1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
KEBUN CLARKSON
2
00:00:13,480 --> 00:00:18,480
BAB 20
MENGENASKAN
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,920
{\an8}KAMERA LISA
4
00:00:22,920 --> 00:00:24,840
{\an8}Sansa. Jalan.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,920
{\an8}Jalan. Anjing. Tidak, kemarilah.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,160
{\an8}Sial.
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,720
{\an8}Piggly Squat.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,000
{\an8}Halo, Para Babi. Apa kabar kalian?
9
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Para babi.
10
00:00:40,600 --> 00:00:43,400
Ini babi dara, mereka sangat ceria.
11
00:00:46,200 --> 00:00:48,720
Ini para induk yang mengandung.
12
00:00:50,160 --> 00:00:55,640
Kini kita menginjak awal bulan Maret
dan para anak babi Piggly Squat
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
akan segera membanjiri pertanian.
14
00:00:59,280 --> 00:01:01,080
Apa kau akan melahirkan?
15
00:01:05,800 --> 00:01:10,200
Selain itu, karena ini bulan Maret,
Kaleb sibuk dengan tanaman musim semi,
16
00:01:11,000 --> 00:01:15,280
lalu aku punya ide
yang kurasa bisa membantunya.
17
00:01:17,080 --> 00:01:19,800
Kita kehabisan tempat.
Apa yang ada di dalam sini?
18
00:01:19,800 --> 00:01:20,880
Pupuk.
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,720
Apa? Apa-apaan ini?
20
00:01:23,720 --> 00:01:25,280
Ya, aku membeli hovercraft.
21
00:01:28,080 --> 00:01:28,920
Jelaskan.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
Kau tahu, aku suka hovercraft.
23
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
Rencanaku... Dia belum tahu ini.
24
00:01:34,280 --> 00:01:35,480
Aku tahu kau terkejut.
25
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
- Sedikit.
- Ini untukmu.
26
00:01:39,600 --> 00:01:45,040
Meskipun terdengar janggal,
aku bukan sedang membual.
27
00:01:45,040 --> 00:01:48,960
HOVER ROVER
BERTANI
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,840
Hovercraft sangat berguna
bagi para petani.
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,040
Tak ada lagi beban berlebihan
pada as roda
30
00:01:55,040 --> 00:01:57,800
dan truk pun mampu
bergerak mudah melalui lumpur.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,960
Petani bisa menyelesaikan
pekerjaannya kapan pun,
32
00:02:00,960 --> 00:02:04,520
sedangkan jika menggunakan
traktor biasa, itu mustahil.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,000
Inilah posisi yang putus asa.
Benar-benar terjebak.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,480
Jaga temperamenmu.
35
00:02:12,040 --> 00:02:14,560
Kau harus membeli
truk hovercraft dengan skirt.
36
00:02:19,560 --> 00:02:20,600
TAMAT
37
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
Rencanaku sederhana.
38
00:02:25,240 --> 00:02:29,000
Jika kami memakai hovercraft
untuk menyemprot tanaman dengan pupuk...
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Sempurna.
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,600
...maka kami bisa menyingkirkan jalur
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
yang dibutuhkan penyemprot biasa.
42
00:02:36,800 --> 00:02:40,960
Kami bisa bercocok tanam di jalur itu.
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
Aku buat perhitungan.
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
Kau tahu berapa kilometer
lintasan di kebun ini?
45
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
- Berapa kilometer?
- Delapan puluh tujuh.
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
- Apa?
- Sepanjang 87 kilometer.
47
00:02:51,800 --> 00:02:54,760
Jalurnya selebar ini. Itu berarti...
48
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
Aku menghitung biaya panen yang hilang.
49
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
Biayanya 5.200 paun setahun.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,880
Dengan ini, tak ada lintasan.
51
00:03:04,720 --> 00:03:08,840
Tentunya aku harus jelaskan kepada Kaleb,
mengoperasikan hovercraft
52
00:03:09,840 --> 00:03:12,720
agak lebih rumit
daripada mengemudikan traktor.
53
00:03:13,800 --> 00:03:15,720
- Jadi, ada dua mesin.
- Ya.
54
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Ini mesin pengangkat.
Itu mengisi skirt dengan udara.
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Saat sudah mengangkat,
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
nyalakan mesin sebelah kananmu.
57
00:03:24,960 --> 00:03:26,520
Ini trotelnya.
58
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
- Itu bukan remnya?
- Kini...
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Bukan. Tidak ada remnya.
60
00:03:31,200 --> 00:03:34,680
Kau lihat, ini setangnya.
61
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
- Ini memutar penutup di belakang.
- Baiklah. Ya.
62
00:03:37,240 --> 00:03:38,440
Itu tak ada bedanya.
63
00:03:38,440 --> 00:03:40,160
- Baiklah.
- Tidak ada perbedaan.
64
00:03:40,680 --> 00:03:43,200
Jika lakukan saat ada rintangan,
kau akan menabrak.
65
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
Kau harus miring.
Jadi, kau berkendara seperti ini
66
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
dan agak miring, membungkuk seperti ini...
67
00:03:48,920 --> 00:03:51,040
- Itu mengarahkannya?
- Itu untuk ke kanan.
68
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
Miringkan badanmu seperti itu...
69
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
Bertumpulah sejauh mungkin...
70
00:03:55,640 --> 00:03:58,520
- Itu akan mengarahkannya.
- ...dan itu akan arahkan...
71
00:03:58,520 --> 00:03:59,680
- Itu.
- ...setang.
72
00:03:59,680 --> 00:04:02,720
Namun, tak ada rem dan kemudi.
73
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
Boleh aku coba sebelum menyemprot?
74
00:04:04,520 --> 00:04:06,240
Ya, menurutku itu ide bagus.
75
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
Ini menyenangkan, menyuruh dirimu.
76
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
Sudah jalan...
77
00:04:19,840 --> 00:04:21,000
...miring.
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,640
Tunggu... Aku miring.
79
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Astaga!
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
Kau seharusnya berjalan lurus.
81
00:04:31,360 --> 00:04:34,240
Ini tak ada gunanya.
Sama sekali tak lurus.
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
Aku... Belok!
