00:22:19,000 ‫- ומייבל חזירה לרבייה? - כן.‬ 442 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 ‫- בואי, שרה. - בואי, שרה.‬ 443 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 ‫בואי, יקירה. בואי, חזירה.‬ 444 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 ‫אני יודע ששם החזיר להרבעה...‬ 445 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 ‫- הוא אג'קס. - אג'קס?‬ 446 00:22:27,520 --> 00:22:28,440 ‫אג'קס.‬ 447 00:22:30,000 --> 00:22:31,080 ‫הנה.‬ 448 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 ‫- הוא חזיר להרבעה צעיר. - כן, נכון.‬ 449 00:22:35,320 --> 00:22:38,080 ‫- הוא לא חסון כמו שחשבתי שיהיה. - אבל הוא צעיר.‬ 450 00:22:38,720 --> 00:22:40,360 ‫- הנה הוא בא. תראי. - הנה.‬ 451 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 ‫שלום. תראו את זה. זוהי הפגישה של...‬ 452 00:22:43,920 --> 00:22:46,120 ‫- "שלום, מלח." - שרה ואג'קס.‬ 453 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 ‫אהבה ממבט ראשון.‬ 454 00:22:47,560 --> 00:22:48,840 ‫הם מתנשקים.‬ 455 00:22:51,160 --> 00:22:55,600 ‫אבל לא היה זמן ליהנות מהרגע של "הרומן הרומנטי"...‬ 456 00:22:59,480 --> 00:23:04,560 ‫כי היינו צריכים לבנות את בית החזירים למשולש הרומנטי לפני השקיעה.‬ 457 00:23:07,480 --> 00:23:12,240 ‫הנה הבית שלכם, אג'קס ושרה ומייבל.‬ 458 00:23:15,680 --> 00:23:19,320 ‫אז אם יהיה בום גדול, זה יכול למעוך חזיר.‬ 459 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 ‫זה טוב.‬ 460 00:23:23,200 --> 00:23:25,960 ‫עכשיו חשוך.‬ 461 00:23:33,320 --> 00:23:34,200 ‫טוב.‬ 462 00:23:36,440 --> 00:23:38,880 ‫החזירה לרבייה תצטרף כעת לליסה.‬ 463 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 ‫מה היא אוכלת שם? רואה?‬ 464 00:23:41,480 --> 00:23:44,880 ‫אוי לא. מדאיג יותר, הנה מגיע החזיר להרבעה.‬ 465 00:23:45,760 --> 00:23:48,600 ‫- זה... - לא, לא כולכם.‬ 466 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 ‫ג'רמי!‬ 467 00:23:56,040 --> 00:23:56,920 ‫אלוהים.‬ 468 00:24:15,760 --> 00:24:20,640 ‫חזירי הפיגלי סקוואט נרגעו והחלו להסתגל לסביבה.‬ 469 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 ‫אני, בינתיים, המשכתי בחיי החקלאות,‬ 470 00:24:38,240 --> 00:24:43,000 ‫שהשבוע כללו את אחד העדכונים המרדימים של צ'רלי.‬ 471 00:24:43,000 --> 00:24:44,840 ‫אם נשתול יער,‬ 472 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 ‫קיים תקן פחמן היערות.‬ 473 00:24:47,080 --> 00:24:51,240 ‫אז בקיצור, נוכל לשתול אותם בשדה עשבים משתנה.‬ 474 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 ‫נאמר למשרד החקלאות שאנחנו בעד.‬ 475 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 ‫אנחנו צריכים להגיש את הבקשה עד סוף מרץ. אז המון...‬ 476 00:24:58,120 --> 00:25:00,200 ‫...הקצו אחוז מההכנסה שלהם‬ 477 00:25:00,200 --> 00:25:03,560 ‫לממשל הסביבתי והחברתי,‬ 478 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 ‫במיוחד לתעשיית המזון רמה שלוש. כולם...‬ 479 00:25:09,240 --> 00:25:11,800 ‫ואחרי שהתעוררתי, יומיים לאחר מכן,‬ 480 00:25:11,800 --> 00:25:15,920 ‫נאלצתי לשלוח את חיטת הכוסמין היקרה לטחינה.‬ 481 00:25:17,000 --> 00:25:19,680 ‫טוב, אני פשוט אטעין את משאית החיטה בעצמי,‬ 482 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 ‫כי קיילב עדיין מתנהג כמו בן דור המילניום.‬ 483 00:25:23,480 --> 00:25:24,360 ‫הנה.‬ 484 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 ‫נחתוך את זה בעריכה?‬ 485 00:26:10,400 --> 00:26:14,240 ‫שבוע אחרי שהחזירים הגיעו, לקחתי את ליסה לראות אותם,‬ 486 00:26:14,240 --> 00:26:17,720 ‫כי תוכניות הרבייה שלי נתקלו במכשול.‬ 487 00:26:19,960 --> 00:26:25,880 ‫אז הבעיה הגדולה שיש לי היא שבכל פעם שתראי את החזיר עולה על החזירה...‬ 488 00:26:27,640 --> 00:26:30,440 ‫איך אנסח את זה בעדינות? הוא לא מגיע.