1 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 Geraldot prosztatarákkal diagnosztizálták. 2 00:00:26,600 --> 00:00:30,240 Kaleb és én erről beszéltünk, miközben próbáltuk azt csinálni, 3 00:00:30,240 --> 00:00:32,600 amit távollévő barátunk szokott. 4 00:00:33,960 --> 00:00:34,840 Baszki! 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,760 Nem! 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,040 Nem! 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 Kurva élet, ez kurva bonyolult! 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,240 Igen. 9 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 Körbetelefonáltam. 10 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 Az ismerős orvosokat, satöbbi. 11 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 Aha. 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 És nagyon jók az esélyei. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,120 - De halálra van rémülve. - Aha. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 Nem érti, ezt te is tudod. 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,160 Tudom, hogy nem érti. 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 És össze van zavarodva, mert... nyilvánvaló okokból. 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,720 Közölték vele: „Nézze, sajnálom, ez rák.” Csak ennyit hallott. 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,960 Igen. 19 00:01:04,960 --> 00:01:06,400 Rettentően ki van készülve. 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,360 Meg van rémülve szegény. 21 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Nem. 22 00:01:10,280 --> 00:01:13,120 Erős ember. Egész életében a földeken dolgozott. 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,280 - Tudom, én... - Nem munkaképtelen, igaz? 24 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 Egy egynapos munkát meg tud csinálni... 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 - Hány éves? Hetven? - Hetvennégy. 26 00:01:19,520 --> 00:01:20,480 Elképesztő! 27 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 CLARKSON FARMJA 28 00:01:32,560 --> 00:01:37,520 18. FEJEZET DISZNÓLKODÁS 29 00:01:41,640 --> 00:01:44,400 Már késő őszre járt. 30 00:01:46,240 --> 00:01:49,880 És Kaleb oldalán, a szántóföldeken 31 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 nem alakultak jól a dolgok. 32 00:01:53,840 --> 00:01:57,520 Jeremy és Charlie azt mondták, hogy túl késő olajrepcét vetni. 33 00:01:58,520 --> 00:02:01,920 Jószágigazgatóként meghoztam a döntést, hogy magam vetem el. 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,560 És sajnos nem kelt ki. 35 00:02:08,680 --> 00:02:09,560 Kurvára bosszantó! 36 00:02:12,040 --> 00:02:14,840 És amikor Kaleb átjött hozzám, 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,960 még jobban bosszankodott. 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,080 Ki a fasz ez? 39 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Érdekes, hogy ezt kérdezed. 40 00:02:25,440 --> 00:02:28,760 Mert igazából az ott a Groove Armada fele. 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,000 - Ki? - A Groove Armada fele... 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 A Groove Armadában volt. 43 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 Nem tudom, ki az! Miért veti be a szántóföldemet? 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 Az igazság az, hogy doncasteri földim, Andy Cato 45 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 már nem ebből él. 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,840 Hozzám hasonlóan ő is átváltott is gazdálkodásra. 47 00:02:59,440 --> 00:03:03,480 És pár héttel korábban ő és az üzleti partnere, George Lamb, 48 00:03:04,840 --> 00:03:08,000 beugrottak, hogy a nagy ötletükről beszéljünk. 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 Tudom, regeneratív földművelésnek hívják, igaz? 50 00:03:12,040 --> 00:03:12,960 Igen. 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,600 De nagyon szeretném érteni, mi az. 52 00:03:15,600 --> 00:03:19,960 A jelenlegi mezőgazdálkodási rendszerünk hadat üzent a természetes rendszereknek. 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 És elég nagy bajba kerültünk emiatt. 54 00:03:21,760 --> 00:03:26,240 A talajt addig mérgezték, 55 00:03:26,240 --> 00:03:28,560 hogy pár évtizeden belül vége. 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 A rovarok 80%-át elvesztettük. 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,040 Ez nem mehet tovább. 58 00:03:32,040 --> 00:03:35,800 A regeneratív gazdálkodás olyan módszer, 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,840 ami a természetes rendszereket koppintja le. 60 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 - De nem biogazdálkodás. - Nem. 61 00:03:40,080 --> 00:03:45,520 A biogazdálkodás lényege, hogy ne használjunk semmilyen vegyszert. 62 00:03:45,520 --> 00:03:50,440 Mi abban vagyunk mások, hogy a termőföld minden egyes részét felmérjük, 63 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 és próbáljuk kitalálni, mire van szüksége. 64 00:03:52,760 --> 00:03:56,000 Ha analizáljuk a növényt, 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,320 és kiderül, hogy hiányzik belőle 66 00:03:58,320 --> 00:04:01,520 a bór, a magnézium, vagy valami konkrét anyag, 67 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 igény szerint táplálhatjuk. 68 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 Ahelyett, hogy több ezer kilót 69 00:04:05,800 --> 00:04:08,200 kiszórnánk a földre... 70 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 Ezt csináljuk. 71 00:04:09,600 --> 00:04:14,600 Mi szó szerint teletöltjük a permetezőt vegyszerekkel, 72 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 kimegyünk, és lepermetezünk mindent. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,480 Andy elmagyarázta, hogy a regeneratív gazdálkodás célja 74 00:04:20,480 --> 00:04:24,320 annak másolása, ahogy a természet szereti keverni a dolgokat. 75 00:04:25,240 --> 00:04:28,560 Egyvalamit soha nem látsz az erdőben, egy sövény mentén, 76 00:04:28,560 --> 00:04:31,120 vagy bármilyen természetes élőhelyen: egyfajta növényt. 77 00:04:31,680 --> 00:04:36,240 A természet soha nem engedi, hogy egyfajta növény nőjön be egy nagy területet. 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 Ha egy aszályos évet nézel, mint az idei, 79 00:04:38,880 --> 00:04:42,160 ami ellenállt neki, az a sövény és az erdő volt, 80 00:04:42,160 --> 00:04:43,640 az, amit nem bolygattunk. 81 00:04:43,640 --> 00:04:46,520 - Úgy érted, ami zöld maradt? - Igen. 82 00:04:47,160 --> 00:04:51,720 És a helyzet az, hogy amint a sövény, az erdő vagy a rét bizonyítja, 83 00:04:52,320 --> 00:04:55,160 ha ez működik, nem kell semmit hozzátenni, 84 00:04:55,160 --> 00:04:56,680 mert a természet megoldja. 85 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 Szóval fel kell hagynunk a monokultúrával. 86 00:04:59,920 --> 00:05:01,680 FIGYELJENEK! 87 00:05:01,680 --> 00:05:04,120 EZ FONTOS! 88 00:05:04,120 --> 00:05:07,480 Azt mondod, ültessünk búzát és valami mást 89 00:05:07,480 --> 00:05:09,320 egy területen, egy időben? 90 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 - Abszolút. - Igen. 91 00:05:10,320 --> 00:05:14,320 Mondjuk a búza és a bab jó kiindulópont... 92 00:05:14,320 --> 00:05:16,360 - Ugyanazon a területen? - Ugyanazon. 93 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 Két dolog történik ott. 94 00:05:18,200 --> 00:05:23,520 Az egyik a légköri nitrogén, ami végtelen mennyiségben áll rendelkezésre... 95 00:05:23,520 --> 00:05:25,000 - 80%, igaz? - Így van. 96 00:05:25,680 --> 00:05:28,320 A bab magába gyűjti, és beviszi a talajba, 97 00:05:28,320 --> 00:05:33,040 ahol szükségünk van rá, hogy a műtrágyabevitelt helyettesítse. De... 98 00:05:33,040 --> 00:05:34,120 A bab ilyet tud? 99 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 Remekül megköti a nitrogént. 100 00:05:36,080 --> 00:05:39,840 És így két növénycsalád ültetésével ugyanazon a területen, 101 00:05:39,840 --> 00:05:44,320 megkezdjük ezt a folyamatot, tápláljuk a talaj mikrobáit, 102 00:05:44,320 --> 00:05:47,880 segítünk nekik helyrejönni a sokféle növénnyel. 