83
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
Miring!
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,320
Miring dan tenaga.
85
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
Muridku melakukannya dengan baik.
86
00:04:48,040 --> 00:04:50,240
- Aku bisa.
- Ya.
87
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
Jatuh. Dia terjatuh.
88
00:04:57,920 --> 00:04:59,200
Aku tak pandai.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,120
Ayolah, Bodoh.
90
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
Aku perlu mempelajari
mesin ini dan menyemprot.
91
00:05:08,520 --> 00:05:11,120
Belok.
92
00:05:11,120 --> 00:05:13,760
Lihat, dia hanya meluncur di atas gandum.
93
00:05:13,760 --> 00:05:16,760
Belok sekarang.
94
00:05:16,760 --> 00:05:20,240
Kami memasang semprotannya
dan mengisinya dengan pupuk.
95
00:05:21,240 --> 00:05:22,600
Belok.
96
00:05:28,400 --> 00:05:30,760
Kita harus mengajarkannya untuk berhenti.
97
00:05:32,480 --> 00:05:35,920
Dengan pelajaran mengemudi selesai,
98
00:05:35,920 --> 00:05:39,880
tiba waktunya menguji hovercraft
sebagai penyemprot tanaman.
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
Kau tahu? Kau tampak bodoh.
100
00:05:46,240 --> 00:05:47,640
Ini cairan...
101
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
Pupuk.
102
00:05:48,960 --> 00:05:53,160
Nitrat cair yang sangat korosif.
103
00:05:53,960 --> 00:05:57,600
{\an8}Setelah Kaleb selesai mengisi
tangki pupuk khusus pesananku...
104
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
{\an8}MINAR PREMIUM
CATNI MANGGA
105
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
...kami siap memulai.
106
00:06:00,720 --> 00:06:01,760
Kau siap?
107
00:06:01,760 --> 00:06:02,840
Ya.
108
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Silakan, Muridku.
109
00:06:10,280 --> 00:06:11,960
Yihaa!
110
00:06:16,400 --> 00:06:18,120
Bisa menyemprot.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,400
Aku mulai mahir.
112
00:06:29,120 --> 00:06:32,520
Hei, ini lumayan.
Sekarang sedikit lebih ke kiri dari itu.
113
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Ya, aku dalam perjalanan.
114
00:06:37,720 --> 00:06:41,560
Namun, setelah 75 detik...
115
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
Kaleb, apa cairan itu keluar?
116
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
Tidak.
117
00:06:54,560 --> 00:06:56,080
Astaga.
118
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
Itu saja?
119
00:06:58,680 --> 00:06:59,600
Sudah kosong.
120
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
- Seberapa besar lahan ini?
- Delapan hektare.
121
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
Berapa kali kau akan mengisi ulang pupuk?
122
00:07:06,320 --> 00:07:07,680
Dua puluh lima kali.
123
00:07:08,200 --> 00:07:09,240
Yang benar saja.
124
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
Aku butuh delapan jam
untuk menyemprot ini.
125
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Aku harus memakai
pakaian bodoh ini delapan jam.
126
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
Kita pakai penyemprot saja.
127
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Bisakah kau melepas pakaianku?
128
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Cut.
129
00:07:33,160 --> 00:07:37,560
Jelas, aku membutuhkan tangki pupuk
yang lebih besar di hovercraft,
130
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
itu akan membutuhkan
mesin yang lebih bertenaga
131
00:07:40,360 --> 00:07:42,400
untuk mengatasi beban ekstra.
132
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
Itu pekerjaan besar
dan tak ada waktu untuk melakukannya
133
00:07:46,120 --> 00:07:50,160
karena keesokan harinya,
musim dingin kembali datang.
134
00:08:05,440 --> 00:08:09,760
Lalu malam berikutnya,
tampilan kamera di kandang induk babi
135
00:08:09,760 --> 00:08:13,320
menunjukkan salah satu ibu
hendak melahirkan.
136
00:08:37,520 --> 00:08:39,080
Ayo kita lihat keadaannya.
137
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Lihat, itu benar-benar anak babi.
138
00:08:45,360 --> 00:08:46,840
Itu bayi pertamanya.
139
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
Kurasa ada masalah.
140
00:08:53,320 --> 00:08:57,160
Khawatir anak babi itu
tak menemukan puting untuk menyusu,
141
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
Lisa masuk untuk membantu.
142
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Astaga. Ada puting di sana.
143
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
Dia sedang menyusu. Bagus, Nak.
144
00:09:07,760 --> 00:09:11,280
Ini tanggal 10 Maret.
Seharusnya tak sedingin ini.
145
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
Iklim sedang berubah. Seseorang perlu...
146
00:09:16,120 --> 00:09:18,880
Itu perlu disebutkan karena sangat buruk.
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
Ini bagian beternak terbaik yang kualami.
148
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Ada berapa anaknya?
149
00:09:26,520 --> 00:09:28,640
Ada berapa putingnya? Enam belas?
150
00:09:29,520 --> 00:09:32,760
- Ya. Ada 16.
- Jadi, dia bisa punya 16 anak babi.
151
00:09:35,480 --> 00:09:38,880
Namun, kegembiraan ini
segera berubah menjadi kekhawatiran
152
00:09:39,000 --> 00:09:43,520
karena lebih dari satu jam berlalu
dan tak ada lagi anak babi yang muncul.
153
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
Ayo, Bu.
154
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
Satu saja tak cukup.
155
00:09:50,880 --> 00:09:52,720
Ayo, kau pasti bisa.
156
00:09:53,360 --> 00:09:55,520
Katanya mereka lahir
secepat senapan mesin.
157
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Seperti senapan...
158
00:10:00,280 --> 00:10:01,880
Ayolah, Bu.
159
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
Dia benar-benar terhuyung.
160
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Sepertinya babi itu kesakitan.
161
00:10:16,720 --> 00:10:19,640
- Dokter hewan tak menjawab...
- Ini pesan suara EE...
162
00:10:19,760 --> 00:10:22,840
...dan Kaleb juga tidak. Sial.
163
00:10:25,040 --> 00:10:27,760
Akhirnya, salah satu
dokter hewan menjawab.
