1
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Geraldot prosztatarákkal diagnosztizálták.
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,240
Kaleb és én erről beszéltünk,
miközben próbáltuk azt csinálni,
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,600
amit távollévő barátunk szokott.
4
00:00:33,960 --> 00:00:34,840
Baszki!
5
00:00:35,920 --> 00:00:36,760
Nem!
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,040
Nem!
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,200
Kurva élet, ez kurva bonyolult!
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
Igen.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
Körbetelefonáltam.
10
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
Az ismerős orvosokat, satöbbi.
11
00:00:45,640 --> 00:00:46,720
Aha.
12
00:00:46,720 --> 00:00:49,160
És nagyon jók az esélyei.
13
00:00:49,840 --> 00:00:52,120
- De halálra van rémülve.
- Aha.
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,400
Nem érti, ezt te is tudod.
15
00:00:55,400 --> 00:00:57,160
Tudom, hogy nem érti.
16
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
És össze van zavarodva,
mert... nyilvánvaló okokból.
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,720
Közölték vele: „Nézze, sajnálom, ez rák.”
Csak ennyit hallott.
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,960
Igen.
19
00:01:04,960 --> 00:01:06,400
Rettentően ki van készülve.
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,360
Meg van rémülve szegény.
21
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
Nem.
22
00:01:10,280 --> 00:01:13,120
Erős ember.
Egész életében a földeken dolgozott.
23
00:01:13,120 --> 00:01:15,280
- Tudom, én...
- Nem munkaképtelen, igaz?
24
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
Egy egynapos munkát meg tud csinálni...
25
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
- Hány éves? Hetven?
- Hetvennégy.
26
00:01:19,520 --> 00:01:20,480
Elképesztő!
27
00:01:28,200 --> 00:01:30,240
CLARKSON FARMJA
28
00:01:32,560 --> 00:01:37,520
18. FEJEZET
DISZNÓLKODÁS
29
00:01:41,640 --> 00:01:44,400
Már késő őszre járt.
30
00:01:46,240 --> 00:01:49,880
És Kaleb oldalán, a szántóföldeken
31
00:01:50,440 --> 00:01:52,240
nem alakultak jól a dolgok.
32
00:01:53,840 --> 00:01:57,520
Jeremy és Charlie azt mondták,
hogy túl késő olajrepcét vetni.
33
00:01:58,520 --> 00:02:01,920
Jószágigazgatóként meghoztam a döntést,
hogy magam vetem el.
34
00:02:01,920 --> 00:02:03,560
És sajnos nem kelt ki.
35
00:02:08,680 --> 00:02:09,560
Kurvára bosszantó!
36
00:02:12,040 --> 00:02:14,840
És amikor Kaleb átjött hozzám,
37
00:02:14,840 --> 00:02:16,960
még jobban bosszankodott.
38
00:02:21,880 --> 00:02:23,080
Ki a fasz ez?
39
00:02:23,960 --> 00:02:25,440
Érdekes, hogy ezt kérdezed.
40
00:02:25,440 --> 00:02:28,760
Mert igazából az ott a Groove Armada fele.
41
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
- Ki?
- A Groove Armada fele...
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
A Groove Armadában volt.
43
00:02:34,520 --> 00:02:37,160
Nem tudom, ki az!
Miért veti be a szántóföldemet?
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
Az igazság az,
hogy doncasteri földim, Andy Cato
45
00:02:43,600 --> 00:02:46,240
már nem ebből él.
46
00:02:56,040 --> 00:02:58,840
Hozzám hasonlóan
ő is átváltott is gazdálkodásra.
47
00:02:59,440 --> 00:03:03,480
És pár héttel korábban
ő és az üzleti partnere, George Lamb,
48
00:03:04,840 --> 00:03:08,000
beugrottak,
hogy a nagy ötletükről beszéljünk.
49
00:03:09,680 --> 00:03:12,040
Tudom, regeneratív földművelésnek
hívják, igaz?
50
00:03:12,040 --> 00:03:12,960
Igen.
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
De nagyon szeretném érteni, mi az.
52
00:03:15,600 --> 00:03:19,960
A jelenlegi mezőgazdálkodási rendszerünk
hadat üzent a természetes rendszereknek.
53
00:03:19,960 --> 00:03:21,760
És elég nagy bajba kerültünk emiatt.
54
00:03:21,760 --> 00:03:26,240
A talajt addig mérgezték,
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,560
hogy pár évtizeden belül vége.
56
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
A rovarok 80%-át elvesztettük.
57
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
Ez nem mehet tovább.
58
00:03:32,040 --> 00:03:35,800
A regeneratív gazdálkodás olyan módszer,
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,840
ami a természetes rendszereket
koppintja le.
60
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
- De nem biogazdálkodás.
- Nem.
61
00:03:40,080 --> 00:03:45,520
A biogazdálkodás lényege,
hogy ne használjunk semmilyen vegyszert.
62
00:03:45,520 --> 00:03:50,440
Mi abban vagyunk mások, hogy a termőföld
minden egyes részét felmérjük,
63
00:03:50,440 --> 00:03:52,760
és próbáljuk kitalálni, mire van szüksége.
64
00:03:52,760 --> 00:03:56,000
Ha analizáljuk a növényt,
65
00:03:56,000 --> 00:03:58,320
és kiderül, hogy hiányzik belőle
66
00:03:58,320 --> 00:04:01,520
a bór, a magnézium,
vagy valami konkrét anyag,
67
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
igény szerint táplálhatjuk.
68
00:04:04,200 --> 00:04:05,800
Ahelyett, hogy több ezer kilót
69
00:04:05,800 --> 00:04:08,200
kiszórnánk a földre...
70
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
Ezt csináljuk.
71
00:04:09,600 --> 00:04:14,600
Mi szó szerint teletöltjük
a permetezőt vegyszerekkel,
72
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
kimegyünk, és lepermetezünk mindent.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,480
Andy elmagyarázta,
hogy a regeneratív gazdálkodás célja
74
00:04:20,480 --> 00:04:24,320
annak másolása, ahogy a természet
szereti keverni a dolgokat.
75
00:04:25,240 --> 00:04:28,560
Egyvalamit soha nem látsz az erdőben,
egy sövény mentén,
76
00:04:28,560 --> 00:04:31,120
vagy bármilyen természetes élőhelyen:
egyfajta növényt.
77
00:04:31,680 --> 00:04:36,240
A természet soha nem engedi, hogy egyfajta
növény nőjön be egy nagy területet.
78
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
Ha egy aszályos évet nézel, mint az idei,
79
00:04:38,880 --> 00:04:42,160
ami ellenállt neki,
az a sövény és az erdő volt,
80
00:04:42,160 --> 00:04:43,640
az, amit nem bolygattunk.
81
00:04:43,640 --> 00:04:46,520
- Úgy érted, ami zöld maradt?
- Igen.
82
00:04:47,160 --> 00:04:51,720
És a helyzet az, hogy amint a sövény,
az erdő vagy a rét bizonyítja,
83
00:04:52,320 --> 00:04:55,160
ha ez működik, nem kell semmit hozzátenni,
84
00:04:55,160 --> 00:04:56,680
mert a természet megoldja.
85
00:04:56,680 --> 00:04:59,920
Szóval fel kell hagynunk a monokultúrával.
86
00:04:59,920 --> 00:05:01,680
FIGYELJENEK!
87
00:05:01,680 --> 00:05:04,120
EZ FONTOS!
88
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
Azt mondod, ültessünk búzát és valami mást
89
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
egy területen, egy időben?
90
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
- Abszolút.
- Igen.
91
00:05:10,320 --> 00:05:14,320
Mondjuk a búza és a bab jó kiindulópont...
92
00:05:14,320 --> 00:05:16,360
- Ugyanazon a területen?
- Ugyanazon.
93
00:05:16,360 --> 00:05:18,200
Két dolog történik ott.
94
00:05:18,200 --> 00:05:23,520
Az egyik a légköri nitrogén, ami
végtelen mennyiségben áll rendelkezésre...
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,000
- 80%, igaz?
- Így van.
96
00:05:25,680 --> 00:05:28,320
A bab magába gyűjti, és beviszi a talajba,
97
00:05:28,320 --> 00:05:33,040
ahol szükségünk van rá, hogy
a műtrágyabevitelt helyettesítse. De...
98
00:05:33,040 --> 00:05:34,120
A bab ilyet tud?
99
00:05:34,240 --> 00:05:36,080
Remekül megköti a nitrogént.
100
00:05:36,080 --> 00:05:39,840
És így két növénycsalád ültetésével
ugyanazon a területen,
101
00:05:39,840 --> 00:05:44,320
megkezdjük ezt a folyamatot,
tápláljuk a talaj mikrobáit,
102
00:05:44,320 --> 00:05:47,880
segítünk nekik helyrejönni
a sokféle növénnyel.
103
00:05:47,880 --> 00:05:50,520
De a hozamaid nyilvánvalóan
nagyon alacsonyak lesznek.
104
00:05:50,520 --> 00:05:54,080
Nem fogsz annyi babot termeszteni,
mintha csak babfölded lenne,
105
00:05:54,080 --> 00:05:56,440
vagy annyi búzát,
mintha csak búzafölded lenne.
106
00:05:56,440 --> 00:05:57,680
Épp ez a lényeg.
107
00:05:57,680 --> 00:06:00,280
A teljes hozam
ezen a szántóföldön magasabb lesz.
108
00:06:01,720 --> 00:06:02,840
- Tényleg?
- Igen.
