1 00:00:21,160 --> 00:00:24,800 前立腺ガンと 診断されたジェラルド 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 彼の仕事を肩代わりしつつ 3 00:00:29,280 --> 00:00:32,960 ケイレブと私は話し合います 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,000 クソ 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,040 違う 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,080 違うな 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,240 意外と複雑だ 8 00:00:42,760 --> 00:00:45,640 知り合いの医者に聞いてみた 9 00:00:46,800 --> 00:00:51,480 予後はよさそうだが 本人が不安がってる 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 頭が回ってない 11 00:00:55,440 --> 00:00:59,280 頭が回ってないし 困惑してるんだろう 12 00:00:59,400 --> 00:01:04,280 ガンだと言われたら それしか耳に入らない 13 00:01:05,000 --> 00:01:08,560 心底 おびえてるんだ 気の毒に 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,160 違う 15 00:01:10,280 --> 00:01:11,200 強い人だ 16 00:01:11,440 --> 00:01:15,160 ずっと農作業をしてきて 体は頑丈だ 17 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 あの年で働いて... 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,760 74歳だったか? 驚異的だね 19 00:01:27,800 --> 00:01:30,240 ジェレミー・クラークソン 農家になる 20 00:01:30,360 --> 00:01:32,480 第18章 21 00:01:32,600 --> 00:01:37,560 養豚 22 00:01:41,720 --> 00:01:44,400 秋が深まってきました 23 00:01:46,280 --> 00:01:50,200 ケイレブが担当する 耕作地の1つでは 24 00:01:50,360 --> 00:01:52,520 問題が起きていました 25 00:01:53,800 --> 00:01:57,960 ジェレミーたちは アブラナ栽培に反対だった 26 00:01:58,440 --> 00:02:01,920 農場長として 作付けを決めたけど 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,000 残念ながら失敗した 28 00:02:08,600 --> 00:02:09,880 腹立つ 29 00:02:12,040 --> 00:02:17,240 私に会いに来たケイレブは さらに腹を立てます 30 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 あいつ 誰だよ 31 00:02:23,880 --> 00:02:25,720 よくぞ聞いてくれた 32 00:02:25,840 --> 00:02:29,160 “グルーヴ・アルマダ”の 片割れだ 33 00:02:31,600 --> 00:02:32,280 誰? 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,440 グルーヴ・アルマダの1人さ 35 00:02:34,760 --> 00:02:37,160 知らないな 何で僕の畑に? 36 00:02:39,880 --> 00:02:43,520 ドンカスター出身の アンディ・カトーは 37 00:02:43,520 --> 00:02:46,600 こんな仕事をしていました 38 00:02:55,960 --> 00:02:59,040 私と同じく 農業を始めたアンディ 39 00:02:59,440 --> 00:03:03,720 数週間前 彼は共同経営者の ジョージ・ラムと 40 00:03:04,920 --> 00:03:08,320 大きな計画を 売り込みに来ました 41 00:03:09,560 --> 00:03:12,120 “環境再生型農業”だろう 42 00:03:12,520 --> 00:03:15,480 それが何なのか知りたい 43 00:03:15,600 --> 00:03:19,840 現在の農業は 自然と戦争状態にあって 44 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 今 厄介な状況です 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,720 土壌が汚染されていて 46 00:03:24,840 --> 00:03:28,440 数十年後には 使えない状況になる 47 00:03:28,560 --> 00:03:32,040 昆虫は80% 減少し 改善が必要です 48 00:03:32,520 --> 00:03:37,720 環境再生型農業は 自然体系に即した農業です 49 00:03:37,840 --> 00:03:39,200 有機農業では? 50 00:03:39,320 --> 00:03:40,080 違います 51 00:03:40,200 --> 00:03:45,160 有機農業の重点は 化学肥料を使わないこと 52 00:03:45,280 --> 00:03:50,320 一方 我々は それぞれの農地を評価して 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 必要なものを判断します 54 00:03:52,920 --> 00:03:56,000 農地に行き そこの植物を診断して 55 00:03:56,160 --> 00:04:01,520 ホウ素やマグネシウムが 足りないと分かれば 56 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 必要に応じて補充します 57 00:04:04,120 --> 00:04:07,920 むやみに何千キロも 与えずにね 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,920 うちが今 やってることだ 59 00:04:11,080 --> 00:04:16,720 散布機に大量の肥料を詰めて すべての畑にまいてる 60 00:04:17,120 --> 00:04:20,360 アンディいわく 再生型農業では 61 00:04:20,520 --> 00:04:24,800 自然と同じく 種々 混在させるようです 62 00:04:25,360 --> 00:04:29,800 森や生け垣など 自然体系で見られないのが 63 00:04:30,000 --> 00:04:31,520 単一の植物です 64 00:04:31,640 --> 00:04:36,200 広い土地に 植物が 1種類ということはない 65 00:04:36,320 --> 00:04:38,800 今年の干ばつに耐えたのは 66 00:04:38,920 --> 00:04:43,640 人の手が入ってない 生け垣や森林だけです 67 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 枯れなかった所ですね 68 00:04:47,120 --> 00:04:51,720 生け垣や森林や牧草地が 証明してるとおり― 69 00:04:52,240 --> 00:04:56,680 何も与えずに 自然に任せておけばいい 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 避けるべきは単一栽培です 71 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 注目 72 00:05:01,800 --> 00:05:04,120 重要 73 00:05:04,480 --> 00:05:09,240 つまり1つの畑に 小麦と何かを同時に植える? 74 00:05:09,360 --> 00:05:10,320 そのとおり 75 00:05:10,600 --> 00:05:14,320 小麦と豆は いい取っかかりですね 76 00:05:14,560 --> 00:05:15,520 同じ畑に? 77 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 すると2つのことが起きる 78 00:05:18,160 --> 00:05:23,240 1つ目は 空気中に 豊富に含まれる窒素が... 79 00:05:23,360 --> 00:05:25,360 空気中の80%だ 80 00:05:25,680 --> 00:05:29,480 豆が その窒素を 土壌に取り込んで 81 00:05:29,600 --> 00:05:32,240 肥料の役割を果たします 82 00:05:32,560 --> 00:05:33,360 豆が? 83 00:05:33,480 --> 00:05:34,200 豆です 84 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 窒素を固定する 85 00:05:36,280 --> 00:05:39,840 2つの科の植物を 一緒に植えると 86 00:05:40,000 --> 00:05:44,160 土壌微生物に 餌を与えることになって 87 00:05:44,280 --> 00:05:47,880 生物多様性の回復に つながります 88 00:05:48,040 --> 00:05:50,520 収穫量は大幅に減るだろう 89 00:05:51,000 --> 00:05:56,240 豆や小麦だけの畑ほど 多くは育てられないはずだ 90 00:05:56,360 --> 00:06:00,280 実を言うと 全体的な利益は増えます 91 00:06:01,720 --> 00:06:02,440 本当に? 92 00:06:02,880 --> 00:06:07,160 なるほど つまり純利益の話ですね 93 00:06:07,360 --> 00:06:11,520 はい 収穫量は 減るかもしれませんが 94 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 原価の問題がある 95 00:06:13,720 --> 00:06:18,520 肥料の値上がりを考えると 利幅は大きくなる 96 00:06:18,720 --> 00:06:23,760 それに 健康な土作りで 半永久的に土地を使えます 97 00:06:23,880 --> 00:06:27,880 化学肥料に頼ったやり方を 続けると 98 00:06:28,000 --> 00:06:33,320 おそらく数世代後には その畑で生産できなくなる 99 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 今までの基準は収穫量だが 100 00:06:36,080 --> 00:06:39,600 重さでなく 売り上げを考えるわけか 101 00:06:39,720 --> 00:06:44,960 今までの基準は 1エーカーで何トン取れたか 102 00:06:45,120 --> 00:06:48,320 今後は売り上げが 何ポンドかだ 103 00:06:48,440 --> 00:06:49,320 ですね 104 00:06:49,440 --> 00:06:50,400 気に入った 105 00:06:50,520 --> 00:06:51,920 ええ なぜなら― 106 00:06:52,080 --> 00:06:57,080 肥料に何十万ポンドも 費やす必要がなくなる 107 00:06:57,200 --> 00:06:57,920 そうです 108 00:06:58,320 --> 00:07:01,200 最も魅力的なのは ここから 109 00:07:01,400 --> 00:07:06,760 アンディとジョージの農法で 育てた作物はすべて― 110 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 高値で買い取るそうです 111 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 君たちが? 112 00:07:10,680 --> 00:07:11,920 買い取ります 113 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 それはいいですね 114 00:07:14,320 --> 00:07:17,440 普通の穀物商よりも高値で? 115 00:07:17,560 --> 00:07:18,680 もちろんです 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,360 どこに卸す? 117 00:07:20,480 --> 00:07:23,440 現在 約250の 固定客がいます 118 00:07:23,560 --> 00:07:28,200 小さなベーカリーから マークス&スペンサーまで 119 00:07:28,360 --> 00:07:29,000 本当に? 120 00:07:29,120 --> 00:07:29,880 マークス? 121 00:07:30,000 --> 00:07:34,920 マークス&スペンサーで ここの小麦が売られるかも 122 00:07:37,920 --> 00:07:40,400 口説き落とされた我々は 123 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 アンディに 1区画 委ねました 124 00:07:46,120 --> 00:07:50,240 土壌に優しい農業を 実践してもらいます 125 00:07:51,600 --> 00:07:55,840 ケイレブは 賛成してくれるでしょうか 126 00:07:58,760 --> 00:08:00,800 あいつ ムカつく 127 00:08:01,080 --> 00:08:03,440 小麦と豆を植えてるんだ 128 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 豆なら見た 129 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 ホッパーに 小麦と豆が入ってる 130 00:08:08,080 --> 00:08:12,320 僕の畑だ 6年間 作付けしてきた 131 00:08:13,040 --> 00:08:16,080 今年は彼にやってもらう 132 00:08:16,480 --> 00:08:19,880 ディスク型の 播種はしゅ機じゃダメだ 133 00:08:20,000 --> 00:08:20,680 なぜ? 134 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 あそこに何が見える? 135 00:08:23,600 --> 00:08:24,240 泥? 136 00:08:24,360 --> 00:08:26,200 泥以外には? 137 00:08:26,320 --> 00:08:27,000 石だ 138 00:08:27,120 --> 00:08:32,920 そうだ タイン型播種機は 石を取り除いて種をまく 139 00:08:33,040 --> 00:08:34,040 だろ? 140 00:08:34,200 --> 00:08:38,880 ディスク型は石を乗り越え その上に種をまく 141 00:08:40,640 --> 00:08:41,320 そうか? 142 00:08:41,440 --> 00:08:42,120 ああ 143 00:08:43,640 --> 00:08:46,760 あんな素人はお呼びじゃない 144 00:08:47,200 --> 00:08:50,360 私はここで外交手腕を 発揮して 145 00:08:50,480 --> 00:08:53,720 2人を引き合わせます 146 00:08:54,120 --> 00:08:57,360 子供みたいに 駄々をこねるなよ 147 00:08:59,520 --> 00:09:00,960 彼はアンディ 148 00:09:01,880 --> 00:09:03,280 ケイレブだ 149 00:09:03,720 --> 00:09:05,000 君を歓迎してる 150 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 大歓迎だ 151 00:09:06,760 --> 00:09:08,080 そうは見えない 152 00:09:08,200 --> 00:09:11,080 いや... また誰か来たぞ 153 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 ショベルで種まき? 154 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 土を掘ってた 155 00:09:16,240 --> 00:09:18,760 ケイレブの話だと― 156 00:09:19,040 --> 00:09:21,960 ディスク型播種機は ダメらしい 157 00:09:22,080 --> 00:09:23,040 石が多い 158 00:09:23,160 --> 00:09:23,960 確かに 159 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 大丈夫か? 160 00:09:25,840 --> 00:09:31,440 確かに石は多いが 2種類を 同時に植えられる播種機で 161 00:09:31,640 --> 00:09:34,760 プロバイオティクス液も 注入する 162 00:09:34,880 --> 00:09:36,760 石さえ突破できれば― 163 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 目的は達成だ 164 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 何とか液って肥料? 165 00:09:40,200 --> 00:09:41,640 いや 例えるなら... 166 00:09:42,040 --> 00:09:45,880 この畑の土壌を 生き返らせるために... 167 00:09:46,040 --> 00:09:47,760 元々 生きてる 168 00:09:47,960 --> 00:09:51,760 つまり向こうの 僕の畑よりも― 169 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 ここの方が 収穫量が多くなる? 170 00:09:55,520 --> 00:09:56,240 違う 171 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 それじゃ僕よりも稼げる? 172 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 基本的な話をしよう もし... 173 00:10:01,880 --> 00:10:02,760 デカいな 174 00:10:02,880 --> 00:10:03,960 何? 175 00:10:05,640 --> 00:10:06,760 その... 176 00:10:06,880 --> 00:10:07,640 首が痛い 177 00:10:08,360 --> 00:10:09,400 坂を下りる? 178 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 そうだね 179 00:10:10,760 --> 00:10:11,840 これでいい 180 00:10:11,960 --> 00:10:12,880 よくなった 181 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 作付けしてるのは小麦? 182 00:10:15,640 --> 00:10:16,480 豆も 183 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 一緒に収穫したら 後ろから落ちないか? 184 00:10:20,520 --> 00:10:24,840 落ちないように調整して 精製機で仕分けを... 185 00:10:24,960 --> 00:10:26,520 費用がかかる 186 00:10:26,640 --> 00:10:28,160 気にしなくていい 187 00:10:28,280 --> 00:10:33,440 小麦と豆を一緒に買い取り こちらで分けるからね 188 00:10:33,720 --> 00:10:35,480 あんたに売るのか 189 00:10:36,360 --> 00:10:37,880 プレミアム価格だ 190 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 へえ 191 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 あんた 元バンドマン? 192 00:10:42,880 --> 00:10:43,600 そうだ 193 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 やっぱりね 194 00:10:45,040 --> 00:10:45,760 なぜ? 195 00:10:45,960 --> 00:10:48,200 エンジンを切ってない 196 00:10:58,840 --> 00:11:01,120 時は11月下旬 197 00:11:02,120 --> 00:11:05,560 私は調べ物に 没頭していました 198 00:11:06,680 --> 00:11:08,360 ヨークシャー種か 199 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 どこを見てる? 