164
00:10:27,880 --> 00:10:29,760
- Halo?
- Hai.
165
00:10:29,760 --> 00:10:33,040
Ini Jeremy Clarkson
di Pertanian Diddly Squat.
166
00:10:34,440 --> 00:10:35,640
Hei, apa yang terjadi?
167
00:10:35,640 --> 00:10:40,640
Ada babi dara yang telah melahirkan
seekor anak babi satu jam 20 menit lalu
168
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
dan sepertinya kesakitan.
169
00:10:43,160 --> 00:10:44,840
Lalu tak ada lagi yang keluar.
170
00:10:44,840 --> 00:10:48,400
Apa itu normal, jeda satu jam 20 menit,
atau mengkhawatirkan?
171
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
Satu jam 20, katamu?
172
00:10:49,640 --> 00:10:50,520
Ya.
173
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
Biasanya jauh lebih cepat dari itu.
174
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Apa dia aktif mendorong
atau hanya bergerak saja?
175
00:10:55,840 --> 00:10:58,080
Apa dia terlihat tak nyaman?
176
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
Menurutku, dia terlihat tak nyaman.
177
00:11:00,040 --> 00:11:03,080
Namun, Lisa terus memberitahuku
begitulah seseorang,
178
00:11:03,080 --> 00:11:06,360
maksudnya, hewan saat sedang melahirkan.
179
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
Dia gemetar dan mendengus,
180
00:11:08,920 --> 00:11:12,680
kurasa dia kesakitan.
181
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
Namun, aku pria, aku tak memahaminya.
182
00:11:15,320 --> 00:11:16,240
Baiklah.
183
00:11:16,240 --> 00:11:19,280
Lisa kembali ke pertanian
mencari sarung tangan karet
184
00:11:19,920 --> 00:11:23,400
dan bersedia memeriksa
dengan tangannya, merasakan.
185
00:11:23,400 --> 00:11:25,560
Mungkin itu yang terbaik untuk dilakukan
186
00:11:25,560 --> 00:11:28,520
karena lebih mudah kita merasakan sesuatu.
187
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
Apa kau punya pelumas juga?
188
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
Lisa punya pelumas.
189
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
- Jangan tayangkan di televisi.
- Ya.
190
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
Tidak apa-apa... coba periksa
apa dia bisa merasakan anak babi,
191
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
apa dia bisa merasakan
kaki depan atau belakang,
192
00:11:40,800 --> 00:11:43,640
dan apa akan lahir normal.
193
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
Dia bisa mencoba menariknya.
194
00:11:45,520 --> 00:11:47,680
Baiklah, terima kasih, Jenny.
Jaga dirimu.
195
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Aku punya itu, tetapi juga...
196
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Bagus sekali.
197
00:11:52,040 --> 00:11:54,960
Entah apa bisa kurasakan.
Kurasa aku lebih suka itu.
198
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Baiklah, ayo cepat periksa
199
00:11:57,080 --> 00:11:58,960
- karena hampir dua jam.
- Baiklah.
200
00:12:00,480 --> 00:12:01,840
- Menurut Jenny...
- Ya.
201
00:12:01,840 --> 00:12:03,080
...masukkan tangan...
202
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
jika kau merasakan kaki atau kepala,
203
00:12:05,040 --> 00:12:06,560
coba tarik keluar.
204
00:12:06,560 --> 00:12:08,960
Jika miring, kita harus menghubunginya.
205
00:12:10,600 --> 00:12:12,240
Induk pintar.
206
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
Maafkan aku.
207
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
Dia berhenti. Dia benar-benar berhenti.
208
00:12:22,560 --> 00:12:24,240
Aku sudah masuk.
209
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
- Lalu?
- Sudah masuk.
210
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
- Astaga, mereka masih jauh.
- Kau bisa merasakan anaknya?
211
00:12:30,040 --> 00:12:33,440
Aku tidak... Tidak.
Aku tak bisa merasakan apa pun.
212
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Mereka masih jauh.
213
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
- Aku akan hubungi Jenny lagi.
- Hubungi Jenny. Aku...
214
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
Baiklah. Tidak. Bagus.
215
00:12:40,360 --> 00:12:44,320
Kita bisa memberinya suntikan oksitosin,
itu terkadang membantu,
216
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
atau kita bisa bangunkan dia
dan ajak dia berkeliling.
217
00:12:47,840 --> 00:12:49,480
Bangunkan dan ajak keliling...
218
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
Jika kau bisa menyuruhnya
bergerak sedikit,
219
00:12:51,840 --> 00:12:53,600
kadang itu merangsang segalanya.
220
00:12:53,600 --> 00:12:55,720
Baiklah. Bagus.
221
00:12:57,640 --> 00:12:58,720
Dingin sekali.
222
00:13:07,560 --> 00:13:08,920
Ayolah, Babi.
223
00:13:08,920 --> 00:13:12,760
Dia tak akan mau. Dia sedang melahirkan.
224
00:13:12,760 --> 00:13:14,280
Dokter hewan suruh keliling?
225
00:13:14,280 --> 00:13:18,800
Saat kau melahirkan,
jika ada yang membawa McDonald's,
226
00:13:18,800 --> 00:13:21,280
kau tak akan berkata,
"Aku akan mengikutinya."
227
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
- Tidak... Dia keluar.
- Tidak, tetapi dia...
228
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
Sulit dipercaya.
229
00:13:27,360 --> 00:13:31,280
Dia sedang melahirkan,
tetapi dia keluar untuk McDonald's.
230
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
Aku berkenalan.
Aku berkenalan dengan anak babiku.
231
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Jangan biarkan dia masuk.
232
00:13:41,240 --> 00:13:43,440
Tidak! Dia menginjakku!
233
00:13:43,440 --> 00:13:46,080
Tidak! Astaga! Apa-apaan?
234
00:13:46,080 --> 00:13:49,520
Aku tak bisa mengelak...
Babi itu menginjak-injakku. Astaga.
235
00:13:50,160 --> 00:13:52,280
Aku bergulat dengan babi.
236
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
- Masuklah.