103 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 De a hozamaid nyilvánvalóan nagyon alacsonyak lesznek. 104 00:05:50,520 --> 00:05:54,080 Nem fogsz annyi babot termeszteni, mintha csak babfölded lenne, 105 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 vagy annyi búzát, mintha csak búzafölded lenne. 106 00:05:56,440 --> 00:05:57,680 Épp ez a lényeg. 107 00:05:57,680 --> 00:06:00,280 A teljes hozam ezen a szántóföldön magasabb lesz. 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,840 - Tényleg? - Igen. 109 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Értem, mire gondolsz. 110 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 - A nettó marzs, a végső nyereség. - Igen. 111 00:06:07,320 --> 00:06:11,640 Igen. Velünk összességében kevesebb lehet a hozam súlyban, 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 de ha kivesszük az anyagköltséget, 113 00:06:13,520 --> 00:06:17,240 például a vegyszerek egyre növekvő árát, 114 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 az árrés magasabb. 115 00:06:18,520 --> 00:06:21,920 Ráadásul egészségessé teszed a talajt, 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 így korlátlan ideig gazdálkodhatsz rajta. 117 00:06:23,920 --> 00:06:26,440 Ha folytatod az extraktív rendszer használatát, 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 amely vegyi anyagokon alapul, valószínű, 119 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 hogy pár generáció múlva 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 nem tudsz élelmiszert termelni a farmodon. 121 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 Szóval ha nem hozamban gondolkodunk, 122 00:06:36,080 --> 00:06:38,320 nem az egy szántóföldről kinyert termés súlyában, 123 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 hanem befektetett pénzben... 124 00:06:39,720 --> 00:06:44,600 Mert mi csak arról beszélünk, hány tonnát kaptunk hektáronként. 125 00:06:45,160 --> 00:06:48,760 Ha arról kezdünk beszélni, hány font, shilling és penny hektáronként... 126 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 - Igen. - Ez nekem tetszik. 127 00:06:50,680 --> 00:06:53,360 Igen, mert nem kell kifizetned 100 000 fontot 128 00:06:53,360 --> 00:06:57,000 a CF Industriesnak a műtrágyáért. 129 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 Pontosan. 130 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 Ezután jött az igazán csábító rész. 131 00:07:01,440 --> 00:07:03,880 Andy és George garantáltan, prémium áron felvásárol 132 00:07:03,880 --> 00:07:08,960 minden olyan növényt, amit az ő módszerükkel termesztünk. 133 00:07:08,960 --> 00:07:10,760 - Igen, biztos. - Megveszitek? 134 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 Jó áron felvásároljuk. 135 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 - Oké. Az még jobb. - Igen. 136 00:07:14,160 --> 00:07:17,680 Többért, mint amit egy átlagos gabonakereskedőtől kapok, vagy... 137 00:07:17,680 --> 00:07:18,920 - Igen. Persze. - Igen. 138 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 És ti kinek adjátok el? 139 00:07:20,680 --> 00:07:23,560 Jelenleg körülbelül 250 állandó ügyfelünk van. 140 00:07:23,560 --> 00:07:26,600 A kis kézműves pékségektől 141 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 egészen a Marks & Spencerig. 142 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 - A Marks & Spencerig? - A Marks & Spencer... 143 00:07:30,200 --> 00:07:34,920 Szóval a liszt, amit eladtok nekünk, az M&S-ben is landolhat. 144 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 Charlie és én meg voltunk győzve. 145 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 Átadtam az egyik szántóföldet Andynek, 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,920 hogy lássuk, az új talajbarát rendszer működne-e. 147 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 Már csak abban kellett reménykednem, hogy Kaleb nem haragszik meg. 148 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 Dühít, hogy ott látom. 149 00:08:01,000 --> 00:08:03,720 Nem is tudod, mit vet. Búzát és babot. 150 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Látok egy babos zsákot. 151 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 Igen, búza és bab van a tartályában. 152 00:08:07,960 --> 00:08:12,320 De ez az én területem. Az elmúlt hat évben én vetettem itt. 153 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 Hát, idén nem kell, mert ő megcsinálja. 154 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 Tárcsás vetőgéppel vet. 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 - Ez sem fog működni. - Miért nem? 156 00:08:20,680 --> 00:08:23,440 Nézd csak meg! Mit látsz? 157 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 Sarat. 158 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 Nem, ami benne van a sárban. 159 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 - Köveket. - Igen. 160 00:08:27,440 --> 00:08:30,320 Tudod, hogy működik a tárcsás vető? Ezért van soros vetőnk. 161 00:08:30,320 --> 00:08:33,000 Elmozdítja a követ az útból, és elülteti a magot. 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 - Igen. - Igen? Ha tárcsás vetőt használsz, 163 00:08:35,280 --> 00:08:38,640 átmegy a kövön, és a magot a kő tetejére szórja. 164 00:08:40,760 --> 00:08:42,120 - Tényleg? - Igen. 165 00:08:43,640 --> 00:08:46,760 Nyilván a puha földhöz van szokva. Ez itt kemény föld. 166 00:08:47,320 --> 00:08:50,480 Ezután békefenntartó üzemmódba kapcsoltam, 167 00:08:50,480 --> 00:08:53,360 mert itt volt az ideje, hogy ők ketten találkozzanak. 168 00:08:54,160 --> 00:08:57,000 Légy kedves! Ne duzzogj, mint egy gyerek! 169 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Andy, Kaleb. 170 00:09:01,480 --> 00:09:02,640 - Hogy vagy? - Kaleb, Andy. 171 00:09:02,760 --> 00:09:03,960 - Jól. - Izgatott. 172 00:09:03,960 --> 00:09:06,760 - Örülök. - Nagyon izgatott, mert... 173 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 - Elég izgatottnak néz ki. - Nem, mert... 174 00:09:09,040 --> 00:09:10,760 Hát... Itt jön még valaki. 175 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 - Üdv! - Boronával vetettél? 176 00:09:13,440 --> 00:09:15,880 - Kapirgáltam, mint egy tyúk. - Aha. 177 00:09:16,000 --> 00:09:20,200 Szóval ő azt mondja, hogy te tárcsás vetőgépet használsz, 178 00:09:20,200 --> 00:09:22,160 - ami nem működik ezen a szántón. - Nem? 179 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 - Rengeteg kő van ott. - Igen. 180 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Szerinted menni fog? 181 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 Igazad van a kövekkel. 182 00:09:27,400 --> 00:09:31,520 Ez a vetőgép egyszerre két dolgot vet, 183 00:09:31,520 --> 00:09:35,200 és egy kis probiotikus folyadékot is szétspriccel a maggal együtt. 184 00:09:35,200 --> 00:09:38,360 Ha át tudunk jutni a köveken, akkor elvégezzük a munkát. 185 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 Mire való a folyadék? Műtrágya? 186 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 Nem, mivel megpróbáljuk... 187 00:09:42,720 --> 00:09:45,960 Megpróbáljuk újra életre kelteni a talajt ezen a szántón, és... 188 00:09:45,960 --> 00:09:47,760 „Újra életre kelteni.” Él az. 189 00:09:47,880 --> 00:09:52,200 Azt mondod, ha én ott gazdálkodom, te meg itt, és elveted a... 190 00:09:52,200 --> 00:09:55,480 Bármit is csinálsz itt, jobb hozamot kapsz, mint én? 191 00:09:55,480 --> 00:09:56,760 - Nem. - Oké. 192 00:09:56,880 --> 00:09:58,760 Több pénzt keresel vele, mint én? 193 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 Menjünk vissza egy lépést, mert ha... 194 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 - Mintha a naphoz beszélnék. - Mi? 195 00:10:05,760 --> 00:10:07,640 - Ha... - A nyakam. 196 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 Álljak lejjebb? 197 00:10:09,760 --> 00:10:13,000 - Igen, ha nem gond... Így már jobb. - Tessék. 198 00:10:13,000 --> 00:10:15,280 Láttam, hogy kétféle... Búzát vetettél? 199 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 És babot. 