1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,480 ‫פרק 20 דאגות‬ 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 {\an8}‫המצלמה של ליסה‬ 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,840 {\an8}‫סאנסה. רגלי.‬ 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,920 {\an8}‫רגלי. רגלי. כלבות... לא, כלבות, בואו הנה.‬ 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,160 {\an8}‫לעזאזל.‬ 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,720 {\an8}‫פיגלי סקוואטס.‬ 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,000 {\an8}‫שלום, חזירונים. מה שלום כולם?‬ 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 ‫חזירונים.‬ 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,400 ‫אלו הבנות, הן מאוד שובבות.‬ 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 ‫אלו כל האימהות ההרות.‬ 12 00:00:50,160 --> 00:00:55,640 ‫היינו כעת בתחילת מרץ, ופיצוץ ההמלטות של חזרזירי פיגלי סקוואטס‬ 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 ‫היה אמור להכות בחווה בכל רגע.‬ 14 00:00:59,280 --> 00:01:01,080 ‫אתן עומדות להמליט?‬ 15 00:01:05,800 --> 00:01:10,200 ‫כמו כן, כבר הגיע מרץ, וקיילב היה עסוק בגידולי האביב,‬ 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,280 ‫ולי עלה רעיון שחשבתי שיעזור לו.‬ 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,800 ‫אוזל לנו המקום. ומה יש כאן?‬ 18 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 ‫דשנים.‬ 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 ‫- מה? - מה הקטע?‬ 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,280 ‫כן, קניתי רחפת.‬ 21 00:01:28,080 --> 00:01:28,920 ‫דבר אליי.‬ 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,680 ‫טוב, כידוע לך, אני אוהב רחפות.‬ 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 ‫התוכנית שלי היא... הוא עדיין לא יודע.‬ 24 00:01:34,280 --> 00:01:35,480 ‫אני יודע שאתה בהלם.‬ 25 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 ‫- קצת. - היא למענך.‬ 26 00:01:39,600 --> 00:01:45,040 ‫ועד כמה שזה נשמע מוזר, לא דיברתי שטויות.‬ 27 00:01:45,040 --> 00:01:48,960 ‫הרחפת עובדת בחקלאות‬ 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 ‫הרחפת מנסה להיות החברה הכי טובה של החקלאי.‬ 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 ‫הסוף למשקל עודף על הסרנים,‬ 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 ‫והרכב נע בקלות על פני השטח הבוצי ביותר.‬ 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 ‫משמעות הדבר שהחקלאי יכול לבצע את עבודתו כשירצה,‬ 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,520 ‫בעוד שבטרקטור רגיל, זה יהיה בלתי אפשרי.‬ 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 ‫זה חסר תקווה. אתה באמת תקוע עמוק.‬ 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,480 ‫תירגע.‬ 35 00:02:12,040 --> 00:02:14,560 ‫אתה חייב לקנות רכב רחיפה עם חצאית.‬ 36 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 ‫הסוף‬ 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 ‫תוכניתי הייתה פשוטה.‬ 38 00:02:25,240 --> 00:02:29,000 ‫אם נשתמש ברחפת לרסס את היבולים בדשן...‬ 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 ‫מושלם.‬ 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,600 ‫אז נוכל להיפטר מקווי הטראמליין‬ 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 ‫שמרססים רגילים צריכים.‬ 42 00:02:36,800 --> 00:02:40,960 ‫כך נוכל לשתול גידולים בקווים עצמם.‬ 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 ‫חישבתי את זה אמש.‬ 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,920 ‫יודע כמה קילומטרים של טראמליין יש בחווה?‬ 45 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 ‫- כמה קילומטרים? - שמונים ושבעה.‬ 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 ‫- מה? - שמונים ושבעה ק"מ מהם.‬ 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,760 ‫והם בערך ברוחב כזה. אז זה מסתכם ב...‬ 48 00:02:55,480 --> 00:02:57,840 ‫חישבתי את מחיר היבול האבוד.‬ 49 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 ‫זה 5,200 ליש"ט בשנה.‬ 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 ‫בעזרת זה, לא יהיו קווי טראמליין.‬ 51 00:03:04,720 --> 00:03:08,840 ‫ברור שאז הייתי צריך להסביר לקיילב שהפעלת רחפת‬ 52 00:03:09,840 --> 00:03:12,720 ‫היא קצת יותר מסובכת מנהיגה בטרקטור.‬ 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 ‫- אז יש לך שני מנועים. - כן.‬ 54 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 ‫זה מנוע העילוי שלך. הוא ממלא את החצאית באוויר.‬ 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 ‫ואז, ברגע שיש עילוי,‬ 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 ‫תתניע את המנוע הימני.‬ 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 ‫זאת המצערת שלך.‬ 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 ‫- זה לא הבלם? - עכשיו...‬ 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 ‫לא. אין לך בלמים.‬ 60 00:03:31,200 --> 00:03:34,680 ‫בסדר? ואתה רואה, זה הכידון שלך.‬ 61 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 ‫- הוא מסובב את המדפים מאחור. - בסדר, כן.‬ 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 ‫הוא לא משפיע בכלל.‬ 63 00:03:38,440 --> 00:03:40,160 ‫- טוב. - לא משפיע בכלל.‬ 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 ‫אם תראה מכשול ותעשה את זה, אתה תפגע בו.‬ 65 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 ‫אתה צריך להישען. אז בעיקרון, אתה רוכב ככה‬ 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 ‫ואתה סוג של נשען, זז ממש ככה...‬ 67 00:03:48,920 --> 00:03:51,040 ‫- זה מנווט? - וזה יכוון אותה ימינה.‬ 68 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 ‫ואז תעבור ככה וזה...‬ 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 ‫תעביר משקל רב ככל שאתה יכול...‬ 70 00:03:55,640 --> 00:03:58,520 ‫- וזה ינווט אותה. - ...וזה ינווט אותה יחד עם...‬ 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,680 ‫- זה. - ...הכידון.‬ 72 00:03:59,680 --> 00:04:02,720 ‫אבל למעשה אין לך בלמים ואין היגוי.‬ 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 ‫אפשר לנסות לפני שאתחיל לרסס?‬ 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,240 ‫אני חושב שזה רעיון טוב מאוד.‬ 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 ‫זו הרגשה נהדרת, להגיד לך מה לעשות.‬ 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 ‫עכשיו זה...‬ 77 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 ‫...להישען.‬ 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,640 ‫חכה... אני נשען!‬ 79 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 ‫אלוהים!‬ 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 ‫בחייך, אתה אמור להיות לנסוע ישר.‬ 81 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 ‫זה חסר תועלת. זה ישר כמו כיכר תנועה.‬ 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 ‫אני... מסובב!‬ 83 00:04:36,680 --> 00:04:38,200 ‫תישען! תישען!‬ 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 ‫להישען ולהוסיף כוח.‬ 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 ‫החניך הצעיר שלי מצליח.‬ 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 ‫- הצלחתי. - כן.‬ 87 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 ‫נפל החוצה. הוא נפל החוצה.‬ 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 ‫מצבי לא טוב.‬ 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,120 ‫קדימה, ליצן.‬ 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 ‫אני צריך ללמוד את זה. אני ארסס.‬ 91 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 ‫תסתובבי, תסתובבי, תסתובבי...‬ 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 ‫אתם רואים, זה פשוט גולש מעל החיטה.‬ 93 00:05:13,760 --> 00:05:16,760 ‫תסתובבי, תסתובבי, תסתובבי.‬ 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 ‫נתקין את הריסוס, נפזר דשן.‬ 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 ‫תסתובבי, תסתובבי...‬ 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 ‫אנחנו צריכים ללמד אותו לעצור.‬ 97 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 ‫לאחר הסיום המוצלח של שיעור הנהיגה,‬ 98 00:05:35,920 --> 00:05:39,880 ‫הגיע הזמן לבחון את הרחפת כמרססת יבול.‬ 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 ‫יודע מה? אתה נראה כמו טמבל גמור.‬ 100 00:05:46,240 --> 00:05:47,640 ‫זה נוזלי...‬ 101 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 ‫דשן.‬ 102 00:05:48,960 --> 00:05:53,160 ‫חנקה נוזלית, שהיא מאכלת להפליא.‬ 103 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 {\an8}‫ברגע שקיילב סיים למלא את מכלי הדשן בהזמנה מיוחדת שלי...