- Lisa,
237
00:13:55,560 --> 00:13:57,320
kita harus mengajaknya keliling,
238
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
itu kata dokter hewan.
239
00:14:01,280 --> 00:14:02,320
Lisa.
240
00:14:02,320 --> 00:14:04,600
Dia sedang mengalami kontraksi hebat.
241
00:14:05,240 --> 00:14:06,960
Dia berkeliling dan kurasa...
242
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Dia belum berkeliling. Dia terus...
243
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
Jika itu aku, kau tak anggap keliling.
244
00:14:11,120 --> 00:14:14,040
Mereka akan lahir.
Kita punya anak babi. Ya.
245
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
Dia mengepul.
246
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Dia mengepul.
247
00:14:17,680 --> 00:14:18,760
Anak babi besar.
248
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Ini dia. Kemarilah.
249
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
Kemarilah, Babi licin.
250
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
Ada dua.
251
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
Lalu kentut. Ada lagi yang lahir.
252
00:14:29,040 --> 00:14:30,000
- Benarkah?
- Ya.
253
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Babi lahir.
254
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
Ya. Lihat, babi ketiga.
255
00:14:35,080 --> 00:14:38,000
Lisa, dia terikat.
Dia terikat pada ibunya.
256
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
- Apa yang harus kulakukan?
- Apa?
257
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
Dia terikat sesuatu.
258
00:14:41,520 --> 00:14:45,760
Tidak apa-apa. Itu tali pusarnya.
Itu bagian dari prosesnya.
259
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
- Ayo. Jilat.
- Astaga. Sangat lucu.
260
00:14:49,800 --> 00:14:50,880
Tiga babi.
261
00:14:51,800 --> 00:14:53,040
Ibu yang baik.
262
00:14:54,640 --> 00:14:58,080
Selama beberapa jam berikutnya,
tujuh lagi lahir.
263
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Setelah tidur siang singkat,
264
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
kami kembali untuk melihat
bagaimana semuanya berjalan.
265
00:15:10,280 --> 00:15:11,560
Selamat pagi, Babi.
266
00:15:12,360 --> 00:15:13,440
Bagus sekali, Bu.
267
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
- Sepuluh babi. Apa?
- Jeremy?
268
00:15:17,000 --> 00:15:20,280
Jeremy, ada yang tak bergerak?
Coba lihat. Bisakah kau masuk?
269
00:15:20,840 --> 00:15:22,120
Astaga.
270
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
- Tidak.
- Sayang, apa mereka baik-baik saja?
271
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
Tidak. Dia besar dan sehat.
Apa kau...
272
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Apa kau tertimpa?
273
00:15:35,680 --> 00:15:36,880
Astaga.
274
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
Lisa.
275
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Dia menduduki yang lain.
276
00:15:42,040 --> 00:15:44,160
- Lihat.
- Dia jelas mendudukinya.
277
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
Mereka sempurna.
278
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Kau besar dan cantik.
279
00:15:47,280 --> 00:15:49,360
Kau induk babi kecil yang baik.
280
00:15:49,960 --> 00:15:52,680
Kita punya dua, tiga, empat, lima.
281
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Tunggu, tujuh. Apa dia menidurinya?
282
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
- Hanya ada tujuh. Dia...
- Baik. Itu...
283
00:15:57,960 --> 00:16:01,400
Sial. Ke mana perginya yang lain?
284
00:16:01,400 --> 00:16:02,480
Baiklah, aku...
285
00:16:02,480 --> 00:16:05,160
Kurasa dia menimpa salah satunya lagi.
286
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
- Baiklah. Ya.
- Ya. Ada satu di belakangnya.
287
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
Astaga, dia mendudukinya lagi.
288
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
- Kau ibu yang berengsek.
- Itu dia.
289
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
- Tidak, bukan.
- Dia menimpa salah satunya.
290
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
- Begitulah yang dua mati.
- Dia sedih.
291
00:16:16,680 --> 00:16:17,880
Itu dia.
292
00:16:19,360 --> 00:16:21,880
Tiga, 4, 5, 6, 7, 8, benar. Semua...
293
00:16:22,400 --> 00:16:23,840
- Itu lebih baik.
- Aku tahu.
294
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
Jangan duduki anak-anakmu.
295
00:16:28,680 --> 00:16:31,720
Kau sadar kita akan mengurusnya
setiap malam selama seminggu?
296
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Kita salah memilih, ya?
297
00:16:33,800 --> 00:16:34,880
- Benar.
- Ya.
298
00:16:37,400 --> 00:16:39,160
Benar saja, malam itu...
299
00:16:41,680 --> 00:16:44,160
seekor babi betina lainnya melahirkan.
300
00:16:44,680 --> 00:16:47,840
Namun kali ini, hanya ada tiga anak.
301
00:16:50,080 --> 00:16:51,160
Apa kabar, Bu?
302
00:16:53,880 --> 00:16:54,800
Jadi, sekarang...
303
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
Yang pertama melahirkan 10,
304
00:16:58,440 --> 00:17:00,760
dua diduduki, jadi tinggal delapan.
305
00:17:00,760 --> 00:17:02,280
Sembilan, sepuluh, 11,
306
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
dan satu lahir di sini pagi ini.
307
00:17:05,440 --> 00:17:06,360
Ada 12 ekor.
308
00:17:07,240 --> 00:17:08,840
Dia sangat besar.
309
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Lihatlah dirimu. Ya.
310
00:17:15,160 --> 00:17:19,480
Jadi, ada Babi Kikuk yang menduduki
dua anak babinya hingga mati.
311
00:17:19,480 --> 00:17:24,480
Babi Swiss yang berjanji
melahirkan 10, 12, atau 16 anak babi,
312
00:17:24,480 --> 00:17:27,960
dan hanya melahirkan tiga.
Sekarang, ada Babi Unit.
313
00:17:30,760 --> 00:17:32,480
Itu... Bagaimana itu bisa terjadi?
314
00:17:34,080 --> 00:17:37,480
Aku sedang berbicara
kepada juru kamera selama dua detik,
315
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
saat melihat ke belakang,
satu lagi keluar.
316
00:17:40,240 --> 00:17:43,560
Ini babi yang sehat.
Dia melahirkan dengan baik.