‬ 489 00:26:31,560 --> 00:26:35,560 ‫- אתה חייב לעזור לו? - הוא הרבה יותר קטן ממנה.‬ 490 00:26:35,560 --> 00:26:37,720 ‫- כן. - אז כשהוא עולה על גבה...‬ 491 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 ‫- כן. - הפין שלו...‬ 492 00:26:39,880 --> 00:26:42,160 ‫- כן. - ...לא ארוך מספיק‬ 493 00:26:42,720 --> 00:26:44,360 ‫כדי לחדור לתוכה. אז...‬ 494 00:26:44,360 --> 00:26:45,640 ‫טוב, אני בטוחה...‬ 495 00:26:46,160 --> 00:26:48,360 ‫יש דרך לפתור את זה, לא?‬ 496 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 ‫שלום, חזירים.‬ 497 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 ‫למזלנו, הגענו בדיוק בזמן‬ 498 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 ‫לראות את החזיר הקטן עושה עוד ניסיון לעלות על החזירה הגדולה יותר.‬ 499 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 ‫הוא הולך על זה.‬ 500 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 ‫אבל זאת הבעיה.‬ 501 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 ‫תראי כמה הוא קטן לעומתה.‬ 502 00:27:07,560 --> 00:27:08,480 ‫הוא קטן מדי.‬ 503 00:27:08,920 --> 00:27:10,120 ‫זה לא נכנס.‬ 504 00:27:10,720 --> 00:27:14,360 ‫קדימה, תכניס את זה. זה לא בפנים, אידיוט גמור.‬ 505 00:27:15,320 --> 00:27:17,360 ‫הוא גם לא יוצא, אם לדבר בכנות.‬ 506 00:27:17,360 --> 00:27:20,320 ‫הזין שלו התכווץ. הזין שלו לא יוצא.‬ 507 00:27:21,240 --> 00:27:22,280 ‫קדימה.‬ 508 00:27:28,640 --> 00:27:32,200 ‫- אני לא יודע מה עושים בנושא. - היא מאוד סבלנית.‬ 509 00:27:33,200 --> 00:27:36,680 ‫היא רוצה... היא נואשת, אבל אתה צריך להזיז את רגליך קדימה.‬ 510 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 ‫זה היה הזיון הכי נוראי אי פעם.‬ 511 00:27:43,160 --> 00:27:45,720 ‫- הוא מוכן נואשות... - היא דחפה אותו...‬ 512 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 ‫עכשיו חשמלת אותה.‬ 513 00:27:49,320 --> 00:27:50,520 ‫תראה, הוא מתנצל.‬ 514 00:27:52,400 --> 00:27:55,840 ‫החלטנו להשאיר אותו בדיר הסקס שבוע נוסף,‬ 515 00:27:55,840 --> 00:27:59,440 ‫בתקווה שהוא יבין איך הדברים עובדים.‬ 516 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 ‫המשמעות הייתה שנוכל להתמקד בדברים אחרים,‬ 517 00:28:06,040 --> 00:28:09,280 ‫וזה היה שימושי, כי אחרי כמה ימים,‬ 518 00:28:10,480 --> 00:28:14,720 ‫ג'רמי, חקלאי מהמשך הדרך, החזיר כמה חברים ותיקים.‬ 519 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 ‫הנה. תראו מי פה!‬ 520 00:28:19,120 --> 00:28:20,520 ‫שלום, כבשים!‬ 521 00:28:23,560 --> 00:28:27,800 ‫רגע שנהרס רק במקצת בעקבות חוסר נימוס קל.‬ 522 00:28:28,920 --> 00:28:31,280 ‫- שלום, ג'רמי הצעיר. - היי, ליס, מה שלומך?‬ 523 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 ‫- מה שלומך? - כן?‬ 524 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 ‫- מזל טוב על הנישואים שלך. - תודה.‬ 525 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 ‫- לא ידעתי. - כן, הוזמנו לחתונה, יקירי.‬ 526 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 ‫- כן ידעתי. - כן.‬ 527 00:28:38,600 --> 00:28:39,880 ‫איך הולך?‬ 528 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 ‫אז הגיע הזמן להכין את האסם‬ 529 00:28:45,200 --> 00:28:48,400 ‫שבו הפרות הנותרות שלנו יגורו כל החורף.‬ 530 00:28:48,960 --> 00:28:53,200 ‫עבודה נוספת שבה קיילב בלט בהיעדרו.‬ 531 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 ‫- מצבו השתפר. החלמה מלאה. - כן.‬ 532 00:28:55,760 --> 00:28:57,640 ‫החלים כל כך שהוא יצא לחופשה.‬ 533 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 ‫אתה צוחק? לכמה זמן?‬ 534 00:28:59,880 --> 00:29:01,080 ‫- שבוע. - מה?‬ 535 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 ‫- נסע לקורנוול. - אוי.‬ 536 00:29:02,320 --> 00:29:05,520 ‫הוא ידמם מהאף כי זה יותר מקילומטר וחצי מצ'יפינג נורטון.‬ 537 00:29:05,520 --> 00:29:08,080 ‫אבל הוא נסע. במזג האוויר הזה.