‬ 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 {\an8}‫צ'טני מנגו מתוק‬ 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 ‫היינו מוכנים להמראה.‬ 106 00:06:00,720 --> 00:06:01,760 ‫מוכן?‬ 107 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 ‫כן.‬ 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 ‫קדימה, חניך צעיר שלי.‬ 109 00:06:10,280 --> 00:06:11,960 ‫דיו!‬ 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 ‫זה מרסס! זה מרסס.‬ 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 ‫אני נעשה טוב בזה.‬ 112 00:06:29,120 --> 00:06:32,520 ‫היי, זה לא רע. עכשיו תיסע טיפה שמאלה מזה.‬ 113 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 ‫כן, אני בדרך.‬ 114 00:06:37,720 --> 00:06:41,560 ‫אבל אז, אחרי 75 שניות בדיוק...‬ 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,760 ‫קיילב, יוצא חומר ריסוס?‬ 116 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 ‫לא.‬ 117 00:06:54,560 --> 00:06:56,080 ‫נו, באמת.‬ 118 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 ‫זה הכול?‬ 119 00:06:58,680 --> 00:06:59,600 ‫זה ריק.‬ 120 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 ‫- ומה גודל השדה הזה? - שמונים דונמים.‬ 121 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 ‫כמה פעמים תצטרך למלא בדשן?‬ 122 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 ‫עשרים וחמש פעמים?‬ 123 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 ‫אתה צוחק.‬ 124 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 ‫ייקח לי בערך שמונה שעות לרסס את הדבר הזה.‬ 125 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 ‫זה אומר שמונה שעות בחליפת הטמבלים הזאת.‬ 126 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 ‫נישאר עם המרסס. בבקשה.‬ 127 00:07:22,960 --> 00:07:24,640 ‫תוכל להפשיט אותי בבקשה?‬ 128 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 ‫קאט.‬ 129 00:07:33,160 --> 00:07:37,560 ‫ברור שהייתי צריך מכלי דשן גדולים יותר על הרחפת,‬ 130 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 ‫מה שאמר שהיא תצטרך מנועים חזקים יותר‬ 131 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 ‫כדי להתמודד עם המשקל העודף.‬ 132 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 ‫זו הייתה עבודה בהיקף גדול ולא היה זמן לעשות אותה‬ 133 00:07:46,120 --> 00:07:50,160 ‫כי למחרת, החורף חזר.‬ 134 00:08:05,440 --> 00:08:09,760 ‫ואז בלילה הבא, השידור שלנו מהמצלמות בחזיריגלואים‬ 135 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 ‫הראה שאחת האימהות עומדת להמליט.‬ 136 00:08:37,520 --> 00:08:39,080 ‫נראה איך היא מסתדרת.‬ 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 ‫תראי! יש חזרזירה אמיתית.‬ 138 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 ‫התינוקת הראשונה שלה אי פעם.‬ 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 ‫אני חושב שיש לנו בעיה.‬ 140 00:08:53,320 --> 00:08:57,160 ‫ליסה, שהייתה מודאגת מכך שהחזרזירה לא מצאה פטמה לינוק ממנה,‬ 141 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 ‫נכנסה לעזור.‬ 142 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 ‫אלוהים, יש שם פטמה.‬ 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 ‫היא על הפטמה. יפה, קטנטונת.‬ 144 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 ‫עכשיו עשרה במרץ. לא אמור להיות קר כל כך.‬ 145 00:09:11,280 --> 00:09:15,160 ‫האקלים משתנה. מישהו צריך...‬ 146 00:09:16,120 --> 00:09:18,880 ‫צריך להזכיר את זה כי זה ממש רע.‬ 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 ‫זה רגע החקלאות הכי טוב שחוויתי עד כה.‬ 148 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 ‫כמה היא תמליט?‬ 149 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 ‫כמה פטמות יש לה? 16?‬ 150 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 ‫- כן, כן, יש 16. - אז היא אולי תמליט 16 חזרזירים.‬ 151 00:09:35,480 --> 00:09:38,880 ‫אבל השמחה הזו הפכה במהרה לדאגה,‬ 152 00:09:39,000 --> 00:09:43,520 ‫כי יותר משעה עברה ולא הופיעו עוד חזרזירים.‬ 153 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 ‫קדימה. קדימה, אימא.‬ 154 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 ‫אחת זה לא מספיק.‬ 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 ‫קדימה, את מסוגלת, קדימה.‬ 156 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 ‫נאמר לי שהם יוצאים כמו ירי ממכונת ירייה.‬ 157 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 ‫הרובה משמיע...‬ 158 00:10:00,280 --> 00:10:01,880 ‫קדימה, אימא.‬ 159 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 ‫היא מתקשה ממש.‬ 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 ‫הייתי אומר שזו חזירה במצוקה.‬ 161 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 ‫- הווטרינר לא עונה... - ברוכים הבאים לתא הקולי...‬ 162 00:10:19,760 --> 00:10:22,840 ‫וגם קיילב לא. שיט.‬ 163 00:10:25,040 --> 00:10:27,760 ‫אך בסופו של דבר, ענתה וטרינרית.‬ 164 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 ‫- הלו? - שלום לך.‬ 165 00:10:29,760 --> 00:10:33,040 ‫זה ג'רמי קלארקסון מחוות דידלי סקוואט.‬ 166 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 ‫היי, מה קורה?‬ 167 00:10:35,640 --> 00:10:40,640 ‫יש לנו חזירה לרבייה שהמליטה חזרזירה אחת לפני שעה ו-20‬ 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 ‫ונראה שהיא במצוקה.‬ 169 00:10:43,160 --> 00:10:44,840 ‫מאז לא יצא שום דבר אחר.‬ 170 00:10:44,840 --> 00:10:48,400 ‫זה נורמלי, שעה ו-20 דקות בין ההמלטות, או שעלינו לדאוג?‬ 171 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 ‫אמרת שעה ו-20?‬ 172 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 ‫כן.‬ 173 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 ‫זה בדרך כלל הרבה יותר מהיר מזה.‬ 174 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 ‫האם היא לוחצת או שהיא מסתובבת?‬ 175 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 ‫נראה שלא נוח לה?‬ 176 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 ‫היא נראית, לדעתי, שלא נוח לה,‬ 177 00:11:00,040 --> 00:11:03,080 ‫אבל ליסה כל הזמן אומרת לי שככה אנשים נראים,‬ 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 ‫יצורות נראות כשהן ממליטות.‬ 179 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 ‫כלומר, היא רוטטת ונוחרת,‬ 180 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 ‫והייתי אומר שנראה שהיא במצוקה,‬ 181 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 ‫אבל אני גבר, אין לי מושג על מה אני מדבר.‬ 182 00:11:15,320 --> 00:11:16,240 ‫טוב.‬ 183 00:11:16,240 --> 00:11:19,280 ‫ליסה חזרה לחווה כדי לחפש כפפת גומי,‬ 184 00:11:19,920 --> 00:11:23,400 ‫והיא מאוד שמחה להיכנס לשם ולבדוק.‬ 185 00:11:23,400 --> 00:11:25,560 ‫כן, זה הדבר הראשון... הכי טוב לעשות,‬ 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,520 ‫כי קל יותר למשש ולראות אם אתה יכול להרגיש משהו.‬ 187 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 ‫אז כן, יש לך חומר סיכה שם?‬ 188 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 ‫לליסה יהיה חומר סיכה.‬ 189 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 ‫- אל תשדרו את זה בטלוויזיה. - כן.‬ 190 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 ‫זה בסדר... תמששו ותראו אם היא יכולה לגעת בחזרזיר.‬ 191 00:11:38,160 --> 00:11:40,800 ‫אם היא יכולה לגעת ברגליים קדמיות או אחוריות‬ 192 00:11:40,800 --> 00:11:43,640 ‫והיא תרגיש שהן בתנוחה תקינה...‬ 193 00:11:43,640 --> 00:11:45,520 ‫היא תוכל למשוך קצת.‬ 194 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 ‫טוב, תודה, ג'ני. תשמרי על עצמך. ביי.‬ 195 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 ‫יש לי אותן, אבל יש לי גם...‬ 196 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 ‫מושלם.‬ 197 00:11:52,040 --> 00:11:54,960 ‫אני לא יודעת כמה אוכל להרגיש בהן. אני מעדיפה אותן.‬ 198 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 ‫טוב, בואי ניכנס לשם מהר,‬ 199 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 ‫- כי חלפו כמעט שעתיים. - טוב.‬ 200 00:12:00,480 --> 00:12:01,840 ‫- לדברי ג'ני... - כן.‬ 201 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 ‫תכניסי את היד...‬ 202 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 ‫- כן. - ואם את מרגישה רגל או ראש,‬ 203 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 ‫תנסי להוציא אותם בקלות.‬ 204 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 ‫אם הם במנח צד, נצטרך להתקשר אליה.‬ 205 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 ‫ילדה טובה, ילדה טובה.‬ 206 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 ‫אני מתנצלת כל כך.‬ 207 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 ‫היא הפסיקה, היא באמת הפסיקה.