317
00:17:44,640 --> 00:17:48,720
Lisa tiba tepat waktu untuk melihat
Unit melahirkan nomor tiga.
318
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Ada satu lagi.
319
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
Ayo keluar. Ayo.
320
00:17:58,760 --> 00:18:02,480
Di penghujung pagi,
Unit telah melahirkan 10 anak babi.
321
00:18:03,800 --> 00:18:07,000
Itu karena dia seorang ibu berpengalaman
dan pernah punya anak,
322
00:18:08,320 --> 00:18:10,520
dia sepertinya tahu apa yang dia lakukan.
323
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Bagus sekali, Ibu.
324
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
Namun, saat kemudian kami periksa...
325
00:18:19,960 --> 00:18:24,480
Ada satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan, sembilan.
326
00:18:26,680 --> 00:18:27,560
Sial.
327
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Astaga.
328
00:18:33,480 --> 00:18:34,320
Aku sedih.
329
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Ada lagi.
330
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
- Dia jelas mendudukinya.
- Ya.
331
00:18:39,760 --> 00:18:42,200
Lalu kami memeriksa ibu yang lain...
332
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
- Ini delapan yang tersisa dari...
- Ya.
333
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
...karena dua mati.
334
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
- Hanya ada tujuh.
- Aku tahu.
335
00:18:48,240 --> 00:18:49,920
Tak mungkin ada yang mati lagi.
336
00:18:51,560 --> 00:18:52,880
Tidak!
337
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
Sialan.
338
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Astaga, ini sangat menjengkelkan.
339
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Intinya, sekarang kami
kehilangan empat anak babi,
340
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
serta tiga dari lima kejutan
341
00:19:08,720 --> 00:19:11,760
yang datang
lebih dari dua bulan sebelumnya.
342
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
Mereka menggemaskan.
343
00:19:18,040 --> 00:19:20,400
- Tujuh anak babi telah mati...
- Dari...
344
00:19:20,400 --> 00:19:23,000
Dua puluh delapan.
Seperempat dari mereka mati.
345
00:19:25,080 --> 00:19:26,320
Di mana salah kita?
346
00:19:32,880 --> 00:19:37,000
Khawatir kami membuat kesalahan besar...
347
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
- Hei, apa kabar?
- Hai.
348
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
- Vanessa.
- Aku baik.
349
00:19:39,280 --> 00:19:42,160
...kami berkonsultasi
dengan Vanessa dan Andy,
350
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
yang sudah lama menjadi peternak babi.
351
00:19:46,560 --> 00:19:50,560
Tujuh anak babi, itu berarti 25%
dari jumlah anak babi tertimpa,
352
00:19:51,280 --> 00:19:52,880
itu banyak.
353
00:19:52,880 --> 00:19:54,920
Ya. Tapi maksudku, bagaimana...
354
00:19:55,520 --> 00:19:58,160
- Si ibu mendudukinya.
- Itu lumrah.
355
00:19:58,160 --> 00:20:00,880
Mereka ibu yang buruk. Mereka...
356
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
- Ya.
- Sebagian lebih buruk.
357
00:20:02,880 --> 00:20:04,920
Jenis ini dikenal sangat buruk.
358
00:20:04,920 --> 00:20:07,560
- Ya, maksudku...
- Ya, dan babi pada umumnya.
359
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
- Mereka...
- Ya.
360
00:20:08,560 --> 00:20:11,000
Satu hal soal kandangnya adalah,
361
00:20:11,640 --> 00:20:14,960
atau jika mereka ada
di kandang besar bersama induk lainnya,
362
00:20:14,960 --> 00:20:20,240
induk lainnya akan memberi tahu
yang menduduki anak babinya...
363
00:20:20,240 --> 00:20:22,040
- Omong-omong...
- Mereka akan marah.
364
00:20:22,040 --> 00:20:23,560
Mereka menyadarinya.
365
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Jika ada ibu buruk,
yang lain akan memberi tahu.
366
00:20:28,520 --> 00:20:32,160
Setelah mencerna informasi ini,
kami pun bicara dengan Kaleb.
367
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
Masalah terbesarnya,
apa anak babi kedinginan.
368
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
Saat induk berbaring...
369
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
Sang induk bersiap makan.
Anak babi akan bilang,
370
00:20:39,440 --> 00:20:41,240
"Ini dingin. Dingin sekali."
371
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Lalu mencari anak babi yang lain,
induknya masuk kembali,
372
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
lalu mereka menemukan kehangatan.
373
00:20:46,680 --> 00:20:50,000
Saat babi mulai berbaring,
dia segera dekati kehangatan.
374
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
- Dari babi.
- Kau mengerti?
375
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
- Semalam dingin sekali.
- Itu masalah utamanya.
376
00:20:54,400 --> 00:20:58,080
Inilah sebabnya kau kehilangan anak babi.
Kau bukan peternak buruk.
377
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
Kau mahir, aku berbaik hati.
378
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
- Kau mahir.
- Mahir.
379
00:21:03,400 --> 00:21:06,040
Kini kami tahu alasan anak babi itu mati.
380
00:21:06,040 --> 00:21:08,560
Namun, kami tak bisa mencari solusinya.
381
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
Malam itu, kami kehilangan satu lagi.
382
00:21:16,160 --> 00:21:17,680
Kami juga punya masalah baru
383
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
karena induk babi yang hamil
384
00:21:20,400 --> 00:21:25,040
sama sekali tak menunjukkan
pertanda akan melahirkan.
385
00:21:26,480 --> 00:21:29,320
ASI-nya belum keluar.
Kenapa dia tertinggal jauh?
386
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
Dia bisa saja mandul.
387
00:21:32,080 --> 00:21:33,320
Kita beri nama "Baron"?
388
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Baroness.
389
00:21:35,680 --> 00:21:39,560
- Ini babi favoritmu.
- Ya. Ini temanku. Dia sangat lembut.
390
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
Dia sangat cantik.
391
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
Makannya juga sangat sedikit.
392
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
Kami memanggil Jenny, si dokter hewan.
393
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
- Ini babi malang kita.
- Dia sangat manis.