200 00:10:16,520 --> 00:10:20,480 Hogy tudod betakarítani úgy, hogy nem veszítesz semmit hátul? 201 00:10:20,480 --> 00:10:22,760 Úgy állítjuk be, hogy ne veszítsünk semmit. 202 00:10:22,880 --> 00:10:25,200 Átmegy egy gabonatisztítón, szortírozzuk őket. 203 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Ami szintén több pénzbe kerül. 204 00:10:26,600 --> 00:10:30,240 De nem nektek kell gondoskodni róla, mert az a megállapodás része, 205 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 hogy elszállítjuk a búzát és a babot, mindent mi intézünk. 206 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 - Az az ő dolguk. - Akkor nektek adjuk el? 207 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 - Igen. - Igen. És felárat fizetnek. 208 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 Jól van. 209 00:10:40,760 --> 00:10:42,880 A következő kérdés. Te zenész voltál? 210 00:10:42,880 --> 00:10:44,760 - Zenész voltam. - Látszik rajtad. 211 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Mert? 212 00:10:45,880 --> 00:10:48,400 Mert jár a motor, és egy font egy liter gázolaj. 213 00:10:58,960 --> 00:11:00,800 Már november végére járt, 214 00:11:01,840 --> 00:11:05,560 és beletemetkeztem a legújabb házi feladatomba. 215 00:11:06,600 --> 00:11:09,720 Yorkshire-i disznó. Kit nézel? 216 00:11:10,480 --> 00:11:14,760 Mert Charlie tiltakozása ellenére vettem pár disznót, 217 00:11:14,760 --> 00:11:17,680 és pár nap múlva volt esedékes az érkezésük. 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 Hullámlemez. 219 00:11:22,520 --> 00:11:27,600 Ezért három nagy ólat kellett felépítenem a krumpliföldön. 220 00:11:28,400 --> 00:11:32,800 Ez nagy munka, és szükségem volt némi szakértő segítségre. 221 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 Kaleb beteg. 222 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Oké. 223 00:11:40,320 --> 00:11:44,400 Azt hittem, a gazdálkodás első szabálya az, hogy dolgozni kell. Ennyi. 224 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 Egy ronda megfázás kering most. 225 00:11:46,640 --> 00:11:49,120 - Jó, de csak megfázás. - De rémes. 226 00:11:49,120 --> 00:11:50,520 Embriók, most komolyan. 227 00:11:50,520 --> 00:11:53,640 Ki tudnád hozni a teleszkópos rakodót? Mert ez vészhelyzet. 228 00:11:58,640 --> 00:11:59,600 Ezt nézd meg! 229 00:11:59,600 --> 00:12:04,440 A Diddly Squat nehézgépszekciója működésbe lép. 230 00:12:11,760 --> 00:12:13,560 Kurva élet! Szél. 231 00:12:15,960 --> 00:12:18,480 Ne! Saját vitorlám van. 232 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 - Hallottad már, milyen disznókat veszek? - Nem. 233 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Sandy and Black a fajta neve. 234 00:12:26,680 --> 00:12:29,880 És onnan származnak, látod ott azt az erdőt? 235 00:12:29,880 --> 00:12:30,800 Igen. 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 A wychwoodi erdőből származnak. 237 00:12:32,560 --> 00:12:33,840 - Viccelsz. - Nem. 238 00:12:33,840 --> 00:12:39,480 Pár évvel ezelőtt már csak egy hím disznó maradt belőlük. 239 00:12:39,480 --> 00:12:42,360 - Egy kan? - Igen, csak egy az egész világon. 240 00:12:42,360 --> 00:12:43,320 Ne már! 241 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 Igen, és befogadta egy farm Deanben. 242 00:12:45,760 --> 00:12:46,920 Visszahozzák a fajtát. 243 00:12:46,920 --> 00:12:49,640 Ezért úgy döntöttem, hogy Sandy and Blackseket veszek. 244 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 Úgy hangzik, mint amit 245 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 egy északi nő iszik a kocsmában péntek este. 246 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 - Nyolcvanhárom méter? - Oda. 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 - Szóval ez a másik sarok. - Mehet. 248 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 Nézd, egy farmer! Aki dolgozik. 249 00:13:01,600 --> 00:13:05,880 Talán egy enyhe megfázással, egy kis influenzával, de munkaképes. 250 00:13:08,400 --> 00:13:12,560 Miután kimértük az ólak helyét, a következő feladat a kerítés 251 00:13:12,560 --> 00:13:16,200 felállítása volt egy cölöpverővel, amit Kaleb udvaráról csórtam el. 252 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 Jól van. 253 00:13:19,120 --> 00:13:22,200 - Most azt a tűt be kellene illeszteni... - Középre. 254 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 - ...oda. - Oké. 255 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 - Jó így? - Igen. 256 00:13:29,560 --> 00:13:30,520 Szép! 257 00:13:31,920 --> 00:13:34,120 El tudod képzelni, hogy valakinek a feje van ott? 258 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 - Annak annyi. - London bandái. 259 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Ez szuper lenne a London bandáiban. 260 00:13:38,480 --> 00:13:40,240 Kéne egy Chipping Norton bandái. 261 00:13:40,240 --> 00:13:42,080 Idetennénk az emberek fejét. 262 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 - Három méterenként legyen? - Igen. 263 00:13:52,120 --> 00:13:56,160 Most már nagyon esik, és hivatalosan is éjszaka van. 264 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 - Kimatekoztam... - Igen. 265 00:13:59,480 --> 00:14:02,280 ...és 75 kerítésoszlopot kell bevernünk, 266 00:14:02,280 --> 00:14:05,000 mielőtt elkezdjük felhúzni magát a kerítést, jó? 267 00:14:05,840 --> 00:14:08,640 Nem vagyunk túl gyorsak. De ez az első napunk. 268 00:14:08,640 --> 00:14:10,480 - Jogos. - Büszkék lehetünk magunkra. 269 00:14:15,760 --> 00:14:18,720 {\an8}KÉT NAPPAL KÉSŐBB 270 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 {\an8}Jól van. Ezt át kell bújtatnunk rajta. 271 00:14:21,280 --> 00:14:22,360 {\an8}- Igen. - Oké. 272 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 Ez kemény volt. 273 00:14:28,680 --> 00:14:29,960 Jól van. Mehet! 274 00:14:30,600 --> 00:14:33,520 Amikor elindulok előre, ki fog feszülni. 275 00:14:43,240 --> 00:14:46,200 Ne, ne, Jeremy! 276 00:14:47,560 --> 00:14:49,040 Kihúztad! 277 00:14:49,040 --> 00:14:50,600 Mit? Mit húztam... 278 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 Üvöltöttem, de nem hallod! 279 00:14:53,320 --> 00:14:56,760 - Mit húztam ki? - Az utolsó oszlopot. 280 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 Idióta! 281 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 Kurvára kitépte az egészet. 282 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 Engem kell figyelned! 283 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 - Beszélhettünk volna telón. - Okolhatjuk egymást. 284 00:15:10,360 --> 00:15:11,280 Nem erről van szó. 285 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 Próbáltam figyelni, hogy az ott elöl ne mozogjon. 286 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Egymást okoljuk? 287 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 A sarokoszlopot be kell tennünk egy... 288 00:15:17,320 --> 00:15:20,120 Hogy fogjuk... Várj, ez inkább azért gond... 289 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 Ne, állj le! Csak egy pillanatra. 290 00:15:21,720 --> 00:15:25,600 A sarokoszlopnak ott kell lennie, hogy ezek egy vonalba kerüljenek. 291 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 És fellazítottuk a talajt. 292 00:15:27,280 --> 00:15:30,080 Igen, így van. 293 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 Miután a kerítés elkészült, 294 00:15:34,440 --> 00:15:37,760 hamar felfedeztük, hogy kreáltunk magunknak egy új problémát. 295 00:15:39,080 --> 00:15:41,000 Várj! Gondoljuk végig! 296 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 Azt kinyitottad? 297 00:15:45,360 --> 00:15:46,280 Igen. 298 00:15:47,760 --> 00:15:51,840 Jó, akkor először ki kell nyitnunk ezt. Ezt meg le kell vennünk. Ugye? 299 00:15:51,840 --> 00:15:53,640 Hát, ha először ezt nyitjuk ki... 300 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 - Nem, ez... - Elbasztuk. 301 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Tudom. Ennek az ólnak... 302 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 - Akkor azt vedd le! - Igen. Nézd! 303 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 A kudarcok ellenére sikerült Kaleb vagy Charlie nélkül 304 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 befejezni a karámokat. 