109
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Értem, mire gondolsz.
110
00:06:05,160 --> 00:06:07,320
- A nettó marzs, a végső nyereség.
- Igen.
111
00:06:07,320 --> 00:06:11,640
Igen. Velünk összességében
kevesebb lehet a hozam súlyban,
112
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
de ha kivesszük az anyagköltséget,
113
00:06:13,520 --> 00:06:17,240
például a vegyszerek egyre növekvő árát,
114
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
az árrés magasabb.
115
00:06:18,520 --> 00:06:21,920
Ráadásul egészségessé teszed a talajt,
116
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
így korlátlan ideig gazdálkodhatsz rajta.
117
00:06:23,920 --> 00:06:26,440
Ha folytatod
az extraktív rendszer használatát,
118
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
amely vegyi anyagokon alapul, valószínű,
119
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
hogy pár generáció múlva
120
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
nem tudsz élelmiszert termelni a farmodon.
121
00:06:33,440 --> 00:06:36,080
Szóval ha nem hozamban gondolkodunk,
122
00:06:36,080 --> 00:06:38,320
nem az egy szántóföldről
kinyert termés súlyában,
123
00:06:38,320 --> 00:06:39,720
hanem befektetett pénzben...
124
00:06:39,720 --> 00:06:44,600
Mert mi csak arról beszélünk,
hány tonnát kaptunk hektáronként.
125
00:06:45,160 --> 00:06:48,760
Ha arról kezdünk beszélni, hány font,
shilling és penny hektáronként...
126
00:06:48,760 --> 00:06:50,680
- Igen.
- Ez nekem tetszik.
127
00:06:50,680 --> 00:06:53,360
Igen, mert nem kell kifizetned
100 000 fontot
128
00:06:53,360 --> 00:06:57,000
a CF Industriesnak a műtrágyáért.
129
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
Pontosan.
130
00:06:57,920 --> 00:07:00,840
Ezután jött az igazán csábító rész.
131
00:07:01,440 --> 00:07:03,880
Andy és George garantáltan,
prémium áron felvásárol
132
00:07:03,880 --> 00:07:08,960
minden olyan növényt,
amit az ő módszerükkel termesztünk.
133
00:07:08,960 --> 00:07:10,760
- Igen, biztos.
- Megveszitek?
134
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
Jó áron felvásároljuk.
135
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
- Oké. Az még jobb.
- Igen.
136
00:07:14,160 --> 00:07:17,680
Többért, mint amit egy átlagos
gabonakereskedőtől kapok, vagy...
137
00:07:17,680 --> 00:07:18,920
- Igen. Persze.
- Igen.
138
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
És ti kinek adjátok el?
139
00:07:20,680 --> 00:07:23,560
Jelenleg körülbelül
250 állandó ügyfelünk van.
140
00:07:23,560 --> 00:07:26,600
A kis kézműves pékségektől
141
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
egészen a Marks & Spencerig.
142
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
- A Marks & Spencerig?
- A Marks & Spencer...
143
00:07:30,200 --> 00:07:34,920
Szóval a liszt, amit eladtok nekünk,
az M&S-ben is landolhat.
144
00:07:37,960 --> 00:07:40,000
Charlie és én meg voltunk győzve.
145
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
Átadtam az egyik szántóföldet Andynek,
146
00:07:46,560 --> 00:07:49,920
hogy lássuk,
az új talajbarát rendszer működne-e.
147
00:07:51,640 --> 00:07:55,520
Már csak abban kellett reménykednem,
hogy Kaleb nem haragszik meg.
148
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Dühít, hogy ott látom.
149
00:08:01,000 --> 00:08:03,720
Nem is tudod, mit vet. Búzát és babot.
150
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Látok egy babos zsákot.
151
00:08:04,760 --> 00:08:07,960
Igen, búza és bab van a tartályában.
152
00:08:07,960 --> 00:08:12,320
De ez az én területem.
Az elmúlt hat évben én vetettem itt.
153
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
Hát, idén nem kell, mert ő megcsinálja.
154
00:08:16,520 --> 00:08:18,480
Tárcsás vetőgéppel vet.
155
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
- Ez sem fog működni.
- Miért nem?
156
00:08:20,680 --> 00:08:23,440
Nézd csak meg! Mit látsz?
157
00:08:23,440 --> 00:08:24,360
Sarat.
158
00:08:24,360 --> 00:08:26,120
Nem, ami benne van a sárban.
159
00:08:26,480 --> 00:08:27,440
- Köveket.
- Igen.
160
00:08:27,440 --> 00:08:30,320
Tudod, hogy működik a tárcsás vető?
Ezért van soros vetőnk.
161
00:08:30,320 --> 00:08:33,000
Elmozdítja a követ az útból,
és elülteti a magot.
162
00:08:33,000 --> 00:08:35,280
- Igen.
- Igen? Ha tárcsás vetőt használsz,
163
00:08:35,280 --> 00:08:38,640
átmegy a kövön,
és a magot a kő tetejére szórja.
164
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
- Tényleg?
- Igen.
165
00:08:43,640 --> 00:08:46,760
Nyilván a puha földhöz van szokva.
Ez itt kemény föld.
166
00:08:47,320 --> 00:08:50,480
Ezután békefenntartó üzemmódba kapcsoltam,
167
00:08:50,480 --> 00:08:53,360
mert itt volt az ideje,
hogy ők ketten találkozzanak.
168
00:08:54,160 --> 00:08:57,000
Légy kedves! Ne duzzogj, mint egy gyerek!
169
00:08:59,520 --> 00:09:00,640
Andy, Kaleb.
170
00:09:01,480 --> 00:09:02,640
- Hogy vagy?
- Kaleb, Andy.
171
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
- Jól.
- Izgatott.
172
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
- Örülök.
- Nagyon izgatott, mert...
173
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
- Elég izgatottnak néz ki.
- Nem, mert...
174
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
Hát... Itt jön még valaki.
175
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
- Üdv!
- Boronával vetettél?
176
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
- Kapirgáltam, mint egy tyúk.
- Aha.
177
00:09:16,000 --> 00:09:20,200
Szóval ő azt mondja,
hogy te tárcsás vetőgépet használsz,
178
00:09:20,200 --> 00:09:22,160
- ami nem működik ezen a szántón.
- Nem?
179
00:09:22,160 --> 00:09:23,960
- Rengeteg kő van ott.
- Igen.
180
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Szerinted menni fog?
181
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
Igazad van a kövekkel.
182
00:09:27,400 --> 00:09:31,520
Ez a vetőgép egyszerre két dolgot vet,
183
00:09:31,520 --> 00:09:35,200
és egy kis probiotikus folyadékot
is szétspriccel a maggal együtt.
184
00:09:35,200 --> 00:09:38,360
Ha át tudunk jutni a köveken,
akkor elvégezzük a munkát.
185
00:09:38,360 --> 00:09:40,160
Mire való a folyadék? Műtrágya?
186
00:09:40,160 --> 00:09:42,720
Nem, mivel megpróbáljuk...
187
00:09:42,720 --> 00:09:45,960
Megpróbáljuk újra életre kelteni
a talajt ezen a szántón, és...
188
00:09:45,960 --> 00:09:47,760
„Újra életre kelteni.” Él az.
189
00:09:47,880 --> 00:09:52,200
Azt mondod, ha én ott gazdálkodom,
te meg itt, és elveted a...
190
00:09:52,200 --> 00:09:55,480
Bármit is csinálsz itt,
jobb hozamot kapsz, mint én?
191
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
- Nem.
- Oké.
192
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
Több pénzt keresel vele, mint én?
193
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
Menjünk vissza egy lépést, mert ha...
194
00:10:01,880 --> 00:10:03,760
- Mintha a naphoz beszélnék.
- Mi?
195
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
- Ha...
- A nyakam.
196
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
Álljak lejjebb?
197
00:10:09,760 --> 00:10:13,000
- Igen, ha nem gond... Így már jobb.
- Tessék.
198
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
Láttam, hogy kétféle... Búzát vetettél?
199
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
És babot.
200
00:10:16,520 --> 00:10:20,480
Hogy tudod betakarítani úgy,
hogy nem veszítesz semmit hátul?
201
00:10:20,480 --> 00:10:22,760
Úgy állítjuk be,
hogy ne veszítsünk semmit.
202
00:10:22,880 --> 00:10:25,200
Átmegy egy gabonatisztítón,
szortírozzuk őket.
203
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Ami szintén több pénzbe kerül.
204
00:10:26,600 --> 00:10:30,240
De nem nektek kell gondoskodni róla,
mert az a megállapodás része,
205
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
hogy elszállítjuk a búzát
és a babot, mindent mi intézünk.
206
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
- Az az ő dolguk.
- Akkor nektek adjuk el?
207
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
- Igen.
- Igen. És felárat fizetnek.
208
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
Jól van.
209
00:10:40,760 --> 00:10:42,880
A következő kérdés. Te zenész voltál?
210
00:10:42,880 --> 00:10:44,760
- Zenész voltam.
- Látszik rajtad.
211
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Mert?
212
00:10:45,880 --> 00:10:48,400
Mert jár a motor,
és egy font egy liter gázolaj.
213
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
Már november végére járt,
214
00:11:01,840 --> 00:11:05,560
és beletemetkeztem
a legújabb házi feladatomba.
215
00:11:06,600 --> 00:11:09,720
Yorkshire-i disznó. Kit nézel?
