1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 KEBUN CLARKSON 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,480 BAB 20 MENGENASKAN 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 {\an8}KAMERA LISA 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,840 {\an8}Sansa. Jalan. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,920 {\an8}Jalan. Anjing. Tidak, kemarilah. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,160 {\an8}Sial. 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,720 {\an8}Piggly Squat. 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,000 {\an8}Halo, Para Babi. Apa kabar kalian? 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 Para babi. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,400 Ini babi dara, mereka sangat ceria. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 Ini para induk yang mengandung. 12 00:00:50,160 --> 00:00:55,640 Kini kita menginjak awal bulan Maret dan para anak babi Piggly Squat 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 akan segera membanjiri pertanian. 14 00:00:59,280 --> 00:01:01,080 Apa kau akan melahirkan? 15 00:01:05,800 --> 00:01:10,200 Selain itu, karena ini bulan Maret, Kaleb sibuk dengan tanaman musim semi, 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,280 lalu aku punya ide yang kurasa bisa membantunya. 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,800 Kita kehabisan tempat. Apa yang ada di dalam sini? 18 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 Pupuk. 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 Apa? Apa-apaan ini? 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,280 Ya, aku membeli hovercraft. 21 00:01:28,080 --> 00:01:28,920 Jelaskan. 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,680 Kau tahu, aku suka hovercraft. 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 Rencanaku... Dia belum tahu ini. 24 00:01:34,280 --> 00:01:35,480 Aku tahu kau terkejut. 25 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 - Sedikit. - Ini untukmu. 26 00:01:39,600 --> 00:01:45,040 Meskipun terdengar janggal, aku bukan sedang membual. 27 00:01:45,040 --> 00:01:48,960 HOVER ROVER BERTANI 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 Hovercraft sangat berguna bagi para petani. 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 Tak ada lagi beban berlebihan pada as roda 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 dan truk pun mampu bergerak mudah melalui lumpur. 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 Petani bisa menyelesaikan pekerjaannya kapan pun, 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,520 sedangkan jika menggunakan traktor biasa, itu mustahil. 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 Inilah posisi yang putus asa. Benar-benar terjebak. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,480 Jaga temperamenmu. 35 00:02:12,040 --> 00:02:14,560 Kau harus membeli truk hovercraft dengan skirt. 36 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 TAMAT 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 Rencanaku sederhana. 38 00:02:25,240 --> 00:02:29,000 Jika kami memakai hovercraft untuk menyemprot tanaman dengan pupuk... 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Sempurna. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,600 ...maka kami bisa menyingkirkan jalur 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 yang dibutuhkan penyemprot biasa. 42 00:02:36,800 --> 00:02:40,960 Kami bisa bercocok tanam di jalur itu. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 Aku buat perhitungan. 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,920 Kau tahu berapa kilometer lintasan di kebun ini? 45 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 - Berapa kilometer? - Delapan puluh tujuh. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 - Apa? - Sepanjang 87 kilometer. 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,760 Jalurnya selebar ini. Itu berarti... 48 00:02:55,480 --> 00:02:57,840 Aku menghitung biaya panen yang hilang. 49 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 Biayanya 5.200 paun setahun. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 Dengan ini, tak ada lintasan. 51 00:03:04,720 --> 00:03:08,840 Tentunya aku harus jelaskan kepada Kaleb, mengoperasikan hovercraft 52 00:03:09,840 --> 00:03:12,720 agak lebih rumit daripada mengemudikan traktor. 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 - Jadi, ada dua mesin. - Ya. 54 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Ini mesin pengangkat. Itu mengisi skirt dengan udara. 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Saat sudah mengangkat, 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 nyalakan mesin sebelah kananmu. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 Ini trotelnya. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 - Itu bukan remnya? - Kini... 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 Bukan. Tidak ada remnya. 60 00:03:31,200 --> 00:03:34,680 Kau lihat, ini setangnya. 61 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 - Ini memutar penutup di belakang. - Baiklah. Ya. 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 Itu tak ada bedanya. 63 00:03:38,440 --> 00:03:40,160 - Baiklah. - Tidak ada perbedaan. 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 Jika lakukan saat ada rintangan, kau akan menabrak. 65 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 Kau harus miring. Jadi, kau berkendara seperti ini 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 dan agak miring, membungkuk seperti ini... 67 00:03:48,920 --> 00:03:51,040 - Itu mengarahkannya? - Itu untuk ke kanan. 68 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 Miringkan badanmu seperti itu... 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 Bertumpulah sejauh mungkin... 70 00:03:55,640 --> 00:03:58,520 - Itu akan mengarahkannya. - ...dan itu akan arahkan... 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,680 - Itu. - ...setang. 72 00:03:59,680 --> 00:04:02,720 Namun, tak ada rem dan kemudi. 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Boleh aku coba sebelum menyemprot? 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,240 Ya, menurutku itu ide bagus. 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 Ini menyenangkan, menyuruh dirimu. 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 Sudah jalan... 77 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 ...miring. 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,640 Tunggu... Aku miring. 79 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Astaga! 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 Kau seharusnya berjalan lurus. 81 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 Ini tak ada gunanya. Sama sekali tak lurus. 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 Aku... Belok! 83 00:04:36,680 --> 00:04:38,200 Miring! 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 Miring dan tenaga. 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 Muridku melakukannya dengan baik. 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 - Aku bisa. - Ya. 87 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 Jatuh. Dia terjatuh. 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 Aku tak pandai. 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,120 Ayolah, Bodoh. 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 Aku perlu mempelajari mesin ini dan menyemprot. 91 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 Belok. 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 Lihat, dia hanya meluncur di atas gandum. 93 00:05:13,760 --> 00:05:16,760 Belok sekarang. 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Kami memasang semprotannya dan mengisinya dengan pupuk. 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 Belok. 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 Kita harus mengajarkannya untuk berhenti. 97 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 Dengan pelajaran mengemudi selesai, 98 00:05:35,920 --> 00:05:39,880 tiba waktunya menguji hovercraft sebagai penyemprot tanaman. 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 Kau tahu? Kau tampak bodoh. 100 00:05:46,240 --> 00:05:47,640 Ini cairan... 101 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 Pupuk. 102 00:05:48,960 --> 00:05:53,160 Nitrat cair yang sangat korosif. 103 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 {\an8}Setelah Kaleb selesai mengisi tangki pupuk khusus pesananku... 