‬ 538 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 ‫- הוא בטח חושב... - כן.‬ 539 00:29:10,440 --> 00:29:12,680 ‫הצד שלו בחווה, הצד החקלאי...‬ 540 00:29:12,680 --> 00:29:15,560 ‫הוא לא יכול לעשות כלום, אז למה שלא יצא לחופשה?‬ 541 00:29:15,560 --> 00:29:18,200 ‫- חשבתי שהוא מנהל החווה. - אבל הצד שלנו בחווה,‬ 542 00:29:18,200 --> 00:29:20,280 ‫הצד הרווחי של החווה...‬ 543 00:29:21,160 --> 00:29:22,600 ‫העבודה נופלת עלינו.‬ 544 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 ‫איך העולם עבד בלי מעמיסים טלקסופיים?‬ 545 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 ‫אני לא יודע.‬ 546 00:29:35,880 --> 00:29:37,160 ‫כן, קדימה.‬ 547 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 ‫כן!‬ 548 00:29:49,480 --> 00:29:50,520 ‫קדימה, פרות.‬ 549 00:29:50,520 --> 00:29:52,920 ‫הנה, בעדינות. הנה.‬ 550 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 ‫תראו, המלון שלכן.‬ 551 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 ‫- הנה. - קדימה.‬ 552 00:29:58,360 --> 00:29:59,800 ‫- כן. - לא...‬ 553 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 ‫ככה. ככה.‬ 554 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 ‫בחיי. יש!‬ 555 00:30:05,600 --> 00:30:07,360 ‫אשחרר אתכן בעוד חמישה חודשים.‬ 556 00:30:08,760 --> 00:30:10,520 ‫תראה את זה, מר פרה.‬ 557 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 ‫טוב, סיימנו.‬ 558 00:30:14,240 --> 00:30:16,360 ‫זה מראה די אידילי ככה.‬ 559 00:30:18,400 --> 00:30:21,720 ‫את נראית טעימה.‬ 560 00:30:29,840 --> 00:30:33,000 ‫היינו צריכים להניח, בזמן שכל זה קרה,‬ 561 00:30:33,000 --> 00:30:36,440 ‫שהחזיר להרבעה עשה את הקטע שלו בדיר הסקס,‬ 562 00:30:36,440 --> 00:30:40,520 ‫ושאנחנו יכולים עכשיו להציג אותו לגברות בדיר הבא.‬ 563 00:30:43,520 --> 00:30:44,640 ‫שלום, תינוקזירים.‬ 564 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 ‫זו בסוף הייתה‬ 565 00:30:46,480 --> 00:30:51,880 ‫אחת מהשעות הרטובות והמבלבלות ביותר בכל חיי.‬ 566 00:30:53,520 --> 00:30:55,400 ‫הנה שוב בא הגשם. עכשיו.‬ 567 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 ‫בסדר, אנני לנוקס.‬ 568 00:31:02,720 --> 00:31:04,960 ‫שיט, זה כמו טטריס. איפה זה...‬ 569 00:31:07,280 --> 00:31:09,240 ‫- טוב, יורד גשם חזק. - בסדר.‬ 570 00:31:09,240 --> 00:31:10,160 ‫כן.‬ 571 00:31:11,760 --> 00:31:13,560 ‫זה גשם זלעפות.‬ 572 00:31:13,560 --> 00:31:14,960 ‫מהר! תעשה את זה!‬ 573 00:31:14,960 --> 00:31:16,560 ‫- באמת, תמשיכי, כן! - יש!‬ 574 00:31:16,560 --> 00:31:19,480 ‫כל הכבוד, ליסה. כל הכבוד לך.‬ 575 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 ‫- זה התחבר איכשהו לחשמל... - את חייבת...‬ 576 00:31:23,480 --> 00:31:25,640 ‫את יכולה למנוע מהחזירים לצאת?‬ 577 00:31:25,640 --> 00:31:27,840 ‫אין ספק, זה סתם מטר קל.‬ 578 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 ‫זה לא עובד.‬ 579 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 ‫את צודקת לגמרי.‬ 580 00:31:35,000 --> 00:31:37,400 ‫- צריך... - לא מדדנו את זה נכון, נכון?‬ 581 00:31:37,400 --> 00:31:39,480 ‫לא מדדנו, אנחנו לא מדדנו.‬ 582 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 ‫טוב, מהר, פתח את ההוא.‬ 583 00:31:45,640 --> 00:31:46,520 ‫פתח את ההוא.‬ 584 00:31:47,800 --> 00:31:52,200 ‫ואני איכשהו אעביר את החזיר בלי ה...‬ 585 00:31:52,200 --> 00:31:54,880 ‫אנחנו צריכים רק את בעל הפין.‬ 586 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 ‫- טוב. - לא אותה.‬ 587 00:31:57,080 --> 00:31:58,880 ‫הנה. את אוהבת עוגיות?‬ 588 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 ‫שיט! לא! פאק!‬ 589 00:32:00,920 --> 00:32:02,960 ‫- מאיפה היא הגיעה? - מה?‬ 590 00:32:03,480 --> 00:32:05,120 ‫אחת מהמבכירות נכנסה.‬ 591 00:32:05,680 --> 00:32:07,760 ‫- מי זה מי? - מי מהן?