‬ 208 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 ‫בסדר, אני בפנים.‬ 209 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 ‫- ו...? - אני בפנים.‬ 210 00:12:26,320 --> 00:12:29,360 ‫- אלוהים, הם כל כך רחוקים. - את מרגישה חזרזיר?‬ 211 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 ‫אני לא... לא, אני לא מרגישה כלום.‬ 212 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 ‫הם רחוק כל כך למעלה.‬ 213 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 ‫- אתקשר לג'ני שוב. - בבקשה תתקשר לג'ני. אני...‬ 214 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 ‫טוב. לא, לא, כל הכבוד.‬ 215 00:12:40,360 --> 00:12:44,320 ‫אנחנו יכולים לתת לה זריקת אוקסיטוצין שלפעמים עוזרת,‬ 216 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 ‫או שבינתיים נוכל להקים אותה ולגרום לה ללכת.‬ 217 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 ‫מה? להקים ולגרום לה ללכת...‬ 218 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 ‫תנסה להקים אותה ולגרום לה ללכת.‬ 219 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 ‫לפעמים זה מזרז עניינים...‬ 220 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 ‫טוב. נחמד.‬ 221 00:12:57,640 --> 00:12:58,720 ‫כל כך קר.‬ 222 00:13:07,560 --> 00:13:08,920 ‫קדימה, חזירה.‬ 223 00:13:08,920 --> 00:13:12,760 ‫כלומר, היא בחיים לא תלך על זה. היא באמצע המלטה.‬ 224 00:13:12,760 --> 00:13:14,280 ‫הווטרינרית אמרה שתתהלך?‬ 225 00:13:14,280 --> 00:13:18,800 ‫כשהיית בלידה, אם מישהו היה בא עם מקדונלד'ס,‬ 226 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 ‫לא היית אומרת, "כן, אעקוב אחרי זה".‬ 227 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 ‫- את לא... היא מגיעה. - לא, אבל היא...‬ 228 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 ‫אני לא מאמין!‬ 229 00:13:27,360 --> 00:13:31,280 ‫היא באמצע המלטה, אבל היא יצאה בשביל מקדונלד'ס.‬ 230 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 ‫אני יוצרת קשר, אני יוצרת קשר עם החזרזירה שלי.‬ 231 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 ‫לא. אל תיתני לה להיכנס.‬ 232 00:13:41,240 --> 00:13:43,440 ‫לא, לא, לא! היא דורכת עליי!‬ 233 00:13:43,440 --> 00:13:46,080 ‫לא! לעזאזל, מה קורה?‬ 234 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 ‫אני לא... החזירה הביסה אותי. אלוהים.‬ 235 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 ‫הייתי בקרב היאבקות עם חזירה.‬ 236 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 ‫- אני נכנסת. - ליסה,‬ 237 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 ‫חייבים להוציא אותה לטיול,‬ 238 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 ‫זה מה שהווטרינרית אמרה.‬ 239 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 ‫ליסה.‬ 240 00:14:02,320 --> 00:14:04,600 ‫יש לה צירי לידה חזקים.‬ 241 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 ‫היא יצאה לטיול ולא נראה לי...‬ 242 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 ‫היא לא יצאה לטיול, היא...‬ 243 00:14:09,000 --> 00:14:11,120 ‫לו דובר בי, לא היית קוראת לזה טיול.‬ 244 00:14:11,120 --> 00:14:14,040 ‫זה מגיע, זה מגיע, זה מגיע. יש לנו חזרזירה. כן.‬ 245 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 ‫היא מהבילה!‬ 246 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 ‫היא מהבילה... האדים.‬ 247 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 ‫זו חזרזירה גדולה.‬ 248 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 ‫הנה, בואי הנה.‬ 249 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 ‫בואי הנה, ילדה חלקלקה.‬ 250 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 ‫יש שתיים.‬ 251 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 ‫הנה פלוץ. יש עוד חזרזיר בדרך.‬ 252 00:14:29,040 --> 00:14:30,000 ‫- באמת? - כן.‬ 253 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 ‫חזיר בא, חזיר בא.‬ 254 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 ‫כן, תראי. חזיר שלישי.‬ 255 00:14:35,080 --> 00:14:38,000 ‫ליסה, הוא מחובר. היא מחוברת לאימא.‬ 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 ‫- מה לעשות? - מה? מה? מה?‬ 257 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 ‫היא מחוברת במשהו דמוי חוט.‬ 258 00:14:41,520 --> 00:14:45,760 ‫לא, זה בסדר, זה חבל הטבור. זה חלק ממנו, זה חלק מהתהליך.‬ 259 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 ‫- קדימה, תלקקי את זה. - אלוהים, זה חמוד.‬ 260 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 ‫שלושה חזירים.‬ 261 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 ‫אימא טובה.‬ 262 00:14:54,640 --> 00:14:58,080 ‫במהלך השעתיים הבאות, שבעה נוספים הומלטו.‬ 263 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 ‫ואחרי תנומה מהירה,‬ 264 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 ‫חזרנו לראות מה המצב.‬ 265 00:15:10,280 --> 00:15:11,560 ‫בוקר טוב, חזירונים.‬ 266 00:15:12,360 --> 00:15:13,440 ‫כל הכבוד, אימא.‬ 267 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 ‫- עשרה חזירונים. - ג'רמי?‬ 268 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 ‫ג'רמי, אחד כאן לא זז? תסתכל למטה. אתה יכול להיכנס?‬ 269 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 ‫אוי לא.‬ 270 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 ‫- לא. - הם בסדר? יקירי, הם בסדר?‬ 271 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 ‫לא, והוא גם גדול ובריא. האם...‬ 272 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 ‫האם שכבו עליך?‬ 273 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 ‫אוי לא.‬ 274 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 ‫ליסה.‬ 275 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 ‫לא! היא ישבה על עוד אחד.‬ 276 00:15:42,040 --> 00:15:44,160 ‫- תראה. - ברור שהיא מועכת אותם.‬ 277 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 ‫הם מושלמים.‬ 278 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 ‫אתה גדול ומקסים.‬ 279 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 ‫ואת חזירה קטנה ומתוקה.‬ 280 00:15:49,960 --> 00:15:52,680 ‫יש לנו שניים, שלושה, ארבע, חמישה...‬ 281 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 ‫רק רגע, שבעה. היא שוכבת על אחד?‬ 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 ‫- יש רק שבעה, היא... - בסדר, זה...‬ 283 00:15:57,960 --> 00:16:01,400 ‫שיט. שיט... לאן הוא נעלם?‬ 284 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 ‫בסדר. אני...‬ 285 00:16:02,480 --> 00:16:05,160 ‫אני חושב שהיא שוב שוכבת על אחד מהם.‬ 286 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 ‫- בסדר, כן. - כן, יש אחד מאחוריה.‬ 287 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 ‫בשם אלוהים, היא מועכת אותם שוב.‬ 288 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 ‫- את אימא מחורבנת. - הנה הוא.‬ 289 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 ‫- לא, היא לא. - היא כן, היא שכבה על אחד מהם.‬ 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 ‫- ככה שניים מתו. - אבל היא שבורה.‬ 291 00:16:16,680 --> 00:16:17,880 ‫טוב, הנה הוא.‬ 292 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 ‫שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה, טוב. כולם...‬ 293 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 ‫- זה יותר טוב. - נכון.‬ 294 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 ‫אבל אסור לך לשבת על ילדייך.‬ 295 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 ‫את מבינה שזה יקרה כל לילה במשך שבוע?‬ 296 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 ‫די פישלנו, נכון?‬ 297 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 ‫- פישלנו. - כן.‬ 298 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 ‫ואכן, באותו לילה...‬ 299 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 ‫חזירה נוספת החלה להמליט.‬ 300 00:16:44,680 --> 00:16:47,840 ‫אבל הפעם, שלושה חזירים בלבד.‬ 301 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 ‫מה שלומך, אימא?‬ 302 00:16:53,880 --> 00:16:54,800 ‫אז עכשיו...‬ 303 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 ‫הראשונה המליטה עשרה,‬ 304 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 ‫ישבה על שניים מהם, אז ירדנו לשמונה.‬ 305 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 ‫תשעה, עשרה, אחד עשר,‬ 306 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 ‫ופה למטה המליטו אחד הבוקר.‬ 307 00:17:05,440 --> 00:17:06,360 ‫יש 12.‬ 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,840 ‫היא פשוט עצומה.‬ 309 00:17:11,480 --> 00:17:13,720 ‫תראה אותך. כן.