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 {\an8}MINAR PREMIUM CATNI MANGGA 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 ...kami siap memulai. 106 00:06:00,720 --> 00:06:01,760 Kau siap? 107 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 Ya. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Silakan, Muridku. 109 00:06:10,280 --> 00:06:11,960 Yihaa! 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 Bisa menyemprot. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 Aku mulai mahir. 112 00:06:29,120 --> 00:06:32,520 Hei, ini lumayan. Sekarang sedikit lebih ke kiri dari itu. 113 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Ya, aku dalam perjalanan. 114 00:06:37,720 --> 00:06:41,560 Namun, setelah 75 detik... 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,760 Kaleb, apa cairan itu keluar? 116 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Tidak. 117 00:06:54,560 --> 00:06:56,080 Astaga. 118 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Itu saja? 119 00:06:58,680 --> 00:06:59,600 Sudah kosong. 120 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 - Seberapa besar lahan ini? - Delapan hektare. 121 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 Berapa kali kau akan mengisi ulang pupuk? 122 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Dua puluh lima kali. 123 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 Yang benar saja. 124 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 Aku butuh delapan jam untuk menyemprot ini. 125 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Aku harus memakai pakaian bodoh ini delapan jam. 126 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 Kita pakai penyemprot saja. 127 00:07:22,960 --> 00:07:24,640 Bisakah kau melepas pakaianku? 128 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Cut. 129 00:07:33,160 --> 00:07:37,560 Jelas, aku membutuhkan tangki pupuk yang lebih besar di hovercraft, 130 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 itu akan membutuhkan mesin yang lebih bertenaga 131 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 untuk mengatasi beban ekstra. 132 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 Itu pekerjaan besar dan tak ada waktu untuk melakukannya 133 00:07:46,120 --> 00:07:50,160 karena keesokan harinya, musim dingin kembali datang. 134 00:08:05,440 --> 00:08:09,760 Lalu malam berikutnya, tampilan kamera di kandang induk babi 135 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 menunjukkan salah satu ibu hendak melahirkan. 136 00:08:37,520 --> 00:08:39,080 Ayo kita lihat keadaannya. 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Lihat, itu benar-benar anak babi. 138 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 Itu bayi pertamanya. 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 Kurasa ada masalah. 140 00:08:53,320 --> 00:08:57,160 Khawatir anak babi itu tak menemukan puting untuk menyusu, 141 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 Lisa masuk untuk membantu. 142 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Astaga. Ada puting di sana. 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 Dia sedang menyusu. Bagus, Nak. 144 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 Ini tanggal 10 Maret. Seharusnya tak sedingin ini. 145 00:09:11,280 --> 00:09:15,160 Iklim sedang berubah. Seseorang perlu... 146 00:09:16,120 --> 00:09:18,880 Itu perlu disebutkan karena sangat buruk. 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 Ini bagian beternak terbaik yang kualami. 148 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Ada berapa anaknya? 149 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 Ada berapa putingnya? Enam belas? 150 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 - Ya. Ada 16. - Jadi, dia bisa punya 16 anak babi. 151 00:09:35,480 --> 00:09:38,880 Namun, kegembiraan ini segera berubah menjadi kekhawatiran 152 00:09:39,000 --> 00:09:43,520 karena lebih dari satu jam berlalu dan tak ada lagi anak babi yang muncul. 153 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 Ayo, Bu. 154 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Satu saja tak cukup. 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 Ayo, kau pasti bisa. 156 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 Katanya mereka lahir secepat senapan mesin. 157 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Seperti senapan... 158 00:10:00,280 --> 00:10:01,880 Ayolah, Bu. 159 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Dia benar-benar terhuyung. 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Sepertinya babi itu kesakitan. 161 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 - Dokter hewan tak menjawab... - Ini pesan suara EE... 162 00:10:19,760 --> 00:10:22,840 ...dan Kaleb juga tidak. Sial. 163 00:10:25,040 --> 00:10:27,760 Akhirnya, salah satu dokter hewan menjawab. 164 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 - Halo? - Hai. 165 00:10:29,760 --> 00:10:33,040 Ini Jeremy Clarkson di Pertanian Diddly Squat. 166 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 Hei, apa yang terjadi? 167 00:10:35,640 --> 00:10:40,640 Ada babi dara yang telah melahirkan seekor anak babi satu jam 20 menit lalu 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 dan sepertinya kesakitan. 169 00:10:43,160 --> 00:10:44,840 Lalu tak ada lagi yang keluar. 170 00:10:44,840 --> 00:10:48,400 Apa itu normal, jeda satu jam 20 menit, atau mengkhawatirkan? 171 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 Satu jam 20, katamu? 172 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 Ya. 173 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 Biasanya jauh lebih cepat dari itu. 174 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 Apa dia aktif mendorong atau hanya bergerak saja? 175 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Apa dia terlihat tak nyaman? 176 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 Menurutku, dia terlihat tak nyaman. 177 00:11:00,040 --> 00:11:03,080 Namun, Lisa terus memberitahuku begitulah seseorang, 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 maksudnya, hewan saat sedang melahirkan. 179 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Dia gemetar dan mendengus, 180 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 kurasa dia kesakitan. 181 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Namun, aku pria, aku tak memahaminya. 182 00:11:15,320 --> 00:11:16,240 Baiklah. 183 00:11:16,240 --> 00:11:19,280 Lisa kembali ke pertanian mencari sarung tangan karet 184 00:11:19,920 --> 00:11:23,400 dan bersedia memeriksa dengan tangannya, merasakan. 185 00:11:23,400 --> 00:11:25,560 Mungkin itu yang terbaik untuk dilakukan 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,520 karena lebih mudah kita merasakan sesuatu. 187 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 Apa kau punya pelumas juga? 188 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 Lisa punya pelumas. 189 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 - Jangan tayangkan di televisi. - Ya. 190 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 Tidak apa-apa... coba periksa apa dia bisa merasakan anak babi, 191 00:11:38,160 --> 00:11:40,800 apa dia bisa merasakan kaki depan atau belakang, 192 00:11:40,800 --> 00:11:43,640 dan apa akan lahir normal. 193 00:11:43,640 --> 00:11:45,520 Dia bisa mencoba menariknya. 194 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 Baiklah, terima kasih, Jenny. Jaga dirimu. 195 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Aku punya itu, tetapi juga... 196 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 Bagus sekali. 197 00:11:52,040 --> 00:11:54,960 Entah apa bisa kurasakan. Kurasa aku lebih suka itu. 198 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Baiklah, ayo cepat periksa 199 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 - karena hampir dua jam. - Baiklah. 200 00:12:00,480 --> 00:12:01,840 - Menurut Jenny... - Ya. 201 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 ...masukkan tangan... 202 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 jika kau merasakan kaki atau kepala, 203 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 coba tarik keluar. 204 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 Jika miring, kita harus menghubunginya. 205 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 Induk pintar. 206 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 Maafkan aku. 207 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 Dia berhenti. Dia benar-benar berhenti. 