‬ 592 00:32:09,480 --> 00:32:10,920 ‫זאת?‬ 593 00:32:11,800 --> 00:32:15,320 ‫- כן, זאת. הג'ינג'ית הקטנה. - הקטנה? חייבים להחזיר אותה.‬ 594 00:32:15,320 --> 00:32:19,000 ‫אלוהים, אני פאקינג שונא חקלאות!‬ 595 00:32:19,520 --> 00:32:21,080 ‫קדימה. קדימה.‬ 596 00:32:23,440 --> 00:32:26,160 ‫לא, לא, מספיק.‬ 597 00:32:26,160 --> 00:32:29,440 ‫לכי. לא, עצרי. את, עצרי. עצרי! עצרי!‬ 598 00:32:29,960 --> 00:32:34,320 ‫שעה שניסיתי לתפוס את הצעירה, החזירה המבוגרת יותר התעצבנה‬ 599 00:32:34,320 --> 00:32:38,840 ‫שהחבר שלה לפתע התעניין בחלופה רזה יותר.‬ 600 00:32:39,720 --> 00:32:42,040 ‫לא, תפסיקי. היא מקנאה.‬ 601 00:32:43,120 --> 00:32:44,680 ‫הוא ידפוק אותה.‬ 602 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 ‫הוא כבר עלה עליה.‬ 603 00:32:47,720 --> 00:32:50,160 ‫אבל החזירה הגדולה רוצה שידפקו אותה. תראי.‬ 604 00:32:52,400 --> 00:32:56,320 ‫אני מרגישה שאם אעמיד פנים שאני מזיינת אותה כאן,‬ 605 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 ‫- היא תעזוב אותה, נכון? - כן, חייבים לשמור את זה...‬ 606 00:32:59,760 --> 00:33:01,960 ‫תראי, כי היא... תראי, היא מקנאה.‬ 607 00:33:01,960 --> 00:33:05,080 ‫הפתרון היחיד היה להסיח את דעתה של החזירה המבוגרת יותר‬ 608 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 ‫במשהו טוב יותר מסקס.‬ 609 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 ‫- קחי עוגייה מתובלת. - לא, היא... לא.‬ 610 00:33:10,400 --> 00:33:13,200 ‫- תראי. - היא לא יודעת שזה לא החזיר להרבעה.‬ 611 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 ‫רואה? אני מנסה לראות... כן, הזין בחוץ!‬ 612 00:33:16,680 --> 00:33:18,440 ‫- בסדר, טוב. - הזין בחוץ.‬ 613 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 ‫והוא חדר. הוא חדר.‬ 614 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 ‫- היא לא יודעת. - לא, תני לו לגמור.‬ 615 00:33:22,640 --> 00:33:25,120 ‫- לא, אבל... - לא, תני לו לגמור.‬ 616 00:33:25,120 --> 00:33:27,320 ‫תביא את העוגיות, יקירי. העוגיות!‬ 617 00:33:27,320 --> 00:33:28,720 ‫בשביל מי?‬ 618 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 ‫בשביל זאת!‬ 619 00:33:30,200 --> 00:33:32,320 ‫תראי, היא מרותקת מכל העניין.‬ 620 00:33:32,320 --> 00:33:34,400 ‫תראה... אל תתקעי את הפרצוף בפנים.‬ 621 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 ‫אלוהים, קחי עוגייה.‬ 622 00:33:37,040 --> 00:33:37,880 ‫אלוהים.‬ 623 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 ‫זה הכי ארוך... בחייך, גבר.‬ 624 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 ‫ג'רמי, אתה צריך לעשות את החלק הזה.‬ 625 00:33:45,600 --> 00:33:46,800 ‫הוא עוד לא סיים?‬ 626 00:33:46,800 --> 00:33:49,320 ‫ג'רמי, תוכל לטפל באחוריה, בבקשה?‬ 627 00:33:49,320 --> 00:33:50,640 ‫ואני אטפל בעוגיות.‬ 628 00:33:50,640 --> 00:33:51,720 ‫- בואי הנה. - כן.‬ 629 00:33:51,720 --> 00:33:55,040 ‫כן, היא צריכה לחשוב שהיא עושה סקס.‬ 630 00:33:55,040 --> 00:33:58,200 ‫ועכשיו אני נותן לה את הרושם הזה, לפי הספר שלי.‬ 631 00:33:59,240 --> 00:34:02,480 ‫היא עושה... היא אוכלת עוגייה ועושה סקס בו זמנית.‬ 632 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 ‫והיא מעדיפה עוגיות.‬ 633 00:34:04,200 --> 00:34:06,840 ‫- הנה, עוגיות. - אתה מוכן למהר?‬ 634 00:34:08,320 --> 00:34:09,280 ‫באמת.‬ 635 00:34:10,480 --> 00:34:14,360 ‫סקס צעיר. מקסים, רומנטי כמו בארי וייט.‬ 636 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 ‫לא, אל... ליסה, שימי לב לחזירה!‬ 637 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 ‫- עוגיות. - היא הולכת ל...‬ 638 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 ‫אל תשלפי אותו החוצה!‬ 639 00:34:29,440 --> 00:34:31,280 ‫הוא חייב לגמור בתוך דקה.‬ 640 00:34:33,040 --> 00:34:35,920 ‫הוא גמר! כמויות עצומות של זרע.