‬ 310 00:17:15,160 --> 00:17:19,480 ‫אז יש איתנו חזירה מגושמת שישבה על שניים מחזרזיריה והרגה אותם.‬ 311 00:17:19,480 --> 00:17:24,480 ‫חזירה שוויצרית, שהובטח שתניב עשרה או 12 או 16 חזרזירים‬ 312 00:17:24,480 --> 00:17:27,960 ‫והמליטה רק שלושה, וכעת, חזירה ענקית.‬ 313 00:17:30,760 --> 00:17:32,480 ‫זה היה... איך זה קרה?‬ 314 00:17:34,080 --> 00:17:37,480 ‫דיברתי עם הצלם לשתי שניות,‬ 315 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 ‫הסתכלתי אחורה, ועוד אחד יוצא.‬ 316 00:17:40,240 --> 00:17:43,560 ‫זו חזירה טובה. היא ממליטה יפה.‬ 317 00:17:44,640 --> 00:17:48,720 ‫ליסה הגיעה בדיוק בזמן לראות את ענקית ממליטה את מספר שלוש.‬ 318 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 ‫הנה עוד אחד!‬ 319 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 ‫צא. קדימה.‬ 320 00:17:58,760 --> 00:18:02,480 ‫עד סוף הבוקר, ענקית המליטה עשרה חזרזירים.‬ 321 00:18:03,800 --> 00:18:07,000 ‫ומשום שהיא הייתה אימא מנוסה שהמליטה בעבר,‬ 322 00:18:08,320 --> 00:18:10,520 ‫נראה שהיא יודעת מה היא עושה.‬ 323 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 ‫כל הכבוד, אימא.‬ 324 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 ‫ואולם, כשבדקנו את המצב בהמשך...‬ 325 00:18:19,960 --> 00:18:24,480 ‫יש אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה, שישה, שבעה, שמונה, תשעה.‬ 326 00:18:26,680 --> 00:18:27,560 ‫לעזאזל.‬ 327 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 ‫אוי לא.‬ 328 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 ‫לא עומדת בזה.‬ 329 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 ‫עוד אחד.‬ 330 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 ‫- ברור שהיא מעכה אותו, נכון? - כן.‬ 331 00:18:39,760 --> 00:18:42,200 ‫אז הלכנו לבדוק את שאר האימהות...‬ 332 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 ‫- ופה נותרו שמונה... - כן.‬ 333 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 ‫...כי שניים מתו.‬ 334 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 ‫- יש רק שבעה. - אני יודעת.‬ 335 00:18:48,240 --> 00:18:49,920 ‫לא ייתכן שהרגה עוד אחד.‬ 336 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 ‫הו לא!‬ 337 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 ‫נו באמת!‬ 338 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 ‫אלוהים, זה מעציב כל כך.‬ 339 00:19:03,320 --> 00:19:06,560 ‫בשורה התחתונה, איבדנו ארבעה חזרזירים,‬ 340 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 ‫כמו גם שלוש מחמש ההפתעות‬ 341 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 ‫שהגיעו קצת יותר מחודשיים קודם לכן.‬ 342 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 ‫הם מקסימים.‬ 343 00:19:18,040 --> 00:19:20,400 ‫- שבעה חזרזירים מתו... - מתוך...‬ 344 00:19:20,400 --> 00:19:23,000 ‫עשרים ושמונה, רבע מהם מתו.‬ 345 00:19:25,080 --> 00:19:26,320 ‫במה אנחנו טועים?‬ 346 00:19:32,880 --> 00:19:37,000 ‫מאחר שהיינו מודאגים מכך שאנחנו אכן עושים איזו טעות נוראה...‬ 347 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 ‫- היי, מה שלומך? - היי.‬ 348 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 ‫- ונסה. - בסדר.‬ 349 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 ‫התייעצנו עם שכנינו, ונסה ואנדי,‬ 350 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 ‫שהם מגדלי חזירים כבר שנים.‬ 351 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 ‫שבעה חזרזירים, שזה 25 אחוזים מהחזרזירים, נמעכו,‬ 352 00:19:51,280 --> 00:19:52,880 ‫שזה הרבה, לא?‬ 353 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 ‫כן, נכון, אבל איך...‬ 354 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 ‫- אימהות יושבות עליהם. - טוב, זה לא נדיר.‬ 355 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 ‫ידוע שהן אימהות נוראיות. הן...‬ 356 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 ‫- כן. - יש גרועות מאחרות.‬ 357 00:20:02,880 --> 00:20:04,920 ‫נקבות הגזע הזה ידועות כאיומות?‬ 358 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 ‫- כן, כלומר... - כן, וחזירים באופן כללי.‬ 359 00:20:07,680 --> 00:20:08,560 ‫- הם... - כן.‬ 360 00:20:08,560 --> 00:20:11,000 ‫דבר אחד לגבי המגורים...‬ 361 00:20:11,640 --> 00:20:14,960 ‫או אם הם בבית גדול, יחד עם חזירות אחרות,‬ 362 00:20:14,960 --> 00:20:20,240 ‫החזירות האחרות מיידעות את זו שישבה על החזרזירים שלה...‬ 363 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 ‫- דרך אגב... - הן יקימו מהומה.‬ 364 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 ‫הן לא... הן שמות לב לזה.‬ 365 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 ‫אם יש לך אימא רעה, האחרות יגידו לה.‬ 366 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 ‫לאחר שעיבדנו את המידע הזה, שוחחנו עם קיילב.‬ 367 00:20:33,240 --> 00:20:35,520 ‫הבעיה הכי גדולה היא שלחזרזירים קר.‬ 368 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 ‫עכשיו כשהאימא שוכבת...‬ 369 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 ‫האימא נעמדת לאכול. החזרזירים אומרים,‬ 370 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 ‫"לעזאזל, קר. קר."‬ 371 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 ‫מוצאים זה את זה ואז החזירה, החזירה חוזרת,‬ 372 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 ‫ואז הם אוטומטית מוצאים את החום.‬ 373 00:20:46,680 --> 00:20:50,000 ‫אז כשהחזירה מתחילה לשכב, הם מנסים להתקרב לחום בהקדם.‬ 374 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 ‫- של החזירה. - אתה מבין אותי?‬ 375 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 ‫- היה קר מאוד אתמול. - כן, וזו הבעיה העיקרית.‬ 376 00:20:54,400 --> 00:20:58,080 ‫לכן אתה מאבד כל כך הרבה חזרזירים. לא משום שאתה מגדל חזירים רע.‬ 377 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 ‫אתה טוב, ואני מנסה להיות נחמד.‬ 378 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 ‫- אתה טוב. - טוב.‬ 379 00:21:03,400 --> 00:21:06,040 ‫אז עכשיו ידענו למה החזרזירים מתו,‬ 380 00:21:06,040 --> 00:21:08,560 ‫אבל לא הצלחנו להבין מה לעשות.‬ 381 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 ‫ובאותו לילה, איבדנו עוד אחד.‬ 382 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 ‫והייתה לנו בעיה חדשה‬ 383 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 ‫כי החזירה ההרה שנותרה‬ 384 00:21:20,400 --> 00:21:25,040 ‫לא הראתה שום סימן לכך שהוא עומדת להמליט.‬ 385 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 ‫החלב שלה אפילו לא זורם. איך היא כל כך אחרי כולם?‬ 386 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 ‫אולי היא עקרה, "בארן".‬ 387 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 ‫האם נקרא לה "ברון"?‬ 388 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 ‫ברונית.‬ 389 00:21:35,680 --> 00:21:39,560 ‫- היא האהובה עלייך. - כן, זאת חברה שלי, היא עדינה ממש.‬ 390 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 ‫היא מקסימה ביותר.‬ 391 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 ‫היא גם אכלה מעט מאוד.‬ 392 00:21:45,880 --> 00:21:48,000 ‫אז הזעקנו את ג'ני הווטרינרית.‬ 393 00:21:48,920 --> 00:21:51,200 ‫- זו החזירה החולה שלנו. - היא מתוקה מאוד.‬ 394 00:21:51,200 --> 00:21:55,400 ‫שמעתי שהיא לא אוכלת טוב, אז זה לא טוב לאף אחד.‬ 395 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 ‫- זה אומר שזה צריך להיות... - כן.‬ 396 00:21:58,040 --> 00:22:02,360 ‫ללא ספק, ליסה תדאג שייקחו אותה באמבולנס יוקרתי,‬ 397 00:22:03,280 --> 00:22:06,520 ‫ויכניסו אותה לבית אבות לחזירים עם...‬ 398 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 ‫טלוויזיה לצפייה ישירה.‬ 399 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 ‫האוכל הזה עומד מולה כבר 12 שעות?‬ 400 00:22:15,680 --> 00:22:20,080 ‫יותר? 18 שעות והיא בערך... היא יושבת שם והיא אפילו לא זזה.‬ 401 00:22:20,080 --> 00:22:22,800 ‫היא מוציאה את הלשון שלה כמעט ולוקחת קצת.‬ 402 00:22:22,800 --> 00:22:24,640 ‫נחנקת קצת, לא אוכלת כמו חזיר.‬ 403 00:22:24,640 --> 00:22:26,800 ‫כן, מה שגורם לי לחשוב שיש...‬ 404 00:22:26,800 --> 00:22:27,960 ‫משהו לא בסדר.‬ 405 00:22:27,960 --> 00:22:31,040 ‫היא נראית ממש, ממש לא מאושרת...‬ 406 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 ‫- כן. - לפי אופי התנועה שלה.‬ 407 00:22:33,480 --> 00:22:36,880 ‫שומעים רשרוש בנשימה שלה, כשמאזינים לריאות שלה.‬ 408 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 ‫אז אני תוהה אם יש שם זיהום קל.‬ 409 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 ‫אז מה שאני נוטה לעשות זה לתת לה חומר אנטי דלקתי,‬ 410 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 ‫לתת לה אנטיביוטיקה, לראות איך היא מתקדמת.