208 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 Aku sudah masuk. 209 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 - Lalu? - Sudah masuk. 210 00:12:26,320 --> 00:12:29,360 - Astaga, mereka masih jauh. - Kau bisa merasakan anaknya? 211 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 Aku tidak... Tidak. Aku tak bisa merasakan apa pun. 212 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Mereka masih jauh. 213 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 - Aku akan hubungi Jenny lagi. - Hubungi Jenny. Aku... 214 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 Baiklah. Tidak. Bagus. 215 00:12:40,360 --> 00:12:44,320 Kita bisa memberinya suntikan oksitosin, itu terkadang membantu, 216 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 atau kita bisa bangunkan dia dan ajak dia berkeliling. 217 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 Bangunkan dan ajak keliling... 218 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 Jika kau bisa menyuruhnya bergerak sedikit, 219 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 kadang itu merangsang segalanya. 220 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 Baiklah. Bagus. 221 00:12:57,640 --> 00:12:58,720 Dingin sekali. 222 00:13:07,560 --> 00:13:08,920 Ayolah, Babi. 223 00:13:08,920 --> 00:13:12,760 Dia tak akan mau. Dia sedang melahirkan. 224 00:13:12,760 --> 00:13:14,280 Dokter hewan suruh keliling? 225 00:13:14,280 --> 00:13:18,800 Saat kau melahirkan, jika ada yang membawa McDonald's, 226 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 kau tak akan berkata, "Aku akan mengikutinya." 227 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 - Tidak... Dia keluar. - Tidak, tetapi dia... 228 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Sulit dipercaya. 229 00:13:27,360 --> 00:13:31,280 Dia sedang melahirkan, tetapi dia keluar untuk McDonald's. 230 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 Aku berkenalan. Aku berkenalan dengan anak babiku. 231 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Jangan biarkan dia masuk. 232 00:13:41,240 --> 00:13:43,440 Tidak! Dia menginjakku! 233 00:13:43,440 --> 00:13:46,080 Tidak! Astaga! Apa-apaan? 234 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 Aku tak bisa mengelak... Babi itu menginjak-injakku. Astaga. 235 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 Aku bergulat dengan babi. 236 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 - Masuklah. - Lisa, 237 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 kita harus mengajaknya keliling, 238 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 itu kata dokter hewan. 239 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 Lisa. 240 00:14:02,320 --> 00:14:04,600 Dia sedang mengalami kontraksi hebat. 241 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 Dia berkeliling dan kurasa... 242 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Dia belum berkeliling. Dia terus... 243 00:14:09,000 --> 00:14:11,120 Jika itu aku, kau tak anggap keliling. 244 00:14:11,120 --> 00:14:14,040 Mereka akan lahir. Kita punya anak babi. Ya. 245 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 Dia mengepul. 246 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Dia mengepul. 247 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 Anak babi besar. 248 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Ini dia. Kemarilah. 249 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 Kemarilah, Babi licin. 250 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 Ada dua. 251 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 Lalu kentut. Ada lagi yang lahir. 252 00:14:29,040 --> 00:14:30,000 - Benarkah? - Ya. 253 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Babi lahir. 254 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 Ya. Lihat, babi ketiga. 255 00:14:35,080 --> 00:14:38,000 Lisa, dia terikat. Dia terikat pada ibunya. 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 - Apa yang harus kulakukan? - Apa? 257 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 Dia terikat sesuatu. 258 00:14:41,520 --> 00:14:45,760 Tidak apa-apa. Itu tali pusarnya. Itu bagian dari prosesnya. 259 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 - Ayo. Jilat. - Astaga. Sangat lucu. 260 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 Tiga babi. 261 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 Ibu yang baik. 262 00:14:54,640 --> 00:14:58,080 Selama beberapa jam berikutnya, tujuh lagi lahir. 263 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Setelah tidur siang singkat, 264 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 kami kembali untuk melihat bagaimana semuanya berjalan. 265 00:15:10,280 --> 00:15:11,560 Selamat pagi, Babi. 266 00:15:12,360 --> 00:15:13,440 Bagus sekali, Bu. 267 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 - Sepuluh babi. Apa? - Jeremy? 268 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 Jeremy, ada yang tak bergerak? Coba lihat. Bisakah kau masuk? 269 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 Astaga. 270 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 - Tidak. - Sayang, apa mereka baik-baik saja? 271 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 Tidak. Dia besar dan sehat. Apa kau... 272 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Apa kau tertimpa? 273 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 Astaga. 274 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Lisa. 275 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Dia menduduki yang lain. 276 00:15:42,040 --> 00:15:44,160 - Lihat. - Dia jelas mendudukinya. 277 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 Mereka sempurna. 278 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Kau besar dan cantik. 279 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 Kau induk babi kecil yang baik. 280 00:15:49,960 --> 00:15:52,680 Kita punya dua, tiga, empat, lima. 281 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 Tunggu, tujuh. Apa dia menidurinya? 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 - Hanya ada tujuh. Dia... - Baik. Itu... 283 00:15:57,960 --> 00:16:01,400 Sial. Ke mana perginya yang lain? 284 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Baiklah, aku... 285 00:16:02,480 --> 00:16:05,160 Kurasa dia menimpa salah satunya lagi. 286 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 - Baiklah. Ya. - Ya. Ada satu di belakangnya. 287 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Astaga, dia mendudukinya lagi. 288 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 - Kau ibu yang berengsek. - Itu dia. 289 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 - Tidak, bukan. - Dia menimpa salah satunya. 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 - Begitulah yang dua mati. - Dia sedih. 291 00:16:16,680 --> 00:16:17,880 Itu dia. 292 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 Tiga, 4, 5, 6, 7, 8, benar. Semua... 293 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 - Itu lebih baik. - Aku tahu. 294 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Jangan duduki anak-anakmu. 295 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 Kau sadar kita akan mengurusnya setiap malam selama seminggu? 296 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 Kita salah memilih, ya? 297 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 - Benar. - Ya. 298 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 Benar saja, malam itu... 299 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 seekor babi betina lainnya melahirkan. 300 00:16:44,680 --> 00:16:47,840 Namun kali ini, hanya ada tiga anak. 301 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Apa kabar, Bu? 302 00:16:53,880 --> 00:16:54,800 Jadi, sekarang... 303 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 Yang pertama melahirkan 10, 304 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 dua diduduki, jadi tinggal delapan. 305 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 Sembilan, sepuluh, 11, 306 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 dan satu lahir di sini pagi ini. 307 00:17:05,440 --> 00:17:06,360 Ada 12 ekor. 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,840 Dia sangat besar. 309 00:17:11,480 --> 00:17:13,720 Lihatlah dirimu. Ya. 310 00:17:15,160 --> 00:17:19,480 Jadi, ada Babi Kikuk yang menduduki dua anak babinya hingga mati. 311 00:17:19,480 --> 00:17:24,480 Babi Swiss yang berjanji melahirkan 10, 12, atau 16 anak babi, 312 00:17:24,480 --> 00:17:27,960 dan hanya melahirkan tiga. Sekarang, ada Babi Unit. 313 00:17:30,760 --> 00:17:32,480 Itu... Bagaimana itu bisa terjadi? 