216
00:11:10,480 --> 00:11:14,760
Mert Charlie tiltakozása ellenére
vettem pár disznót,
217
00:11:14,760 --> 00:11:17,680
és pár nap múlva
volt esedékes az érkezésük.
218
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
Hullámlemez.
219
00:11:22,520 --> 00:11:27,600
Ezért három nagy ólat
kellett felépítenem a krumpliföldön.
220
00:11:28,400 --> 00:11:32,800
Ez nagy munka, és szükségem volt
némi szakértő segítségre.
221
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
Kaleb beteg.
222
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Oké.
223
00:11:40,320 --> 00:11:44,400
Azt hittem, a gazdálkodás első szabálya
az, hogy dolgozni kell. Ennyi.
224
00:11:45,040 --> 00:11:46,640
Egy ronda megfázás kering most.
225
00:11:46,640 --> 00:11:49,120
- Jó, de csak megfázás.
- De rémes.
226
00:11:49,120 --> 00:11:50,520
Embriók, most komolyan.
227
00:11:50,520 --> 00:11:53,640
Ki tudnád hozni a teleszkópos rakodót?
Mert ez vészhelyzet.
228
00:11:58,640 --> 00:11:59,600
Ezt nézd meg!
229
00:11:59,600 --> 00:12:04,440
A Diddly Squat nehézgépszekciója
működésbe lép.
230
00:12:11,760 --> 00:12:13,560
Kurva élet! Szél.
231
00:12:15,960 --> 00:12:18,480
Ne! Saját vitorlám van.
232
00:12:21,320 --> 00:12:23,760
- Hallottad már, milyen disznókat veszek?
- Nem.
233
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Sandy and Black a fajta neve.
234
00:12:26,680 --> 00:12:29,880
És onnan származnak,
látod ott azt az erdőt?
235
00:12:29,880 --> 00:12:30,800
Igen.
236
00:12:30,800 --> 00:12:32,560
A wychwoodi erdőből származnak.
237
00:12:32,560 --> 00:12:33,840
- Viccelsz.
- Nem.
238
00:12:33,840 --> 00:12:39,480
Pár évvel ezelőtt már csak
egy hím disznó maradt belőlük.
239
00:12:39,480 --> 00:12:42,360
- Egy kan?
- Igen, csak egy az egész világon.
240
00:12:42,360 --> 00:12:43,320
Ne már!
241
00:12:43,320 --> 00:12:45,760
Igen, és befogadta egy farm Deanben.
242
00:12:45,760 --> 00:12:46,920
Visszahozzák a fajtát.
243
00:12:46,920 --> 00:12:49,640
Ezért úgy döntöttem,
hogy Sandy and Blackseket veszek.
244
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
Úgy hangzik, mint amit
245
00:12:50,960 --> 00:12:53,760
egy északi nő iszik
a kocsmában péntek este.
246
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
- Nyolcvanhárom méter?
- Oda.
247
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
- Szóval ez a másik sarok.
- Mehet.
248
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
Nézd, egy farmer! Aki dolgozik.
249
00:13:01,600 --> 00:13:05,880
Talán egy enyhe megfázással,
egy kis influenzával, de munkaképes.
250
00:13:08,400 --> 00:13:12,560
Miután kimértük az ólak helyét,
a következő feladat a kerítés
251
00:13:12,560 --> 00:13:16,200
felállítása volt egy cölöpverővel,
amit Kaleb udvaráról csórtam el.
252
00:13:17,400 --> 00:13:18,560
Jól van.
253
00:13:19,120 --> 00:13:22,200
- Most azt a tűt be kellene illeszteni...
- Középre.
254
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
- ...oda.
- Oké.
255
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
- Jó így?
- Igen.
256
00:13:29,560 --> 00:13:30,520
Szép!
257
00:13:31,920 --> 00:13:34,120
El tudod képzelni,
hogy valakinek a feje van ott?
258
00:13:34,720 --> 00:13:36,480
- Annak annyi.
- London bandái.
259
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
Ez szuper lenne a London bandáiban.
260
00:13:38,480 --> 00:13:40,240
Kéne egy Chipping Norton bandái.
261
00:13:40,240 --> 00:13:42,080
Idetennénk az emberek fejét.
262
00:13:43,200 --> 00:13:46,040
- Három méterenként legyen?
- Igen.
263
00:13:52,120 --> 00:13:56,160
Most már nagyon esik,
és hivatalosan is éjszaka van.
264
00:13:58,240 --> 00:13:59,480
- Kimatekoztam...
- Igen.
265
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
...és 75 kerítésoszlopot kell bevernünk,
266
00:14:02,280 --> 00:14:05,000
mielőtt elkezdjük felhúzni
magát a kerítést, jó?
267
00:14:05,840 --> 00:14:08,640
Nem vagyunk túl gyorsak.
De ez az első napunk.
268
00:14:08,640 --> 00:14:10,480
- Jogos.
- Büszkék lehetünk magunkra.
269
00:14:15,760 --> 00:14:18,720
{\an8}KÉT NAPPAL KÉSŐBB
270
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
{\an8}Jól van. Ezt át kell bújtatnunk rajta.
271
00:14:21,280 --> 00:14:22,360
{\an8}- Igen.
- Oké.
272
00:14:26,520 --> 00:14:27,760
Ez kemény volt.
273
00:14:28,680 --> 00:14:29,960
Jól van. Mehet!
274
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
Amikor elindulok előre, ki fog feszülni.
275
00:14:43,240 --> 00:14:46,200
Ne, ne, Jeremy!
276
00:14:47,560 --> 00:14:49,040
Kihúztad!
277
00:14:49,040 --> 00:14:50,600
Mit? Mit húztam...
278
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
Üvöltöttem, de nem hallod!
279
00:14:53,320 --> 00:14:56,760
- Mit húztam ki?
- Az utolsó oszlopot.
280
00:14:57,600 --> 00:14:58,520
Idióta!
281
00:15:01,520 --> 00:15:03,000
Kurvára kitépte az egészet.
282
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
Engem kell figyelned!
283
00:15:08,000 --> 00:15:10,360
- Beszélhettünk volna telón.
- Okolhatjuk egymást.
284
00:15:10,360 --> 00:15:11,280
Nem erről van szó.
285
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
Próbáltam figyelni,
hogy az ott elöl ne mozogjon.
286
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Egymást okoljuk?
287
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
A sarokoszlopot be kell tennünk egy...
288
00:15:17,320 --> 00:15:20,120
Hogy fogjuk...
Várj, ez inkább azért gond...
289
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
Ne, állj le! Csak egy pillanatra.
290
00:15:21,720 --> 00:15:25,600
A sarokoszlopnak ott kell lennie,
hogy ezek egy vonalba kerüljenek.
291
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
És fellazítottuk a talajt.
292
00:15:27,280 --> 00:15:30,080
Igen, így van.
293
00:15:32,440 --> 00:15:34,440
Miután a kerítés elkészült,
294
00:15:34,440 --> 00:15:37,760
hamar felfedeztük,
hogy kreáltunk magunknak egy új problémát.
295
00:15:39,080 --> 00:15:41,000
Várj! Gondoljuk végig!
296
00:15:41,000 --> 00:15:42,360
Azt kinyitottad?
297
00:15:45,360 --> 00:15:46,280
Igen.
298
00:15:47,760 --> 00:15:51,840
Jó, akkor először ki kell nyitnunk ezt.
Ezt meg le kell vennünk. Ugye?
299
00:15:51,840 --> 00:15:53,640
Hát, ha először ezt nyitjuk ki...
300
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
- Nem, ez...
- Elbasztuk.
301
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
Tudom. Ennek az ólnak...
302
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
- Akkor azt vedd le!
- Igen. Nézd!
303
00:16:02,800 --> 00:16:07,120
A kudarcok ellenére sikerült
Kaleb vagy Charlie nélkül
304
00:16:07,120 --> 00:16:08,720
befejezni a karámokat.
305
00:16:09,600 --> 00:16:13,080
Ezután el kellett kezdenünk dolgozni
a disznóólakon,
306
00:16:13,080 --> 00:16:15,560
amihez járt egy általam gyűlölt dolog is,
307
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
egy használati útmutató.
308
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
Ettől eddig 30...
309
00:16:20,200 --> 00:16:23,000
- Harminc perc, menjenek a picsába, persze!
- Mik azok...
310
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
Az ide megy be, így.
311
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
- Ugye?
- Igen. Oké.
312
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
Mint az Ikea, csak a disznóknak.
313
00:16:29,760 --> 00:16:30,680
Igen?
314
00:16:30,680 --> 00:16:31,960
Igen.
315
00:16:31,960 --> 00:16:34,520
Ez oda megy... ahol be van festve?
316
00:16:36,520 --> 00:16:37,800
- Oké.
- Tökéletes.
317
00:16:39,920 --> 00:16:42,000
- Az istenit neki!
- Ez a...
318
00:16:42,000 --> 00:16:43,480
- Mi az?
- Nincs ajtó.
319
00:16:44,160 --> 00:16:46,640
- Ezt fel kellene használnunk.
- Azok mennek oda.
320
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Jézusom!
321
00:16:48,720 --> 00:16:49,920
Oké.
322
00:16:49,920 --> 00:16:53,400
Fogtam a legközelebbi fadarabot,
nem tudtam, hogy ajtó kell.
323
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
De a disznóknak kell ajtó.
324
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
El kell forgatnunk, ugye? Aha.
325
00:16:57,560 --> 00:17:00,000
- Most tartunk pontosan fél óránál.
- Oké.
326
00:17:00,840 --> 00:17:02,160
Sansa! Arya!