200 00:11:10,880 --> 00:11:14,760 私はチャーリーの 反対を押し切り 豚を購入 201 00:11:14,920 --> 00:11:18,000 その到着日が迫っていました 202 00:11:19,120 --> 00:11:20,640 波形鉄板だ 203 00:11:22,520 --> 00:11:27,800 ジャガイモ畑に囲いを3つ 作らないといけません 204 00:11:28,360 --> 00:11:33,160 大変な作業なので プロの助けが必要です 205 00:11:36,160 --> 00:11:37,560 ケイレブは病欠だ 206 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 そう 207 00:11:40,400 --> 00:11:44,640 農家は何があろうと 畑に出るものだ 208 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 風邪がはやってる 209 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 ただの風邪だ 210 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 ひどい風邪よ 211 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 ヤワだな 212 00:11:50,680 --> 00:11:54,000 テレハンドラーを頼む 緊急事態だ 213 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 見てくれ 214 00:11:59,760 --> 00:12:04,840 ディドリースクワットの 重機部隊が出動する 215 00:12:11,360 --> 00:12:13,880 おっと すごい風だ 216 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 やめてくれ まるで帆だ 217 00:12:21,480 --> 00:12:23,000 何の品種の豚だと? 218 00:12:23,120 --> 00:12:23,800 さあ 219 00:12:23,920 --> 00:12:25,600 サンディ&ブラック 220 00:12:26,680 --> 00:12:30,040 あそこに森が見えるだろ 221 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 あの森から来る 222 00:12:32,520 --> 00:12:33,200 ウソ! 223 00:12:33,320 --> 00:12:35,040 本当だ 何年か前― 224 00:12:35,360 --> 00:12:39,280 この品種は オス1頭まで減った 225 00:12:39,400 --> 00:12:40,040 オス? 226 00:12:40,160 --> 00:12:42,280 世界中で1頭だった 227 00:12:42,400 --> 00:12:43,120 そんな... 228 00:12:43,240 --> 00:12:46,800 だがディーンにある農場が 救った 229 00:12:46,920 --> 00:12:49,560 そのサンディ& ブラックを飼う 230 00:12:49,760 --> 00:12:53,760 女性が飲む カクテルみたいな名前だ 231 00:12:53,920 --> 00:12:54,680 83メートル? 232 00:12:54,800 --> 00:12:56,720 よし ここが角になる 233 00:12:56,840 --> 00:12:57,680 ここね 234 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 見ろ 農家だ 235 00:13:01,120 --> 00:13:04,320 風邪を ひいてるかもしれないが 236 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 ちゃんと畑に出てる 237 00:13:08,400 --> 00:13:12,600 長さを測ったら 次は柵を設置します 238 00:13:12,720 --> 00:13:16,680 ケイレブの杭打ち機を 借りてきました 239 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 よし 240 00:13:19,040 --> 00:13:21,560 手順としては この釘を― 241 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 打ち込む 242 00:13:26,640 --> 00:13:27,520 満足? 243 00:13:29,280 --> 00:13:30,520 いいわね 244 00:13:32,000 --> 00:13:33,800 誰かの頭だったら... 245 00:13:34,480 --> 00:13:35,160 即死ね 246 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 ドラマみたいだ 247 00:13:36,520 --> 00:13:37,800 ギャングの? 248 00:13:37,920 --> 00:13:42,360 まるで「ギャング・オブ・ チッピング・ノートン」だ 249 00:13:43,120 --> 00:13:45,920 3メートルごとに 杭を打つの? 250 00:13:52,080 --> 00:13:56,160 雨が本格的に降ってきたし すっかり夜だ 251 00:13:58,160 --> 00:13:59,240 計算した 252 00:13:59,440 --> 00:14:04,960 75本の杭を立てたら ようやく金網を張れる 253 00:14:05,840 --> 00:14:08,680 手早くはないが まだ初日だ 254 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 我々はよく頑張った 255 00:14:15,440 --> 00:14:21,440 2日後 256 00:14:18,880 --> 00:14:22,200 これを そこに通すんだ 257 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 快感だわ 258 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 よし いくぞ 259 00:14:30,680 --> 00:14:33,760 前に進むと ピンと張ってくれる 260 00:14:43,280 --> 00:14:46,240 ちょっと待って ジェレミー 261 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 倒れちゃった 262 00:14:49,120 --> 00:14:50,160 何? 263 00:14:50,280 --> 00:14:53,240 叫んだのに聞こえないの? 264 00:14:53,360 --> 00:14:54,400 何を倒した? 265 00:14:54,520 --> 00:14:57,080 一番向こうの杭よ 266 00:14:57,720 --> 00:14:58,880 バカね 267 00:15:01,480 --> 00:15:03,200 全部 台無しだわ 268 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 ちゃんと見ててよ 269 00:15:08,640 --> 00:15:13,200 罪のなすり合いはよそう 私は前を見てたんだ 270 00:15:13,320 --> 00:15:15,200 “なすり合い”? 271 00:15:15,480 --> 00:15:18,160 角の杭を打ち直して... 272 00:15:18,280 --> 00:15:21,560 いや 違うな ちょっと待ってくれ 273 00:15:21,680 --> 00:15:25,320 こっちと こっちが 交わる所なのに 274 00:15:25,640 --> 00:15:27,240 地面が緩くなった 275 00:15:27,360 --> 00:15:28,880 そのとおりね 276 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 そうよ 277 00:15:32,440 --> 00:15:38,080 柵を設置し終えてすぐ 我々は問題に気づきました 278 00:15:39,160 --> 00:15:41,000 考えてみて 279 00:15:41,160 --> 00:15:42,760 あっちを開けたか? 280 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 こっちを先に開けるのか 281 00:15:50,200 --> 00:15:51,800 外さないとダメか? 282 00:15:51,920 --> 00:15:53,840 これを先に開けたら... 283 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 ダメだ 284 00:15:56,520 --> 00:15:57,360 失敗ね 285 00:15:57,480 --> 00:15:58,440 そうさ 286 00:15:58,560 --> 00:15:59,880 そっちを外して 287 00:16:00,080 --> 00:16:01,320 そうだな 288 00:16:02,760 --> 00:16:07,000 どうにかケイレブと チャーリーなしで 289 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 囲いが完成しました 290 00:16:09,480 --> 00:16:13,000 次に組み立てるのは豚小屋 291 00:16:13,120 --> 00:16:18,400 私が最も苦手とする 取扱説明書がついてきました 292 00:16:19,080 --> 00:16:23,000 ここまでが30分? バカ言っちゃ困る 293 00:16:23,280 --> 00:16:26,000 これが ここに来るんだな? 294 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 まるで豚用のイケアだ 295 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 これは塗ってある所に? 296 00:16:36,880 --> 00:16:38,040 完璧だ 297 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 ああ チクショウ 298 00:16:42,400 --> 00:16:43,720 ドアがない 299 00:16:44,240 --> 00:16:45,360 あっちだ 300 00:16:45,480 --> 00:16:46,640 あれを使うの? 