314 00:17:34,080 --> 00:17:37,480 Aku sedang berbicara kepada juru kamera selama dua detik, 315 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 saat melihat ke belakang, satu lagi keluar. 316 00:17:40,240 --> 00:17:43,560 Ini babi yang sehat. Dia melahirkan dengan baik. 317 00:17:44,640 --> 00:17:48,720 Lisa tiba tepat waktu untuk melihat Unit melahirkan nomor tiga. 318 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Ada satu lagi. 319 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 Ayo keluar. Ayo. 320 00:17:58,760 --> 00:18:02,480 Di penghujung pagi, Unit telah melahirkan 10 anak babi. 321 00:18:03,800 --> 00:18:07,000 Itu karena dia seorang ibu berpengalaman dan pernah punya anak, 322 00:18:08,320 --> 00:18:10,520 dia sepertinya tahu apa yang dia lakukan. 323 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 Bagus sekali, Ibu. 324 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 Namun, saat kemudian kami periksa... 325 00:18:19,960 --> 00:18:24,480 Ada satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan. 326 00:18:26,680 --> 00:18:27,560 Sial. 327 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Astaga. 328 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 Aku sedih. 329 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 Ada lagi. 330 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 - Dia jelas mendudukinya. - Ya. 331 00:18:39,760 --> 00:18:42,200 Lalu kami memeriksa ibu yang lain... 332 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 - Ini delapan yang tersisa dari... - Ya. 333 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 ...karena dua mati. 334 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 - Hanya ada tujuh. - Aku tahu. 335 00:18:48,240 --> 00:18:49,920 Tak mungkin ada yang mati lagi. 336 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 Tidak! 337 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Sialan. 338 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Astaga, ini sangat menjengkelkan. 339 00:19:03,320 --> 00:19:06,560 Intinya, sekarang kami kehilangan empat anak babi, 340 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 serta tiga dari lima kejutan 341 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 yang datang lebih dari dua bulan sebelumnya. 342 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 Mereka menggemaskan. 343 00:19:18,040 --> 00:19:20,400 - Tujuh anak babi telah mati... - Dari... 344 00:19:20,400 --> 00:19:23,000 Dua puluh delapan. Seperempat dari mereka mati. 345 00:19:25,080 --> 00:19:26,320 Di mana salah kita? 346 00:19:32,880 --> 00:19:37,000 Khawatir kami membuat kesalahan besar... 347 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 - Hei, apa kabar? - Hai. 348 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 - Vanessa. - Aku baik. 349 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 ...kami berkonsultasi dengan Vanessa dan Andy, 350 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 yang sudah lama menjadi peternak babi. 351 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 Tujuh anak babi, itu berarti 25% dari jumlah anak babi tertimpa, 352 00:19:51,280 --> 00:19:52,880 itu banyak. 353 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 Ya. Tapi maksudku, bagaimana... 354 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 - Si ibu mendudukinya. - Itu lumrah. 355 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 Mereka ibu yang buruk. Mereka... 356 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 - Ya. - Sebagian lebih buruk. 357 00:20:02,880 --> 00:20:04,920 Jenis ini dikenal sangat buruk. 358 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 - Ya, maksudku... - Ya, dan babi pada umumnya. 359 00:20:07,680 --> 00:20:08,560 - Mereka... - Ya. 360 00:20:08,560 --> 00:20:11,000 Satu hal soal kandangnya adalah, 361 00:20:11,640 --> 00:20:14,960 atau jika mereka ada di kandang besar bersama induk lainnya, 362 00:20:14,960 --> 00:20:20,240 induk lainnya akan memberi tahu yang menduduki anak babinya... 363 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 - Omong-omong... - Mereka akan marah. 364 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 Mereka menyadarinya. 365 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Jika ada ibu buruk, yang lain akan memberi tahu. 366 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Setelah mencerna informasi ini, kami pun bicara dengan Kaleb. 367 00:20:33,240 --> 00:20:35,520 Masalah terbesarnya, apa anak babi kedinginan. 368 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 Saat induk berbaring... 369 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Sang induk bersiap makan. Anak babi akan bilang, 370 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 "Ini dingin. Dingin sekali." 371 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 Lalu mencari anak babi yang lain, induknya masuk kembali, 372 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 lalu mereka menemukan kehangatan. 373 00:20:46,680 --> 00:20:50,000 Saat babi mulai berbaring, dia segera dekati kehangatan. 374 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 - Dari babi. - Kau mengerti? 375 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 - Semalam dingin sekali. - Itu masalah utamanya. 376 00:20:54,400 --> 00:20:58,080 Inilah sebabnya kau kehilangan anak babi. Kau bukan peternak buruk. 377 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 Kau mahir, aku berbaik hati. 378 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 - Kau mahir. - Mahir. 379 00:21:03,400 --> 00:21:06,040 Kini kami tahu alasan anak babi itu mati. 380 00:21:06,040 --> 00:21:08,560 Namun, kami tak bisa mencari solusinya. 381 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 Malam itu, kami kehilangan satu lagi. 382 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 Kami juga punya masalah baru 383 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 karena induk babi yang hamil 384 00:21:20,400 --> 00:21:25,040 sama sekali tak menunjukkan pertanda akan melahirkan. 385 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 ASI-nya belum keluar. Kenapa dia tertinggal jauh? 386 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Dia bisa saja mandul. 387 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 Kita beri nama "Baron"? 388 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Baroness. 389 00:21:35,680 --> 00:21:39,560 - Ini babi favoritmu. - Ya. Ini temanku. Dia sangat lembut. 390 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 Dia sangat cantik. 391 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 Makannya juga sangat sedikit. 392 00:21:45,880 --> 00:21:48,000 Kami memanggil Jenny, si dokter hewan. 393 00:21:48,920 --> 00:21:51,200 - Ini babi malang kita. - Dia sangat manis. 394 00:21:51,200 --> 00:21:55,400 Kudengar dia tak mau makan, itu tak baik. 395 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 - Itu berarti semoga saja... - Ya. 396 00:21:58,040 --> 00:22:02,360 Pastinya, Lisa sedang mengatur agar dia dibawa dengan ambulans mewah 397 00:22:03,280 --> 00:22:06,520 dan dimasukkan ke dalam sejenis panti jompo babi dengan... 398 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 siaran televisi untuk ditonton. 399 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 Makanan itu sudah ada di depannya selama 12 jam? 400 00:22:15,680 --> 00:22:20,080 Lebih? 18 jam? Dia agak... Dia duduk di sana dan tak bergerak. 401 00:22:20,080 --> 00:22:22,800 Dia menjulurkan lidahnya dan makan sedikit. 402 00:22:22,800 --> 00:22:24,640 Dia endus, tak makan seperti babi. 403 00:22:24,640 --> 00:22:26,800 Ya, itu membuatku berpikir ada... 404 00:22:26,800 --> 00:22:27,960 Ada yang tak beres. 405 00:22:27,960 --> 00:22:31,040 Dia sungguh terlihat tak terlalu senang... 406 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 - Ya. - ...dari cara dia bergerak. 407 00:22:33,480 --> 00:22:36,880 Napasnya agak serak, terdengar dari paru-parunya. 408 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 Aku ingin tahu apa dia terkena infeksi. 409 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 Jadi, aku mungkin akan memberinya antiinflamasi, 410 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 beri dia antibiotik, lihat bagaimana keadaannya. 411 00:22:47,760 --> 00:22:49,880 Maaf, Sayang. Kau tak akan terlalu suka. 412 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Bagus. 