394
00:21:51,200 --> 00:21:55,400
Kudengar dia tak mau makan, itu tak baik.
395
00:21:55,400 --> 00:21:58,040
- Itu berarti semoga saja...
- Ya.
396
00:21:58,040 --> 00:22:02,360
Pastinya, Lisa sedang mengatur
agar dia dibawa dengan ambulans mewah
397
00:22:03,280 --> 00:22:06,520
dan dimasukkan ke dalam sejenis
panti jompo babi dengan...
398
00:22:08,600 --> 00:22:10,360
siaran televisi untuk ditonton.
399
00:22:11,960 --> 00:22:15,680
Makanan itu sudah ada
di depannya selama 12 jam?
400
00:22:15,680 --> 00:22:20,080
Lebih? 18 jam? Dia agak...
Dia duduk di sana dan tak bergerak.
401
00:22:20,080 --> 00:22:22,800
Dia menjulurkan lidahnya
dan makan sedikit.
402
00:22:22,800 --> 00:22:24,640
Dia endus, tak makan seperti babi.
403
00:22:24,640 --> 00:22:26,800
Ya, itu membuatku berpikir ada...
404
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
Ada yang tak beres.
405
00:22:27,960 --> 00:22:31,040
Dia sungguh terlihat tak terlalu senang...
406
00:22:31,040 --> 00:22:33,480
- Ya.
- ...dari cara dia bergerak.
407
00:22:33,480 --> 00:22:36,880
Napasnya agak serak,
terdengar dari paru-parunya.
408
00:22:36,880 --> 00:22:40,000
Aku ingin tahu apa dia terkena infeksi.
409
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
Jadi, aku mungkin akan
memberinya antiinflamasi,
410
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
beri dia antibiotik,
lihat bagaimana keadaannya.
411
00:22:47,760 --> 00:22:49,880
Maaf, Sayang. Kau tak akan terlalu suka.
412
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Bagus.
413
00:22:58,120 --> 00:22:59,600
Baiklah. Sudah selesai.
414
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
Bagus sekali.
415
00:23:02,240 --> 00:23:03,320
Dia hamil, 'kan?
416
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
Perut bagian bawahnya besar,
417
00:23:06,280 --> 00:23:09,600
itu menunjukkan kemungkinan
dia hamil. Jadi, itu bagus.
418
00:23:09,600 --> 00:23:10,520
Babi pintar.
419
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Kabari jika dia tak membaik.
420
00:23:12,360 --> 00:23:13,480
Baiklah.
421
00:23:18,320 --> 00:23:21,880
Sementara kami menunggu dengan cemas
agar Baroness akan melahirkan,
422
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
peristiwa yang lebih besar
terjadi di sekitar kami.
423
00:23:28,960 --> 00:23:33,600
Di Dewan Distrik Oxfordshire Barat,
seorang inspektur pemerintah telah tiba
424
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
untuk mengadili banding kami
menentang surat perintah.
425
00:23:36,600 --> 00:23:39,800
RAPAT DEWAN DISTRIK
SUBJEK: BANDING PERTANIAN DIDDLY SQUAT
426
00:23:41,080 --> 00:23:43,040
Kami disarankan untuk tak hadir.
427
00:23:43,040 --> 00:23:48,520
Sebaliknya, kami berusaha keras
memastikan semuanya di toko pertanian
428
00:23:48,520 --> 00:23:54,040
harus lokal, sesuai aturan dewan,
dan sepenuhnya sah.
429
00:23:55,840 --> 00:23:59,000
Ini, Ned, yang bekerja untuk kami,
usianya 16 tahun,
430
00:23:59,000 --> 00:24:01,560
ini biskuit yang dibuat di dapur kecilnya.
431
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
Granola dari gadis ujung jalan.
432
00:24:03,320 --> 00:24:06,280
Tepungnya dari ladang di sana.
433
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
Semua ini dibuat di dapur kami.
434
00:24:08,600 --> 00:24:09,520
SABUN EKSFOLIASI
435
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
Ini buatan tetangga.
436
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
Ini buatan Ny. Viktor.
437
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
Viktor memasok madu kami
438
00:24:14,640 --> 00:24:17,960
dan Ny. Viktor membuat
sabunnya menggunakan madu kami.
439
00:24:17,960 --> 00:24:22,960
Ini dendeng kami yang lezat,
cabainya juga.
440
00:24:22,960 --> 00:24:24,600
Kami tanam cabai tahun ini.
441
00:24:24,600 --> 00:24:28,320
Ini dibuat di Chipping Norton
dari pembuat roti lokal.
442
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
Ini dibuat menggunakan gandum kami.
443
00:24:32,160 --> 00:24:35,360
Di sini, ada gin kami
yang dibuat di Barford.
444
00:24:35,360 --> 00:24:38,000
Tembikar itu dibuat wanita setempat.
445
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Jadi, ini cabai kami dahulu...
446
00:24:40,000 --> 00:24:42,120
Kau tahu programnya hanya 40 menit
447
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
- dan kau sudah 28 menit.
- Diamlah.
448
00:24:46,520 --> 00:24:49,440
Sama pentingnya
adalah masa depan van burger,
449
00:24:49,440 --> 00:24:51,160
karena tanpa restoran,
450
00:24:51,160 --> 00:24:55,720
ini satu-satunya cara menjual daging sapi
dan babi kami yang menguntungkan.
451
00:24:57,080 --> 00:24:59,680
Aku butuh burger,
trafel, dan parmesan, Koki.
452
00:25:00,560 --> 00:25:01,400
Terima kasih.
453
00:25:01,400 --> 00:25:04,960
Annie, yang mengelola van,
menghadiri sidang dewan hari itu
454
00:25:05,480 --> 00:25:09,080
untuk membela kasus
agar bisnisnya tetap buka.
455
00:25:10,560 --> 00:25:11,760
Katakan. Seperti apa?
456
00:25:11,760 --> 00:25:14,960
Ruangannya besar.
Lalu, di belakang ruangan,
457
00:25:14,960 --> 00:25:17,560
ada 12 baris dengan sekitar delapan kursi
458
00:25:17,560 --> 00:25:19,040
dan lorong di tengahnya.