301 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 まったく 302 00:16:49,160 --> 00:16:49,840 いいわ 303 00:16:49,960 --> 00:16:54,600 何も考えずに取り付けたが ドアが必要だった 304 00:16:54,840 --> 00:16:57,000 回転しないとダメだな 305 00:16:57,440 --> 00:16:59,160 ちょうど30分 経った 306 00:16:59,280 --> 00:17:00,000 ええ 307 00:17:00,760 --> 00:17:02,560 サンサ アリア 308 00:17:03,120 --> 00:17:04,320 反対向きね 309 00:17:05,080 --> 00:17:08,200 サンサとアリア おいで 310 00:17:08,480 --> 00:17:11,400 サンサとアリア こっちだ 311 00:17:13,160 --> 00:17:14,320 来たぞ 312 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 お座り 313 00:17:17,240 --> 00:17:18,320 お座り 314 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 アリア お座り 315 00:17:22,000 --> 00:17:24,320 座れ お座りだ 316 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 お座り 317 00:17:26,400 --> 00:17:27,640 まったく 318 00:17:27,960 --> 00:17:30,320 よし 一応は固定された 319 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 そうね 次にいくわよ 320 00:17:39,920 --> 00:17:44,560 養豚場を作り始めて 何日 経ったか分からない 321 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 だが もうすぐ完成だ 322 00:17:51,200 --> 00:17:52,240 完璧よ 323 00:17:56,480 --> 00:17:59,480 正直なところ 満足の出来だ 324 00:17:59,920 --> 00:18:02,880 養豚家がお便りをくれるなら 325 00:18:03,000 --> 00:18:07,520 封筒に こう書いてくれ “我々も感動した” 326 00:18:07,640 --> 00:18:12,080 宛先はチッピング・ノートン ディドリースクワット 327 00:18:14,880 --> 00:18:17,240 しかし努力もむなしく 328 00:18:17,440 --> 00:18:22,800 ゲストの到着までに ホテルは完成しませんでした 329 00:18:26,080 --> 00:18:26,800 ジェレミーだ 330 00:18:26,960 --> 00:18:27,640 どうも 331 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 よろしく 彼女はリサ 332 00:18:29,680 --> 00:18:30,320 やあ 333 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 初めまして 334 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 よろしく 335 00:18:32,760 --> 00:18:33,560 私はピーター 336 00:18:33,720 --> 00:18:34,320 どうも 337 00:18:34,520 --> 00:18:35,560 ジョシュだ 338 00:18:35,680 --> 00:18:36,560 よろしく 339 00:18:36,720 --> 00:18:37,880 それは? 340 00:18:38,000 --> 00:18:38,880 豚追い板だ 341 00:18:39,000 --> 00:18:39,800 用途は? 342 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 豚が逃げないように誘導する 343 00:18:43,440 --> 00:18:45,440 板を使うのか 344 00:18:45,560 --> 00:18:46,400 なるほど 345 00:18:46,720 --> 00:18:48,320 ヒモには つなげない 346 00:18:49,560 --> 00:18:51,280 「ベイブ」を見た 347 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 勝手は知ってる 348 00:18:54,040 --> 00:18:55,400 豚ちゃんだ 349 00:18:56,200 --> 00:18:57,480 何歳になる? 350 00:18:57,480 --> 00:18:58,320 1歳ほど 351 00:18:58,440 --> 00:19:00,760 離乳豚? 未経産豚? 352 00:19:00,880 --> 00:19:03,080 未経産豚に移行中だ 353 00:19:03,200 --> 00:19:05,160 早く出してくれるか 354 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 来たぞ 355 00:19:09,680 --> 00:19:10,800 いい子だ 356 00:19:12,920 --> 00:19:16,320 何てすばらしいんだ 見てくれ 357 00:19:16,680 --> 00:19:18,720 希少種だろう 358 00:19:19,320 --> 00:19:20,520 こっちは何歳? 359 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 もうじき1歳 360 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 靴下みたいな模様だ 361 00:19:24,520 --> 00:19:25,760 本当ね 362 00:19:27,680 --> 00:19:30,400 だが... おっと 大きな豚がいる 363 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 はるかに大きい豚だ 364 00:19:33,400 --> 00:19:34,680 なぜ大きい? 365 00:19:34,800 --> 00:19:36,080 年上なんです 366 00:19:36,280 --> 00:19:40,760 2歳くらいの繁殖豚で もう出産してます 367 00:19:40,880 --> 00:19:42,080 これが初対面だ 368 00:19:42,240 --> 00:19:42,960 本当に? 369 00:19:43,080 --> 00:19:45,880 最初は お互いに戸惑うはず 370 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 下がらせよう 371 00:19:47,560 --> 00:19:48,800 全部 メス? 372 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 メスです 373 00:19:50,920 --> 00:19:53,080 首の毛が逆立ってる 374 00:19:53,200 --> 00:19:53,920 犬と同じ? 375 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 お互い 嫌がってる証拠です 376 00:19:56,760 --> 00:19:58,680 なぜ嫌がってる? 377 00:19:58,800 --> 00:20:01,520 初対面なんでね すぐ慣れます 378 00:20:02,800 --> 00:20:04,160 ケンカしてる 379 00:20:04,280 --> 00:20:05,880 仲良くしろ 380 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 行儀が悪い 381 00:20:08,040 --> 00:20:11,800 大きさが違うけど 互角に戦います 382 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 電気柵をオンに? 383 00:20:16,320 --> 00:20:17,640 これでよし 384 00:20:18,040 --> 00:20:19,680 今 触ったら... 385 00:20:20,720 --> 00:20:21,640 稼働してる 386 00:20:21,760 --> 00:20:23,920 確実に電気が流れてる 387 00:20:25,800 --> 00:20:29,880 今度は子豚たちを 招き入れます 388 00:20:30,960 --> 00:20:31,720 どうぞ 389 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 いよいよだ 楽しみだよ 390 00:20:37,560 --> 00:20:40,880 ディドリースクワットに ようこそ 391 00:20:41,160 --> 00:20:41,880 かわいい 392 00:20:42,000 --> 00:20:43,680 実にすばらしい 393 00:20:43,800 --> 00:20:45,080 ステキね 394 00:20:45,200 --> 00:20:47,520 名付けて “ピグリースクワット” 395 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 最高だわ 396 00:20:49,000 --> 00:20:51,520 日が当たると金属みたいだ 397 00:20:51,640 --> 00:20:54,720 クルミやトチの実みたい 398 00:20:54,720 --> 00:20:57,800 “NSU Ro80”を 覚えてないかな 399 00:20:57,920 --> 00:21:03,000 NSU Ro80という車に あれと同じ色があった 400 00:21:03,000 --> 00:21:03,800 本当? 401 00:21:03,920 --> 00:21:05,680 ブロンズ色だ 402 00:21:08,040 --> 00:21:09,920 ジャガイモを見つけた 403 00:21:11,080 --> 00:21:13,960 走り回ってるわ うれしそう 404 00:21:16,160 --> 00:21:16,920 見て 405 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 リサが興奮してる 406 00:21:19,800 --> 00:21:21,560 何てかわいいの 407 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 たまらないね 408 00:21:25,640 --> 00:21:26,800 “ジャガイモだ” 409 00:21:26,920 --> 00:21:28,000 暴れ回ってる 410 00:21:28,000 --> 00:21:32,440 “ランチだ ジャガイモだらけだぞ” 411 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 くっついてて かわいい 412 00:21:35,280 --> 00:21:37,080 犬みたいな子もいる 413 00:21:41,680 --> 00:21:42,920 何してるの? 