‬ 411 00:22:47,760 --> 00:22:49,880 ‫מצטערת, מותק. זה לא ימצא חן בעינייך.‬ 412 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 ‫ילדה טובה.‬ 413 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 ‫טוב. סיימנו.‬ 414 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 ‫כל הכבוד.‬ 415 00:23:02,240 --> 00:23:03,320 ‫היא בהיריון, נכון?‬ 416 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 ‫היא בהחלט נראית ממש כבדה למטה,‬ 417 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 ‫מה שמצביע על כך שהיא אולי בהיריון, אז זה טוב.‬ 418 00:23:09,600 --> 00:23:10,520 ‫ילדה טובה.‬ 419 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 ‫- תודה. - תתקשרו אם אין שיפור.‬ 420 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 ‫כן, בסדר.‬ 421 00:23:18,320 --> 00:23:21,880 ‫בזמן שחיכינו בקוצר רוח שהברונית תמליט,‬ 422 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 ‫אירועים גדולים יותר התרחשו סביבנו.‬ 423 00:23:28,960 --> 00:23:33,600 ‫במועצת מחוז ווסט אוקספורדשייר, מפקח ממשלתי הגיע‬ 424 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 ‫כדי לפסוק בנוגע לערעור שלנו נגד הודעת האכיפה.‬ 425 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 ‫מועצת מחוז ווסט אוקספורדשייר נושא: עתירת דידלי סקוואט‬ 426 00:23:41,080 --> 00:23:43,040 ‫ייעצו לנו לא להשתתף.‬ 427 00:23:43,040 --> 00:23:48,520 ‫אז במקום, עשינו שמיניות באוויר כדי לוודא שהכול בחנות החווה‬ 428 00:23:48,520 --> 00:23:54,040 ‫יהיה סופר מקומי, בכפוף לכללי המועצה, ויתנהל כחוק.‬ 429 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 ‫זה, נד, שעובד בשבילנו, שבדיוק מלאו לו 16,‬ 430 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 ‫אלה העוגיות שהוא מכין במטבח הקטן שלו.‬ 431 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 ‫גרנולה, זו הבחורה בהמשך הכביש.‬ 432 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 ‫הקמח מגיע מהשדה ההוא שם.‬ 433 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 ‫זה... את כל אלה מכינים במטבח שלנו.‬ 434 00:24:08,600 --> 00:24:09,520 ‫סבון פילינג‬ 435 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 ‫את זה שכנה מכינה.‬ 436 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 ‫אלה הם... זה של אשתו של ויקטור.‬ 437 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 ‫ויקטור מייצר לנו דבש,‬ 438 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 ‫ואשתו מייצרת לנו סבון מהדבש שלנו.‬ 439 00:24:17,960 --> 00:24:22,960 ‫זה הבשר המעושן שלנו שמוסיפים לו את פלפלי הצ'ילי שלנו.‬ 440 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 ‫אנחנו מגדלים עוד צ'ילי השנה.‬ 441 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 ‫אופה מקומי אופה את אלה בצ'יפינג נורטון.‬ 442 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 ‫זה... זה מיוצר מהחיטה שלנו.‬ 443 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 ‫כאן, זה הג'ין שלנו שמייצרים בברפורד.‬ 444 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 ‫את כלי החרס מייצרת אישה מקומית.‬ 445 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 ‫אז זה הצ'ילי שלנו...‬ 446 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 ‫את יודעת שהתוכנית נמשכת רק 40 דקות,‬ 447 00:24:42,120 --> 00:24:44,680 ‫- ובזבזת כבר 28. - אז תהיה בשקט.‬ 448 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 ‫חשוב לא פחות היה עתיד משאית ההמבורגרים,‬ 449 00:24:49,440 --> 00:24:51,160 ‫כי ללא מסעדה,‬ 450 00:24:51,160 --> 00:24:55,720 ‫זו הייתה הדרך היחידה למכור את הבקר והחזיר ברווח.‬ 451 00:24:57,080 --> 00:24:59,680 ‫אני צריכה המבורגר, כמהין ופרמזן לזה, שף.‬ 452 00:25:00,560 --> 00:25:01,400 ‫תודה.‬ 453 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 ‫אנני, שמנהלת את המשאית, הייתה בדיון במועצה באותו יום‬ 454 00:25:05,480 --> 00:25:09,080 ‫כדי לשטוח את טענותיה על מנת שלא יסגרו לה את העסק.‬ 455 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 ‫דברי. איך זה?‬ 456 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 ‫זה חדר גדול ואז יש, בחלק האחורי של החדר,‬ 457 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 ‫בערך 12 שורות שבכל אחת שמונה מושבים‬ 458 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 ‫עם מעבר באמצע.‬ 459 00:25:19,520 --> 00:25:23,480 ‫אז המועצה בצד אחד עם הייצוג המשפטי שלה.‬ 460 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 ‫ואז הבחור שמנהל הכול‬ 461 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 ‫נמצא בקצה הרחוק, מסתכל עליך.‬ 462 00:25:27,400 --> 00:25:29,120 ‫- יש לו זקן? - לא.‬ 463 00:25:29,560 --> 00:25:30,440 ‫זה טוב.‬ 464 00:25:30,440 --> 00:25:34,240 ‫אתה נכנס... ואני איחרתי בכמה דקות בגלל מחסור חמור בחניה.‬ 465 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 ‫האירוניה.‬ 466 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 ‫בכל מקרה, נכנסתי ומצאתי מקום ליד אמה, יצרנית החלב.‬ 467 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 ‫- כן. - אז חשבתי שלפחות יש לי בת ברית.‬ 468 00:25:41,880 --> 00:25:45,080 ‫ואז הוא אמר, "האם מישהו מהצופים רוצה להגיב?"‬ 469 00:25:45,080 --> 00:25:47,680 ‫קמתי ואמרתי, "קוראים לי אנאבל גריי".‬ 470 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 ‫אמרתי, "גדלתי בקהילה חקלאית.‬ 471 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 ‫"חייתי בכפר רוב חיי,‬ 472 00:25:52,680 --> 00:25:55,800 ‫"ואני מנהלת את משאית האוכל שמאחורי דידלי סקוואט",‬ 473 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 ‫ובשלב הזה, היה מין...‬ 474 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 ‫- סביב החדר. - החדר כולו.‬ 475 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 ‫אמרתי, "אלוהים, מתחילים".‬ 476 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 ‫ואמרתי, "אני ממש נלהבת לגבי זה.‬ 477 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 ‫"יש לכם משהו שיכול להיות נכס עצום".‬ 478 00:26:06,080 --> 00:26:09,400 ‫אמרתי, "כן, זה לא מושלם". אמרתי, "אין לי סודות.‬ 479 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 ‫"יש דברים שדורשים טיפול, אבל איש לא רוצה לטפל,‬ 480 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 ‫"כי אף אחד לא יודע על מה תתעצבנו בפעם הבאה.‬ 481 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 ‫"תנו לנו את התשתית להפוך את זה למשהו מדהים."‬ 482 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 ‫בדיוק. הם אמרו שנוכל לקבל תא שירותים אחד, שזה מספיק.‬ 483 00:26:20,400 --> 00:26:23,320 ‫שנוכל להחנות תשע מכוניות, כי זה מספיק.‬ 484 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 ‫חבר המועצה שראיתי כרגע אומר,‬ 485 00:26:26,000 --> 00:26:27,840 ‫בהתבסס על עשרה מקומות...‬ 486 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 ‫"כולכם תגיעו, תצאו מהמכונית. יש לכם חמש דקות לרוץ מסביב.‬ 487 00:26:31,240 --> 00:26:34,720 ‫"אם אתם רוצים לקנות משהו, תחזרו למכונית בתוך חמש דקות ותעזבו."‬ 488 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 ‫- להיכנס ולצאת בתוך חמש דקות. - חמש דקות.‬ 489 00:26:37,480 --> 00:26:39,520 ‫אז, אלוהים, אם מגיע מישהו נכה,‬ 490 00:26:39,520 --> 00:26:41,000 ‫אני לא בטוחה שהוא יספיק.‬ 491 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 ‫נתזמן אותו. "יש לך חמש דקות..."‬ 492 00:26:43,880 --> 00:26:47,240 ‫אבל האם הצלחת להבין מה המצב שם?‬ 493 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 ‫הם עדיין מנסים לטעון שזו לא חנות חווה?‬ 494 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 ‫כן, הם אומרים שזה... שאנשים באים וקונים דברים,‬ 495 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 ‫אבל למעשה, זה מתקן בידור ופנאי.‬ 496 00:26:57,480 --> 00:26:59,880 ‫אבל זה מה שמעצבן אותי, כי זו...‬ 497 00:26:59,880 --> 00:27:02,080 ‫- אסתכל בזה ואומר... - כל דבר ודבר.‬ 498 00:27:02,080 --> 00:27:05,080 ‫"...אני יודע מאיפה הלחם. החיטה. אני מכיר את הבירה."‬ 499 00:27:05,080 --> 00:27:08,480 {\an8}‫הכול שם. ואני מסתכל החוצה ורואה את מה שאת עושה וחושב,‬ 500 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 {\an8}‫"ולשם הולך הבשר. מבשלים אותו ומגישים בלחם‬ 501 00:27:11,000 --> 00:27:13,120 ‫- "שגם עשוי מהחיטה מכאן." - מראש.‬ 502 00:27:13,120 --> 00:27:15,320 ‫אין דבר שהוא יותר חווה מ...‬ 503 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 ‫יש להודות, כשזה התחיל,‬ 504 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 ‫עשינו צחוק מעבודה, אבל עכשיו...‬ 505 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 ‫אבל אהבתי את זה, כשהמועצה אמרה,‬ 506 00:27:22,880 --> 00:27:27,480 ‫"אנשים חולפים על פני חנויות חווה אחרות, שהן טובות יותר", ואתה חושב,‬ 507 00:27:27,960 --> 00:27:31,320 ‫- מזינים את הפרות שלנו בעשב... - כן, כן.