305 00:16:09,600 --> 00:16:13,080 Ezután el kellett kezdenünk dolgozni a disznóólakon, 306 00:16:13,080 --> 00:16:15,560 amihez járt egy általam gyűlölt dolog is, 307 00:16:16,200 --> 00:16:17,680 egy használati útmutató. 308 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 Ettől eddig 30... 309 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 - Harminc perc, menjenek a picsába, persze! - Mik azok... 310 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Az ide megy be, így. 311 00:16:25,200 --> 00:16:26,240 - Ugye? - Igen. Oké. 312 00:16:26,240 --> 00:16:28,400 Mint az Ikea, csak a disznóknak. 313 00:16:29,760 --> 00:16:30,680 Igen? 314 00:16:30,680 --> 00:16:31,960 Igen. 315 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 Ez oda megy... ahol be van festve? 316 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 - Oké. - Tökéletes. 317 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 - Az istenit neki! - Ez a... 318 00:16:42,000 --> 00:16:43,480 - Mi az? - Nincs ajtó. 319 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 - Ezt fel kellene használnunk. - Azok mennek oda. 320 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Jézusom! 321 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 Oké. 322 00:16:49,920 --> 00:16:53,400 Fogtam a legközelebbi fadarabot, nem tudtam, hogy ajtó kell. 323 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 De a disznóknak kell ajtó. 324 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 El kell forgatnunk, ugye? Aha. 325 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 - Most tartunk pontosan fél óránál. - Oké. 326 00:17:00,840 --> 00:17:02,160 Sansa! Arya! 327 00:17:03,040 --> 00:17:04,320 Visszafelé megy. 328 00:17:05,240 --> 00:17:07,840 Sansa, Arya! Gyertek ide! 329 00:17:08,560 --> 00:17:11,000 Sansa, Arya! Kutyák! 330 00:17:13,280 --> 00:17:14,080 Itt vannak. 331 00:17:15,760 --> 00:17:16,560 Ül! 332 00:17:17,280 --> 00:17:19,800 Ül! Arya, ül! 333 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 Ül! 334 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Istenem! 335 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Jól van. Nézd, egész stabil! 336 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 Ez jó. Hozz egyet! A következőt! 337 00:17:39,920 --> 00:17:44,320 Nem emlékszem, hány napba telt felhúzni ezt a disznó-bevándorlási központot, 338 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 de nagyjából kész volt. 339 00:17:48,880 --> 00:17:49,800 Igen. 340 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Tökéletes! 341 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 Igazából egészen elégedett vagyok vele. 342 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 Ha egy disznótenyésztő nézi, nyugodtan írjon... 343 00:18:03,760 --> 00:18:07,400 írja rá a borítékra: „Igen, minket is lenyűgöztek.” 344 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 Diddly Squat farm, Chipping Norton, Oxfordshire. 345 00:18:14,800 --> 00:18:17,240 De minden erőfeszítésünk ellenére 346 00:18:17,240 --> 00:18:22,480 a disznóhotel még nem készült el teljesen a vendégek érkezésére. 347 00:18:26,200 --> 00:18:28,440 - Jeremy vagyok. Üdv! - Üdv, Jeremy! Jó napot! 348 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 - Ő Lisa. - Üdv! 349 00:18:29,720 --> 00:18:31,440 - Örvendek! - Örülök, hogy megismertem. 350 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 - Én is örülök. - Üdv! 351 00:18:32,920 --> 00:18:34,320 - Üdv! Peter vagyok. - Örvendek! 352 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 - Josh. Örvendek! - Üdv, Josh! 353 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 - Mit hoztak? - Rendes táblákat. 354 00:18:38,520 --> 00:18:41,680 {\an8}- Mire valók? - A disznók terelésére a karámban. 355 00:18:41,680 --> 00:18:42,960 Hogy ne arra fussanak. 356 00:18:42,960 --> 00:18:46,400 - A táblát használják erre. Értem. - Tökéletes. Ez könnyű. 357 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 Nem köthetjük őket pórázra. 358 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 Láttam a Malac a pácbant. 359 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 Tudom, hogy megy ez. 360 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 Malacok! 361 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 - Mennyi idősek? - Körülbelül egyévesek. 362 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 Őket hívják utónevelt malacnak? Vagy fiatal kocák? 363 00:19:00,920 --> 00:19:03,160 Igen, ezek már fiatal kocák. 364 00:19:03,160 --> 00:19:05,200 Alig várom őket! Ki tudjuk engedni őket? 365 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Igen. 366 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Itt jönnek. 367 00:19:09,560 --> 00:19:10,480 Jó disznók! 368 00:19:12,520 --> 00:19:15,480 - Gyerünk! - Fantasztikusak! 369 00:19:15,480 --> 00:19:18,320 Nézzenek oda! Te ritka fajta, te! 370 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 Szóval azok hány évesek? 371 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 Lassan egyévesek. 372 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 Imádom a zoknijukat! 373 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Ugye? 374 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 De van egy... Nagyobb disznó. 375 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 Egy sokkal nagyobb disznó jön. 376 00:19:33,440 --> 00:19:34,800 Ő miért ennyivel nagyobb? 377 00:19:34,920 --> 00:19:36,080 Sokkal idősebb. 378 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 - Mert... - Hány éves? 379 00:19:37,440 --> 00:19:39,320 Mert ez egy tenyészkoca. Kábé kettő. 380 00:19:39,320 --> 00:19:42,200 Neki megvan a kicsinye. Még nem találkoztak. 381 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 - Nem? - Nem. 382 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 Lehet, hogy még tanulni kell, ki kicsoda. 383 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 Ezeket vissza fogom tartani. 384 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 És mindannyian nőstények. 385 00:19:48,880 --> 00:19:50,320 - Mind nőstények. - Igen. 386 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 Látni, ahogy feláll a szőr a nyakukon. 387 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Mint a kutyáknak. 388 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 Ebből látni, hogy kezdenek idegesek lenni egymásra. 389 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 Azért nem szeretik egymást, mert... 390 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 Még nem találkoztak. 391 00:20:00,160 --> 00:20:01,520 Hamarosan összebarátkoznak. 392 00:20:03,000 --> 00:20:05,560 - Bunyó! - Lányok, finoman! 393 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 - Ez nem helyes. - Ő is sokkal nagyobb náluk. 394 00:20:09,240 --> 00:20:12,200 De ők összefognak, állják a sarat. 395 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 Bekapcsoljuk a villanypásztort? Tessék. 396 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 - Be van kapcsolva. - Tessék. 397 00:20:17,880 --> 00:20:19,680 Szóval ha most hozzáérnek... 398 00:20:20,560 --> 00:20:21,760 - Tessék. - Működik. 399 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 A villanypásztor határozottan működik. 400 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 Igen. 401 00:20:25,800 --> 00:20:29,520 Eljött az ideje, hogy a kismalacokat is beküldjük a saját karámjukba. 402 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Befordulok. 403 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 Alig várom! Ez jó lesz. 404 00:20:37,560 --> 00:20:40,200 Gyertek, malackák! Üdv a Diddly Squatnál! 405 00:20:41,240 --> 00:20:43,640 - Gyönyörűek! Ne, maradj! - Nem fantasztikusak? 406 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 De. Csodásak. 407 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Piggly Squat. Így hívják az állományt. 408 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 Nagyszerű dolog ezt kimondani. 