327
00:17:03,040 --> 00:17:04,320
Visszafelé megy.
328
00:17:05,240 --> 00:17:07,840
Sansa, Arya! Gyertek ide!
329
00:17:08,560 --> 00:17:11,000
Sansa, Arya! Kutyák!
330
00:17:13,280 --> 00:17:14,080
Itt vannak.
331
00:17:15,760 --> 00:17:16,560
Ül!
332
00:17:17,280 --> 00:17:19,800
Ül! Arya, ül!
333
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
Ül!
334
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
Istenem!
335
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Jól van. Nézd, egész stabil!
336
00:17:30,400 --> 00:17:32,320
Ez jó. Hozz egyet! A következőt!
337
00:17:39,920 --> 00:17:44,320
Nem emlékszem, hány napba telt felhúzni
ezt a disznó-bevándorlási központot,
338
00:17:44,800 --> 00:17:47,640
de nagyjából kész volt.
339
00:17:48,880 --> 00:17:49,800
Igen.
340
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Tökéletes!
341
00:17:56,160 --> 00:17:59,080
Igazából egészen elégedett vagyok vele.
342
00:17:59,560 --> 00:18:02,720
Ha egy disznótenyésztő nézi,
nyugodtan írjon...
343
00:18:03,760 --> 00:18:07,400
írja rá a borítékra:
„Igen, minket is lenyűgöztek.”
344
00:18:09,160 --> 00:18:11,720
Diddly Squat farm,
Chipping Norton, Oxfordshire.
345
00:18:14,800 --> 00:18:17,240
De minden erőfeszítésünk ellenére
346
00:18:17,240 --> 00:18:22,480
a disznóhotel még nem készült el teljesen
a vendégek érkezésére.
347
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
- Jeremy vagyok. Üdv!
- Üdv, Jeremy! Jó napot!
348
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
- Ő Lisa.
- Üdv!
349
00:18:29,720 --> 00:18:31,440
- Örvendek!
- Örülök, hogy megismertem.
350
00:18:31,440 --> 00:18:32,800
- Én is örülök.
- Üdv!
351
00:18:32,920 --> 00:18:34,320
- Üdv! Peter vagyok.
- Örvendek!
352
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
- Josh. Örvendek!
- Üdv, Josh!
353
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
- Mit hoztak?
- Rendes táblákat.
354
00:18:38,520 --> 00:18:41,680
{\an8}- Mire valók?
- A disznók terelésére a karámban.
355
00:18:41,680 --> 00:18:42,960
Hogy ne arra fussanak.
356
00:18:42,960 --> 00:18:46,400
- A táblát használják erre. Értem.
- Tökéletes. Ez könnyű.
357
00:18:46,400 --> 00:18:48,080
Nem köthetjük őket pórázra.
358
00:18:49,560 --> 00:18:50,800
Láttam a Malac a pácbant.
359
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
Tudom, hogy megy ez.
360
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
Malacok!
361
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
- Mennyi idősek?
- Körülbelül egyévesek.
362
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
Őket hívják utónevelt malacnak?
Vagy fiatal kocák?
363
00:19:00,920 --> 00:19:03,160
Igen, ezek már fiatal kocák.
364
00:19:03,160 --> 00:19:05,200
Alig várom őket! Ki tudjuk engedni őket?
365
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Igen.
366
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Itt jönnek.
367
00:19:09,560 --> 00:19:10,480
Jó disznók!
368
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
- Gyerünk!
- Fantasztikusak!
369
00:19:15,480 --> 00:19:18,320
Nézzenek oda! Te ritka fajta, te!
370
00:19:19,280 --> 00:19:20,640
Szóval azok hány évesek?
371
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
Lassan egyévesek.
372
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
Imádom a zoknijukat!
373
00:19:24,440 --> 00:19:25,560
Ugye?
374
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
De van egy... Nagyobb disznó.
375
00:19:30,880 --> 00:19:32,560
Egy sokkal nagyobb disznó jön.
376
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
Ő miért ennyivel nagyobb?
377
00:19:34,920 --> 00:19:36,080
Sokkal idősebb.
378
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
- Mert...
- Hány éves?
379
00:19:37,440 --> 00:19:39,320
Mert ez egy tenyészkoca. Kábé kettő.
380
00:19:39,320 --> 00:19:42,200
Neki megvan a kicsinye.
Még nem találkoztak.
381
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
- Nem?
- Nem.
382
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
Lehet, hogy még tanulni kell, ki kicsoda.
383
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
Ezeket vissza fogom tartani.
384
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
És mindannyian nőstények.
385
00:19:48,880 --> 00:19:50,320
- Mind nőstények.
- Igen.
386
00:19:50,960 --> 00:19:53,080
Látni, ahogy feláll a szőr a nyakukon.
387
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Mint a kutyáknak.
388
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
Ebből látni,
hogy kezdenek idegesek lenni egymásra.
389
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
Azért nem szeretik egymást, mert...
390
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
Még nem találkoztak.
391
00:20:00,160 --> 00:20:01,520
Hamarosan összebarátkoznak.
392
00:20:03,000 --> 00:20:05,560
- Bunyó!
- Lányok, finoman!
393
00:20:06,160 --> 00:20:09,240
- Ez nem helyes.
- Ő is sokkal nagyobb náluk.
394
00:20:09,240 --> 00:20:12,200
De ők összefognak, állják a sarat.
395
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
Bekapcsoljuk a villanypásztort? Tessék.
396
00:20:16,680 --> 00:20:17,880
- Be van kapcsolva.
- Tessék.
397
00:20:17,880 --> 00:20:19,680
Szóval ha most hozzáérnek...
398
00:20:20,560 --> 00:20:21,760
- Tessék.
- Működik.
399
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
A villanypásztor határozottan működik.
400
00:20:23,680 --> 00:20:24,640
Igen.
401
00:20:25,800 --> 00:20:29,520
Eljött az ideje, hogy a kismalacokat
is beküldjük a saját karámjukba.
402
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
Befordulok.
403
00:20:31,880 --> 00:20:34,080
Alig várom! Ez jó lesz.
404
00:20:37,560 --> 00:20:40,200
Gyertek, malackák! Üdv a Diddly Squatnál!
405
00:20:41,240 --> 00:20:43,640
- Gyönyörűek! Ne, maradj!
- Nem fantasztikusak?
406
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
De. Csodásak.
407
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
Piggly Squat. Így hívják az állományt.
408
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
Nagyszerű dolog ezt kimondani.
409
00:20:49,200 --> 00:20:51,440
Ha rájuk süt a nap,
fémesen csillog a szőrük.
410
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
Aha. Gesztenyeszínűek.
Olyanok, mint a vadgesztenye.
411
00:20:54,760 --> 00:20:57,960
Itt senki sem fog emlékezni
az NSU Ro80-ra.
412
00:20:57,960 --> 00:21:00,240
Volt egy NSU Ro80 nevű autó.
413
00:21:00,240 --> 00:21:03,000
Régebben pontosan
ugyanebben a színben gyártották.
414
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
- Tényleg!
- Egyfajta bronz metál.
415
00:21:05,560 --> 00:21:06,640
Igen.
416
00:21:08,080 --> 00:21:09,800
- Már megtalálta a krumplit.
- Igen.
417
00:21:09,800 --> 00:21:11,560
Igen. Ott megy.
418
00:21:11,680 --> 00:21:13,760
Nézd, hogy rohannak! Tetszik nekik.
419
00:21:16,080 --> 00:21:16,920
- Igen.
- Nézd!
420
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Lisa teljesen odavan.
421
00:21:19,960 --> 00:21:21,560
Annyira aranyosak!
422
00:21:21,680 --> 00:21:23,280
Szuperek, nem?
423
00:21:25,760 --> 00:21:26,800
Krumpli!
424
00:21:26,920 --> 00:21:28,200
Nézd, megőrültek!
425
00:21:28,200 --> 00:21:29,560
Ebéd!
426
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
Konkrétan mindenhol ebéd van,
bárhová nézel.
427
00:21:32,640 --> 00:21:34,800
Követik egymást. Annyira aranyosak!
428
00:21:34,920 --> 00:21:36,560
Az ott kutyának képzeli magát.
429
00:21:41,520 --> 00:21:42,920
Mit csinálsz ott lent?
430
00:21:47,160 --> 00:21:49,800
Mennyi ideig vannak itt?
Pár hónap, és mennek az erdőbe?
431
00:21:49,800 --> 00:21:51,680
Igen, itt telelnek...
432
00:21:51,680 --> 00:21:54,400
- Hé, csajok!
- ...megeszik az összes krumplit.
433
00:21:55,760 --> 00:21:57,800
- Aztán mennek át oda.
- Ők a Piggly Squat.
434
00:22:00,240 --> 00:22:03,360
Végül ki kellett engednünk
az utolsó csoportot is
435
00:22:03,360 --> 00:22:06,800
abba a karámba, ahol a szex zajlik.
436
00:22:07,440 --> 00:22:10,560
A középső részre megy egy koca,
egy fiatal koca, és egy kan.
437
00:22:10,560 --> 00:22:13,040
- A koca már fialt, ugye?
- Igen. A fiatal koca...
438
00:22:13,040 --> 00:22:14,160
Még nem.
439
00:22:14,960 --> 00:22:16,640
Ő itt Mabel. Kicsit pimasz tud lenni.
440
00:22:16,640 --> 00:22:19,000
- Mabel koca?
- Igen.
441
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
- Gyerünk, Sarah!
- Gyerünk, Sarah!