413 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Baiklah. Sudah selesai. 414 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Bagus sekali. 415 00:23:02,240 --> 00:23:03,320 Dia hamil, 'kan? 416 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Perut bagian bawahnya besar, 417 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 itu menunjukkan kemungkinan dia hamil. Jadi, itu bagus. 418 00:23:09,600 --> 00:23:10,520 Babi pintar. 419 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 Kabari jika dia tak membaik. 420 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Baiklah. 421 00:23:18,320 --> 00:23:21,880 Sementara kami menunggu dengan cemas agar Baroness akan melahirkan, 422 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 peristiwa yang lebih besar terjadi di sekitar kami. 423 00:23:28,960 --> 00:23:33,600 Di Dewan Distrik Oxfordshire Barat, seorang inspektur pemerintah telah tiba 424 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 untuk mengadili banding kami menentang surat perintah. 425 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 RAPAT DEWAN DISTRIK SUBJEK: BANDING PERTANIAN DIDDLY SQUAT 426 00:23:41,080 --> 00:23:43,040 Kami disarankan untuk tak hadir. 427 00:23:43,040 --> 00:23:48,520 Sebaliknya, kami berusaha keras memastikan semuanya di toko pertanian 428 00:23:48,520 --> 00:23:54,040 harus lokal, sesuai aturan dewan, dan sepenuhnya sah. 429 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 Ini, Ned, yang bekerja untuk kami, usianya 16 tahun, 430 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 ini biskuit yang dibuat di dapur kecilnya. 431 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 Granola dari gadis ujung jalan. 432 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 Tepungnya dari ladang di sana. 433 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 Semua ini dibuat di dapur kami. 434 00:24:08,600 --> 00:24:09,520 SABUN EKSFOLIASI 435 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 Ini buatan tetangga. 436 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 Ini buatan Ny. Viktor. 437 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 Viktor memasok madu kami 438 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 dan Ny. Viktor membuat sabunnya menggunakan madu kami. 439 00:24:17,960 --> 00:24:22,960 Ini dendeng kami yang lezat, cabainya juga. 440 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 Kami tanam cabai tahun ini. 441 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 Ini dibuat di Chipping Norton dari pembuat roti lokal. 442 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 Ini dibuat menggunakan gandum kami. 443 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 Di sini, ada gin kami yang dibuat di Barford. 444 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 Tembikar itu dibuat wanita setempat. 445 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Jadi, ini cabai kami dahulu... 446 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 Kau tahu programnya hanya 40 menit 447 00:24:42,120 --> 00:24:44,680 - dan kau sudah 28 menit. - Diamlah. 448 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 Sama pentingnya adalah masa depan van burger, 449 00:24:49,440 --> 00:24:51,160 karena tanpa restoran, 450 00:24:51,160 --> 00:24:55,720 ini satu-satunya cara menjual daging sapi dan babi kami yang menguntungkan. 451 00:24:57,080 --> 00:24:59,680 Aku butuh burger, trafel, dan parmesan, Koki. 452 00:25:00,560 --> 00:25:01,400 Terima kasih. 453 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 Annie, yang mengelola van, menghadiri sidang dewan hari itu 454 00:25:05,480 --> 00:25:09,080 untuk membela kasus agar bisnisnya tetap buka. 455 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Katakan. Seperti apa? 456 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 Ruangannya besar. Lalu, di belakang ruangan, 457 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 ada 12 baris dengan sekitar delapan kursi 458 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 dan lorong di tengahnya. 459 00:25:19,520 --> 00:25:23,480 Ada dewan di satu sisi dengan perwakilan hukum mereka. 460 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 Lalu pria yang memimpin di atas, semuanya, 461 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 berada di ujung, menatap kita. 462 00:25:27,400 --> 00:25:29,120 - Apa dia berjanggut? - Tidak. 463 00:25:29,560 --> 00:25:30,440 Itu bagus. 464 00:25:30,440 --> 00:25:34,240 Semua masuk dan aku telat beberapa menit karena kurangnya tempat parkir. 465 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 Ironisnya. 466 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 Aku masuk dan duduk di sebelah Emma yang membuat susu. 467 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 - Ya. - Kupikir, setidaknya aku ada teman. 468 00:25:41,880 --> 00:25:45,080 Lalu dia berkata, "Apa ada yang ingin berkomentar?" 469 00:25:45,080 --> 00:25:47,680 Aku berdiri dan berkata, "Namaku Annabelle Gray." 470 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 Aku berkata, "Aku tumbuh di komunitas pertanian. 471 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 "Tinggal di desa sepanjang hidupku, 472 00:25:52,680 --> 00:25:55,800 "kini aku mengelola trailer katering di Diddly Squat," 473 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 pada saat itu, ada semacam... 474 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 - di ruangan. - Seluruhnya. 475 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 Aku berkata, "Ini dia." 476 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Aku berkata, "Aku bersemangat soal ini. 477 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 "Kalian punya sesuatu yang bisa menjadi aset besar." 478 00:26:06,080 --> 00:26:09,400 Aku berkata, "Ya, itu tak sempurna. Itu bukan rahasia." 479 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 "Ada yang perlu dihadapi. Tak ada yang mau 480 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 "karena tak tahu apa masalah kalian berikutnya. 481 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 "Beri kami dasarnya untuk membuat hal yang hebat." 482 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 Benar sekali. Katanya kita bisa punya satu toilet, itu cukup. 483 00:26:20,400 --> 00:26:23,320 Kita bisa ada parkiran sembilan mobil karena itu cukup. 484 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 Orang dewan yang kulihat itu berkata 485 00:26:26,000 --> 00:26:27,840 berdasarkan sepuluh tempat... 486 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 "Semuanya keluar masuk dari mobil. Waktumu lima menit. 487 00:26:31,240 --> 00:26:34,720 "Jika kau ingin sesuatu, ambillah, kembali ke mobil dan pergi." 488 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 - Masuk dan pergi dalam lima menit. - Lima menit. Ya. 489 00:26:37,480 --> 00:26:39,520 Jika orang dengan disabilitas datang, 490 00:26:39,520 --> 00:26:41,000 entah bisa secepat apa. 491 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Mari kita hitung, "Kau lima menit..." 492 00:26:43,880 --> 00:26:47,240 Namun, apa kau bisa menebak apa yang mereka pikirkan? 493 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 Apa mengeklaim itu bukan toko pertanian? 494 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 Ya, mereka bilang itu, orang datang dan membeli sesuatu, 495 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 tetapi itu fasilitas hiburan dan rekreasi. 496 00:26:57,480 --> 00:26:59,880 Inilah yang membuatku kesal. Karena... 497 00:26:59,880 --> 00:27:02,080 - Aku melihatnya dan berkata... - Setiap hal. 498 00:27:02,080 --> 00:27:05,080 "Aku tahu asal roti itu. Gandumnya. Aku tahu birnya." 499 00:27:05,080 --> 00:27:08,480 {\an8}Semuanya ada. Aku melihat ke luar sana dan melihat tempatmu, 500 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 {\an8}"Itu tempat daging dimasak dengan roti 501 00:27:11,000 --> 00:27:13,120 -"dari gandum dari sini." - Sebelumnya. 502 00:27:13,120 --> 00:27:15,320 Itu jelas sebuah pertanian. 503 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 Benar, saat pertama kali mulai, 504 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 kami kadang mengesalkan, tetapi kini... 505 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 Namun, aku menyukai saat dewan berkata, 506 00:27:22,880 --> 00:27:27,480 "Orang berkendara melewati toko pertanian lainnya, yang lebih baik," itu tak benar, 507 00:27:27,960 --> 00:27:31,320 - sapi kami diberi makan rumput... - Ya. 508 00:27:31,320 --> 00:27:35,520 ...dipelihara sepanjang musim dingin dengan kualitas setinggi mungkin. 