‬ 641 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 ‫לא, לא, לא, לא, לא, לא.‬ 642 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 ‫והוא חוזר. השלונג של החזיר נעלם.‬ 643 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 ‫בסדר, מהר.‬ 644 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 ‫בסוף דאגנו לסקס לכל החזירים‬ 645 00:34:44,760 --> 00:34:47,200 ‫והם הוחזרו אל מקומם הראוי.‬ 646 00:34:48,080 --> 00:34:50,000 ‫- ויכולתי להירגע. - בסדר.‬ 647 00:34:51,560 --> 00:34:53,520 ‫- זה בסדר, זה יהיה... - שיט.‬ 648 00:34:54,960 --> 00:34:56,200 ‫- כן... - מה נסגר?‬ 649 00:34:59,000 --> 00:35:00,320 ‫מה זה לעזאזל?‬ 650 00:35:02,200 --> 00:35:05,360 ‫אחד החזירים הקיא בכיס שלי?‬ 651 00:35:05,920 --> 00:35:06,840 ‫אתה צוחק.‬ 652 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 ‫- תראי! - מה נסג...‬ 653 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 ‫מה זה, לכל הרוחות?‬ 654 00:35:14,760 --> 00:35:15,600 ‫זה...?‬ 655 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 ‫זה...‬ 656 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 ‫בשם אלוהים.‬ 657 00:35:38,560 --> 00:35:40,760 ‫עברו כמעט חודשיים‬ 658 00:35:40,760 --> 00:35:45,280 ‫מאז שהבחור השני מדונקסטר זרע את החיטה והשעועית שלו בשדה.‬ 659 00:35:45,920 --> 00:35:51,160 ‫וצ'רלי חשב שכדאי שנבדוק איך מתקדמת החקלאות המתחדשת שלו.‬ 660 00:35:53,280 --> 00:35:57,160 ‫אז אני יכול לשאול, צ'רלי, כל מה שנראה כמו דשא...‬ 661 00:35:57,160 --> 00:35:59,280 ‫- כן. - זה לא דשא, זו חיטה.‬ 662 00:35:59,280 --> 00:36:00,880 ‫כן, זו חיטה.‬ 663 00:36:00,880 --> 00:36:03,840 ‫ואז אלה כאן, זו השעועית.‬ 664 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 ‫- הייתה שעועית. - עקרתי את השורשים.‬ 665 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 ‫זה מאוד מרגש.‬ 666 00:36:07,360 --> 00:36:09,920 ‫וזה מה שקיילב אמר שלא יעבוד, אבל עובד.‬ 667 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 ‫הוא אמר שהמקדחה לא תעבוד.‬ 668 00:36:11,560 --> 00:36:13,080 ‫- היא עבדה. - נכון.‬ 669 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 ‫- זו אדמה טובה. - כן.‬ 670 00:36:15,440 --> 00:36:19,080 ‫מי היה מאמין? "גרוב ארמדה" הזקן, הוא עשה עבודה טובה כאן, לא?‬ 671 00:36:19,080 --> 00:36:20,320 ‫טוב, זה בסדר.‬ 672 00:36:21,080 --> 00:36:21,920 ‫ואז...‬ 673 00:36:22,640 --> 00:36:25,080 ‫תראה, אין מחלות, הם נקיים.‬ 674 00:36:25,680 --> 00:36:26,880 ‫תראה את התולעים.‬ 675 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 ‫אני חושב שזה מה שהוא יתרגש ממנו.‬ 676 00:36:28,920 --> 00:36:31,040 ‫- מי, הוא? - כן, שלשולים.‬ 677 00:36:31,880 --> 00:36:33,280 ‫אתה יודע מה זה מראה?‬ 678 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 ‫זה מראה שעקרת צמח בריא,‬ 679 00:36:35,880 --> 00:36:38,320 ‫- ובכך מנעת ממני כסף. - יש על זה גושים.‬ 680 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 ‫אם אנחנו פה, נערוך שיעור ביולוגיה.‬ 681 00:36:40,520 --> 00:36:42,120 ‫יש כמה גושים כאן.‬ 682 00:36:42,120 --> 00:36:44,920 ‫וזה החלק שבו הקסם קורה בקטניות,‬ 683 00:36:44,920 --> 00:36:48,120 ‫שם הוא מייצר חנקן מהאטמוספרה‬ 684 00:36:48,120 --> 00:36:50,000 ‫ומאפסן אותו בצמחים.‬ 685 00:36:50,000 --> 00:36:52,160 ‫- זה מה שאנחנו מנסים לעשות, לא? - כן.‬ 686 00:36:52,280 --> 00:36:54,200 ‫לא בצמחים. חזרה באדמה, נכון?‬ 687 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 ‫הצמח לא ישחרר אותו לאדמה עד שנהרוג ונשמיד אותו.‬ 688 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 ‫- כן? - כן, אבל הם ורודים.‬ 689 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 ‫- רואה שזה ורוד בשרני? - כן.‬ 690 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 ‫מה שאומר, כן, הם פעילים.‬ 691 00:37:02,920 --> 00:37:06,680 ‫כך, החיידקים, החיידקים כאן מייצרים חנקן.