414 00:21:47,040 --> 00:21:49,400 数ヵ月 経ったら森へ? 415 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 ああ すぐ冬になるから― 416 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 ジャガイモを食べて... 417 00:21:55,680 --> 00:21:56,360 森へ 418 00:21:56,480 --> 00:21:58,120 “ピグリースクワット” 419 00:22:00,160 --> 00:22:04,920 最後に出てきた豚たちは 囲いに入って― 420 00:22:05,040 --> 00:22:07,080 交尾を行います 421 00:22:07,520 --> 00:22:10,400 ここは未経産豚と 母豚と種豚だ 422 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 母豚は出産済みでしょ 423 00:22:13,200 --> 00:22:14,560 未経産豚は まだね 424 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 メイベルは気が強い 425 00:22:16,680 --> 00:22:18,280 メイベルは母豚? 426 00:22:18,400 --> 00:22:19,440 はい 427 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 おいで サラ 428 00:22:21,000 --> 00:22:21,920 あら サラ 429 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 さあ 下りて 430 00:22:23,640 --> 00:22:26,680 種豚の名前はエイジャックス 431 00:22:26,800 --> 00:22:27,480 本当? 432 00:22:27,600 --> 00:22:28,920 エイジャックス 433 00:22:30,000 --> 00:22:30,960 来たぞ 434 00:22:31,080 --> 00:22:31,960 若い種豚ね 435 00:22:32,080 --> 00:22:33,400 そうだ 436 00:22:35,280 --> 00:22:36,800 ずんぐりしてない 437 00:22:36,920 --> 00:22:38,240 若いのね 438 00:22:38,840 --> 00:22:39,520 見ろ 439 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 来たわね 440 00:22:41,320 --> 00:22:43,720 よし 出会ったぞ 441 00:22:43,840 --> 00:22:44,520 “どうも” 442 00:22:44,640 --> 00:22:46,160 サラとエイジャックス 443 00:22:46,280 --> 00:22:47,560 一目ぼれね 444 00:22:47,720 --> 00:22:49,280 キスしてる 445 00:22:51,120 --> 00:22:55,800 しかしロマンスを 楽しむ暇はありません 446 00:22:59,400 --> 00:23:04,880 日が暮れるまでに 豚小屋を完成させます 447 00:23:07,360 --> 00:23:09,440 これが君たちの家だ 448 00:23:09,560 --> 00:23:12,600 エイジャックスと サラとメイベル 449 00:23:16,040 --> 00:23:19,600 思いきり落とすと 豚を潰しかねない 450 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 上出来よ 451 00:23:23,160 --> 00:23:24,760 すっかり― 452 00:23:25,120 --> 00:23:26,440 暗くなった 453 00:23:33,360 --> 00:23:34,480 よいしょ 454 00:23:36,360 --> 00:23:39,200 母豚も入ろうとしてる 455 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 ほら 見て 456 00:23:41,520 --> 00:23:45,080 おっと 心配なことに 種豚も来た 457 00:23:45,760 --> 00:23:46,600 これは... 458 00:23:46,720 --> 00:23:48,600 ダメよ 入らないで 459 00:23:52,960 --> 00:23:54,320 ジェレミー 460 00:23:55,920 --> 00:23:57,080 何なのよ 461 00:24:15,720 --> 00:24:21,000 ピグリースクワットの 豚たちの生活が始まりました 462 00:24:35,240 --> 00:24:38,160 農家としての今週の仕事は 463 00:24:38,280 --> 00:24:43,240 チャーリーとの退屈な 打ち合わせから始まります 464 00:24:43,360 --> 00:24:46,960 植樹する場合 森林炭素規約があり― 465 00:24:47,080 --> 00:24:51,200 要するに牧草地に できるということです 466 00:24:51,320 --> 00:24:57,040 担当省に連絡して 3月末までに申請しないと... 467 00:24:57,880 --> 00:25:00,200 収入の一定の割合を― 468 00:25:00,400 --> 00:25:03,880 ESGの取り組みに充てます 469 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 特に食品産業の スコープ3は... 470 00:25:09,200 --> 00:25:11,800 2日後に目覚めた私は 471 00:25:12,280 --> 00:25:16,440 貴重なスペルト小麦を 製粉所に運びます 472 00:25:16,760 --> 00:25:20,040 1人でトラックに積み込む 473 00:25:20,320 --> 00:25:22,760 ケイレブは まだサボりだ 474 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 いくぞ 475 00:25:58,200 --> 00:25:59,680 ここはカットで 476 00:26:10,360 --> 00:26:14,200 私はリサを誘い 豚を見に行きました 477 00:26:14,320 --> 00:26:18,000 繁殖計画に 問題があったからです 478 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 大きな問題というのが 479 00:26:22,520 --> 00:26:26,320 種豚がメスに 乗っかってるのを見ると... 480 00:26:27,720 --> 00:26:30,840 言い方が難しいが... 届かないんだ 481 00:26:31,480 --> 00:26:32,680 手助けが必要? 482 00:26:32,800 --> 00:26:35,840 メスより ずっと小さいんだ 483 00:26:36,240 --> 00:26:40,080 だから背中に乗ると アソコが― 484 00:26:40,720 --> 00:26:44,200 長さが足りず 挿入できない 485 00:26:44,320 --> 00:26:48,360 それって... 何かやり方があるでしょ 486 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 やあ 豚たち 487 00:26:51,600 --> 00:26:55,560 我々が到着すると 折しも小さな種豚が― 488 00:26:55,680 --> 00:26:59,680 大きなメスに 乗ろうとしていました 489 00:27:01,400 --> 00:27:02,320 あれだ 490 00:27:03,080 --> 00:27:07,200 これが問題だ 種豚が小さいだろう 491 00:27:07,600 --> 00:27:08,760 小さすぎる 492 00:27:08,880 --> 00:27:10,320 挿入できない 493 00:27:10,640 --> 00:27:14,720 入ってないぞ 何てマヌケなんだ 494 00:27:15,400 --> 00:27:17,320 出てきてもいないわ 495 00:27:17,440 --> 00:27:20,640 アソコが出てきてないぞ 496 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 頼むよ 497 00:27:28,640 --> 00:27:30,480 どうすればいい? 498 00:27:31,200 --> 00:27:32,760 メスは辛抱強い 499 00:27:33,200 --> 00:27:37,160 メスのためにも 足を前に動かさないと 500 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 史上最悪の交尾だな 501 00:27:43,080 --> 00:27:43,840 必死に... 502 00:27:43,960 --> 00:27:47,600 そんなに押したら... 電気柵に触ったぞ 503 00:27:49,360 --> 00:27:50,880 謝ってる 504 00:27:52,280 --> 00:27:55,760 1週間 繁殖用の囲いに 入れておき 505 00:27:55,880 --> 00:27:59,760 彼が性教育を学ぶことを 期待します 506 00:28:03,320 --> 00:28:07,360 その間 我々は 他のことに集中しました 507 00:28:07,480 --> 00:28:09,280 ちょうど数日後には― 508 00:28:10,520 --> 00:28:15,160 近隣農家のジェレミーが 旧友を連れてきました 509 00:28:15,840 --> 00:28:18,640 開けるぞ よく来たね 510 00:28:19,160 --> 00:28:20,680 やあ 羊たち 511 00:28:23,720 --> 00:28:27,800 しかし私のミスで 気まずい空気が流れます 512 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 若いジェレミー 513 00:28:30,480 --> 00:28:31,160 リサ 514 00:28:31,280 --> 00:28:33,600 元気? 