509 00:27:36,080 --> 00:27:40,160 Dewan tak berhak mengatakan, 510 00:27:40,160 --> 00:27:43,760 "Pergilah ke toko lain. Kualitas hasil buminya lebih baik." 511 00:27:43,760 --> 00:27:46,120 Jika kau ditutup, kita tak punya cara... 512 00:27:46,120 --> 00:27:48,080 Jika kau tutup, habislah kami. 513 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 Terima kasih banyak... 514 00:27:55,400 --> 00:27:56,880 Kaus sepak bola Chadlington. 515 00:27:59,880 --> 00:28:02,680 "Kausku lebih bagus dari kausmu." 516 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Aku suka itu. 517 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 {\an8}Lisa. Ini timbanganku dari dapur. 518 00:28:09,960 --> 00:28:11,680 - Lisa! - Apa? 519 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 Ini timbanganku dari dapur. 520 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 - Bukan. - Benar. 521 00:28:16,400 --> 00:28:17,480 - Bukan. - Benar, 522 00:28:17,480 --> 00:28:20,160 aku tak menemukannya. Kau mencuri timbanganku. 523 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 Aku meminjamnya sebentar untuk sayuran. 524 00:28:22,760 --> 00:28:24,560 Kenapa kau tak membelinya di toko? 525 00:28:24,560 --> 00:28:28,040 - Karena... ada di atas sini. - Aku tak bisa menemukannya. 526 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 Tidak perlu menimbang ayam 527 00:28:29,520 --> 00:28:31,120 - sebelum masuk ke oven. - Harus. 528 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 "Itu sekitar sekilo." Masukkan ke oven. 529 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Lalu kau lihat matang. 530 00:28:34,600 --> 00:28:37,200 Makanya aku kena salmonela saat kau memasak. 531 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 - Kenapa kau tak masak? - Aku masak. 532 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 - Tak kena salmonela. - Karena itu... 533 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 Aku tak bisa menimbang. Aku tak tahu berapa beratnya. 534 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 Aku bertanya-tanya ke mana. 535 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Itu sangat bagus. 536 00:28:50,240 --> 00:28:52,360 Setelah mengikuti sidang dengan cermat, 537 00:28:52,880 --> 00:28:56,920 kata Charlie akan berminggu-minggu sebelum inspektur membuat keputusan. 538 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 Kami hanya bisa kembali bertani. 539 00:29:01,800 --> 00:29:03,040 Namun, tak bisa. 540 00:29:12,640 --> 00:29:17,000 Pertengahan bulan Maret, hujan mulai turun dan tak berhenti. 541 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 Selama berhari-hari. 542 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 Ini sangat memukul Kaleb 543 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 karena terlalu basah untuk tanamannya yang istimewa. 544 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 Gandum durum itu panen yang paling menguntungkan. 545 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 Bisa hasilkan banyak uang, terutama untuk dewanku tahun ini. 546 00:29:39,000 --> 00:29:42,240 Bisa jadi, mungkin berpotensi untung-rugi. 547 00:29:42,240 --> 00:29:45,200 Kita menanamnya dua tahun terakhir dan ternyata bagus. 548 00:29:45,200 --> 00:29:47,680 Namun, yang menjengkelkan, waktunya harus tepat. 549 00:29:47,680 --> 00:29:50,520 Jika tidak, akan menderita sepanjang musim panas. 550 00:29:50,520 --> 00:29:52,280 Lalu hasilnya biasanya turun. 551 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 Aku ingin... Ya. 552 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 Kurasa hujan tak akan berhenti. 553 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 Kebasahan ini berarti kami juga tak bisa mengerjakan bendungan. 554 00:30:03,920 --> 00:30:05,040 Tak mungkin. 555 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 Airnya banyak sekali. 556 00:30:07,280 --> 00:30:09,240 Tanah liat itu hanyut, lihat... 557 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 Kita harus menunggu airnya turun, tak bisa... 558 00:30:12,480 --> 00:30:14,880 Ya. Aku setuju. 559 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 Aku ingin bertani. 560 00:30:17,440 --> 00:30:18,920 - Tak bisa. Hujan. - Aku tahu. 561 00:30:34,760 --> 00:30:37,840 Namun, ada kabar baik dari kampung babi 562 00:30:37,840 --> 00:30:41,640 karena, untungnya, tak ada lagi kematian anak babi. 563 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 Namun, Baroness belum melahirkan. 564 00:31:09,160 --> 00:31:13,680 Meskipun sudah diberi antibiotik seminggu, dia jelas tak membaik. 565 00:31:16,040 --> 00:31:19,000 Dia tidur di luar semalam karena dia kepanasan. 566 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Dia tak mau makan. 567 00:31:22,320 --> 00:31:25,080 - Entah apa yang salah. - Ada sesuatu. 568 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 Aku hanya merasa ini... Ini memilukan. 569 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Jenny tiba. Lihat. 570 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Dia tak sehat. 571 00:31:35,280 --> 00:31:36,120 Ya. 572 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 - Dia tidur di luar semalam. - Ya. 573 00:31:38,040 --> 00:31:40,880 Suhu tubuhnya turun. Mungkin karena dia tidur di luar. 574 00:31:40,880 --> 00:31:43,320 - Aku mengambil... - Napasnya sesak. 575 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 Kita ambil opsi kedua. 576 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 Namun, bisa jadi jika dia hamil, 577 00:31:48,200 --> 00:31:51,360 anak-anaknya mati di dalam, 578 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 mungkin itu tak memicunya untuk melahirkan, 579 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 tetapi mereka masih di dalam. 580 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 - Membusuk di dalam. - Apa yang kau lakukan dalam situasi itu? 581 00:31:59,560 --> 00:32:02,720 Mungkin coba menginduksinya agar dia melahirkan. 582 00:32:03,520 --> 00:32:07,160 Tanpa basa-basi lagi, kami memulai prosedur induksi. 583 00:32:09,160 --> 00:32:12,960 Jika semua anaknya mati, kita tinggal berkonsentrasi memulihkannya. 584 00:32:12,960 --> 00:32:14,640 - Dia lebih baik. - Lalu... 585 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 Di belakang telinga. Lalu... Suntik. 586 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 - Itu saja? - Ya. 587 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 Sekitar waktu yang sama, 588 00:32:23,720 --> 00:32:26,640 pukul tiga besok, kau lakukan suntikan kedua. 589 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 Ya, aku bisa. 590 00:32:27,760 --> 00:32:30,600 Sedikit saja. Bukan seperti suntikan antibiotik 591 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 - yang tebal. - Ya. 592 00:32:31,760 --> 00:32:33,960 Sedikit saja, seharusnya mudah. 593 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 Tidak apa-apa. 594 00:32:43,280 --> 00:32:45,320 Aku akan memberikan ini kepadanya. 595 00:32:45,960 --> 00:32:51,680 Lalu dalam waktu empat hingga 12 jam, dia seharusnya mulai melahirkan. 596 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 Ini dia. 597 00:32:55,840 --> 00:32:57,120 Astaga. Halo, Temanku. 598 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 Selesai. Ya. 599 00:33:03,680 --> 00:33:06,520 Menjelang sore, obatnya mulai bekerja, 600 00:33:07,080 --> 00:33:09,920 dia pun melahirkan anak babi yang masih hidup. 601 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 Namun, masih ada masalah. 602 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 Seluruh proses telah dimulai. 603 00:33:21,240 --> 00:33:24,480 Dia melahirkan seekor anak babi yang sangat kecil. 604 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 Dia tak punya susu 605 00:33:26,360 --> 00:33:30,720 dan anak babi itu mencari puting dan tak ada makanan. 606 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Bagaimana? 607 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 Dia melahirkan satu, tetapi tak ada susu. 608 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Lihat itu. 609 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 - Astaga. - Itu sangat kecil. 610 00:33:40,920 --> 00:33:43,000 Apa kita punya susu babi? Susu formula? 611 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 Itu bukan anak babi yang sehat, bukan? 612 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 Klinik hewan. 