459
00:25:19,520 --> 00:25:23,480
Ada dewan di satu sisi
dengan perwakilan hukum mereka.
460
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
Lalu pria yang memimpin di atas, semuanya,
461
00:25:25,680 --> 00:25:27,400
berada di ujung, menatap kita.
462
00:25:27,400 --> 00:25:29,120
- Apa dia berjanggut?
- Tidak.
463
00:25:29,560 --> 00:25:30,440
Itu bagus.
464
00:25:30,440 --> 00:25:34,240
Semua masuk dan aku telat beberapa menit
karena kurangnya tempat parkir.
465
00:25:34,240 --> 00:25:35,160
Ironisnya.
466
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
Aku masuk dan duduk
di sebelah Emma yang membuat susu.
467
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
- Ya.
- Kupikir, setidaknya aku ada teman.
468
00:25:41,880 --> 00:25:45,080
Lalu dia berkata, "Apa ada
yang ingin berkomentar?"
469
00:25:45,080 --> 00:25:47,680
Aku berdiri dan berkata,
"Namaku Annabelle Gray."
470
00:25:47,680 --> 00:25:50,680
Aku berkata,
"Aku tumbuh di komunitas pertanian.
471
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
"Tinggal di desa sepanjang hidupku,
472
00:25:52,680 --> 00:25:55,800
"kini aku mengelola
trailer katering di Diddly Squat,"
473
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
pada saat itu, ada semacam...
474
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
- di ruangan.
- Seluruhnya.
475
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
Aku berkata, "Ini dia."
476
00:26:00,840 --> 00:26:02,840
Aku berkata,
"Aku bersemangat soal ini.
477
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
"Kalian punya sesuatu
yang bisa menjadi aset besar."
478
00:26:06,080 --> 00:26:09,400
Aku berkata, "Ya, itu tak sempurna.
Itu bukan rahasia."
479
00:26:09,400 --> 00:26:11,960
"Ada yang perlu dihadapi.
Tak ada yang mau
480
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
"karena tak tahu
apa masalah kalian berikutnya.
481
00:26:14,720 --> 00:26:17,320
"Beri kami dasarnya
untuk membuat hal yang hebat."
482
00:26:17,320 --> 00:26:20,400
Benar sekali. Katanya kita bisa
punya satu toilet, itu cukup.
483
00:26:20,400 --> 00:26:23,320
Kita bisa ada parkiran sembilan mobil
karena itu cukup.
484
00:26:23,320 --> 00:26:26,000
Orang dewan yang kulihat itu berkata
485
00:26:26,000 --> 00:26:27,840
berdasarkan sepuluh tempat...
486
00:26:27,840 --> 00:26:31,240
"Semuanya keluar masuk dari mobil.
Waktumu lima menit.
487
00:26:31,240 --> 00:26:34,720
"Jika kau ingin sesuatu, ambillah,
kembali ke mobil dan pergi."
488
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
- Masuk dan pergi dalam lima menit.
- Lima menit. Ya.
489
00:26:37,480 --> 00:26:39,520
Jika orang dengan disabilitas datang,
490
00:26:39,520 --> 00:26:41,000
entah bisa secepat apa.
491
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Mari kita hitung, "Kau lima menit..."
492
00:26:43,880 --> 00:26:47,240
Namun, apa kau bisa menebak
apa yang mereka pikirkan?
493
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
Apa mengeklaim itu bukan toko pertanian?
494
00:26:50,720 --> 00:26:54,120
Ya, mereka bilang itu,
orang datang dan membeli sesuatu,
495
00:26:54,120 --> 00:26:56,720
tetapi itu fasilitas hiburan dan rekreasi.
496
00:26:57,480 --> 00:26:59,880
Inilah yang membuatku kesal. Karena...
497
00:26:59,880 --> 00:27:02,080
- Aku melihatnya dan berkata...
- Setiap hal.
498
00:27:02,080 --> 00:27:05,080
"Aku tahu asal roti itu.
Gandumnya. Aku tahu birnya."
499
00:27:05,080 --> 00:27:08,480
{\an8}Semuanya ada. Aku melihat ke luar sana
dan melihat tempatmu,
500
00:27:08,480 --> 00:27:11,000
{\an8}"Itu tempat daging dimasak dengan roti
501
00:27:11,000 --> 00:27:13,120
-"dari gandum dari sini."
- Sebelumnya.
502
00:27:13,120 --> 00:27:15,320
Itu jelas sebuah pertanian.
503
00:27:15,320 --> 00:27:17,120
Benar, saat pertama kali mulai,
504
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
kami kadang mengesalkan, tetapi kini...
505
00:27:20,400 --> 00:27:22,880
Namun, aku menyukai saat dewan berkata,
506
00:27:22,880 --> 00:27:27,480
"Orang berkendara melewati toko pertanian
lainnya, yang lebih baik," itu tak benar,
507
00:27:27,960 --> 00:27:31,320
- sapi kami diberi makan rumput...
- Ya.
508
00:27:31,320 --> 00:27:35,520
...dipelihara sepanjang musim dingin
dengan kualitas setinggi mungkin.
509
00:27:36,080 --> 00:27:40,160
Dewan tak berhak mengatakan,
510
00:27:40,160 --> 00:27:43,760
"Pergilah ke toko lain.
Kualitas hasil buminya lebih baik."
511
00:27:43,760 --> 00:27:46,120
Jika kau ditutup, kita tak punya cara...
512
00:27:46,120 --> 00:27:48,080
Jika kau tutup, habislah kami.
513
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
Terima kasih banyak...
514
00:27:55,400 --> 00:27:56,880
Kaus sepak bola Chadlington.
515
00:27:59,880 --> 00:28:02,680
"Kausku lebih bagus dari kausmu."
516
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
Aku suka itu.
517
00:28:06,600 --> 00:28:09,240
{\an8}Lisa. Ini timbanganku dari dapur.
518
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
- Lisa!
- Apa?
519
00:28:11,680 --> 00:28:13,920
Ini timbanganku dari dapur.
520
00:28:14,880 --> 00:28:16,400
- Bukan.
- Benar.
521
00:28:16,400 --> 00:28:17,480
- Bukan.