結婚おめでとう 515 00:28:33,720 --> 00:28:34,440 どうも 516 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 知らなかった 517 00:28:35,680 --> 00:28:37,320 式に招かれたわ 518 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 知ってたよ 519 00:28:38,600 --> 00:28:39,320 調子は? 520 00:28:43,080 --> 00:28:48,400 今度は牛が冬を越すための 牛舎を準備します 521 00:28:48,880 --> 00:28:53,520 この時もケイレブの不在が 目立ちます 522 00:28:53,960 --> 00:28:55,600 ケイレブは全快だ 523 00:28:55,800 --> 00:28:57,440 それで旅行へ 524 00:28:57,560 --> 00:28:59,800 冗談でしょ 期間は? 525 00:28:59,920 --> 00:29:00,760 1週間 526 00:29:01,160 --> 00:29:05,360 珍しくコーンウォールまで 足を延ばしてる 527 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 こんな天気なのに 528 00:29:08,240 --> 00:29:09,760 あいつは たぶん― 529 00:29:10,480 --> 00:29:15,640 耕作地は何もできないから 旅行に行ったんだ 530 00:29:15,760 --> 00:29:17,640 彼は農場長なのに 531 00:29:17,760 --> 00:29:20,040 稼げる非耕作地では― 532 00:29:21,160 --> 00:29:22,760 仕事しないと 533 00:29:29,880 --> 00:29:35,400 テレハンドラーがない時代は 一体 どうしてたんだ? 534 00:29:36,160 --> 00:29:37,480 前進して 535 00:29:41,960 --> 00:29:43,040 いいわ 536 00:29:49,400 --> 00:29:50,520 おいで 牛たち 537 00:29:50,760 --> 00:29:53,280 ゆっくり ついてきて 538 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 君たちのホテルだ 539 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 こっちよ 540 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 進め 541 00:30:00,640 --> 00:30:02,240 ええ そっちよ 542 00:30:02,440 --> 00:30:04,640 ついにやったわ 543 00:30:05,760 --> 00:30:07,640 5ヵ月後に解放だ 544 00:30:08,680 --> 00:30:10,520 見ろ 牛くん 545 00:30:10,840 --> 00:30:13,040 これで終わりね 546 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 のどかな光景だな 547 00:30:18,760 --> 00:30:22,120 君は食べたら うまそうだ 548 00:30:29,880 --> 00:30:32,720 我々の見込みでは この頃には― 549 00:30:32,840 --> 00:30:36,360 種豚が自分の仕事を終えて 550 00:30:36,480 --> 00:30:41,000 隣の囲いのメスたちと 出会う予定でした 551 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 やあ 豚ちゃん 552 00:30:45,200 --> 00:30:46,480 このあとは― 553 00:30:46,640 --> 00:30:51,880 人生で最もずぶぬれで 混乱した時間となりました 554 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 また雨が降ってきた 555 00:30:56,000 --> 00:30:57,480 何かの歌詞みたい 556 00:31:02,640 --> 00:31:04,920 まるでパズルだ 557 00:31:07,280 --> 00:31:08,440 ひどい雨だ 558 00:31:08,560 --> 00:31:09,600 ええ 559 00:31:11,640 --> 00:31:13,520 土砂降りになった 560 00:31:13,760 --> 00:31:14,880 急いで 561 00:31:15,000 --> 00:31:16,040 今か? 562 00:31:16,160 --> 00:31:17,920 よくやった リサ 563 00:31:18,400 --> 00:31:19,640 上出来だ 564 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 なぜか電気が... 565 00:31:22,640 --> 00:31:25,640 豚が出ないようにしてくれ 566 00:31:25,800 --> 00:31:28,040 こんなの にわか雨さ 567 00:31:29,680 --> 00:31:31,040 ダメだわ 568 00:31:32,720 --> 00:31:34,080 確かに 569 00:31:35,000 --> 00:31:35,680 あれを... 570 00:31:35,800 --> 00:31:37,280 計測ミスだ 571 00:31:37,400 --> 00:31:39,720 きちんと測らなかった 572 00:31:43,080 --> 00:31:45,120 急いで そっちを開けて 573 00:31:45,680 --> 00:31:46,800 開けるの 574 00:31:47,720 --> 00:31:49,880 それで どうにかして― 575 00:31:50,400 --> 00:31:52,080 種豚だけを... 576 00:31:52,200 --> 00:31:54,880 アレがついてる豚だけだ 577 00:31:55,120 --> 00:31:56,440 あら そう 578 00:31:56,560 --> 00:31:57,720 この子じゃない 579 00:31:58,000 --> 00:31:58,840 おいで 580 00:31:58,960 --> 00:32:02,320 ああ クソ どこから来たんだ? 581 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 何? 582 00:32:03,400 --> 00:32:05,160 未経産豚が入った 583 00:32:05,680 --> 00:32:06,400 どれ? 584 00:32:06,520 --> 00:32:07,880 どれだった? 585 00:32:09,800 --> 00:32:10,920 あれ? 586 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 あの赤毛の子ね 587 00:32:13,600 --> 00:32:15,320 外に出さないと 588 00:32:15,480 --> 00:32:19,240 勘弁してくれ 農業なんか大嫌いだ 589 00:32:19,600 --> 00:32:21,400 さあ おいで 590 00:32:23,520 --> 00:32:25,120 ダメだ 止まれ 591 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 止まれ 行くんじゃない 592 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 止まるんだ 593 00:32:29,880 --> 00:32:34,280 おてんば娘を止めていると 年上のメスが激怒 594 00:32:34,400 --> 00:32:39,120 彼氏がスリムな娘に よそ見したからです 595 00:32:39,680 --> 00:32:42,360 やめないか 嫉妬してる 596 00:32:43,120 --> 00:32:44,680 こっちとヤる気だ 597 00:32:45,640 --> 00:32:47,080 もう乗っかった 598 00:32:47,640 --> 00:32:50,560 大きなメスもヤりたがってる 599 00:32:52,000 --> 00:32:56,200 私が この子と 交尾するフリをすれば 600 00:32:56,320 --> 00:32:58,000 邪魔しないわよね 601 00:32:58,120 --> 00:32:59,760 どうにか こっちを... 602 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 見ろ 嫉妬してる 603 00:33:02,000 --> 00:33:07,760 交尾より魅力的なもので 大きなメスの気を引きます 604 00:33:08,160 --> 00:33:09,440 ビスケットだ 605 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 でも... 606 00:33:10,840 --> 00:33:12,800 私だと気づいてない 607 00:33:13,240 --> 00:33:14,480 待てよ 608 00:33:14,840 --> 00:33:18,440 アソコは... よし 出てきたぞ 609 00:33:18,640 --> 00:33:20,240 挿入した 610 00:33:20,360 --> 00:33:21,280 バレてない 611 00:33:21,680 --> 00:33:22,480 見守ろう 612 00:33:22,600 --> 00:33:23,320 この子... 613 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 見守るんだ 614 00:33:25,240 --> 00:33:27,280 ビスケットをあげて 615 00:33:27,400 --> 00:33:29,000 一体 どれに? 616 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 この子は興味津々だ 617 00:33:32,360 --> 00:33:36,560 顔を突っ込むな ビスケットを食べろ 618 00:33:37,000 --> 00:33:37,880 まったく 619 00:33:38,040 --> 00:33:40,320 やけに長いな 早くしろ 620 00:33:40,440 --> 00:33:43,200 ジェレミー 代わってよ 621 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 まだなのか? 