409 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Ha rájuk süt a nap, fémesen csillog a szőrük. 410 00:20:51,440 --> 00:20:54,760 Aha. Gesztenyeszínűek. Olyanok, mint a vadgesztenye. 411 00:20:54,760 --> 00:20:57,960 Itt senki sem fog emlékezni az NSU Ro80-ra. 412 00:20:57,960 --> 00:21:00,240 Volt egy NSU Ro80 nevű autó. 413 00:21:00,240 --> 00:21:03,000 Régebben pontosan ugyanebben a színben gyártották. 414 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 - Tényleg! - Egyfajta bronz metál. 415 00:21:05,560 --> 00:21:06,640 Igen. 416 00:21:08,080 --> 00:21:09,800 - Már megtalálta a krumplit. - Igen. 417 00:21:09,800 --> 00:21:11,560 Igen. Ott megy. 418 00:21:11,680 --> 00:21:13,760 Nézd, hogy rohannak! Tetszik nekik. 419 00:21:16,080 --> 00:21:16,920 - Igen. - Nézd! 420 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Lisa teljesen odavan. 421 00:21:19,960 --> 00:21:21,560 Annyira aranyosak! 422 00:21:21,680 --> 00:21:23,280 Szuperek, nem? 423 00:21:25,760 --> 00:21:26,800 Krumpli! 424 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 Nézd, megőrültek! 425 00:21:28,200 --> 00:21:29,560 Ebéd! 426 00:21:29,560 --> 00:21:32,080 Konkrétan mindenhol ebéd van, bárhová nézel. 427 00:21:32,640 --> 00:21:34,800 Követik egymást. Annyira aranyosak! 428 00:21:34,920 --> 00:21:36,560 Az ott kutyának képzeli magát. 429 00:21:41,520 --> 00:21:42,920 Mit csinálsz ott lent? 430 00:21:47,160 --> 00:21:49,800 Mennyi ideig vannak itt? Pár hónap, és mennek az erdőbe? 431 00:21:49,800 --> 00:21:51,680 Igen, itt telelnek... 432 00:21:51,680 --> 00:21:54,400 - Hé, csajok! - ...megeszik az összes krumplit. 433 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 - Aztán mennek át oda. - Ők a Piggly Squat. 434 00:22:00,240 --> 00:22:03,360 Végül ki kellett engednünk az utolsó csoportot is 435 00:22:03,360 --> 00:22:06,800 abba a karámba, ahol a szex zajlik. 436 00:22:07,440 --> 00:22:10,560 A középső részre megy egy koca, egy fiatal koca, és egy kan. 437 00:22:10,560 --> 00:22:13,040 - A koca már fialt, ugye? - Igen. A fiatal koca... 438 00:22:13,040 --> 00:22:14,160 Még nem. 439 00:22:14,960 --> 00:22:16,640 Ő itt Mabel. Kicsit pimasz tud lenni. 440 00:22:16,640 --> 00:22:19,000 - Mabel koca? - Igen. 441 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 - Gyerünk, Sarah! - Gyerünk, Sarah! 442 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 Gyere le! Gyere, disznó! 443 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 Azt tudom, hogy a kan neve... 444 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 - Ajax. - Ajax? 445 00:22:27,520 --> 00:22:28,440 Ajax. 446 00:22:30,000 --> 00:22:31,080 Tessék. 447 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 - Ő egy fiatal kan. - Igen. 448 00:22:35,320 --> 00:22:38,080 - Nem olyan vaskos, mint gondoltam. - De fiatal. 449 00:22:38,720 --> 00:22:40,360 - Tessék, nézd! - Kezdődik. 450 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 Helló. Nézd csak meg! Ez itt Sarah és Ajax... 451 00:22:43,920 --> 00:22:46,120 -„Helló, tengerész!” - ...találkozása. 452 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Szerelem első látásra. 453 00:22:47,560 --> 00:22:48,840 Csókolóznak. 454 00:22:51,160 --> 00:22:55,600 De nem volt időnk kiélvezni ezt a romantikus pillanatot... 455 00:22:59,480 --> 00:23:04,560 mert sötétedés előtt fel kellett építenünk az édes hármas házát. 456 00:23:07,480 --> 00:23:12,240 Itt jön a házatok, Ajax, Sarah és Mabel! 457 00:23:15,680 --> 00:23:19,320 Ha rápottyantom egy disznóra, simán összenyomja. 458 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Ez jó. 459 00:23:23,200 --> 00:23:25,960 Már sötét van. 460 00:23:33,320 --> 00:23:34,200 Oké. 461 00:23:36,440 --> 00:23:38,880 A koca most csatlakozik Lisához. 462 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 Mit eszik ott? Látod? 463 00:23:41,480 --> 00:23:44,880 Jaj, ne! Ami aggasztóbb, itt jön a kan is. 464 00:23:45,760 --> 00:23:48,600 - Ez a... - Ne! Ne gyertek be mind! 465 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 Jeremy! 466 00:23:56,040 --> 00:23:56,920 Jézusom! 467 00:24:15,760 --> 00:24:20,640 A Piggly Squat-disznók belakták a terepet. 468 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 Én közben folytattam a gazdálkodást, 469 00:24:38,240 --> 00:24:43,000 ami ezen a héten együtt járt Charlie agyzsibbasztó beszámolójával. 470 00:24:43,000 --> 00:24:44,840 Ha erdőt ültetnénk, 471 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 ott az erdei minőségbiztosítás kérdése. 472 00:24:47,080 --> 00:24:51,240 Tehát a lényeg, hogy azt bevethetnénk gyógyfüvekkel. 473 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 Jelezni kell a DEFRA-nak az érdeklődést. 474 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 Március végéig be kell adnunk a kérvényt. Szóval sok... 475 00:24:58,120 --> 00:25:00,200 ...a jövedelmük adott százalékát 476 00:25:00,200 --> 00:25:03,560 környezetvédelmi, társadalmi és ESG-irányításra, 477 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 főleg az élelmiszeripari hármas kategóriában. Mindannyian... 478 00:25:09,240 --> 00:25:11,800 És miután két nappal később felébredtem, 479 00:25:11,800 --> 00:25:15,920 el kellett küldenem az értékes tönkölybúzát a malomba. 480 00:25:17,000 --> 00:25:19,680 Jó, feltöltöm egyedül ez a gabonaszállító teherautót. 481 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 Mert Kaleb még mindig kényeskedett. 482 00:25:23,480 --> 00:25:24,360 Na, mehet! 483 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 Ezt ki tudjuk vágni? 484 00:26:10,400 --> 00:26:14,240 Egy héttel a disznók érkezése után elvittem Lisát meglátogatni őket, 485 00:26:14,240 --> 00:26:17,720 mivel a tenyésztési terveim megakadtak. 486 00:26:19,960 --> 00:26:25,880 A nagy problémám az, hogy amikor a kan meghágja azt a kocát... 487 00:26:27,640 --> 00:26:30,440 Hogyan tudnám ezt finoman megfogalmazni? Nem éri fel. 488 00:26:31,560 --> 00:26:35,560 - segítened kell neki? - Sokkal kisebb, mint a koca. 489 00:26:35,560 --> 00:26:37,720 - Aha. - Szóval amikor felhág a hátára... 490 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 - Igen. - A pénisze... 491 00:26:39,880 --> 00:26:42,160 - Igen. - ...nem elég hosszú ahhoz, 492 00:26:42,720 --> 00:26:44,360 hogy behatoljon. Szóval... 493 00:26:44,360 --> 00:26:45,640 Biztos... A koca... 494 00:26:46,160 --> 00:26:48,360 Ezt meg lehet oldani valahogy, nem? 495 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 Helló, disznók! 496 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 Szerencsére épp időben érkeztünk, 497 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 hogy lássuk, amint a kis kan megpróbálja meghágni a sokkal nagyobb kocát. 498 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Na tessék! 499 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 De ez itt a probléma. 500 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Nézd, mennyivel kisebb! 501 00:27:07,560 --> 00:27:08,480 Túl kicsi. 502 00:27:08,920 --> 00:27:10,120 Nem megy be. 503 00:27:10,720 --> 00:27:14,360 Gyerünk, told be! Nincs bent. Nincs bent, te idióta! 504 00:27:15,320 --> 00:27:17,360 Őszintén szólva fel sem áll neki. 505 00:27:17,360 --> 00:27:20,320 Lekonyult a farka. Nem áll fel neki. 506 00:27:21,240 --> 00:27:22,280 Gyerünk! 507 00:27:28,640 --> 00:27:32,200 - Nem tudom, mit lehet tenni ez ügyben. - A koca nagyon türelmes. 508 00:27:33,200 --> 00:27:36,680 Ő akarja... Nagyon is, de előre kell lépned! 509 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 Minden idők legszörnyűbb dugása volt. 510 00:27:43,160 --> 00:27:45,720 - A kan annyira akarja... - A koca most lökte le... 511 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 Most áramütést kapott miattad. 512 00:27:49,320 --> 00:27:50,520 Nézd, a kan bocsánatot kér! 513 00:27:52,400 --> 00:27:55,840 Úgy döntöttünk, még egy hétig bent hagyjuk a szexkarámban, 514 00:27:55,840 --> 00:27:59,440 abban a reményben, hogy rájön, hogy készül a kismalac. 515 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 Így mi addig másra koncentrálhatunk, 516 00:28:06,040 --> 00:28:09,280 ami jól jött, mert pár nappal később 517 00:28:10,480 --> 00:28:14,720 Jeremy, az egyik szomszéd gazda visszahozott néhány régi barátot. 