442
00:22:21,960 --> 00:22:23,600
Gyere le! Gyere, disznó!
443
00:22:23,600 --> 00:22:25,360
Azt tudom, hogy a kan neve...
444
00:22:25,360 --> 00:22:27,520
- Ajax.
- Ajax?
445
00:22:27,520 --> 00:22:28,440
Ajax.
446
00:22:30,000 --> 00:22:31,080
Tessék.
447
00:22:31,080 --> 00:22:33,160
- Ő egy fiatal kan.
- Igen.
448
00:22:35,320 --> 00:22:38,080
- Nem olyan vaskos, mint gondoltam.
- De fiatal.
449
00:22:38,720 --> 00:22:40,360
- Tessék, nézd!
- Kezdődik.
450
00:22:41,080 --> 00:22:43,920
Helló. Nézd csak meg!
Ez itt Sarah és Ajax...
451
00:22:43,920 --> 00:22:46,120
-„Helló, tengerész!”
- ...találkozása.
452
00:22:46,120 --> 00:22:47,560
Szerelem első látásra.
453
00:22:47,560 --> 00:22:48,840
Csókolóznak.
454
00:22:51,160 --> 00:22:55,600
De nem volt időnk kiélvezni
ezt a romantikus pillanatot...
455
00:22:59,480 --> 00:23:04,560
mert sötétedés előtt fel kellett építenünk
az édes hármas házát.
456
00:23:07,480 --> 00:23:12,240
Itt jön a házatok, Ajax, Sarah és Mabel!
457
00:23:15,680 --> 00:23:19,320
Ha rápottyantom egy disznóra,
simán összenyomja.
458
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Ez jó.
459
00:23:23,200 --> 00:23:25,960
Már sötét van.
460
00:23:33,320 --> 00:23:34,200
Oké.
461
00:23:36,440 --> 00:23:38,880
A koca most csatlakozik Lisához.
462
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
Mit eszik ott? Látod?
463
00:23:41,480 --> 00:23:44,880
Jaj, ne! Ami aggasztóbb, itt jön a kan is.
464
00:23:45,760 --> 00:23:48,600
- Ez a...
- Ne! Ne gyertek be mind!
465
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
Jeremy!
466
00:23:56,040 --> 00:23:56,920
Jézusom!
467
00:24:15,760 --> 00:24:20,640
A Piggly Squat-disznók belakták a terepet.
468
00:24:35,280 --> 00:24:38,240
Én közben folytattam a gazdálkodást,
469
00:24:38,240 --> 00:24:43,000
ami ezen a héten együtt járt
Charlie agyzsibbasztó beszámolójával.
470
00:24:43,000 --> 00:24:44,840
Ha erdőt ültetnénk,
471
00:24:45,320 --> 00:24:47,080
ott az erdei minőségbiztosítás kérdése.
472
00:24:47,080 --> 00:24:51,240
Tehát a lényeg,
hogy azt bevethetnénk gyógyfüvekkel.
473
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
Jelezni kell a DEFRA-nak az érdeklődést.
474
00:24:53,120 --> 00:24:56,440
Március végéig be kell adnunk
a kérvényt. Szóval sok...
475
00:24:58,120 --> 00:25:00,200
...a jövedelmük adott százalékát
476
00:25:00,200 --> 00:25:03,560
környezetvédelmi, társadalmi
és ESG-irányításra,
477
00:25:03,560 --> 00:25:06,560
főleg az élelmiszeripari
hármas kategóriában. Mindannyian...
478
00:25:09,240 --> 00:25:11,800
És miután két nappal később felébredtem,
479
00:25:11,800 --> 00:25:15,920
el kellett küldenem
az értékes tönkölybúzát a malomba.
480
00:25:17,000 --> 00:25:19,680
Jó, feltöltöm egyedül
ez a gabonaszállító teherautót.
481
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
Mert Kaleb még mindig kényeskedett.
482
00:25:23,480 --> 00:25:24,360
Na, mehet!
483
00:25:58,240 --> 00:25:59,360
Ezt ki tudjuk vágni?
484
00:26:10,400 --> 00:26:14,240
Egy héttel a disznók érkezése után
elvittem Lisát meglátogatni őket,
485
00:26:14,240 --> 00:26:17,720
mivel a tenyésztési terveim megakadtak.
486
00:26:19,960 --> 00:26:25,880
A nagy problémám az,
hogy amikor a kan meghágja azt a kocát...
487
00:26:27,640 --> 00:26:30,440
Hogyan tudnám ezt finoman megfogalmazni?
Nem éri fel.
488
00:26:31,560 --> 00:26:35,560
- segítened kell neki?
- Sokkal kisebb, mint a koca.
489
00:26:35,560 --> 00:26:37,720
- Aha.
- Szóval amikor felhág a hátára...
490
00:26:37,720 --> 00:26:39,880
- Igen.
- A pénisze...
491
00:26:39,880 --> 00:26:42,160
- Igen.
- ...nem elég hosszú ahhoz,
492
00:26:42,720 --> 00:26:44,360
hogy behatoljon. Szóval...
493
00:26:44,360 --> 00:26:45,640
Biztos... A koca...
494
00:26:46,160 --> 00:26:48,360
Ezt meg lehet oldani valahogy, nem?
495
00:26:49,720 --> 00:26:51,080
Helló, disznók!
496
00:26:51,640 --> 00:26:53,840
Szerencsére épp időben érkeztünk,
497
00:26:53,840 --> 00:26:59,520
hogy lássuk, amint a kis kan megpróbálja
meghágni a sokkal nagyobb kocát.
498
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Na tessék!
499
00:27:03,120 --> 00:27:04,360
De ez itt a probléma.
500
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Nézd, mennyivel kisebb!
501
00:27:07,560 --> 00:27:08,480
Túl kicsi.
502
00:27:08,920 --> 00:27:10,120
Nem megy be.
503
00:27:10,720 --> 00:27:14,360
Gyerünk, told be! Nincs bent.
Nincs bent, te idióta!
504
00:27:15,320 --> 00:27:17,360
Őszintén szólva fel sem áll neki.
505
00:27:17,360 --> 00:27:20,320
Lekonyult a farka. Nem áll fel neki.
506
00:27:21,240 --> 00:27:22,280
Gyerünk!
507
00:27:28,640 --> 00:27:32,200
- Nem tudom, mit lehet tenni ez ügyben.
- A koca nagyon türelmes.
508
00:27:33,200 --> 00:27:36,680
Ő akarja...
Nagyon is, de előre kell lépned!
509
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
Minden idők legszörnyűbb dugása volt.
510
00:27:43,160 --> 00:27:45,720
- A kan annyira akarja...
- A koca most lökte le...
511
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
Most áramütést kapott miattad.
512
00:27:49,320 --> 00:27:50,520
Nézd, a kan bocsánatot kér!
513
00:27:52,400 --> 00:27:55,840
Úgy döntöttünk, még egy hétig
bent hagyjuk a szexkarámban,
514
00:27:55,840 --> 00:27:59,440
abban a reményben,
hogy rájön, hogy készül a kismalac.
515
00:28:03,400 --> 00:28:06,040
Így mi addig másra koncentrálhatunk,
516
00:28:06,040 --> 00:28:09,280
ami jól jött, mert pár nappal később
517
00:28:10,480 --> 00:28:14,720
Jeremy, az egyik szomszéd gazda
visszahozott néhány régi barátot.
518
00:28:15,880 --> 00:28:18,080
Tessék! Nézzétek, ki van itt!
519
00:28:19,120 --> 00:28:20,520
Helló, birkák!
520
00:28:23,560 --> 00:28:27,800
A pillanatot csak kissé tette tönkre
egy társasági ballépés.
521
00:28:28,920 --> 00:28:31,280
- Szia, ifjabb Jeremy!
- Üdv, Lis! Hogy vagy?
522
00:28:31,280 --> 00:28:32,440
- Jól. És te?
- Igen?
523
00:28:32,440 --> 00:28:34,480
- Gratulálok a házasságodhoz!
- Köszönöm.
524
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
- Nem is tudtam.
- Meghívtak minket az esküvőre, drágám.
525
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
- De, tudtam.
- Igen.
526
00:28:38,600 --> 00:28:39,880
És hogy megy?
527
00:28:43,080 --> 00:28:45,200
Itt volt az ideje
előkészíteni az istállót,
528
00:28:45,200 --> 00:28:48,400
ahol a maradék tehenek telelnek majd.
529
00:28:48,960 --> 00:28:53,200
Egy újabb munka,
ahol feltűnt Kaleb távolléte.
530
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
- Jobban van. Teljesen felépült.
- Aha.
531
00:28:55,760 --> 00:28:57,640
Olyan jól van, hogy elment nyaralni.
532
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
Viccelsz? Mennyi időre?
533
00:28:59,880 --> 00:29:01,080
- Egy hétre.
- Mi?
534
00:29:01,080 --> 00:29:02,320
- Cornwallba ment.
- Jézusom!
535
00:29:02,320 --> 00:29:05,520
Orrvérzése lesz, mert több mint
egy kilométerre van Chipping Nortontól.
536
00:29:05,520 --> 00:29:08,080
De elment. Ebben az időben.
537
00:29:08,080 --> 00:29:10,440
- Nyilván azt gondolja...
- Igen.
538
00:29:10,440 --> 00:29:12,680
Hogy az ő felén, a szántóföldeken...
539
00:29:12,680 --> 00:29:15,560
Nincs mit csinálni,
úgyhogy akár el is mehet nyaralni.