613 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 - Hai, Nathan? - Hai. 614 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 Hai, ini Jeremy Clarkson di Diddly Squat. 615 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 - Ya. - Maaf merepotkanmu. 616 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 Kurasa Dilwyn dan Jenny tak ada di sana. 617 00:33:57,480 --> 00:34:00,840 - Jadi, aku mengganggumu. Aku... - Ya, tak apa-apa. 618 00:34:00,840 --> 00:34:04,000 Entah apa kau tahu soal babi indukan kami yang sakit. 619 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 Dia melahirkan seekor anak babi, tetapi seukuran tikus. 620 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 Dia tak mengeluarkan susu. 621 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 Aku ingin meminta saranmu. 622 00:34:12,160 --> 00:34:15,880 Jika tak ada susu, itu karena dia tidak menghasilkan, 623 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 langkah selanjutnya adalah 624 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 memberi anak babi kolostrum dengan botol susu. 625 00:34:19,880 --> 00:34:22,120 Dari mana kami mendapatkan kolostrum? 626 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 Menurutku dalam kasus ini, akan lebih mudah jika kita menggunakan 627 00:34:27,280 --> 00:34:29,360 semacam kolostrum domba sudah jadi. 628 00:34:29,360 --> 00:34:33,440 Aku akan menaruhnya di tempat praktik untuk kau ambil 629 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 dan ikutilah instruksinya, 630 00:34:36,480 --> 00:34:39,640 campurkan dan beri makan anak babi dengan botol itu. 631 00:34:39,640 --> 00:34:41,760 Baiklah, Nathan. Terima kasih. Dah. 632 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 - Baiklah, jaga dirimu. Dah. - Dah. 633 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 Seorang anggota kru film pergi mengambil susu formulanya, 634 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 lalu Kaleb tiba... 635 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 - Apa dia masih coba dorong? - Ya. 636 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 ...saat Baroness melahirkan anak babi nomor dua. 637 00:34:56,000 --> 00:34:56,920 Ya. 638 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 Ya. Satu lagi. 639 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 Itu satu lagi? 640 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 - Ya. Ada satu lagi. - Apa masih hidup? 641 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 Ya. Ini dia. 642 00:35:04,000 --> 00:35:06,520 - Apa yang itu lebih kecil lagi? - Ya. 643 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 Yang itu sangat kecil. 644 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 "Aku sangat lapar!" Tentu saja. 645 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 Yang ini lemah sekali, Kaleb. 646 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 Salah satunya sangat lemah. 647 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 Aku punya... Yang kecil itu? 648 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 Tidak, yang besar. Dia tak bisa buka mulut. 649 00:35:35,560 --> 00:35:39,000 Dia hanya... Kepalanya terantuk di puting. 650 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 Untungnya, susu formula telah siap. 651 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 Baiklah. Bagus sekali. 652 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 - Begitu. - Hampir... 653 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Bagus. 654 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 Itu sempurna. 655 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 Kau jadi babi besar dan kuat. 656 00:36:07,480 --> 00:36:09,160 Kau akan segera sehat. 657 00:36:13,160 --> 00:36:17,320 Lalu Nathan tiba dan mulai melakukan keajaiban dokter hewan. 658 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Kita dapat satu. 659 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 - Hidup? - Ya, hidup. 660 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 Ini dia. Ada lagi. 661 00:36:24,520 --> 00:36:25,760 - Lisa? - Ya? 662 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 - Ada berapa sekarang? - Empat. 663 00:36:27,600 --> 00:36:28,960 Apa semuanya hidup? 664 00:36:28,960 --> 00:36:30,840 - Ya. - Apa mereka kecil? 665 00:36:30,840 --> 00:36:32,160 Ya. 666 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 Sebentar. Ya, ada satu lagi. 667 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 Tak lama kemudian, Baroness menjadi ibu dari lima anak babi. 668 00:36:39,600 --> 00:36:42,360 Aku akan letakkan di samping ibu agar sedikit hangat. 669 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Karena dia agak kedinginan di sana. Kita harus menggabungkan semuanya. 670 00:36:47,640 --> 00:36:52,040 Setelah beri susu botol kepada semua, kami pulang ke rumah untuk tidur sebentar. 671 00:37:08,280 --> 00:37:12,360 Keesokan paginya, kami menemukan tiga anak babi telah mati. 672 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 Mereka terlalu lemah untuk bertahan hidup. 673 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 Kami memindahkan dua sisanya ke kandang yang dipanaskan di pertanian, 674 00:37:24,800 --> 00:37:26,520 tetapi itu pun tak berhasil. 675 00:37:32,880 --> 00:37:34,040 Satu lagi yang mati. 676 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 - Apa hanya itu yang tersisa? - Kita punya satu lagi. 677 00:37:50,920 --> 00:37:53,560 Di mana ibunya? Apa dia baik-baik saja? 678 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Dia masih hidup. 679 00:37:55,040 --> 00:37:57,080 Kita kehilangan banyak anak babi. 680 00:37:57,080 --> 00:37:59,160 - Apa? - Kita kehilangan banyak anak babi. 681 00:38:05,640 --> 00:38:07,200 Ini sangat sulit. 682 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 Kita hanya perlu memberi makan yang ini setiap 10 menit. 683 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 Setiap... Aku tak ingat apa kata dokter hewan... 684 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 Kemarilah, Kau. 685 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 Masih ada yang tangguh. 686 00:38:23,600 --> 00:38:25,280 Ini yang lahir kedua? 687 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 Aku tak ingat. Sejujurnya tak tahu. 688 00:38:31,000 --> 00:38:33,680 Kita akan berusaha agar anak babi itu bertahan hidup. 689 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 - Ya. - Juga ibunya. 690 00:38:36,640 --> 00:38:39,400 Sang ibu akan selamat. Aku akan menemuinya. 691 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Kau akan ke bawah. 692 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 Malam itu kami melakukan hal yang petani keras hati pun 693 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 akan lakukan di saat seperti ini. 694 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 Ayo. Minum. 695 00:39:01,320 --> 00:39:05,680 Kami bawa anak babi yang sakit-sakitan itu ke dapur kami dan merawatnya di sana. 696 00:39:06,360 --> 00:39:08,880 Ini dia. Ayo. 697 00:39:10,360 --> 00:39:11,280 Ini dia. 698 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 Ini masih agak kecil. 699 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 Jujur saja, ini masih agak dingin. Telingamu dingin. 700 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 Baiklah. Ayo kembali ke sana. 701 00:39:24,560 --> 00:39:26,760 Tetaplah nyaman dan hangat. 702 00:39:27,360 --> 00:39:32,360 Tidak, aku tak akan memasukkanmu ke dalam. Hanya di sini jauh lebih hangat. 703 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 Aku tahu. Maafkan aku. Ini dia. 704 00:39:37,640 --> 00:39:40,760 {\an8}DIDDLY SQUAT TOKO PERTANIAN 705 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 Keesokan harinya, ironi dari semua ironi, 706 00:39:45,280 --> 00:39:49,160 kami harus ke toko pertanian menemui Andy Garcia, si tukang daging. 707 00:39:49,280 --> 00:39:51,600 Ada banyak sekali. Mari kita lihat. 708 00:39:52,280 --> 00:39:56,200 Dia sudah selesai menyiapkan babi yang baru kubawa ke rumah jagal. 709 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Tujuh kotak. Itu daging dari dua babi. 710 00:40:00,480 --> 00:40:03,360 Seharusnya kau yang angkat. Mereka babimu. 711 00:40:04,000 --> 00:40:08,480 Kau masih muda. Aku pernah melihatmu dorong kereta bayi sambil arahkan senjata. 712 00:40:09,160 --> 00:40:11,200 - Lihat itu. Ini kesukaanmu. - Al Capone. 713 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 - Ya. Ini potongan perut babi. - Lezat. 