‬ 508 00:27:31,320 --> 00:27:35,520 ‫...מטפחים אותן במהלך החורף, האיכות הגבוהה ביותר,‬ 509 00:27:36,080 --> 00:27:40,160 ‫והמועצה, וזה לא ממש עניינה, אומרת,‬ 510 00:27:40,160 --> 00:27:43,760 ‫"אבל אתה יכול ללכת לחנות חווה אחרת. יש להם תוצרת טובה יותר."‬ 511 00:27:43,760 --> 00:27:46,120 ‫ואם הם יסגרו אתכם, אין לנו דרך...‬ 512 00:27:46,120 --> 00:27:48,080 ‫אם יסגרו אתכם, אנחנו נדפקים.‬ 513 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 ‫בכל אופן, תודה רבה לך...‬ 514 00:27:55,400 --> 00:27:56,880 ‫חולצה של קבוצת צ'דלינגטון.‬ 515 00:27:59,880 --> 00:28:02,680 ‫"החולצה שלי טובה משלך."‬ 516 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 ‫אהבתי.‬ 517 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 {\an8}‫ליסה. זה המשקל שלי מהמטבח.‬ 518 00:28:09,960 --> 00:28:11,680 ‫- ליסה! - מה?‬ 519 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 ‫זה המשקל שלי מהמטבח.‬ 520 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 ‫- לא, לא, לא. - כן.‬ 521 00:28:16,400 --> 00:28:17,480 ‫- לא, לא, לא. - כן,‬ 522 00:28:17,480 --> 00:28:20,160 ‫כי לא מצאתי אותו. גנבת לי את המשקל.‬ 523 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 ‫אולי נאלצתי לשאול אותו קצת לירקות.‬ 524 00:28:22,760 --> 00:28:24,560 ‫למה שלא תקני לחנות משקל?‬ 525 00:28:24,560 --> 00:28:28,040 ‫- כי... עכשיו הוא כאן. - כבר אי אפשר לקנות כאלה.‬ 526 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 ‫לא צריך לשקול עוף‬ 527 00:28:29,520 --> 00:28:31,120 ‫- לפני הצלייה. - צריך.‬ 528 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 ‫אומרים, "כקילו וחצי", ושמים בתנור.‬ 529 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 ‫ואז רואים כשהוא מבושל.‬ 530 00:28:34,600 --> 00:28:37,200 ‫ולכן אני תמיד חוטף סלמונלה כשאת מבשלת.‬ 531 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 ‫- למה שלא תבשל אתה? - אני מבשל!‬ 532 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 ‫- אז לא תחטוף סלמונלה. - לכן...‬ 533 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 ‫אבל אני לא יכול לשקול, ולכן לא יודע כמה הכול שוקל.‬ 534 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 ‫תהיתי לאן הוא נעלם.‬ 535 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 ‫אגב, הוא טוב מאוד.‬ 536 00:28:50,240 --> 00:28:52,360 ‫לאחר שעקב מקרוב אחר ההליכים,‬ 537 00:28:52,880 --> 00:28:56,920 ‫צ'רלי חשב שיחלפו שבועות עד שהמפקח יקבל החלטה.‬ 538 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 ‫אז כל שנותר לעשות היה לחזור לחקלאות.‬ 539 00:29:01,800 --> 00:29:03,040 ‫רק שלא יכולנו.‬ 540 00:29:12,640 --> 00:29:17,000 ‫באמצע מרץ התחיל לרדת גשם, ולא פסק.‬ 541 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 ‫לאורך ימים.‬ 542 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 ‫הדבר פגע בקיילב במיוחד‬ 543 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 ‫כי היה רטוב מכדי לזרוע את היבול היקר ביותר שלו.‬ 544 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 ‫חיטת הדורום היא היבול שמניב את הכסף הגדול,‬ 545 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 ‫והיא תוכל להכניס הרבה כסף, במיוחד לצד שלי בלוח התוצאות.‬ 546 00:29:39,000 --> 00:29:42,240 ‫זה יכול להיות... אולי רווח והפסד.‬ 547 00:29:42,240 --> 00:29:45,200 ‫גידלנו אותה בשנתיים האחרונות וראינו כמה היא טובה.‬ 548 00:29:45,200 --> 00:29:47,680 ‫אבל זה מעצבן כי חייבים לזרוע בדיוק בזמן,‬ 549 00:29:47,680 --> 00:29:50,520 ‫כי אם לא, היא סובלת במהלך הקיץ.‬ 550 00:29:50,520 --> 00:29:52,280 ‫ואז בדרך כלל היבול קטן יותר.‬ 551 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 ‫רציתי ל... כן.‬ 552 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 ‫נראה לי שלעולם לא יפסיק לרדת גשם.‬ 553 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 ‫בשל הרטיבות האינסופית גם לא יכולנו לעבוד על הסכר.‬ 554 00:30:03,920 --> 00:30:05,040 ‫אין סיכוי.‬ 555 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 ‫יש הרבה מים, נכון?‬ 556 00:30:07,280 --> 00:30:09,240 ‫זה בעצם שטף את החמר משם. תראה...‬ 557 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 ‫אנחנו צריכים לחכות שמפלס המים ירד...‬ 558 00:30:12,480 --> 00:30:14,880 ‫כן. אני מסכים.‬ 559 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 ‫אני רוצה לעבד אדמה.‬ 560 00:30:17,440 --> 00:30:18,920 ‫- אתה לא יכול. גשום. - נכון.‬ 561 00:30:34,760 --> 00:30:37,840 ‫אבל היו חדשות טובות מיער החזירים,‬ 562 00:30:37,840 --> 00:30:41,640 ‫כי למרבה המזל, לא מתו עוד חזרזירים.‬ 563 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 ‫אבל הברונית עדיין לא החלה בהמלטה.‬ 564 00:31:09,160 --> 00:31:13,680 ‫ולמרות שבוע של אנטיביוטיקה, היה ברור שמצבה לא השתפר.‬ 565 00:31:16,040 --> 00:31:19,000 ‫היא ישנה בחוץ בלילה כי חם לה כל כך.‬ 566 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 ‫היא לא אוכלת בכלל.‬ 567 00:31:22,320 --> 00:31:25,080 ‫- אני לא יודע במה טעינו. - במשהו, נכון?‬ 568 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 ‫כלומר, פשוט הרגשתי... זה שובר לי את הלב.‬ 569 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 ‫ג'ני כאן. תראי.‬ 570 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 ‫עדיין חולה.‬ 571 00:31:35,280 --> 00:31:36,120 ‫כן.‬ 572 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 ‫- היא ישנה בחוץ בלילה. - כן.‬ 573 00:31:38,040 --> 00:31:40,880 ‫אז החום שלה ירד, כנראה כי היא ישנה בחוץ.‬ 574 00:31:40,880 --> 00:31:43,320 ‫- אני אמדוד... - הנשימה עדיין מאומצת.‬ 575 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 ‫נבצע בדיקה נוספת.‬ 576 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 ‫אבל יכול להיות שאם היא נכנסה להיריון,‬ 577 00:31:48,200 --> 00:31:51,360 ‫ואז החזרזירים מתו בתוכה,‬ 578 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 ‫אולי הם לא גורמים לה להמליט,‬ 579 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 ‫אולי הם יושבים בפנים.‬ 580 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 ‫- נרקבים בתוכה. - מה עושים במצב הזה?‬ 581 00:31:59,560 --> 00:32:02,720 ‫ננסה לתת לה זירוז כדי שתוציא אותם.‬ 582 00:32:03,520 --> 00:32:07,160 ‫בלי עיכובים נוספים, התחלנו בתהליך הזירוז.‬ 583 00:32:09,160 --> 00:32:12,960 ‫אם החזרזירים מתים, אנחנו פשוט נתרכז בהחלמה שלה.‬ 584 00:32:12,960 --> 00:32:14,640 ‫- בהחלמה שלה. כן. - ואז...‬ 585 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 ‫מאחורי האוזן, ולהכניס... להזריק.‬ 586 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 ‫- זה הכול? - כן.‬ 587 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 ‫אז בשעה הזו, כן,‬ 588 00:32:23,720 --> 00:32:26,640 ‫בשעה 15:00 מחר, הזריקה השנייה, שאת תיתני.‬ 589 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 ‫כן, אני מסוגלת.‬ 590 00:32:27,760 --> 00:32:30,600 ‫זו תהיה כמות קטנה. זה לא כמו זריקת האנטיביוטיקה,‬ 591 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 ‫- שהיא סמיכה. - בדיוק.‬ 592 00:32:31,760 --> 00:32:33,960 ‫יש לך כמות קטנה. זה ילך בקלות.‬ 593 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 ‫טוב, זה בסדר.‬ 594 00:32:43,280 --> 00:32:45,320 ‫אני אתן לה את זה.‬ 595 00:32:45,960 --> 00:32:51,680 ‫ואז כעבור ארבע עד 12 שעות, היא אמורה להתחיל להמליט.‬ 596 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 ‫זהו זה, הנה זה בא.‬ 597 00:32:55,840 --> 00:32:57,120 ‫אלוהים, שלום, חברתי.‬ 598 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 ‫סיימתי. כן.‬ 599 00:33:03,680 --> 00:33:06,520 ‫בשעות אחר הצהריים, התרופה התחילה להשפיע,‬ 600 00:33:07,080 --> 00:33:09,920 ‫והיא המליטה חזרזיר שהיה בחיים.‬ 601 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 ‫אבל עדיין היו בעיות.‬ 602 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 ‫אז כל התהליך התחיל.‬ 603 00:33:21,240 --> 00:33:24,480 ‫היא המליטה חזרזיר אחד ממש קטן.‬ 604 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 ‫אין לה חלב,‬ 605 00:33:26,360 --> 00:33:30,720 ‫והחזרזיר נמצא שם ומחפש פטמה ואין אוכל.‬ 606 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 ‫מה שלומנו?‬ 607 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 ‫היא המליטה אחד, אין לה חלב.‬ 608 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 ‫תראה את זה.‬ 609 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 ‫- אלוהים. - הוא ממש זעיר.‬ 610 00:33:40,920 --> 00:33:43,000 ‫יש לנו חלב חזירים? כמו תמ"ל?‬ 611 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 ‫כלומר, הוא לא חזרזיר בריא, נכון?