540
00:29:15,560 --> 00:29:18,200
- Azt hittem, ő jószágigazgató.
- De a mi részünkön,
541
00:29:18,200 --> 00:29:20,280
a farm nyereséges felében...
542
00:29:21,160 --> 00:29:22,600
Tolnunk kell a műszakot.
543
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
Hogy működött a világ
teleszkópos rakodó nélkül?
544
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
Nem tudom.
545
00:29:35,880 --> 00:29:37,160
Igen, előre!
546
00:29:41,880 --> 00:29:42,720
Igen!
547
00:29:49,480 --> 00:29:50,520
Gyerünk, tehenek!
548
00:29:50,520 --> 00:29:52,920
Ide! Óvatosan!
549
00:29:54,040 --> 00:29:55,720
Nézzétek, a szállodátok!
550
00:29:57,040 --> 00:29:58,360
- Ide!
- Nyomás!
551
00:29:58,360 --> 00:29:59,800
- Igen.
- Ne...
552
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
Ez az!
553
00:30:02,240 --> 00:30:04,200
Öregem! Éljen!
554
00:30:05,600 --> 00:30:07,360
Öt hónap múlva kiengedünk titeket.
555
00:30:08,760 --> 00:30:10,520
Ezt nézd meg, tehén úr!
556
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
Oké, végeztünk.
557
00:30:14,240 --> 00:30:16,360
Elég idilli látvány, mit szóltok?
558
00:30:18,400 --> 00:30:21,720
Finomnak nézel ki.
559
00:30:29,840 --> 00:30:33,000
Feltételeznünk kellett,
hogy amíg mindez zajlott,
560
00:30:33,000 --> 00:30:36,440
a kandisznó tette a dolgát a szexkarámban.
561
00:30:36,440 --> 00:30:40,520
És hogy most már bemutathatjuk
a következő karámban lakó hölgyeknek.
562
00:30:43,520 --> 00:30:44,640
Helló, malacok!
563
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
Kiderült, most következtek
564
00:30:46,480 --> 00:30:51,880
életem talán legnedvesebb
és legzavarbaejtőbb órái.
565
00:30:53,520 --> 00:30:55,400
Megint itt jön az eső. Most.
566
00:30:56,040 --> 00:30:57,480
Oké, Annie Lennox.
567
00:31:02,720 --> 00:31:04,960
Basszus, ez olyan, mint a tetrisz!
Hogy kell...
568
00:31:07,280 --> 00:31:09,240
- Most már tényleg esik.
- Oké.
569
00:31:09,240 --> 00:31:10,160
Igen.
570
00:31:11,760 --> 00:31:13,560
Ez egy heves esőzés.
571
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
Gyorsan! Csináld!
572
00:31:14,960 --> 00:31:16,560
- Ez komoly? Folytasd. Igen!
- Igen!
573
00:31:16,560 --> 00:31:19,480
Szép volt, Lisa! Szép volt!
574
00:31:21,120 --> 00:31:23,480
- A villanypásztorra van kötve...
- Neked kell...
575
00:31:23,480 --> 00:31:25,640
Meg tudod állítani a disznókat?
576
00:31:25,640 --> 00:31:27,840
Ez csak egy csendes kis zápor.
577
00:31:29,720 --> 00:31:30,800
Ez nem működik.
578
00:31:32,720 --> 00:31:33,800
Igazad van.
579
00:31:35,000 --> 00:31:37,400
- Neked kell...
- Nem mértük le rendesen, ugye?
580
00:31:37,400 --> 00:31:39,480
Ja, persze. Királyi többesben.
581
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
Oké, gyorsan nyisd ki azt ott!
582
00:31:45,640 --> 00:31:46,520
Nyisd ki!
583
00:31:47,800 --> 00:31:52,200
Én valahogy elkapom a kant,
anélkül, hogy...
584
00:31:52,200 --> 00:31:54,880
Csak az kell, amelyiknek pénisze van.
585
00:31:55,600 --> 00:31:57,080
- Oké.
- Ő nem.
586
00:31:57,080 --> 00:31:58,880
Tessék! Szereted a kekszet?
587
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Baszki! Ne! Bassza meg!
588
00:32:00,920 --> 00:32:02,960
- Ez meg honnan jött?
- Mi?
589
00:32:03,480 --> 00:32:05,120
Még egy fiatal koca bejutott!
590
00:32:05,680 --> 00:32:07,760
- Akkor melyik melyik?
- Melyik volt az?
591
00:32:09,480 --> 00:32:10,920
Ez az egyik?
592
00:32:11,800 --> 00:32:15,320
- Igen, ez. A kis vörös.
- Kicsi? Őt vissza kell vinnünk.
593
00:32:15,320 --> 00:32:19,000
Jézusom! Kurvára utálom a gazdálkodást!
594
00:32:19,520 --> 00:32:21,080
Gyerünk!
595
00:32:23,440 --> 00:32:26,160
Ne, hagyd abba!
596
00:32:26,160 --> 00:32:29,440
Menj! Ne, állj! Te állj meg!
597
00:32:29,960 --> 00:32:34,320
Míg én próbáltam elkapni a fiatal lányt,
az idősebb disznóhölgy berágott,
598
00:32:34,320 --> 00:32:38,840
hogy a pasija hirtelen
a karcsúbb alternatíva iránt érdeklődik.
599
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
Nem, hagyd abba! Féltékeny.
600
00:32:43,120 --> 00:32:44,680
Meg fogja húzni.
601
00:32:45,680 --> 00:32:46,800
Már rajta is van.
602
00:32:47,720 --> 00:32:50,160
De a nagy kocka is azt akarja. Nézd!
603
00:32:52,400 --> 00:32:56,320
Figyu, szerintem ha úgy teszek,
mintha megdugnám őt,
604
00:32:56,320 --> 00:32:59,760
- akkor békén fogja hagyni ezt, nem?
- Igen, ezt itt kell tartanunk...
605
00:32:59,760 --> 00:33:01,960
Nézd! Mert ez... Nézd! Féltékeny.
606
00:33:01,960 --> 00:33:05,080
Az egyetlen megoldás az volt,
ha az idősebb koca figyelmét
607
00:33:05,080 --> 00:33:07,480
eltereljük valamivel,
ami jobb, mint a szex.
608
00:33:08,240 --> 00:33:10,400
- Egyél egy gyömbéres kekszet!
- Ne, ő... ne!
609
00:33:10,400 --> 00:33:13,200
- Ezt nézd meg!
- Nem tudja, hogy ez most nem a kan.
610
00:33:13,200 --> 00:33:16,680
Látod? Próbálom megfigyelni...
Igen, kint van a farka!
611
00:33:16,680 --> 00:33:18,440
- Oké!
- Feláll a farka!
612
00:33:18,440 --> 00:33:19,880
És be! Bent van!
613
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
- A koca nem tudja.
- Nem, hadd fejezze be!
614
00:33:22,640 --> 00:33:25,120
- Jó, de én...
- Ne, hadd fejezze be!
615
00:33:25,120 --> 00:33:27,320
Hozd a kekszet, drágám! Hozd!
616
00:33:27,320 --> 00:33:28,720
Melyiknek?
617
00:33:29,360 --> 00:33:30,200
Ennek!
618
00:33:30,200 --> 00:33:32,320
Nézd, lenyűgözi az egész!
619
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
Nézd... Ne tedd bele az arcodat!
620
00:33:34,400 --> 00:33:36,160
Jézusom! Tessék, egyél egy kekszet!
621
00:33:37,040 --> 00:33:37,880
Istenem!
622
00:33:37,880 --> 00:33:40,400
Ez a leghosszabb... Gyerünk, haver!
623
00:33:40,400 --> 00:33:42,360
Jeremy, szerintem ezt neked kéne csinálni.
624
00:33:45,600 --> 00:33:46,800
Még nem végzett?
625
00:33:46,800 --> 00:33:49,320
Jeremy, át tudnád venni a kocát?
626
00:33:49,320 --> 00:33:50,640
Én adagolom a kekszet.
627
00:33:50,640 --> 00:33:51,720
- Gyere ide!
- Igen.
628
00:33:51,720 --> 00:33:55,040
Jól van. Azt kell hinnie, hogy szexel.
629
00:33:55,040 --> 00:33:58,200
És most ezt a benyomást keltem benne.
630
00:33:59,240 --> 00:34:02,480
Ő most... egyszerre kekszel és szexel.
631
00:34:02,480 --> 00:34:04,200
A kekszet jobban szereti.
632
00:34:04,200 --> 00:34:06,840
- Tessék, keksz!
- Siess már!
633
00:34:08,320 --> 00:34:09,280
Most komolyan!
634
00:34:10,480 --> 00:34:14,360
Fiatal szex.
Szép, romantikus, mint Barry White.
635
00:34:21,600 --> 00:34:24,120
Ne... Lisa, figyelj a disznóra!
636
00:34:24,960 --> 00:34:26,840
- Kekszet!
- Rámegy a...
637
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Ne húzd ki!
638
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
Csak végez már.
639
00:34:33,040 --> 00:34:35,920
Végzett. Hatalmas mennyiségű sperma.
640
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
Ne, ne!
641
00:34:38,520 --> 00:34:40,520
Visszamegy. Vége a bulinak.
642
00:34:41,280 --> 00:34:42,320
Oké, gyorsan!
643
00:34:42,320 --> 00:34:44,640
Végül az összes disznó meg lett szexelve,
644
00:34:44,760 --> 00:34:47,200
és visszakerült a helyére.