518 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 Tessék! Nézzétek, ki van itt! 519 00:28:19,120 --> 00:28:20,520 Helló, birkák! 520 00:28:23,560 --> 00:28:27,800 A pillanatot csak kissé tette tönkre egy társasági ballépés. 521 00:28:28,920 --> 00:28:31,280 - Szia, ifjabb Jeremy! - Üdv, Lis! Hogy vagy? 522 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 - Jól. És te? - Igen? 523 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 - Gratulálok a házasságodhoz! - Köszönöm. 524 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 - Nem is tudtam. - Meghívtak minket az esküvőre, drágám. 525 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 - De, tudtam. - Igen. 526 00:28:38,600 --> 00:28:39,880 És hogy megy? 527 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 Itt volt az ideje előkészíteni az istállót, 528 00:28:45,200 --> 00:28:48,400 ahol a maradék tehenek telelnek majd. 529 00:28:48,960 --> 00:28:53,200 Egy újabb munka, ahol feltűnt Kaleb távolléte. 530 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 - Jobban van. Teljesen felépült. - Aha. 531 00:28:55,760 --> 00:28:57,640 Olyan jól van, hogy elment nyaralni. 532 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 Viccelsz? Mennyi időre? 533 00:28:59,880 --> 00:29:01,080 - Egy hétre. - Mi? 534 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 - Cornwallba ment. - Jézusom! 535 00:29:02,320 --> 00:29:05,520 Orrvérzése lesz, mert több mint egy kilométerre van Chipping Nortontól. 536 00:29:05,520 --> 00:29:08,080 De elment. Ebben az időben. 537 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 - Nyilván azt gondolja... - Igen. 538 00:29:10,440 --> 00:29:12,680 Hogy az ő felén, a szántóföldeken... 539 00:29:12,680 --> 00:29:15,560 Nincs mit csinálni, úgyhogy akár el is mehet nyaralni. 540 00:29:15,560 --> 00:29:18,200 - Azt hittem, ő jószágigazgató. - De a mi részünkön, 541 00:29:18,200 --> 00:29:20,280 a farm nyereséges felében... 542 00:29:21,160 --> 00:29:22,600 Tolnunk kell a műszakot. 543 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 Hogy működött a világ teleszkópos rakodó nélkül? 544 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 Nem tudom. 545 00:29:35,880 --> 00:29:37,160 Igen, előre! 546 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 Igen! 547 00:29:49,480 --> 00:29:50,520 Gyerünk, tehenek! 548 00:29:50,520 --> 00:29:52,920 Ide! Óvatosan! 549 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 Nézzétek, a szállodátok! 550 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 - Ide! - Nyomás! 551 00:29:58,360 --> 00:29:59,800 - Igen. - Ne... 552 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 Ez az! 553 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 Öregem! Éljen! 554 00:30:05,600 --> 00:30:07,360 Öt hónap múlva kiengedünk titeket. 555 00:30:08,760 --> 00:30:10,520 Ezt nézd meg, tehén úr! 556 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 Oké, végeztünk. 557 00:30:14,240 --> 00:30:16,360 Elég idilli látvány, mit szóltok? 558 00:30:18,400 --> 00:30:21,720 Finomnak nézel ki. 559 00:30:29,840 --> 00:30:33,000 Feltételeznünk kellett, hogy amíg mindez zajlott, 560 00:30:33,000 --> 00:30:36,440 a kandisznó tette a dolgát a szexkarámban. 561 00:30:36,440 --> 00:30:40,520 És hogy most már bemutathatjuk a következő karámban lakó hölgyeknek. 562 00:30:43,520 --> 00:30:44,640 Helló, malacok! 563 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 Kiderült, most következtek 564 00:30:46,480 --> 00:30:51,880 életem talán legnedvesebb és legzavarbaejtőbb órái. 565 00:30:53,520 --> 00:30:55,400 Megint itt jön az eső. Most. 566 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 Oké, Annie Lennox. 567 00:31:02,720 --> 00:31:04,960 Basszus, ez olyan, mint a tetrisz! Hogy kell... 568 00:31:07,280 --> 00:31:09,240 - Most már tényleg esik. - Oké. 569 00:31:09,240 --> 00:31:10,160 Igen. 570 00:31:11,760 --> 00:31:13,560 Ez egy heves esőzés. 571 00:31:13,560 --> 00:31:14,960 Gyorsan! Csináld! 572 00:31:14,960 --> 00:31:16,560 - Ez komoly? Folytasd. Igen! - Igen! 573 00:31:16,560 --> 00:31:19,480 Szép volt, Lisa! Szép volt! 574 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 - A villanypásztorra van kötve... - Neked kell... 575 00:31:23,480 --> 00:31:25,640 Meg tudod állítani a disznókat? 576 00:31:25,640 --> 00:31:27,840 Ez csak egy csendes kis zápor. 577 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Ez nem működik. 578 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 Igazad van. 579 00:31:35,000 --> 00:31:37,400 - Neked kell... - Nem mértük le rendesen, ugye? 580 00:31:37,400 --> 00:31:39,480 Ja, persze. Királyi többesben. 581 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 Oké, gyorsan nyisd ki azt ott! 582 00:31:45,640 --> 00:31:46,520 Nyisd ki! 583 00:31:47,800 --> 00:31:52,200 Én valahogy elkapom a kant, anélkül, hogy... 584 00:31:52,200 --> 00:31:54,880 Csak az kell, amelyiknek pénisze van. 585 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 - Oké. - Ő nem. 586 00:31:57,080 --> 00:31:58,880 Tessék! Szereted a kekszet? 587 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 Baszki! Ne! Bassza meg! 588 00:32:00,920 --> 00:32:02,960 - Ez meg honnan jött? - Mi? 589 00:32:03,480 --> 00:32:05,120 Még egy fiatal koca bejutott! 590 00:32:05,680 --> 00:32:07,760 - Akkor melyik melyik? - Melyik volt az? 591 00:32:09,480 --> 00:32:10,920 Ez az egyik? 592 00:32:11,800 --> 00:32:15,320 - Igen, ez. A kis vörös. - Kicsi? Őt vissza kell vinnünk. 593 00:32:15,320 --> 00:32:19,000 Jézusom! Kurvára utálom a gazdálkodást! 594 00:32:19,520 --> 00:32:21,080 Gyerünk! 595 00:32:23,440 --> 00:32:26,160 Ne, hagyd abba! 596 00:32:26,160 --> 00:32:29,440 Menj! Ne, állj! Te állj meg! 597 00:32:29,960 --> 00:32:34,320 Míg én próbáltam elkapni a fiatal lányt, az idősebb disznóhölgy berágott, 598 00:32:34,320 --> 00:32:38,840 hogy a pasija hirtelen a karcsúbb alternatíva iránt érdeklődik. 599 00:32:39,720 --> 00:32:42,040 Nem, hagyd abba! Féltékeny. 600 00:32:43,120 --> 00:32:44,680 Meg fogja húzni. 601 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 Már rajta is van. 602 00:32:47,720 --> 00:32:50,160 De a nagy kocka is azt akarja. Nézd! 603 00:32:52,400 --> 00:32:56,320 Figyu, szerintem ha úgy teszek, mintha megdugnám őt, 604 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 - akkor békén fogja hagyni ezt, nem? - Igen, ezt itt kell tartanunk... 605 00:32:59,760 --> 00:33:01,960 Nézd! Mert ez... Nézd! Féltékeny. 606 00:33:01,960 --> 00:33:05,080 Az egyetlen megoldás az volt, ha az idősebb koca figyelmét 607 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 eltereljük valamivel, ami jobb, mint a szex. 608 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 - Egyél egy gyömbéres kekszet! - Ne, ő... ne! 609 00:33:10,400 --> 00:33:13,200 - Ezt nézd meg! - Nem tudja, hogy ez most nem a kan. 610 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 Látod? Próbálom megfigyelni... Igen, kint van a farka! 611 00:33:16,680 --> 00:33:18,440 - Oké! - Feláll a farka! 612 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 És be! Bent van! 613 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 - A koca nem tudja. - Nem, hadd fejezze be! 614 00:33:22,640 --> 00:33:25,120 - Jó, de én... - Ne, hadd fejezze be! 615 00:33:25,120 --> 00:33:27,320 Hozd a kekszet, drágám! Hozd! 616 00:33:27,320 --> 00:33:28,720 Melyiknek? 617 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 Ennek! 618 00:33:30,200 --> 00:33:32,320 Nézd, lenyűgözi az egész! 619 00:33:32,320 --> 00:33:34,400 Nézd... Ne tedd bele az arcodat! 620 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 Jézusom! Tessék, egyél egy kekszet! 621 00:33:37,040 --> 00:33:37,880 Istenem! 622 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 Ez a leghosszabb... Gyerünk, haver! 623 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 Jeremy, szerintem ezt neked kéne csinálni. 624 00:33:45,600 --> 00:33:46,800 Még nem végzett? 625 00:33:46,800 --> 00:33:49,320 Jeremy, át tudnád venni a kocát? 626 00:33:49,320 --> 00:33:50,640 Én adagolom a kekszet. 