‬ 612 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 ‫זו המרפאה הווטרינרית.‬ 613 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 ‫- היי, ניית'ן? - שלום לך.‬ 614 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 ‫זה ג'רמי קלארקסון מדידלי סקוואט.‬ 615 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 ‫- כן. - סליחה על ההפרעה.‬ 616 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 ‫אני מבין שדילווין וג'ני לא שם,‬ 617 00:33:57,480 --> 00:34:00,840 ‫- אז אני מפריע לך, אני... - כן, זה בסדר.‬ 618 00:34:00,840 --> 00:34:04,000 ‫אני לא יודע אם אתה מעודכן בעניין החזירה החולה שלנו.‬ 619 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 ‫היא המליטה חזרזיר, אבל הוא בגודל של עכבר.‬ 620 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 ‫היא לא מייצרת חלב.‬ 621 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 ‫תהיתי אם יש לך הצעות כלשהן.‬ 622 00:34:12,160 --> 00:34:15,880 ‫אז בעצם, אם היא לא משחררת חלב זה כי היא לא מייצרת חלב,‬ 623 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 ‫אז השלב הבא יהיה‬ 624 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 ‫להאכיל את החזרזירים בבקבוק קולוסטרום.‬ 625 00:34:19,880 --> 00:34:22,120 ‫מאיפה אנחנו משיגים קולוסטרום?‬ 626 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 ‫אז אני חושב שבמקרה הזה כנראה יהיה הכי קל‬ 627 00:34:27,280 --> 00:34:29,360 ‫להשתמש בקולוסטרום מוכן מראש לטליים,‬ 628 00:34:29,360 --> 00:34:33,440 ‫אז אני חושב שנכין במרפאה ותבוא לקחת את זה,‬ 629 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 ‫ותצטרכו למלא אחר ההוראות בעניין,‬ 630 00:34:36,480 --> 00:34:39,640 ‫לערבב את זה ולהאכיל את החזרזירים בבקבוק.‬ 631 00:34:39,640 --> 00:34:41,760 ‫בסדר, ניית'ן. טוב, תודה. ביי.‬ 632 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 ‫- בסדר, שמור על עצמך. - ביי.‬ 633 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 ‫חבר מצוות הצילום נסע להביא את התמ"ל,‬ 634 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 ‫ואז קיילב הגיע...‬ 635 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 ‫- היא עדיין מנסה לדחוף? - כן.‬ 636 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 ‫בדיוק כשהברונית המליטה את חזרזיר מספר שתיים.‬ 637 00:34:56,000 --> 00:34:56,920 ‫כן.‬ 638 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 ‫כן, עוד אחד.‬ 639 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 ‫זה עוד אחד?‬ 640 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 ‫- כן, יש לנו עוד אחד. - הוא חי?‬ 641 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 ‫כן, הנה.‬ 642 00:35:04,000 --> 00:35:06,520 ‫- הוא קטן עוד יותר? - כן.‬ 643 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 ‫הוא זעיר בצורה שלא תיאמן.‬ 644 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 ‫"אני ממש רעב!" אני בטוחה.‬ 645 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 ‫הוא ממש חלש, קיילב.‬ 646 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 ‫אחד מהם חלש מאוד.‬ 647 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 ‫יש לי... הקטנטן הזה?‬ 648 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 ‫לא, הגדולה יותר. היא לא מסוגלת לפתוח את הפה.‬ 649 00:35:35,560 --> 00:35:39,000 ‫אתה יודע, היא... הראש שלה מפרפר סביב הפטמה.‬ 650 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 ‫למזלנו, התמ"ל היה מוכן לשימוש.‬ 651 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 ‫בסדר, כל הכבוד.‬ 652 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 ‫- זהו זה. - כמעט...‬ 653 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 ‫יופי.‬ 654 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 ‫זה מושלם.‬ 655 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 ‫כך תהיה חזיר גדול וחזק.‬ 656 00:36:07,480 --> 00:36:09,160 ‫בתוך זמן קצר תחזור לאיתנך.‬ 657 00:36:13,160 --> 00:36:17,320 ‫ואז ניית'ן הגיע והתחיל לחולל ניסים של וטרינר.‬ 658 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 ‫יש לנו אחד.‬ 659 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 ‫- חי? - כן, חי.‬ 660 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 ‫הנה, עוד אחד.‬ 661 00:36:24,520 --> 00:36:25,760 ‫- ליסה? - כן?‬ 662 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 ‫- כמה עכשיו? - ארבעה.‬ 663 00:36:27,600 --> 00:36:28,960 ‫כולם בחיים?‬ 664 00:36:28,960 --> 00:36:30,840 ‫- כן. - הם זעירים?‬ 665 00:36:30,840 --> 00:36:32,160 ‫כן.‬ 666 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 ‫רגע, כן, יש לי עוד אחד.‬ 667 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 ‫עד מהרה הברונית הייתה אימא לחמישה חזרזירים.‬ 668 00:36:39,600 --> 00:36:42,360 ‫רק אשים את כולם ליד אימא בשביל טיפת חום.‬ 669 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 ‫משום שטיפה קר לו שם. כדאי שנכנס את כולם.‬ 670 00:36:47,640 --> 00:36:52,040 ‫ואחרי שהאכלנו אותם בבקבוק, הלכנו הביתה לישון קצת.‬ 671 00:37:08,280 --> 00:37:12,360 ‫למחרת בבוקר, גילינו ששלושה מהחזרזירים מתו.‬ 672 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 ‫הם פשוט היו חלשים מכדי לשרוד.‬ 673 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 ‫העברנו את השניים הנותרים למכלאה מחוממת בחווה,‬ 674 00:37:24,800 --> 00:37:26,520 ‫אבל אפילו זה לא עבד.‬ 675 00:37:32,880 --> 00:37:34,040 ‫עוד אחד מת.‬ 676 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 ‫- האם זה היחיד שנשאר? - יש לנו עוד אחת.‬ 677 00:37:50,920 --> 00:37:53,560 ‫איך האימא? היא בסדר?‬ 678 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 ‫היא עדיין חיה.‬ 679 00:37:55,040 --> 00:37:57,080 ‫אנחנו מאבדים הרבה חזרזירים.‬ 680 00:37:57,080 --> 00:37:59,160 ‫- מה? - אנחנו מאבדים הרבה חזרזירים.‬ 681 00:38:05,640 --> 00:38:07,200 ‫זה באמת קשה, נכון?‬ 682 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 ‫ואנחנו צריכים להאכיל אותה בכל עשר דקות או משהו.‬ 683 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 ‫טוב, בכל... אני לא זוכר מה הווטרינר אמר.‬ 684 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 ‫בואי הנה, את.‬ 685 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 ‫עדיין יש לנו אחת נמרצת.‬ 686 00:38:23,600 --> 00:38:25,280 ‫היא זו שהומלטה שנייה?‬ 687 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 ‫הפסקתי לספור. אני באמת לא יודע.‬ 688 00:38:31,000 --> 00:38:33,680 ‫זו תהיה משימת חיינו, לגרום לחזרזירה הזאת לשרוד.‬ 689 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 ‫- כן. - ולאימא שלה.‬ 690 00:38:36,640 --> 00:38:39,400 ‫האימא תשרוד. אלך לשם לראות אותה עכשיו.‬ 691 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 ‫את הולכת לשם.‬ 692 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 ‫באותו לילה, עשינו מה שאפילו החקלאי הכי קשוח‬ 693 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 ‫יעשה בזמן כזה.‬ 694 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 ‫קדימה, הנה.‬ 695 00:39:01,320 --> 00:39:05,680 ‫לקחנו את החזרזירה החולנית למטבח שלנו כדי לטפל בה שם.‬ 696 00:39:06,360 --> 00:39:08,880 ‫הנה, קדימה.‬ 697 00:39:10,360 --> 00:39:11,280 ‫הנה.‬ 698 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 ‫היא עדיין קצת קטנה.‬ 699 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 ‫היא עדיין קצת קרה, למען האמת. אוזנייך קרות.‬ 700 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 ‫טוב, בואי נחזיר אותך לשם.‬ 701 00:39:24,560 --> 00:39:26,760 ‫בסדר, יהיה לך חמים ונעים.‬ 702 00:39:27,360 --> 00:39:32,360 ‫לא, לא אכניס אותך. פשוט הרבה יותר חם כאן, בסדר?‬ 703 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 ‫אני יודעת. אני מצטערת. הנה, טוב?‬ 704 00:39:37,640 --> 00:39:40,760 {\an8}‫חנות החווה של דידלי סקוואט‬ 705 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 ‫למחרת, למרבה האירוניה,‬ 706 00:39:45,280 --> 00:39:49,160 ‫היינו צריכים ללכת לחנות החווה כדי לפגוש את אנדי גרסיה, הקצב.‬ 707 00:39:49,280 --> 00:39:51,600 ‫כן, יש הרבה מזה. בואו נסתכל על זה.‬ 708 00:39:52,280 --> 00:39:56,200 ‫כי הוא סיים להכין את החזירים שלקחתי לאחרונה לשחיטה.‬ 709 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 ‫שבעה ארגזים. יש פה בשר משני חזירים.‬ 710 00:40:00,480 --> 00:40:03,360 ‫אתה זה שאמור לסחוב. הם החזירים שלך.‬ 711 00:40:04,000 --> 00:40:08,480 ‫אתה צעיר, וראיתי אותך מחזיק עגלה בזמן שכיוונת אקדח.‬ 712 00:40:09,160 --> 00:40:11,200 ‫- תראה את זה, האהוב עליך. - אל קפונה.‬ 713 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 ‫- כן. אלה רצועות בטן חזיר. - טעים.