‬ 692 00:37:06,800 --> 00:37:11,120 ‫אדם מ"גרוב ארמדה" מייצר חנקן באדמה שלי.‬ 693 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 ‫אף אחד מעולם לא אמר את זה. זה מעולם לא שימש כמשפט.‬ 694 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 ‫צ'רלי ואני פנינו למשרד כדי לדון‬ 695 00:37:19,120 --> 00:37:21,880 ‫בהודעת האכיפה של המועצה...‬ 696 00:37:22,360 --> 00:37:23,520 ‫הודעת סגירה‬ 697 00:37:23,520 --> 00:37:26,040 ‫...שלא רק שסגרה את המסעדה,‬ 698 00:37:26,640 --> 00:37:30,760 ‫היא הפכה את ניהול החווה לדבר כמעט בלתי אפשרי.‬ 699 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 ‫הם רצו שנסגור את הבר הקטן,‬ 700 00:37:34,120 --> 00:37:36,640 ‫שבו הלקוחות קנו את בירת "הוקסטון" שלי.‬ 701 00:37:38,840 --> 00:37:41,920 ‫הם לא רצו שנחנה מכוניות בשדות,‬ 702 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 ‫ואמרו שצריך להיפטר מהשירותים.‬ 703 00:37:45,680 --> 00:37:47,080 ‫- היי! - והכי גרוע,‬ 704 00:37:47,080 --> 00:37:50,080 ‫הם התעקשו שנסגור את משאית ההמבורגר.‬ 705 00:37:50,920 --> 00:37:53,160 ‫הזמנה: המבורגר אחד, שני כמהין, אחד צ'ילי.‬ 706 00:37:53,160 --> 00:37:54,400 ‫- כן. - תודה רבה לך.‬ 707 00:37:54,400 --> 00:37:58,480 ‫זו הייתה כעת הדרך המציאותית היחידה למכור את הבשר שלנו.‬ 708 00:37:59,200 --> 00:38:00,800 ‫תודה רבה לכם, תודה.‬ 709 00:38:02,640 --> 00:38:06,080 ‫המסעדה, לא יכולתי לדמיין שהיא תחזור,‬ 710 00:38:06,960 --> 00:38:10,080 ‫אבל היינו חייבים לעשות משהו כדי להגן על החנות.‬ 711 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 ‫- חנות החווה. - חנות החווה.‬ 712 00:38:14,360 --> 00:38:16,640 ‫חייבים להחליט כמה דברים.‬ 713 00:38:16,640 --> 00:38:17,560 ‫טוב.‬ 714 00:38:17,560 --> 00:38:21,160 ‫אם הם יאכפו את הודעת האכיפה, בלי חניה,‬ 715 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 ‫הם יאסרו על חניה בכביש,‬ 716 00:38:23,000 --> 00:38:25,960 ‫ולא נוכל למכור שום דבר חוץ מ... תפוח.‬ 717 00:38:26,560 --> 00:38:31,880 ‫אז חשבתי, למה שלא ננסה להזיז את חנות החווה לכאן?‬ 718 00:38:31,880 --> 00:38:35,440 ‫זה מחוץ לאזור המועצה של צ'דלינגטון.‬ 719 00:38:35,440 --> 00:38:40,200 ‫וחשוב מזה, החלק הזה הוא לא באזור של יופי טבעי מדהים.‬ 720 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 ‫לא.‬ 721 00:38:41,280 --> 00:38:42,800 ‫אז מה אם נשים אותה שם?‬ 722 00:38:42,800 --> 00:38:44,640 ‫או שפשוט נסגור אותה כאן,‬ 723 00:38:44,760 --> 00:38:47,320 ‫הפסדים עצומים, עם כל העבודה שעשינו,‬ 724 00:38:48,040 --> 00:38:51,600 ‫להעביר לשם חשמל, להתקין שירותים,‬ 725 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 ‫רצפת בטון, הכול.‬ 726 00:38:53,160 --> 00:38:55,520 ‫- בניית החנות עצמה. - כן.‬ 727 00:38:55,520 --> 00:38:57,360 ‫אז אולי נלך למועצה ונגיד,‬ 728 00:38:58,080 --> 00:39:01,440 ‫"איך תרגישו אם נעביר את החנות לקצה העליון של החווה?"‬ 729 00:39:02,400 --> 00:39:04,520 ‫הבנתי את התיאוריה, את ההיגיון, אבל...‬ 730 00:39:05,080 --> 00:39:06,640 ‫ידעתי שיהיה "אבל".‬ 731 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ‫אין שום ערובה לכך שהם יעניקו כאן אישור.‬ 732 00:39:09,280 --> 00:39:11,760 ‫אז מה שעלינו לעשות...‬ 733 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 ‫- אני מרגיש... - אתה בעד שנילחם בזה?‬ 734 00:39:15,400 --> 00:39:18,280 ‫אני לא חושב ש"נילחם" זו המילה הנכונה.‬ 735 00:39:18,280 --> 00:39:20,680 ‫זו מילה מלאת רגש, אבל אני חושב‬ 736 00:39:20,800 --> 00:39:24,160 ‫שעלינו להציג את דעותינו בצורה הגיונית, לוגית‬ 737 00:39:24,280 --> 00:39:25,640 ‫- ואובייקטיבית... - בסדר.‬ 738 00:39:25,640 --> 00:39:28,640 ‫- ואז, נילחם במזדיינים. - דבר שלא נעשה.‬ 739 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 ‫נחדיר אותם לאדמה כמו יתדות אוהל.