627 00:33:50,640 --> 00:33:51,720 - Gyere ide! - Igen. 628 00:33:51,720 --> 00:33:55,040 Jól van. Azt kell hinnie, hogy szexel. 629 00:33:55,040 --> 00:33:58,200 És most ezt a benyomást keltem benne. 630 00:33:59,240 --> 00:34:02,480 Ő most... egyszerre kekszel és szexel. 631 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 A kekszet jobban szereti. 632 00:34:04,200 --> 00:34:06,840 - Tessék, keksz! - Siess már! 633 00:34:08,320 --> 00:34:09,280 Most komolyan! 634 00:34:10,480 --> 00:34:14,360 Fiatal szex. Szép, romantikus, mint Barry White. 635 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Ne... Lisa, figyelj a disznóra! 636 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 - Kekszet! - Rámegy a... 637 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Ne húzd ki! 638 00:34:29,440 --> 00:34:31,280 Csak végez már. 639 00:34:33,040 --> 00:34:35,920 Végzett. Hatalmas mennyiségű sperma. 640 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 Ne, ne! 641 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 Visszamegy. Vége a bulinak. 642 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 Oké, gyorsan! 643 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 Végül az összes disznó meg lett szexelve, 644 00:34:44,760 --> 00:34:47,200 és visszakerült a helyére. 645 00:34:48,080 --> 00:34:50,000 - És lazíthattam kicsit. - Jól van. 646 00:34:51,560 --> 00:34:53,520 - Semmi baj, ez... - Baszki! 647 00:34:54,960 --> 00:34:56,200 - Igen... - Mi az isten? 648 00:34:59,000 --> 00:35:00,320 Mi az isten ez? 649 00:35:02,200 --> 00:35:05,360 Belehányt az egyik disznó a zsebembe? 650 00:35:05,920 --> 00:35:06,840 Viccelsz. 651 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 - Nézd! - Mi a... 652 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Kurva élet, mi ez? 653 00:35:14,760 --> 00:35:15,600 Talán... 654 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 Nem... 655 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 Bassza meg! 656 00:35:38,560 --> 00:35:40,760 Már majdnem két hónap telt el azóta, 657 00:35:40,760 --> 00:35:45,280 hogy a másik doncasteri fiú búzát és babot vetett a szántóföldön. 658 00:35:45,920 --> 00:35:51,160 És Charlie azt javasolta, nézzük meg, hogy alakul a regeneratív gazdálkodás. 659 00:35:53,280 --> 00:35:57,160 Hadd kérdezzem meg, Charlie, hogy az, ami úgy néz ki, mint a fű... 660 00:35:57,160 --> 00:35:59,280 - Igen. - ...az ugye nem fű? Az búza. 661 00:35:59,280 --> 00:36:00,880 Igen, ez búza. 662 00:36:00,880 --> 00:36:03,840 Ez itt pedig bab. 663 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 - Milyen bab? - Nézd, kihúztam a gyökerét! 664 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Elég izgalmas. 665 00:36:07,360 --> 00:36:09,920 Erre mondta Kaleb, hogy nem fog működni, de működik. 666 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 Azt mondta, a vetőgép nem fog működni. 667 00:36:11,560 --> 00:36:13,080 - De működött. - Helyes. 668 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 - Ez kurva jó föld! - Igen. 669 00:36:15,440 --> 00:36:19,080 Ki hitte volna, hogy az öreg Groove Armada ilyen jó munkát végez? 670 00:36:19,080 --> 00:36:20,320 Rendben van ez. 671 00:36:21,080 --> 00:36:21,920 És itt... 672 00:36:22,640 --> 00:36:25,080 Nézd, nem beteg! Tiszta. 673 00:36:25,680 --> 00:36:26,880 Nézd a gilisztákat! 674 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 Szerintem ettől izgatott lesz. 675 00:36:28,920 --> 00:36:31,040 - Ki? Ő? - Igen. Földigiliszták. 676 00:36:31,880 --> 00:36:33,280 Tudod, mit mutat ez? 677 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 Azt, hogy egy egészséges növény húztál ki, 678 00:36:35,880 --> 00:36:38,320 - ezzel pénztől fosztottál meg. - Csomók vannak rajta. 679 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 Ha már itt vagyunk, tartunk egy biológiaórát. 680 00:36:40,520 --> 00:36:42,120 Van itt pár csomó. 681 00:36:42,120 --> 00:36:44,920 Itt történik a varázslat a hüvelyesekben, 682 00:36:44,920 --> 00:36:48,120 megköti a nitrogént a légkörből, 683 00:36:48,120 --> 00:36:50,000 és a növényben tárolja. 684 00:36:50,000 --> 00:36:52,160 - Épp ezen vagyunk, nem? - De. 685 00:36:52,280 --> 00:36:54,200 Nem a növényben. Visszajut a talajba, ugye? 686 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 Csak akkor kerül be a talajba, ha elpusztítjuk. 687 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 - Igen? - Igen, de rózsaszínűvé váltak. 688 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 - Látod, milyen húsos rózsaszín? - Igen. 689 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Ami azt jelenti, hogy aktívak. 690 00:37:02,920 --> 00:37:06,680 Tehát a baktériumok itt nitrogént termelnek. 691 00:37:06,800 --> 00:37:11,120 Egy pasas a Groove Armadából nitrogént termel a talajomban. 692 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Ezt még soha senki nem mondta. Még soha nem hangzott el ez a mondat. 693 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 Charlie-val ezután elindultunk az irodába, 694 00:37:19,120 --> 00:37:21,880 megvitatni a tanács végrehajtási értesítését... 695 00:37:22,360 --> 00:37:23,520 ÉRTESÍTÉS BEZÁRÁSRÓL 696 00:37:23,520 --> 00:37:26,040 ...ami nemcsak az éttermet záratta be, 697 00:37:26,640 --> 00:37:30,760 de a farmbolt működtetését is szinte lehetetlenné tette. 698 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 Azt akarták, hogy zárjuk be a kis bárt is, 699 00:37:34,120 --> 00:37:36,640 ahol a vásárlók megvehetik a Hawkstone sörömet. 700 00:37:38,840 --> 00:37:41,920 Megtiltották a parkolást a mezőkön, 701 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 és a mobilvécéknek is menniük kellett. 702 00:37:45,680 --> 00:37:47,080 - Üdv! - És ami a legrosszabb, 703 00:37:47,080 --> 00:37:50,080 ragaszkodtak a hamburgeres kocsi bezárásához is. 704 00:37:50,920 --> 00:37:53,160 Egy burger, két szarvasgomba, egy chili! 705 00:37:53,160 --> 00:37:54,400 - Igen. - Köszönöm szépen! 706 00:37:54,400 --> 00:37:58,480 Pedig most az volt az egyetlen reális módja a húsárunk eladásának. 707 00:37:59,200 --> 00:38:00,800 Köszönöm szépen! 708 00:38:02,640 --> 00:38:06,080 Úgy gondoltam, az étterem soha többé nem nyit ki. 709 00:38:06,960 --> 00:38:10,080 De tennünk kellett valamit, hogy megvédjük a boltunkat. 710 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 - A farmbolt. - A farmbolt. 711 00:38:14,360 --> 00:38:16,640 El kell döntenünk pár dolgot. 712 00:38:16,640 --> 00:38:17,560 Oké. 713 00:38:17,560 --> 00:38:21,160 Ha érvényben marad a végzés, nincs parkoló, 714 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 megtiltják az úton parkolást, 715 00:38:23,000 --> 00:38:25,960 és egy almán kívül semmit sem tudunk eladni. 716 00:38:26,560 --> 00:38:31,880 Arra gondoltam, telepítsük át ide a farmboltot. 717 00:38:31,880 --> 00:38:35,440 Ez kívül esik a chadlingtoni tanács területén. 718 00:38:35,440 --> 00:38:40,200 Ami fontosabb, ez a rész nem kiemelkedő szépségű természetvédelmi terület. 719 00:38:40,320 --> 00:38:41,160 Nem. 720 00:38:41,280 --> 00:38:42,800 Szóval mi van, ha oda tesszük? 721 00:38:42,800 --> 00:38:44,640 Vagy simán csak bezárjuk itt lent, 722 00:38:44,760 --> 00:38:47,320 hatalmas veszteséggel, az összes munkával, 723 00:38:48,040 --> 00:38:51,600 amit beletettünk, bevezettük az áramot, vécéket telepítettünk, 724 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 betonpadlót öntöttünk, satöbbi. 725 00:38:53,160 --> 00:38:55,520 - Felépítettük magát a boltot. - Igen. 726 00:38:55,520 --> 00:38:57,360 Mi lenne, ha azt mondanánk a tanácsnak: 727 00:38:58,080 --> 00:39:01,440 „Mit szólnának, ha elköltöztetnénk a boltot a farm felső végébe?” 728 00:39:02,400 --> 00:39:04,520 Értem az elméletet. Értem a logikát, de... 729 00:39:05,080 --> 00:39:06,640 Tudtam, hogy lesz egy „de”. 730 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 Nincs garancia arra, hogy ide engedélyt adnak. 731 00:39:09,280 --> 00:39:11,760 Szóval helyette inkább... 732 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 - Én úgy érzem... - Harcoljunk ellene? 