645
00:34:48,080 --> 00:34:50,000
- És lazíthattam kicsit.
- Jól van.
646
00:34:51,560 --> 00:34:53,520
- Semmi baj, ez...
- Baszki!
647
00:34:54,960 --> 00:34:56,200
- Igen...
- Mi az isten?
648
00:34:59,000 --> 00:35:00,320
Mi az isten ez?
649
00:35:02,200 --> 00:35:05,360
Belehányt az egyik disznó a zsebembe?
650
00:35:05,920 --> 00:35:06,840
Viccelsz.
651
00:35:07,400 --> 00:35:08,800
- Nézd!
- Mi a...
652
00:35:12,480 --> 00:35:14,000
Kurva élet, mi ez?
653
00:35:14,760 --> 00:35:15,600
Talán...
654
00:35:16,120 --> 00:35:17,160
Nem...
655
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
Bassza meg!
656
00:35:38,560 --> 00:35:40,760
Már majdnem két hónap telt el azóta,
657
00:35:40,760 --> 00:35:45,280
hogy a másik doncasteri fiú
búzát és babot vetett a szántóföldön.
658
00:35:45,920 --> 00:35:51,160
És Charlie azt javasolta, nézzük meg,
hogy alakul a regeneratív gazdálkodás.
659
00:35:53,280 --> 00:35:57,160
Hadd kérdezzem meg, Charlie,
hogy az, ami úgy néz ki, mint a fű...
660
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
- Igen.
- ...az ugye nem fű? Az búza.
661
00:35:59,280 --> 00:36:00,880
Igen, ez búza.
662
00:36:00,880 --> 00:36:03,840
Ez itt pedig bab.
663
00:36:03,840 --> 00:36:06,080
- Milyen bab?
- Nézd, kihúztam a gyökerét!
664
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Elég izgalmas.
665
00:36:07,360 --> 00:36:09,920
Erre mondta Kaleb,
hogy nem fog működni, de működik.
666
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
Azt mondta, a vetőgép nem fog működni.
667
00:36:11,560 --> 00:36:13,080
- De működött.
- Helyes.
668
00:36:13,600 --> 00:36:15,440
- Ez kurva jó föld!
- Igen.
669
00:36:15,440 --> 00:36:19,080
Ki hitte volna, hogy az öreg
Groove Armada ilyen jó munkát végez?
670
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
Rendben van ez.
671
00:36:21,080 --> 00:36:21,920
És itt...
672
00:36:22,640 --> 00:36:25,080
Nézd, nem beteg! Tiszta.
673
00:36:25,680 --> 00:36:26,880
Nézd a gilisztákat!
674
00:36:26,880 --> 00:36:28,920
Szerintem ettől izgatott lesz.
675
00:36:28,920 --> 00:36:31,040
- Ki? Ő?
- Igen. Földigiliszták.
676
00:36:31,880 --> 00:36:33,280
Tudod, mit mutat ez?
677
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
Azt, hogy egy egészséges növény húztál ki,
678
00:36:35,880 --> 00:36:38,320
- ezzel pénztől fosztottál meg.
- Csomók vannak rajta.
679
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Ha már itt vagyunk,
tartunk egy biológiaórát.
680
00:36:40,520 --> 00:36:42,120
Van itt pár csomó.
681
00:36:42,120 --> 00:36:44,920
Itt történik a varázslat a hüvelyesekben,
682
00:36:44,920 --> 00:36:48,120
megköti a nitrogént a légkörből,
683
00:36:48,120 --> 00:36:50,000
és a növényben tárolja.
684
00:36:50,000 --> 00:36:52,160
- Épp ezen vagyunk, nem?
- De.
685
00:36:52,280 --> 00:36:54,200
Nem a növényben.
Visszajut a talajba, ugye?
686
00:36:54,320 --> 00:36:56,920
Csak akkor kerül be a talajba,
ha elpusztítjuk.
687
00:36:56,920 --> 00:36:58,560
- Igen?
- Igen, de rózsaszínűvé váltak.
688
00:36:58,560 --> 00:37:00,920
- Látod, milyen húsos rózsaszín?
- Igen.
689
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Ami azt jelenti, hogy aktívak.
690
00:37:02,920 --> 00:37:06,680
Tehát a baktériumok
itt nitrogént termelnek.
691
00:37:06,800 --> 00:37:11,120
Egy pasas a Groove Armadából
nitrogént termel a talajomban.
692
00:37:11,120 --> 00:37:14,520
Ezt még soha senki nem mondta.
Még soha nem hangzott el ez a mondat.
693
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
Charlie-val ezután elindultunk az irodába,
694
00:37:19,120 --> 00:37:21,880
megvitatni a tanács
végrehajtási értesítését...
695
00:37:22,360 --> 00:37:23,520
ÉRTESÍTÉS BEZÁRÁSRÓL
696
00:37:23,520 --> 00:37:26,040
...ami nemcsak az éttermet záratta be,
697
00:37:26,640 --> 00:37:30,760
de a farmbolt működtetését is
szinte lehetetlenné tette.
698
00:37:32,080 --> 00:37:34,120
Azt akarták, hogy zárjuk be a kis bárt is,
699
00:37:34,120 --> 00:37:36,640
ahol a vásárlók
megvehetik a Hawkstone sörömet.
700
00:37:38,840 --> 00:37:41,920
Megtiltották a parkolást a mezőkön,
701
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
és a mobilvécéknek is menniük kellett.
702
00:37:45,680 --> 00:37:47,080
- Üdv!
- És ami a legrosszabb,
703
00:37:47,080 --> 00:37:50,080
ragaszkodtak a hamburgeres kocsi
bezárásához is.
704
00:37:50,920 --> 00:37:53,160
Egy burger, két szarvasgomba, egy chili!
705
00:37:53,160 --> 00:37:54,400
- Igen.
- Köszönöm szépen!
706
00:37:54,400 --> 00:37:58,480
Pedig most az volt az egyetlen
reális módja a húsárunk eladásának.
707
00:37:59,200 --> 00:38:00,800
Köszönöm szépen!
708
00:38:02,640 --> 00:38:06,080
Úgy gondoltam,
az étterem soha többé nem nyit ki.
709
00:38:06,960 --> 00:38:10,080
De tennünk kellett valamit,
hogy megvédjük a boltunkat.
710
00:38:12,280 --> 00:38:14,360
- A farmbolt.
- A farmbolt.
711
00:38:14,360 --> 00:38:16,640
El kell döntenünk pár dolgot.
712
00:38:16,640 --> 00:38:17,560
Oké.
713
00:38:17,560 --> 00:38:21,160
Ha érvényben marad a végzés,
nincs parkoló,
714
00:38:21,280 --> 00:38:23,000
megtiltják az úton parkolást,
715
00:38:23,000 --> 00:38:25,960
és egy almán kívül
semmit sem tudunk eladni.
716
00:38:26,560 --> 00:38:31,880
Arra gondoltam,
telepítsük át ide a farmboltot.
717
00:38:31,880 --> 00:38:35,440
Ez kívül esik
a chadlingtoni tanács területén.
718
00:38:35,440 --> 00:38:40,200
Ami fontosabb, ez a rész nem kiemelkedő
szépségű természetvédelmi terület.
719
00:38:40,320 --> 00:38:41,160
Nem.
720
00:38:41,280 --> 00:38:42,800
Szóval mi van, ha oda tesszük?
721
00:38:42,800 --> 00:38:44,640
Vagy simán csak bezárjuk itt lent,
722
00:38:44,760 --> 00:38:47,320
hatalmas veszteséggel, az összes munkával,
723
00:38:48,040 --> 00:38:51,600
amit beletettünk, bevezettük az áramot,
vécéket telepítettünk,
724
00:38:51,600 --> 00:38:53,160
betonpadlót öntöttünk, satöbbi.
725
00:38:53,160 --> 00:38:55,520
- Felépítettük magát a boltot.
- Igen.
726
00:38:55,520 --> 00:38:57,360
Mi lenne, ha azt mondanánk a tanácsnak:
727
00:38:58,080 --> 00:39:01,440
„Mit szólnának, ha elköltöztetnénk
a boltot a farm felső végébe?”
728
00:39:02,400 --> 00:39:04,520
Értem az elméletet. Értem a logikát, de...
729
00:39:05,080 --> 00:39:06,640
Tudtam, hogy lesz egy „de”.
730
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
Nincs garancia arra,
hogy ide engedélyt adnak.
731
00:39:09,280 --> 00:39:11,760
Szóval helyette inkább...
732
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
- Én úgy érzem...
- Harcoljunk ellene?
733
00:39:15,400 --> 00:39:18,280
Nem hiszem, hogy a harc erre a helyes szó.
734
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
Ez az érzelemmel teli szó, de szerintem
735
00:39:20,800 --> 00:39:24,160
ki kellene fejtenünk a nézeteinket
értelmes, logikus,
736
00:39:24,280 --> 00:39:25,640
- objektív módon...
- Oké.
737
00:39:25,640 --> 00:39:28,640
- És aztán harcoljunk a rohadékokkal!
- Ami eddig nem történt meg.
738
00:39:28,760 --> 00:39:31,080
Kalapáljuk bele őket a földbe,
mint a cöveket!
739
00:39:31,080 --> 00:39:33,640
Szerintem egyes pontokat
erőteljesebben kell
740
00:39:33,760 --> 00:39:35,680
- vitatnunk, mint másokat.
- Nem minden rossz.
741
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
- Igen.
- Mint például, tudod...