‬ 740 00:39:31,080 --> 00:39:33,640 ‫אני חושב שחלק מהנקודות, כנראה, כן צריך‬ 741 00:39:33,760 --> 00:39:35,680 ‫- ללחוץ בהן יותר מאחרות. - לא הכול רע.‬ 742 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 ‫- כן. - למשל, אתה יודע...‬ 743 00:39:38,320 --> 00:39:39,160 ‫שירותים.‬ 744 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 ‫- כן. אנחנו... - הם לא מרשים שיהיו שירותים.‬ 745 00:39:41,800 --> 00:39:45,600 ‫אז כשיש שם מוכרת ואסור לה ללכת ל...‬ 746 00:39:45,600 --> 00:39:48,840 ‫- לא יהיו שירותים. - או מוכר. גם וגם.‬ 747 00:39:49,640 --> 00:39:52,360 ‫זה קשה יותר. בחור יעשה מאחורי שיח. בחורה לא.‬ 748 00:39:52,360 --> 00:39:54,280 ‫אבל אם אתה עובד וצריך שירותים,‬ 749 00:39:54,280 --> 00:39:55,640 ‫- תיכנס למכונית. - כן.‬ 750 00:39:55,640 --> 00:39:58,160 ‫- תסגור את החנות. - תסגור, תיסע עד פה.‬ 751 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 ‫- תחזור. יש בעיה. - כן.‬ 752 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 ‫בכל אופן, נראה לי שכדאי...‬ 753 00:40:02,080 --> 00:40:03,480 ‫לא להזיז אותה.‬ 754 00:40:03,480 --> 00:40:06,680 ‫- לא להזיז. דבר עם עורך דין. - לא נילחם בהם, אבל...‬ 755 00:40:06,800 --> 00:40:10,960 ‫...ואז נספק תגובה אובייקטיבית חזקה.‬ 756 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 ‫חזקה?‬ 757 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 ‫כן.‬ 758 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 ‫טוב, צפיתי ב"ילוסטון".‬ 759 00:40:16,360 --> 00:40:18,400 ‫כשמישהו מרגיז אותם, הם רוצחים אותו,‬ 760 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 ‫לוקחים אותו מעבר לגבול המדינה וזורקים אותו לגיא.‬ 761 00:40:22,360 --> 00:40:24,280 ‫צפיתי בסצנה הזאת הרבה.‬ 762 00:40:28,920 --> 00:40:33,640 ‫צ'רלי נסוג למשרדו כדי להתחיל לעבוד על הערעור.‬ 763 00:40:36,880 --> 00:40:42,200 ‫ובזמן שעשה זאת, ליסה ואני חזרנו לעסק הבוצי של גידול חזירים.‬ 764 00:40:47,080 --> 00:40:48,760 ‫שיט. תראי את זה.‬ 765 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 ‫אנחנו תקועים כמו אני לא יודע מה.‬ 766 00:41:00,640 --> 00:41:03,440 ‫- אתה תקוע בבוץ. - כן, זה לא יזוז.‬ 767 00:41:03,440 --> 00:41:06,320 ‫- הם באים לראות את המופע. - הם באים לצחוק עליי.‬ 768 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 ‫תראי, כולם...‬ 769 00:41:10,120 --> 00:41:13,000 ‫תראה! תראה אותם. הם קורעים. האוזניים הקטנות.‬ 770 00:41:13,000 --> 00:41:15,760 ‫- כולם אוזניים! - הם יעמדו בשורה וילעגו לנו.‬ 771 00:41:15,760 --> 00:41:18,160 ‫- הם גדלים כל כך מהר, נכון? - נכון, כן.‬ 772 00:41:21,880 --> 00:41:24,680 ‫נצטרך להשלים עם זה שזה יישאר כאן‬ 773 00:41:24,800 --> 00:41:28,400 ‫עד שיהיה קצת כפור, או...‬ 774 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 ‫לא, אביא את הטרקטור, ונוכל למשוך אותו בעזרתו.‬ 775 00:41:32,440 --> 00:41:36,760 ‫כשחזרתי עם הלמבורגיני, ליסה ואני זכינו להפתעה קטנה.‬ 776 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 ‫היי, ליסה.‬ 777 00:41:39,400 --> 00:41:40,840 ‫היי, קיי!‬ 778 00:41:41,360 --> 00:41:42,160 ‫איך היה בנופש?‬ 779 00:41:42,280 --> 00:41:44,120 ‫- ג'ודית, חזרת! - היה ממש טוב.‬ 780 00:41:44,760 --> 00:41:46,000 ‫ג'ודית?‬ 781 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 ‫- ג'ודית צ'למרס. - מי זאת?‬ 782 00:41:48,120 --> 00:41:50,800 ‫- מתוכניות על נופש. לא משנה. - יצאתי לנופש אחד.‬ 783 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 ‫מה דעתך?‬ 784 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 ‫לא רע, לא?‬ 785 00:41:58,640 --> 00:41:59,680 ‫לא רע?‬ 786 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 ‫כן, תראה.‬ 787 00:42:01,560 --> 00:42:04,320 ‫בפעם האחרונה שראיתי את השדה, הוא היה שדה תפו"א.‬ 788 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 ‫אני יודע, אבל תראה. זו יוזמת חזירים אדירה.