714 00:40:13,360 --> 00:40:16,280 Daging babi di sana. Kau lihat, mereka babi yang bagus... 715 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 - Lemak bagus. - ...karena lemaknya. 716 00:40:18,120 --> 00:40:21,160 Siapa pun yang mengurus, dia melakukannya dengan baik. 717 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 Mereka makan dengan baik. 718 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Ada banyak sosis. 719 00:40:25,960 --> 00:40:29,160 - Astaga! - Sosis Carolina Reaper dan madu. 720 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 - Astaga. - Masih ada lagi. Ada kotak lain. 721 00:40:32,560 --> 00:40:34,440 Dua ekor babi menghasilkan... 722 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 Empat, delapan... 723 00:40:36,640 --> 00:40:40,520 - Ada 36 bungkus isi enam di dalam kotak. - Astaga! 724 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 - Sosis sandy dan black Jeremy. - Kedengarannya lezat. 725 00:40:43,800 --> 00:40:44,880 Kedengarannya lezat? 726 00:40:45,760 --> 00:40:48,280 Ini sangat bagus untuk bagianku. 727 00:40:48,280 --> 00:40:52,400 Astaga, ini brilian, kecuali itu... aku... 728 00:40:52,400 --> 00:40:54,280 Satu hal yang tak kupahami 729 00:40:54,280 --> 00:40:57,680 adalah kami sangat kesulitan dengan kelahiran anak babi itu. 730 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 Benar-benar sulit. 731 00:41:00,800 --> 00:41:03,280 Kami terjaga semalaman untuk merawat babi 732 00:41:03,280 --> 00:41:05,400 dan mencoba membuatnya hangat dan nyaman 733 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 dan membuat mereka tetap hidup. 734 00:41:08,120 --> 00:41:09,640 Lalu, ada istirahat 735 00:41:10,280 --> 00:41:13,080 - untuk kemari dan menerima semua ini. - Kau... Ini sulit. 736 00:41:13,640 --> 00:41:15,960 Ya, rasanya campur aduk. 737 00:41:15,960 --> 00:41:19,600 Hanya ada satu ungkapan yang terpikirkan, yaitu logika petani, 738 00:41:19,600 --> 00:41:21,360 karena kau menyukai hewan. 739 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Semua petani mencintai hewan mereka. 740 00:41:24,160 --> 00:41:26,640 Lalu mereka bunuh dan jual. 741 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Kau bisa mencintainya lagi. 742 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Kembali di peternakan, saat hujan terus turun, 743 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 kubawa anak babi malang itu ke kantorku 744 00:41:47,160 --> 00:41:50,360 agar aku bisa mengawasinya saat sedang bekerja. 745 00:41:52,640 --> 00:41:54,080 Aku memindahkannya dari AGA 746 00:41:54,080 --> 00:41:57,040 dan membawanya ke sebelah kompor di gudang. 747 00:41:59,040 --> 00:42:00,440 Dia sangat sakit. 748 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 Hei. 749 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 Tidak. 750 00:42:14,640 --> 00:42:19,200 - Ini yang terakhir. - Aku tahu. Ayolah. Tidak? 751 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Tak apa-apa, Nak. Aku bersamamu. 752 00:42:25,920 --> 00:42:29,160 Kau bisa pergi. Aku akan bersamamu. 753 00:42:30,680 --> 00:42:33,120 - Ibunya juga tak sehat. - Aku tahu. 754 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 Dia memburuk dari sebelumnya. 755 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 Ya. Benar. 756 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 Itu memilukan. 757 00:43:01,160 --> 00:43:02,080 Hai, Jenny. 758 00:43:02,080 --> 00:43:03,040 - Hai, Jenny. - Hei. 759 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 - Hai. - Pemandangan tak asing. 760 00:43:04,760 --> 00:43:07,000 Aku mendengar dia tak sehat. 761 00:43:07,000 --> 00:43:07,920 Ya. 762 00:43:10,640 --> 00:43:13,000 Tidak, sayangnya dia sudah mati. 763 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 - Dia lahir sangat kecil. - Ya. 764 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 Namun... 765 00:43:27,000 --> 00:43:30,440 Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak bisa memelihara babi lagi. 766 00:43:31,400 --> 00:43:34,160 Mengerikan. Aku terlalu menyukai mereka. 767 00:43:46,760 --> 00:43:49,400 Luar biasa, siksaan itu belum berakhir. 768 00:43:51,080 --> 00:43:53,600 Karena kami harus memperhatikan Baroness, 769 00:43:53,600 --> 00:43:57,360 karena sekarang semua anak babinya telah mati. 770 00:43:58,560 --> 00:44:00,520 Ayolah, Sayang. Hai, Manis. 771 00:44:01,720 --> 00:44:04,680 Aku tahu. Babi pintar. 772 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 Apa yang kau lakukan? 773 00:44:06,160 --> 00:44:09,440 Cuma mengukur suhu tubuhnya dan melihat apa dia demam. 774 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 - Dia lemas. - Seakan dia mabuk. 775 00:44:12,760 --> 00:44:15,200 - Dia lemas. - Ya, dia terlihat... 776 00:44:15,200 --> 00:44:17,080 Kau bisa melihat jalannya goyang. 777 00:44:17,080 --> 00:44:20,360 Benar. Dia belum makan. Dia minum sedikit dan hanya itu. 778 00:44:20,360 --> 00:44:22,200 Lihat dari belakang, dia... 779 00:44:22,200 --> 00:44:24,520 Bokongnya seharusnya bagus dan bulat berotot, 780 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 dan kini lurus ke bawah, 781 00:44:27,080 --> 00:44:30,920 dia jelas kehilangan banyak otot di sana dan tumpuan. 782 00:44:30,920 --> 00:44:35,040 Masalahnya, khususnya di medan ini, tempat dia naik dan turun bukit, 783 00:44:35,040 --> 00:44:36,560 semuanya agak bergelombang. 784 00:44:36,560 --> 00:44:40,160 Aku hanya sangat khawatir dia akan mencapai titik 785 00:44:40,160 --> 00:44:43,720 kakinya menjadi lumpuh dan pingsan. 786 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 Itu bisa jadi kanker. 787 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 Mungkin juga kita berhadapan 788 00:44:49,000 --> 00:44:54,040 dengan kerusakan pada hati, tak satu pun yang... 789 00:44:54,040 --> 00:44:55,120 Dapat disembuhkan. 790 00:44:55,800 --> 00:44:58,120 - Ya. - Apa dia menderita sekarang? 791 00:44:59,120 --> 00:45:02,280 Hewan apa pun yang tak makan sedang tak dalam keadaan baik. 792 00:45:03,000 --> 00:45:05,240 - Dia sangat tidak stabil. - Aku tahu. 793 00:45:06,040 --> 00:45:07,840 Jika kau tak memutuskan sekarang, 794 00:45:07,840 --> 00:45:10,880 menurut firasatku, kita akan dalam posisi seminggu lagi 795 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 dengan dia pingsan di bawah... Di sana. 796 00:45:14,880 --> 00:45:18,360 Jika dia tak akan membaik dan menderita, 797 00:45:19,280 --> 00:45:20,840 saatnya suntik mati. 798 00:45:20,840 --> 00:45:21,880 Ya. 799 00:45:26,320 --> 00:45:30,800 Jika kau ingin aku melakukan itu, 800 00:45:30,800 --> 00:45:33,880 aku akan mengurusnya, lalu kau harus 801 00:45:34,440 --> 00:45:38,880 suruh seseorang untuk membawanya pergi. Setelah semuanya selesai. 802 00:45:38,880 --> 00:45:40,320 Kapan kau akan lakukan? 803 00:45:40,320 --> 00:45:41,440 Sekarang bisa. 804 00:45:42,400 --> 00:45:43,320 Jika kau mau. 805 00:45:43,840 --> 00:45:46,160 Sialan. Bagaimana menurutmu? 806 00:45:46,160 --> 00:45:48,160 Aku bisa memberimu sedikit waktu. 807 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 Aku tak ingin dia tak bahagia dan kesakitan, 808 00:45:52,200 --> 00:45:54,840 aku juga tak ingin dia makin sakit, lalu... 809 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Kau tak ingin dia mati. 810 00:45:56,320 --> 00:45:59,840 Aku tak ingin dia mati patah kaki karena terjatuh di sana... 811 00:45:59,840 --> 00:46:02,360 terpuruk dan sendirian. 812 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 Aku tahu, itu keputusan sulit dan... 813 00:46:06,760 --> 00:46:08,360 Ya. Dia sangat manis. 814 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Tampaknya dia sedikit manis... 815 00:46:10,360 --> 00:46:11,960 - Dia sangat manis. - Ya. 816 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 - Dia yang paling manis. - Ya. 817 00:46:25,480 --> 00:46:26,960 Ya? Waktu? 818 00:46:30,360 --> 00:46:33,120 Tidak apa-apa. Kau tak harus hadir jika tak mau. 819 00:46:33,120 --> 00:46:35,160 Ya, aku tak ingin melihatnya. 820 00:46:35,160 --> 00:46:36,080 Tidak. 821 00:46:36,600 --> 00:46:39,080 - Terima kasih, Jenny. - Sama-sama. 822 00:46:51,880 --> 00:46:53,040 Selamat jalan. 823 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Astaga. 824 00:47:09,160 --> 00:47:10,040 Ya. 825 00:47:11,240 --> 00:47:14,480 Baiklah, Sayang. Ini saatnya, sayangnya. 826 00:47:46,080 --> 00:47:48,080 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 827 00:47:48,080 --> 00:47:50,160 Supervisor Kreasi Christa Sihombing