742
00:39:38,320 --> 00:39:39,160
A mosdók.
743
00:39:39,160 --> 00:39:41,800
- Igen. Mi nem...
- Azt mondják, nem lehet mosdó.
744
00:39:41,800 --> 00:39:45,600
Amikor eladólány vagy ott,
és nem mehetsz el a...
745
00:39:45,600 --> 00:39:48,840
- Nem lesz mosdó.
- Vagy egy eladófiú. Bármelyik lehetsz.
746
00:39:49,640 --> 00:39:52,360
Ez nehezebb. Egy fiú elmehet
a bokor mögé, de egy lány nem.
747
00:39:52,360 --> 00:39:54,280
De ha dolgozol, és vécére kell menned,
748
00:39:54,280 --> 00:39:55,640
- kocsiba kell ülnöd.
- Igen.
749
00:39:55,640 --> 00:39:58,160
- Bezárnod a boltot.
- És egészen idáig lejönni.
750
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
- Várj! Van egy gond.
- Igen.
751
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
Na mindegy.
Szerintem azt kellene tennünk...
752
00:40:02,080 --> 00:40:03,480
Ne tegyük át.
753
00:40:03,480 --> 00:40:06,680
- Ne tegyük át. Beszélj egy ügyvéddel...
- Ne harcolj ellenük, de...
754
00:40:06,800 --> 00:40:10,960
...aztán beadunk egy robusztus,
objektív választ.
755
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
Robusztus?
756
00:40:11,960 --> 00:40:13,160
Igen.
757
00:40:13,280 --> 00:40:15,200
Néztem a Yellowstone-t.
758
00:40:16,360 --> 00:40:18,400
Ha valaki nem tetszik nekik,
meggyilkolják,
759
00:40:18,400 --> 00:40:21,560
átviszik az államhatáron túlra,
és bedobják egy vízmosásba.
760
00:40:22,360 --> 00:40:24,280
Sokat néztem azt a jelenetet.
761
00:40:28,920 --> 00:40:33,640
Charlie visszavonult a saját irodájába,
hogy megszövegezze a fellebbezést.
762
00:40:36,880 --> 00:40:42,200
Lisa és én közben visszatértünk
a sertéstenyésztés sáros bizniszéhez.
763
00:40:47,080 --> 00:40:48,760
Basszus! Ezt nézd meg!
764
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
Most aztán elakadtunk.
765
00:41:00,640 --> 00:41:03,440
- Beleragadtál a sárba.
- Igen. Ez nem fog megmozdulni.
766
00:41:03,440 --> 00:41:06,320
- Jönnek nézni a műsort.
- Jönnek röhögni rajtam.
767
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Nézd, az összes...
768
00:41:10,120 --> 00:41:13,000
Nézd, milyen vicces a kis fülük!
769
00:41:13,000 --> 00:41:15,760
- Csupa fül mindegyik!
- Sorba állnak, és kiröhögnek minket.
770
00:41:15,760 --> 00:41:18,160
- Olyan gyorsan nőnek, nem?
- Nagyon.
771
00:41:21,880 --> 00:41:24,680
Na jó. Azt hiszem, bele kell törődnünk,
hogy ez itt marad,
772
00:41:24,800 --> 00:41:28,400
amíg fagy nem lesz,
773
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
vagy hozom a traktort,
és azzal ki tudjuk húzni.
774
00:41:32,440 --> 00:41:36,760
Amikor visszatértem a Lambóval,
Lisával meglepetésben volt részünk.
775
00:41:38,200 --> 00:41:39,400
Szia, Lisa!
776
00:41:39,400 --> 00:41:40,840
Szia, K!
777
00:41:41,360 --> 00:41:42,160
Jól telt a vakáció?
778
00:41:42,280 --> 00:41:44,120
- Judith, hát visszajöttél!
- Jó volt.
779
00:41:44,760 --> 00:41:46,000
Judith?
780
00:41:46,000 --> 00:41:48,120
- Judith Chalmers.
- Az ki?
781
00:41:48,120 --> 00:41:50,800
- Egy nyaraló. Mindegy.
- Egyszer mentem el nyaralni.
782
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
Mit szólsz?
783
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Nem rossz, mi?
784
00:41:58,640 --> 00:41:59,680
Nem rossz?
785
00:41:59,800 --> 00:42:00,800
Igen, nézd meg!
786
00:42:01,560 --> 00:42:04,320
Ez legutóbb még egy szép krumpliföld volt.
787
00:42:04,320 --> 00:42:07,480
Tudom, de most nézd meg!
Ez egy hatalmas disznóvállalkozás.
788
00:42:10,080 --> 00:42:11,400
A föld szuper, ugye?
789
00:42:11,400 --> 00:42:14,120
Először is, hallgass meg!
790
00:42:15,000 --> 00:42:17,680
- Ki a fasz csinálta ezt a kerítést?
- Mi!
791
00:42:17,800 --> 00:42:19,920
- Ki az a mi?
- Lisa és én.
792
00:42:19,920 --> 00:42:24,600
Zuhogó esőben. Éjszaka.
Az egész kerítést megcsináltuk.
793
00:42:24,600 --> 00:42:26,760
- Nézd meg!
- Mi a baj vele?
794
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
Először is,
még az oszlopok magassága sem egyforma.
795
00:42:29,840 --> 00:42:31,520
Az nem számít, Kaleb.
796
00:42:31,520 --> 00:42:34,760
De igen! És ott az út, nézd meg!
Megint csak nem tudok...
797
00:42:34,760 --> 00:42:36,040
Ne légy szőrszálhasogató!
798
00:42:36,040 --> 00:42:39,560
- Mi a baj az úttal?
- Mindenki látni fogja. Szarul néz ki.
799
00:42:39,560 --> 00:42:42,320
- Hát, tudod...
- Nézz végig azon a vonalon!
800
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
Használtál madzagot vagy nem?
801
00:42:44,280 --> 00:42:46,160
- Mi?
- Használtál madzagot?
802
00:42:46,160 --> 00:42:47,760
Arra nem igazán volt időnk.
803
00:42:47,760 --> 00:42:50,160
Nagyon... Sietni kellett.
804
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Különben is, kész van, megcsináltuk.
805
00:42:52,160 --> 00:42:55,400
Egyik sem szökött meg.
És kitettünk egy táblát az útra:
806
00:42:55,400 --> 00:42:57,360
„Ezt a kerítést Kaleb építette.”
807
00:42:58,320 --> 00:43:00,480
- Egyszerűen zseniális.
- Ez...
808
00:43:00,480 --> 00:43:02,280
- Szóval...
- A disznók tényleg szuperek.
809
00:43:02,280 --> 00:43:03,640
Elmagyarázom, hogy működik.
810
00:43:03,760 --> 00:43:05,160
- Csak azért, mert...
- Malac!
811
00:43:05,160 --> 00:43:08,520
Olvastam róla egy könyvet.
Ott vannak az utónevelt malacok.
812
00:43:08,520 --> 00:43:11,520
- Aha.
- Ott van a kan,
813
00:43:11,520 --> 00:43:13,640
és két koca, aztán...
814
00:43:13,760 --> 00:43:17,640
De ott kezdtük,
aztán betettük ide három kocával.
815
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
Mialatt ő... Várj csak!
816
00:43:18,920 --> 00:43:20,480
Már mindegyiket megdugta.
817
00:43:22,280 --> 00:43:24,960
Őszintén szólva,
itt konkrét disznóorgia zajlik.
818
00:43:24,960 --> 00:43:27,000
- Betetted ide a kant...
- Igen.
819
00:43:27,000 --> 00:43:29,400
...és egy hét múlva
beteszed a másik csapathoz.
820
00:43:29,400 --> 00:43:30,360
Igen.
821
00:43:32,160 --> 00:43:33,360
Mi a baj ezzel?
822
00:43:35,800 --> 00:43:37,880
Te most viccelsz.
823
00:43:37,880 --> 00:43:39,800
Kérlek, mondd, hogy hazudsz!
824
00:43:40,520 --> 00:43:41,360
Nem.
825
00:43:41,960 --> 00:43:43,560
Megszámoltad a mellbimbójukat?
826
00:43:44,720 --> 00:43:47,320
- Nem.
- Egy disznónak 14 mellbimbója van.
827
00:43:47,320 --> 00:43:50,000
Érted? Egy alomban 10-14 malac van!
828
00:43:50,000 --> 00:43:51,760
Már túl vagyunk rajta.
829
00:43:51,760 --> 00:43:53,880
Igen, de... Egy kicsit várni kell.
830
00:43:53,880 --> 00:43:56,800
Nem akarsz 50 kismalacot egyszerre.
831
00:43:58,000 --> 00:44:01,960
Ötven kicsi malacod fog
egyszerre rohangálni!
832
00:44:01,960 --> 00:44:03,000
Most komolyan!
833
00:44:03,720 --> 00:44:05,760
Bassza meg! Kurva élet!
834
00:44:07,880 --> 00:44:09,080
{\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
835
00:44:09,080 --> 00:44:12,120
{\an8}Én óvatos lennék itt a parton.
836
00:44:13,040 --> 00:44:14,040
Éljen!
837
00:44:15,960 --> 00:44:19,920
Baszki! Sose láttam még
ilyen hozzá nem értést!
838
00:44:22,320 --> 00:44:25,360
Én... meg vagyok döbbenve.
839
00:44:54,760 --> 00:44:56,760
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
840
00:44:56,760 --> 00:44:58,840
Kreatív supervisor
Varga Attila