‬ 714 00:40:13,360 --> 00:40:16,280 ‫צלעות חזיר שם, אבל רואים שהם חזירים משובחים...‬ 715 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 ‫- שומן יפה. - ...בגלל השומן פה.‬ 716 00:40:18,120 --> 00:40:21,160 ‫אז מי שדואג להם עושה עבודה נהדרת.‬ 717 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 ‫אפשר לראות שהם יאכלו טוב.‬ 718 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 ‫הרבה נקניקיות.‬ 719 00:40:25,960 --> 00:40:29,160 ‫- אלוהים! - "קרוליינה ריפר" ונקניקיות דבש.‬ 720 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 ‫- לא ייאמן! - יש עוד, יש עוד קופסה.‬ 721 00:40:32,560 --> 00:40:34,440 ‫שני חזירים ייצרו...‬ 722 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 ‫ארבע, שמונה...‬ 723 00:40:36,640 --> 00:40:40,520 ‫- יש 36 חבילות של שש בקופסה. - אלוהים!‬ 724 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 ‫- "נקניקיות היער של ג'רמי". - נשמע טוב.‬ 725 00:40:43,800 --> 00:40:44,880 ‫נשמע טוב, נכון?‬ 726 00:40:45,760 --> 00:40:48,280 ‫זה כל כך טוב לצד שלי בתרשים.‬ 727 00:40:48,280 --> 00:40:52,400 ‫אני נשבע, זה מעולה, רק שזה... אני...‬ 728 00:40:52,400 --> 00:40:54,280 ‫אחד הדברים שאני לא מצליח להבין‬ 729 00:40:54,280 --> 00:40:57,680 ‫זה שאנחנו מתקשים מאוד עם ההמלטות של החזרזירים.‬ 730 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 ‫מתקשים מאוד.‬ 731 00:41:00,800 --> 00:41:03,280 ‫אז אתה ער כל הלילה, מטפח את החזירים האלה‬ 732 00:41:03,280 --> 00:41:05,400 ‫ומנסה לגרום להם להתחמם ולהרגיש בנוח‬ 733 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 ‫- ומנסה לגרום להם לחיות. - כן.‬ 734 00:41:08,120 --> 00:41:09,640 ‫ואז אתה לוקח הפסקה‬ 735 00:41:10,280 --> 00:41:13,080 ‫כדי לבוא לכאן ולקבל את כל זה.‬ 736 00:41:13,640 --> 00:41:15,960 ‫כן, רגשות מעורבים.‬ 737 00:41:15,960 --> 00:41:19,600 ‫יש רק ביטוי אחד שאני יכול לחשוב עליו, וזה "היגיון חקלאי",‬ 738 00:41:19,600 --> 00:41:21,360 ‫כי אתה אוהב חיות.‬ 739 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 ‫כל החקלאים אוהבים את החיות שלהם,‬ 740 00:41:24,160 --> 00:41:26,640 ‫ואז הם שוחטים ומוכרים אותן.‬ 741 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 ‫כך תוכל לאהוב אותן כפליים.‬ 742 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 ‫בחזרה בחווה, כשהגשם המשיך לרדת,‬ 743 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 ‫הבאתי את החזרזירה החולה למשרד שלי‬ 744 00:41:47,160 --> 00:41:50,360 ‫כדי שאוכל לפקוח עליה עין בזמן שאני עובד.‬ 745 00:41:52,640 --> 00:41:54,080 ‫הרחקתי אותה מתנור הבישול‬ 746 00:41:54,080 --> 00:41:57,040 ‫והבאתי אותה ליד הקמין באסם.‬ 747 00:41:59,040 --> 00:42:00,440 ‫והיא ממש לא בסדר.‬ 748 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 ‫היי.‬ 749 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 ‫לא.‬ 750 00:42:14,640 --> 00:42:19,200 ‫- זאת האחרונה. - אני יודעת, אני יודעת. בחייך. לא?‬ 751 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 ‫זה בסדר, פיצקי, אני איתך. טוב?‬ 752 00:42:25,920 --> 00:42:29,160 ‫את יכולה לעזוב. אני אישאר איתך.‬ 753 00:42:30,680 --> 00:42:33,120 ‫- וגם אימא שלה לא מרגישה טוב. - נכון.‬ 754 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 ‫מצבה החמיר, למען האמת.‬ 755 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 ‫כן, נכון.‬ 756 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 ‫זה פשוט שובר לי את הלב.‬ 757 00:43:01,160 --> 00:43:02,080 ‫היי, ג'ני.‬ 758 00:43:02,080 --> 00:43:03,040 ‫- ג'ני. - היי.‬ 759 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 ‫- שלום לך. - עוד מראה מוכר.‬ 760 00:43:04,760 --> 00:43:07,000 ‫שמעתי שמצבה לא משהו.‬ 761 00:43:07,000 --> 00:43:07,920 ‫כן.‬ 762 00:43:10,640 --> 00:43:13,000 ‫לא, אני חוששת שהיא מתה. אין לה דופק.‬ 763 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 ‫- למרות שהיא יצאה קטנה מאוד. - כן.‬ 764 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 ‫אבל...‬ 765 00:43:27,000 --> 00:43:30,440 ‫אני לא יכול לעשות את זה. אני לא יכול לגדל עוד חזירים.‬ 766 00:43:31,400 --> 00:43:34,160 ‫זה סיוט. אני אוהב אותם יותר מדי.‬ 767 00:43:46,760 --> 00:43:49,400 ‫עד כמה שזה לא ייאמן, העינוי לא נגמר.‬ 768 00:43:51,080 --> 00:43:53,600 ‫כי היינו צריכים להפנות את תשומת ליבנו לברונית,‬ 769 00:43:53,600 --> 00:43:57,360 ‫כעת משכל החזרזירים שלה מתו.‬ 770 00:43:58,560 --> 00:44:00,520 ‫קדימה, מותק, היי, מתוקה.‬ 771 00:44:01,720 --> 00:44:04,680 ‫אני יודעת. ילדה טובה. ילדה טובה.‬ 772 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 ‫מה את עושה שם, ג'ני?‬ 773 00:44:06,160 --> 00:44:09,440 ‫רק מודדת לה חום, רק כדי לראות אם יש לה חום.‬ 774 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 ‫- היא מתנודדת. - כמו שיכורה.‬ 775 00:44:12,760 --> 00:44:15,200 ‫- היא ממש מתנודדת. - היא נראית...‬ 776 00:44:15,200 --> 00:44:17,080 ‫היא מתנועעת מצד לצד.‬ 777 00:44:17,080 --> 00:44:20,360 ‫כן, היא כן, היא לא אכלה. היא שתתה קצת מים וזהו זה.‬ 778 00:44:20,360 --> 00:44:22,200 ‫אפשר לראות מאחור, היא...‬ 779 00:44:22,200 --> 00:44:24,520 ‫התחת שלה צריך להיות נחמד ומעוגל עם שריר,‬ 780 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 ‫והוא באמת סוג של נפול,‬ 781 00:44:27,080 --> 00:44:30,920 ‫אז ברור שהיא איבדה כמות עצומה של מסת שריר שם ותמיכה.‬ 782 00:44:30,920 --> 00:44:35,040 ‫והבעיה היא, במיוחד בשטח הזה שבו היא עולה ויורדת בגבעות‬ 783 00:44:35,040 --> 00:44:36,560 ‫והכול קצת גבשושי,‬ 784 00:44:36,560 --> 00:44:40,160 ‫אני פשוט ממש מודאגת שהיא תגיע לנקודה‬ 785 00:44:40,160 --> 00:44:43,720 ‫שבה רגליה יפסיקו לתפקד והיא תקרוס.‬ 786 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 ‫ייתכן שמדובר בסרטן.‬ 787 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 ‫דבר נוסף שאולי מתמודדים איתו‬ 788 00:44:49,000 --> 00:44:54,040 ‫הוא נזק לכבד, ולאף אחד מהם אין...‬ 789 00:44:54,040 --> 00:44:55,120 ‫מרפא.‬ 790 00:44:55,800 --> 00:44:58,120 ‫- כן. - היא סובלת עכשיו?‬ 791 00:44:59,120 --> 00:45:02,280 ‫מצבה של כל חיה שלא אוכלת הוא גרוע.‬ 792 00:45:03,000 --> 00:45:05,240 ‫- היא כל כך לא יציבה, נכון? - אני יודע.‬ 793 00:45:06,040 --> 00:45:07,840 ‫אם לא תחליטו עכשיו,‬ 794 00:45:07,840 --> 00:45:10,880 ‫יש לי הרגשה שנהיה במצב הזה בעוד שבוע,‬ 795 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 ‫כשהיא תתמוטט בתחתית... שם.‬ 796 00:45:14,880 --> 00:45:18,360 ‫אם היא לא תחלים והיא סובלת,‬ 797 00:45:19,280 --> 00:45:20,840 ‫הגיע הזמן להמתת חסד.‬ 798 00:45:20,840 --> 00:45:21,880 ‫כן.‬ 799 00:45:26,320 --> 00:45:30,800 ‫אז, אם אתם רוצים שאעשה את המעשה,‬ 800 00:45:30,800 --> 00:45:33,880 ‫אז אני אטפל בזה ואתם תצטרכו‬ 801 00:45:34,440 --> 00:45:38,880 ‫למצוא מישהו שיפנה אותה. אחרי שהכול ייעשה.‬ 802 00:45:38,880 --> 00:45:40,320 ‫מתי תעשי את המעשה?‬ 803 00:45:40,320 --> 00:45:41,440 ‫אני יכולה עכשיו.‬ 804 00:45:42,400 --> 00:45:43,320 ‫אם אתם רוצים.‬ 805 00:45:43,840 --> 00:45:46,160 ‫לעזאזל. מה דעתך?‬ 806 00:45:46,160 --> 00:45:48,160 ‫אין לי בעיה לתת לכם קצת זמן.‬ 807 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 ‫אני לא רוצה שהיא תהיה אומללה וכאובה,‬ 808 00:45:52,200 --> 00:45:54,840 ‫ואני לא רוצה שהיא תחלה יותר, ואז...‬ 809 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 ‫את גם לא רוצה שהיא תמות.‬ 810 00:45:56,320 --> 00:45:59,840 ‫אני לא רוצה שהיא תמות עם רגל שבורה, אחרי שתיפול שם ו...‬ 811 00:45:59,840 --> 00:46:02,360 ‫פשוט תהיה מכווצת ובודדה.‬ 812 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 ‫אני יודעת, זו תמיד החלטה ממש קשה ו...‬ 813 00:46:06,760 --> 00:46:08,360 ‫כן. היא מקסימה כל כך.‬ 814 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 ‫היא נראית כאילו היא מתוקה...‬ 815 00:46:10,360 --> 00:46:11,960 ‫- כן, היא ממש מתוקה. - נכון.‬ 816 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 ‫- תמיד הייתה הכי מתוקה. - כן.‬ 817 00:46:25,480 --> 00:46:26,960 ‫כן? הגיע הזמן?‬ 818 00:46:30,360 --> 00:46:33,120 ‫זה בסדר. לא חייבים להיות נוכחים אם לא רוצים.‬ 819 00:46:33,120 --> 00:46:35,160 ‫כן, אני לא רוצה לראות.‬ 820 00:46:35,160 --> 00:46:36,080 ‫לא.‬ 821 00:46:36,600 --> 00:46:39,080 ‫- תודה, ג'ני. - אין בעד מה. בסדר.‬ 822 00:46:51,880 --> 00:46:53,040 ‫ביי, ברונית.‬ 823 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 ‫אלוהים.‬ 824 00:47:09,160 --> 00:47:10,040 ‫כן.‬ 825 00:47:11,240 --> 00:47:14,480 ‫בסדר, יקירתי. אני חוששת שנגמר הזמן...‬ 826 00:47:46,080 --> 00:47:48,080 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬ 827 00:47:48,080 --> 00:47:50,160 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