‬ 789 00:42:10,080 --> 00:42:11,400 ‫האדמה מעולה, נכון?‬ 790 00:42:11,400 --> 00:42:14,120 ‫קודם כול, תקשיב לי.‬ 791 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 ‫- מי לעזאזל הקים את הגדרות? - אנחנו!‬ 792 00:42:17,800 --> 00:42:19,920 ‫- מי זה "אנחנו"? - ליסה ואני.‬ 793 00:42:19,920 --> 00:42:24,600 ‫בסופת גשמים, בלילה. סיימנו את כל הגדרות.‬ 794 00:42:24,600 --> 00:42:26,760 ‫- תראה אותה. - מה לא בסדר איתה?‬ 795 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 ‫קודם כול, העמודים לא באותו הגובה.‬ 796 00:42:29,840 --> 00:42:31,520 ‫טוב, זה לא משנה, קיילב.‬ 797 00:42:31,520 --> 00:42:34,760 ‫זה משנה, והנה הכביש, תראו. שוב, אני לא...‬ 798 00:42:34,760 --> 00:42:36,040 ‫אל תיטפל לקטנות.‬ 799 00:42:36,040 --> 00:42:39,560 ‫- מה לא בסדר עם הכביש? - כולם יראו את זה. זה נראה זוועה.‬ 800 00:42:39,560 --> 00:42:42,320 ‫- נראה... - תראה! תסתכל על הקו הזה.‬ 801 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 ‫השתמשת בחוט מיתר או לא?‬ 802 00:42:44,280 --> 00:42:46,160 ‫- מה? - השתמשת בחוט מיתר?‬ 803 00:42:46,160 --> 00:42:47,760 ‫לא היה לנו ממש זמן לזה.‬ 804 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 ‫היינו ממש... היינו חייבים למהר.‬ 805 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 ‫בכל אופן, הקמנו, הצלחנו.‬ 806 00:42:52,160 --> 00:42:55,400 ‫אף אחד לא ברח. שמנו שלט על הכביש שאומר,‬ 807 00:42:55,400 --> 00:42:57,360 ‫"קיילב הקים את הגדרות האלה."‬ 808 00:42:58,320 --> 00:43:00,480 ‫- זה פשוט גאוני. - זה...‬ 809 00:43:00,480 --> 00:43:02,280 ‫- אז... - החזירים נראים מדהים.‬ 810 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 ‫אסביר איך זה עובד.‬ 811 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 ‫- רק בגלל... - חזירון.‬ 812 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 ‫קראתי ספר. הגמולות שם.‬ 813 00:43:08,520 --> 00:43:11,520 ‫- כן. - יש לנו חזיר להרבעה‬ 814 00:43:11,520 --> 00:43:13,640 ‫ושתי חזירות לרבייה כאן ואז...‬ 815 00:43:13,760 --> 00:43:17,640 ‫אבל התחלנו שם ואז שמנו אותו שם עם שלוש חזירות לרבייה.‬ 816 00:43:17,760 --> 00:43:18,920 ‫במהלך ה... חכה.‬ 817 00:43:18,920 --> 00:43:20,480 ‫אז הוא דפק את שלושתן.‬ 818 00:43:22,280 --> 00:43:24,960 ‫בכנות, הייתה כאן אורגיית חזירים.‬ 819 00:43:24,960 --> 00:43:27,000 ‫- שמת את החזיר להרבעה כאן... - כן.‬ 820 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 ‫ואז אחרי שבוע, שמת אותו עם האחרות.‬ 821 00:43:29,400 --> 00:43:30,360 ‫כן.‬ 822 00:43:32,160 --> 00:43:33,360 ‫מה רע בזה?‬ 823 00:43:35,800 --> 00:43:37,880 ‫לא, אתה צוחק, אתה מתלוצץ.‬ 824 00:43:37,880 --> 00:43:39,800 ‫בבקשה תגיד לי שאתה משקר.‬ 825 00:43:40,520 --> 00:43:41,360 ‫לא.‬ 826 00:43:41,960 --> 00:43:43,560 ‫ספרת את הפטמות שלהן?‬ 827 00:43:44,720 --> 00:43:47,320 ‫- לא. - לחזירה יש 14 פטמות.‬ 828 00:43:47,320 --> 00:43:50,000 ‫כן? בשגר יש עשרה עד 14 צאצאים.‬ 829 00:43:50,000 --> 00:43:51,760 ‫עשיתי את זה.‬ 830 00:43:51,760 --> 00:43:53,880 ‫כן, אבל... צריך לרווח את זה קצת.‬ 831 00:43:53,880 --> 00:43:56,800 ‫אסור שימליטו 50 חזרזירים בו זמנית.‬ 832 00:43:58,000 --> 00:44:01,960 ‫יהיו לך 50 חזרזירים קטנים שיתרוצצו להם יחד בו זמנית.‬ 833 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 ‫נו, באמת.‬ 834 00:44:03,720 --> 00:44:05,760 ‫פאק. לעזאזל.‬ 835 00:44:07,880 --> 00:44:09,080 {\an8}‫בפרק הבא‬ 836 00:44:09,080 --> 00:44:12,120 {\an8}‫הייתי נזהר מאוד בנוגע לעבודה סביב הגדות האלה.‬ 837 00:44:13,040 --> 00:44:14,040 ‫בו-יה!‬ 838 00:44:15,960 --> 00:44:19,920 ‫שיט. מעולם לא ראיתי כזאת אוזלת יד.‬ 839 00:44:22,320 --> 00:44:25,360 ‫אני... המום.‬ 840 00:44:54,760 --> 00:44:56,760 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬ 841 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