622 00:33:46,880 --> 00:33:50,640 こっちをお願い ビスケットは私が 623 00:33:50,800 --> 00:33:51,720 来い 624 00:33:52,000 --> 00:33:54,960 交尾してると思わせるために 625 00:33:55,080 --> 00:33:58,480 本で読んだとおりに動いてる 626 00:33:59,120 --> 00:34:02,560 ビスケットと交尾を同時に? 627 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 食欲が勝ってる 628 00:34:04,400 --> 00:34:05,320 ビスケットよ 629 00:34:05,440 --> 00:34:07,240 急いでくれ 630 00:34:08,280 --> 00:34:09,560 頼むよ 631 00:34:10,480 --> 00:34:14,640 バリー・ホワイト並みの ロマンチストだ 632 00:34:21,640 --> 00:34:24,800 リサ こっちの豚を見てろ 633 00:34:24,920 --> 00:34:25,760 ビスケットよ 634 00:34:25,880 --> 00:34:28,480 ダメだ 邪魔するな 635 00:34:29,640 --> 00:34:31,560 もうじき終わる 636 00:34:32,960 --> 00:34:36,480 終わったぞ すごい量の精液だ 637 00:34:36,760 --> 00:34:38,480 ちょっと待って 638 00:34:38,600 --> 00:34:40,800 アソコが引っ込んだ 639 00:34:41,280 --> 00:34:42,200 早く 640 00:34:42,360 --> 00:34:47,440 すべての豚が交尾を終えて 囲いに入りました 641 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 やっと一息つけます 642 00:34:52,400 --> 00:34:53,640 ああ クソ 643 00:34:55,280 --> 00:34:56,200 何だ? 644 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 これは何なんだ? 645 00:35:02,280 --> 00:35:05,760 豚がポケットに吐いたのか? 646 00:35:05,880 --> 00:35:07,000 ウソでしょ 647 00:35:07,400 --> 00:35:08,120 見ろ 648 00:35:08,120 --> 00:35:09,160 そんな... 649 00:35:12,400 --> 00:35:14,440 一体 何なんだ? 650 00:35:14,760 --> 00:35:15,640 それって... 651 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 まさか... 652 00:35:19,080 --> 00:35:20,760 勘弁してくれ 653 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 ドンカスター出身の彼が 654 00:35:41,920 --> 00:35:45,600 小麦と豆を植えてから 約2ヵ月 655 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 チャーリーの提案で 656 00:35:47,960 --> 00:35:51,520 環境再生型農業の様子を 確認します 657 00:35:53,360 --> 00:35:57,160 チャーリー 雑草に見えるのは全部― 658 00:35:57,760 --> 00:35:59,200 雑草じゃなく小麦? 659 00:35:59,360 --> 00:36:03,560 はい 小麦です これは豆ですね 660 00:36:03,560 --> 00:36:04,520 何の豆? 661 00:36:04,640 --> 00:36:07,280 根から取れましたよ 662 00:36:07,440 --> 00:36:09,840 ケイレブは反対したが... 663 00:36:09,960 --> 00:36:11,480 播種機にね 664 00:36:11,600 --> 00:36:12,480 成功だ 665 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 はい 666 00:36:13,560 --> 00:36:14,880 いい畑だ 667 00:36:15,600 --> 00:36:18,960 グルーヴ・アルマダも やるじゃないか 668 00:36:19,080 --> 00:36:20,640 いいですね 669 00:36:21,160 --> 00:36:22,200 それに― 670 00:36:22,840 --> 00:36:25,200 病害もありません 671 00:36:25,360 --> 00:36:28,800 虫がいますよ 彼が喜ぶはず 672 00:36:28,920 --> 00:36:29,600 喜ぶ? 673 00:36:29,600 --> 00:36:31,360 ええ ミミズです 674 00:36:32,200 --> 00:36:33,640 見えますか? 675 00:36:33,800 --> 00:36:36,600 健康な株を引き抜いたな 676 00:36:36,600 --> 00:36:40,520 根粒です せっかくだから生物の勉強を 677 00:36:40,840 --> 00:36:45,280 この根粒という部分が マメ科の優れもので 678 00:36:45,400 --> 00:36:50,160 空気中の窒素を変換して 植物に供給します 679 00:36:50,280 --> 00:36:51,200 それが狙いだ 680 00:36:51,360 --> 00:36:52,160 はい 681 00:36:52,360 --> 00:36:53,800 土壌に供給したい 682 00:36:53,920 --> 00:36:57,360 破壊するまで 土には戻りません 683 00:36:57,480 --> 00:37:00,320 きれいなピンク色でしょう 684 00:37:01,080 --> 00:37:02,880 つまり機能してます 685 00:37:03,000 --> 00:37:06,680 この中の細菌が 窒素を作ってるんです 686 00:37:07,160 --> 00:37:11,040 グルーヴ・アルマダが 土壌の窒素を作ってる 687 00:37:11,160 --> 00:37:14,560 こんなことを言うのは 私が初めてだ 688 00:37:17,000 --> 00:37:22,360 その後 自治体からの 通知について話し合います 689 00:37:22,520 --> 00:37:24,680 “閉店のお知らせ” 690 00:37:23,640 --> 00:37:26,480 レストランが 閉店したばかりか 691 00:37:26,640 --> 00:37:31,120 直売所の経営も ほぼ不可能となりました 692 00:37:32,080 --> 00:37:37,160 私のビールを提供するバーを 閉めろと言われて 693 00:37:38,800 --> 00:37:42,200 敷地内の駐車を禁止されて 694 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 トイレの撤去を 命じられました 695 00:37:46,120 --> 00:37:50,280 最悪なことに ハンバーガーの販売も禁止 696 00:37:50,840 --> 00:37:54,400 ハンバーガー1つ トリュフ2つ チリ1つ 697 00:37:54,800 --> 00:37:58,480 唯一 我々の肉を 売る手段でした 698 00:37:59,200 --> 00:38:01,160 ありがとうございます 699 00:38:02,880 --> 00:38:06,480 レストランの復活は 望めませんが 700 00:38:06,600 --> 00:38:10,600 どうにか直売所を 守らねばなりません 701 00:38:11,960 --> 00:38:13,160 直売所ですね 702 00:38:13,960 --> 00:38:16,560 直売所は選択を迫られてる 703 00:38:16,560 --> 00:38:17,480 はい 704 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 あの是正通知が有効なら 敷地内も路上も駐車できず 705 00:38:23,000 --> 00:38:26,480 売れるのは リンゴくらいだ 706 00:38:26,600 --> 00:38:31,960 考えたんだが 直売所を ここに移転したらいい 707 00:38:32,080 --> 00:38:35,320 チャドリントン教区会の 管轄外だ 708 00:38:35,440 --> 00:38:40,200 さらに この区画は 特別自然美観地域でもない 709 00:38:40,400 --> 00:38:41,520 確かに 710 00:38:41,640 --> 00:38:44,640 今の店を畳めば巨額の損失だ 711 00:38:44,840 --> 00:38:47,760 これまでの努力が無駄になる 712 00:38:47,960 --> 00:38:53,160 電気を通してトイレを設置し コンクリート床を施工 713 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 店を作り上げた 714 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 だから自治体に― 715 00:38:57,560 --> 00:39:01,840 直売所を移転したらどうか 聞いてみたい 716 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 理屈は分かりましたが... 717 00:39:05,000 --> 00:39:06,480 またダメ出しか 718 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 許可が出る保証はない 719 00:39:09,560 --> 00:39:14,480 だから私が思うに 我々がやるべきことは... 