733 00:39:15,400 --> 00:39:18,280 Nem hiszem, hogy a harc erre a helyes szó. 734 00:39:18,280 --> 00:39:20,680 Ez az érzelemmel teli szó, de szerintem 735 00:39:20,800 --> 00:39:24,160 ki kellene fejtenünk a nézeteinket értelmes, logikus, 736 00:39:24,280 --> 00:39:25,640 - objektív módon... - Oké. 737 00:39:25,640 --> 00:39:28,640 - És aztán harcoljunk a rohadékokkal! - Ami eddig nem történt meg. 738 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 Kalapáljuk bele őket a földbe, mint a cöveket! 739 00:39:31,080 --> 00:39:33,640 Szerintem egyes pontokat erőteljesebben kell 740 00:39:33,760 --> 00:39:35,680 - vitatnunk, mint másokat. - Nem minden rossz. 741 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 - Igen. - Mint például, tudod... 742 00:39:38,320 --> 00:39:39,160 A mosdók. 743 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 - Igen. Mi nem... - Azt mondják, nem lehet mosdó. 744 00:39:41,800 --> 00:39:45,600 Amikor eladólány vagy ott, és nem mehetsz el a... 745 00:39:45,600 --> 00:39:48,840 - Nem lesz mosdó. - Vagy egy eladófiú. Bármelyik lehetsz. 746 00:39:49,640 --> 00:39:52,360 Ez nehezebb. Egy fiú elmehet a bokor mögé, de egy lány nem. 747 00:39:52,360 --> 00:39:54,280 De ha dolgozol, és vécére kell menned, 748 00:39:54,280 --> 00:39:55,640 - kocsiba kell ülnöd. - Igen. 749 00:39:55,640 --> 00:39:58,160 - Bezárnod a boltot. - És egészen idáig lejönni. 750 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 - Várj! Van egy gond. - Igen. 751 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Na mindegy. Szerintem azt kellene tennünk... 752 00:40:02,080 --> 00:40:03,480 Ne tegyük át. 753 00:40:03,480 --> 00:40:06,680 - Ne tegyük át. Beszélj egy ügyvéddel... - Ne harcolj ellenük, de... 754 00:40:06,800 --> 00:40:10,960 ...aztán beadunk egy robusztus, objektív választ. 755 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Robusztus? 756 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 Igen. 757 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 Néztem a Yellowstone-t. 758 00:40:16,360 --> 00:40:18,400 Ha valaki nem tetszik nekik, meggyilkolják, 759 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 átviszik az államhatáron túlra, és bedobják egy vízmosásba. 760 00:40:22,360 --> 00:40:24,280 Sokat néztem azt a jelenetet. 761 00:40:28,920 --> 00:40:33,640 Charlie visszavonult a saját irodájába, hogy megszövegezze a fellebbezést. 762 00:40:36,880 --> 00:40:42,200 Lisa és én közben visszatértünk a sertéstenyésztés sáros bizniszéhez. 763 00:40:47,080 --> 00:40:48,760 Basszus! Ezt nézd meg! 764 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 Most aztán elakadtunk. 765 00:41:00,640 --> 00:41:03,440 - Beleragadtál a sárba. - Igen. Ez nem fog megmozdulni. 766 00:41:03,440 --> 00:41:06,320 - Jönnek nézni a műsort. - Jönnek röhögni rajtam. 767 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Nézd, az összes... 768 00:41:10,120 --> 00:41:13,000 Nézd, milyen vicces a kis fülük! 769 00:41:13,000 --> 00:41:15,760 - Csupa fül mindegyik! - Sorba állnak, és kiröhögnek minket. 770 00:41:15,760 --> 00:41:18,160 - Olyan gyorsan nőnek, nem? - Nagyon. 771 00:41:21,880 --> 00:41:24,680 Na jó. Azt hiszem, bele kell törődnünk, hogy ez itt marad, 772 00:41:24,800 --> 00:41:28,400 amíg fagy nem lesz, 773 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 vagy hozom a traktort, és azzal ki tudjuk húzni. 774 00:41:32,440 --> 00:41:36,760 Amikor visszatértem a Lambóval, Lisával meglepetésben volt részünk. 775 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Szia, Lisa! 776 00:41:39,400 --> 00:41:40,840 Szia, K! 777 00:41:41,360 --> 00:41:42,160 Jól telt a vakáció? 778 00:41:42,280 --> 00:41:44,120 - Judith, hát visszajöttél! - Jó volt. 779 00:41:44,760 --> 00:41:46,000 Judith? 780 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 - Judith Chalmers. - Az ki? 781 00:41:48,120 --> 00:41:50,800 - Egy nyaraló. Mindegy. - Egyszer mentem el nyaralni. 782 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Mit szólsz? 783 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Nem rossz, mi? 784 00:41:58,640 --> 00:41:59,680 Nem rossz? 785 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 Igen, nézd meg! 786 00:42:01,560 --> 00:42:04,320 Ez legutóbb még egy szép krumpliföld volt. 787 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 Tudom, de most nézd meg! Ez egy hatalmas disznóvállalkozás. 788 00:42:10,080 --> 00:42:11,400 A föld szuper, ugye? 789 00:42:11,400 --> 00:42:14,120 Először is, hallgass meg! 790 00:42:15,000 --> 00:42:17,680 - Ki a fasz csinálta ezt a kerítést? - Mi! 791 00:42:17,800 --> 00:42:19,920 - Ki az a mi? - Lisa és én. 792 00:42:19,920 --> 00:42:24,600 Zuhogó esőben. Éjszaka. Az egész kerítést megcsináltuk. 793 00:42:24,600 --> 00:42:26,760 - Nézd meg! - Mi a baj vele? 794 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 Először is, még az oszlopok magassága sem egyforma. 795 00:42:29,840 --> 00:42:31,520 Az nem számít, Kaleb. 796 00:42:31,520 --> 00:42:34,760 De igen! És ott az út, nézd meg! Megint csak nem tudok... 797 00:42:34,760 --> 00:42:36,040 Ne légy szőrszálhasogató! 798 00:42:36,040 --> 00:42:39,560 - Mi a baj az úttal? - Mindenki látni fogja. Szarul néz ki. 799 00:42:39,560 --> 00:42:42,320 - Hát, tudod... - Nézz végig azon a vonalon! 800 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 Használtál madzagot vagy nem? 801 00:42:44,280 --> 00:42:46,160 - Mi? - Használtál madzagot? 802 00:42:46,160 --> 00:42:47,760 Arra nem igazán volt időnk. 803 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 Nagyon... Sietni kellett. 804 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Különben is, kész van, megcsináltuk. 805 00:42:52,160 --> 00:42:55,400 Egyik sem szökött meg. És kitettünk egy táblát az útra: 806 00:42:55,400 --> 00:42:57,360 „Ezt a kerítést Kaleb építette.” 807 00:42:58,320 --> 00:43:00,480 - Egyszerűen zseniális. - Ez... 808 00:43:00,480 --> 00:43:02,280 - Szóval... - A disznók tényleg szuperek. 809 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 Elmagyarázom, hogy működik. 810 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 - Csak azért, mert... - Malac! 811 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 Olvastam róla egy könyvet. Ott vannak az utónevelt malacok. 812 00:43:08,520 --> 00:43:11,520 - Aha. - Ott van a kan, 813 00:43:11,520 --> 00:43:13,640 és két koca, aztán... 814 00:43:13,760 --> 00:43:17,640 De ott kezdtük, aztán betettük ide három kocával. 815 00:43:17,760 --> 00:43:18,920 Mialatt ő... Várj csak! 816 00:43:18,920 --> 00:43:20,480 Már mindegyiket megdugta. 817 00:43:22,280 --> 00:43:24,960 Őszintén szólva, itt konkrét disznóorgia zajlik. 818 00:43:24,960 --> 00:43:27,000 - Betetted ide a kant... - Igen. 819 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 ...és egy hét múlva beteszed a másik csapathoz. 820 00:43:29,400 --> 00:43:30,360 Igen. 821 00:43:32,160 --> 00:43:33,360 Mi a baj ezzel? 822 00:43:35,800 --> 00:43:37,880 Te most viccelsz. 823 00:43:37,880 --> 00:43:39,800 Kérlek, mondd, hogy hazudsz! 824 00:43:40,520 --> 00:43:41,360 Nem. 825 00:43:41,960 --> 00:43:43,560 Megszámoltad a mellbimbójukat? 826 00:43:44,720 --> 00:43:47,320 - Nem. - Egy disznónak 14 mellbimbója van. 827 00:43:47,320 --> 00:43:50,000 Érted? Egy alomban 10-14 malac van! 828 00:43:50,000 --> 00:43:51,760 Már túl vagyunk rajta. 829 00:43:51,760 --> 00:43:53,880 Igen, de... Egy kicsit várni kell. 830 00:43:53,880 --> 00:43:56,800 Nem akarsz 50 kismalacot egyszerre. 831 00:43:58,000 --> 00:44:01,960 Ötven kicsi malacod fog egyszerre rohangálni! 832 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 Most komolyan! 833 00:44:03,720 --> 00:44:05,760 Bassza meg! Kurva élet! 834 00:44:07,880 --> 00:44:09,080 {\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 835 00:44:09,080 --> 00:44:12,120 {\an8}Én óvatos lennék itt a parton. 836 00:44:13,040 --> 00:44:14,040 Éljen! 837 00:44:15,960 --> 00:44:19,920 Baszki! Sose láttam még ilyen hozzá nem értést! 838 00:44:22,320 --> 00:44:25,360 Én... meg vagyok döbbenve. 839 00:44:54,760 --> 00:44:56,760 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 840 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 Kreatív supervisor Varga Attila