720 00:39:14,600 --> 00:39:15,360 闘う? 721 00:39:15,480 --> 00:39:19,480 “闘う”は不適切ですね 感情的な言葉です 722 00:39:19,600 --> 00:39:21,640 我々の見解を― 723 00:39:21,800 --> 00:39:25,680 合理的かつ 客観的な方法で伝えて... 724 00:39:25,840 --> 00:39:27,400 連中と闘うのか 725 00:39:27,520 --> 00:39:28,640 初の試みです 726 00:39:28,960 --> 00:39:31,080 地面にうずめてやる 727 00:39:31,080 --> 00:39:35,800 いくつかの点は より強く主張するべきです 728 00:39:36,400 --> 00:39:38,160 例を挙げるなら... 729 00:39:38,280 --> 00:39:39,160 トイレ? 730 00:39:39,440 --> 00:39:40,320 はい 731 00:39:40,480 --> 00:39:46,320 トイレがないと 女性店員が 用を足したい時にも... 732 00:39:46,440 --> 00:39:49,400 男性店員の可能性もある 733 00:39:49,560 --> 00:39:51,760 男性なら茂みの陰で... 734 00:39:51,880 --> 00:39:54,040 トイレに行きたいなら― 735 00:39:54,160 --> 00:39:59,040 店を閉めて車に乗り ここまで来て また戻る 736 00:39:59,160 --> 00:40:02,040 これは問題ですね 私の提案は... 737 00:40:02,160 --> 00:40:03,400 移転しない? 738 00:40:03,520 --> 00:40:05,560 移転せず 弁護士と話し... 739 00:40:05,560 --> 00:40:06,520 闘う? 740 00:40:06,640 --> 00:40:10,840 強固で客観的な 対応をするんです 741 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 “強固”? 742 00:40:12,280 --> 00:40:13,160 はい 743 00:40:13,640 --> 00:40:15,200 「イエローストーン」を見た 744 00:40:16,520 --> 00:40:21,560 あのドラマでは 嫌いな奴を 殺して谷底に捨てる 745 00:40:22,400 --> 00:40:24,280 繰り返し見たよ 746 00:40:28,880 --> 00:40:34,000 チャーリーはオフィスで 申し立ての準備をします 747 00:40:36,840 --> 00:40:42,480 その一方でリサと私は 泥臭い養豚を再開します 748 00:40:46,920 --> 00:40:49,040 クソ あれを見ろ 749 00:40:54,920 --> 00:40:56,840 タイヤがハマった 750 00:41:00,640 --> 00:41:01,360 泥道で? 751 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 動かない 752 00:41:03,080 --> 00:41:04,760 みんな 見に来たわ 753 00:41:04,880 --> 00:41:06,920 私を笑いに来たんだ 754 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 ほらな 755 00:41:10,160 --> 00:41:12,760 見て あの耳が面白いわ 756 00:41:12,880 --> 00:41:13,920 あの耳か 757 00:41:14,040 --> 00:41:15,480 私たちを笑ってる 758 00:41:15,600 --> 00:41:16,800 成長が早い 759 00:41:16,920 --> 00:41:18,160 本当ね 760 00:41:21,560 --> 00:41:25,840 さてと この車は しばらく動かせない 761 00:41:25,960 --> 00:41:30,960 霜が降りるのを待つか トラクターで引っ張るか 762 00:41:32,320 --> 00:41:37,080 ランボルギーニで戻ると 驚きが待っていました 763 00:41:38,160 --> 00:41:39,320 やあ リサ 764 00:41:39,440 --> 00:41:42,000 ケイレブ 旅行はどうだった? 765 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 ジュディス 戻ったか 766 00:41:44,680 --> 00:41:45,760 ジュディス? 767 00:41:46,000 --> 00:41:47,080 司会者だ 768 00:41:47,080 --> 00:41:48,040 誰? 769 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 旅番組のね 770 00:41:49,360 --> 00:41:51,040 旅は一度きりだ 771 00:41:52,160 --> 00:41:53,320 どうだ? 772 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 悪くないでしょ 773 00:41:58,640 --> 00:41:59,600 “悪くない”? 774 00:41:59,600 --> 00:42:01,120 ええ 見て 775 00:42:01,480 --> 00:42:04,160 前はジャガイモ畑だったのに 776 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 それが今や巨大な養豚場だ 777 00:42:09,960 --> 00:42:11,200 すごいだろ 778 00:42:11,360 --> 00:42:14,640 まず言わせてもらうけど 779 00:42:14,920 --> 00:42:16,520 誰が柵を作った? 780 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 我々だ 781 00:42:17,760 --> 00:42:18,640 “我々”って? 782 00:42:18,760 --> 00:42:19,880 リサと私だ 783 00:42:20,000 --> 00:42:24,640 夜 激しい雨の中で 柵をすべて設置した 784 00:42:24,800 --> 00:42:25,520 見ろよ 785 00:42:25,640 --> 00:42:26,760 何か問題が? 786 00:42:26,920 --> 00:42:29,760 まず柵の高さがバラバラだ 787 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 別にいいでしょ 788 00:42:31,480 --> 00:42:34,640 よくない そこに道路がある 789 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 難癖はやめて 790 00:42:35,840 --> 00:42:36,760 道路が何だ? 791 00:42:36,880 --> 00:42:39,400 下手なのが丸見えだ 792 00:42:39,600 --> 00:42:43,960 こっちの列を見ろ ヒモを使ってないのか? 793 00:42:44,640 --> 00:42:46,080 ヒモは使った? 794 00:42:46,080 --> 00:42:50,080 時間がなくて 急いで作業したの 795 00:42:50,080 --> 00:42:55,440 とにかく1頭も逃げてないし 道路に看板を立てた 796 00:42:55,560 --> 00:42:57,800 “ケイレブが作った柵”と 797 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 上出来だよ 798 00:43:00,840 --> 00:43:02,160 豚は元気そうだ 799 00:43:02,280 --> 00:43:06,280 流れを説明しよう 本で勉強した 800 00:43:06,400 --> 00:43:08,760 そこに離乳豚がいる 801 00:43:09,280 --> 00:43:13,040 ここは種豚1頭と メス2頭がいたが 802 00:43:13,160 --> 00:43:17,560 あとから種豚を メス3頭と一緒にした 803 00:43:17,560 --> 00:43:18,800 待てよ 804 00:43:18,920 --> 00:43:20,800 種豚は大活躍だ 805 00:43:22,200 --> 00:43:24,960 豚の乱交パーティーだ 806 00:43:25,400 --> 00:43:29,400 種豚をここに入れて 1週間後 別の囲いに? 807 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 何が悪い? 808 00:43:35,880 --> 00:43:37,680 冗談だよね 809 00:43:37,880 --> 00:43:40,120 ウソだと言ってくれ 810 00:43:40,480 --> 00:43:41,520 ウソじゃない 811 00:43:41,920 --> 00:43:43,880 豚の乳首を数えたか? 812 00:43:44,520 --> 00:43:45,200 いいや 813 00:43:45,320 --> 00:43:50,000 乳首は14個くらい 1日の乳量は10~14リットル 814 00:43:50,160 --> 00:43:51,680 だから交配した 815 00:43:51,800 --> 00:43:57,080 少し間隔を空けるんだ 一気に50頭も産ませない 816 00:43:57,920 --> 00:44:01,960 50頭の子豚が 同時に走り回ることになる 817 00:44:02,080 --> 00:44:03,280 マジで... 818 00:44:03,400 --> 00:44:06,200 ちょっと待ってくれよ 819 00:44:07,920 --> 00:44:10,160 次回は... 820 00:44:08,640 --> 00:44:11,560 向こうの岸は 注意が必要です 821 00:44:13,080 --> 00:44:14,040 いいぞ 822 00:44:16,040 --> 00:44:16,880 クソ 823 00:44:17,000 --> 00:44:19,920 こんな無能ぶりは初めて見る 824 00:44:21,680 --> 00:44:23,240 私はもう... 825 00:44:24,600 --> 00:44:26,000 絶句してます 826 00:44:56,840 --> 00:44:58,840 日本語字幕 宮坂 真央