- Benar,
522
00:28:17,480 --> 00:28:20,160
aku tak menemukannya.
Kau mencuri timbanganku.
523
00:28:20,160 --> 00:28:22,760
Aku meminjamnya sebentar untuk sayuran.
524
00:28:22,760 --> 00:28:24,560
Kenapa kau tak membelinya di toko?
525
00:28:24,560 --> 00:28:28,040
- Karena... ada di atas sini.
- Aku tak bisa menemukannya.
526
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
Tidak perlu menimbang ayam
527
00:28:29,520 --> 00:28:31,120
- sebelum masuk ke oven.
- Harus.
528
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
"Itu sekitar sekilo." Masukkan ke oven.
529
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
Lalu kau lihat matang.
530
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
Makanya aku kena salmonela
saat kau memasak.
531
00:28:37,200 --> 00:28:39,320
- Kenapa kau tak masak?
- Aku masak.
532
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
- Tak kena salmonela.
- Karena itu...
533
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
Aku tak bisa menimbang.
Aku tak tahu berapa beratnya.
534
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Aku bertanya-tanya ke mana.
535
00:28:46,360 --> 00:28:47,760
Itu sangat bagus.
536
00:28:50,240 --> 00:28:52,360
Setelah mengikuti sidang dengan cermat,
537
00:28:52,880 --> 00:28:56,920
kata Charlie akan berminggu-minggu
sebelum inspektur membuat keputusan.
538
00:28:57,680 --> 00:29:00,400
Kami hanya bisa kembali bertani.
539
00:29:01,800 --> 00:29:03,040
Namun, tak bisa.
540
00:29:12,640 --> 00:29:17,000
Pertengahan bulan Maret,
hujan mulai turun dan tak berhenti.
541
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
Selama berhari-hari.
542
00:29:25,560 --> 00:29:28,120
Ini sangat memukul Kaleb
543
00:29:28,120 --> 00:29:31,720
karena terlalu basah
untuk tanamannya yang istimewa.
544
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
Gandum durum itu
panen yang paling menguntungkan.
545
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
Bisa hasilkan banyak uang,
terutama untuk dewanku tahun ini.
546
00:29:39,000 --> 00:29:42,240
Bisa jadi, mungkin berpotensi untung-rugi.
547
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
Kita menanamnya dua tahun terakhir
dan ternyata bagus.
548
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Namun, yang menjengkelkan,
waktunya harus tepat.
549
00:29:47,680 --> 00:29:50,520
Jika tidak, akan menderita
sepanjang musim panas.
550
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
Lalu hasilnya biasanya turun.
551
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
Aku ingin... Ya.
552
00:29:55,600 --> 00:29:57,880
Kurasa hujan tak akan berhenti.
553
00:29:58,920 --> 00:30:02,680
Kebasahan ini berarti kami juga
tak bisa mengerjakan bendungan.
554
00:30:03,920 --> 00:30:05,040
Tak mungkin.
555
00:30:05,040 --> 00:30:06,800
Airnya banyak sekali.
556
00:30:07,280 --> 00:30:09,240
Tanah liat itu hanyut, lihat...
557
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
Kita harus menunggu
airnya turun, tak bisa...
558
00:30:12,480 --> 00:30:14,880
Ya. Aku setuju.
559
00:30:15,880 --> 00:30:16,960
Aku ingin bertani.
560
00:30:17,440 --> 00:30:18,920
- Tak bisa. Hujan.
- Aku tahu.
561
00:30:34,760 --> 00:30:37,840
Namun, ada kabar baik dari kampung babi
562
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
karena, untungnya, tak ada lagi
kematian anak babi.
563
00:31:00,840 --> 00:31:03,920
Namun, Baroness belum melahirkan.
564
00:31:09,160 --> 00:31:13,680
Meskipun sudah diberi antibiotik seminggu,
dia jelas tak membaik.
565
00:31:16,040 --> 00:31:19,000
Dia tidur di luar semalam
karena dia kepanasan.
566
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Dia tak mau makan.
567
00:31:22,320 --> 00:31:25,080
- Entah apa yang salah.
- Ada sesuatu.
568
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Aku hanya merasa ini... Ini memilukan.
569
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
Jenny tiba. Lihat.
570
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Dia tak sehat.
571
00:31:35,280 --> 00:31:36,120
Ya.
572
00:31:36,120 --> 00:31:38,040
- Dia tidur di luar semalam.
- Ya.
573
00:31:38,040 --> 00:31:40,880
Suhu tubuhnya turun.
Mungkin karena dia tidur di luar.
574
00:31:40,880 --> 00:31:43,320
- Aku mengambil...
- Napasnya sesak.
575
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
Kita ambil opsi kedua.
576
00:31:44,640 --> 00:31:48,200
Namun, bisa jadi jika dia hamil,
577
00:31:48,200 --> 00:31:51,360
anak-anaknya mati di dalam,
578
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
mungkin itu tak memicunya
untuk melahirkan,
579
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
tetapi mereka masih di dalam.
580
00:31:55,680 --> 00:31:58,960
- Membusuk di dalam.
- Apa yang kau lakukan dalam situasi itu?
581
00:31:59,560 --> 00:32:02,720
Mungkin coba menginduksinya
agar dia melahirkan.
582
00:32:03,520 --> 00:32:07,160
Tanpa basa-basi lagi,
kami memulai prosedur induksi.
583
00:32:09,160 --> 00:32:12,960
Jika semua anaknya mati,
kita tinggal berkonsentrasi memulihkannya.
584
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
- Dia lebih baik.
- Lalu...
585
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
Di belakang telinga. Lalu... Suntik.
586
00:32:21,400 --> 00:32:22,360
- Itu saja?
- Ya.
587
00:32:22,360 --> 00:32:23,720
Sekitar waktu yang sama,
588
00:32:23,720 --> 00:32:26,640
pukul tiga besok,
kau lakukan suntikan kedua.
589
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Ya, aku bisa.
590
00:32:27,760 --> 00:32:30,600
Sedikit saja.
Bukan seperti suntikan antibiotik
591
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
- yang tebal.
- Ya.
592
00:32:31,760 --> 00:32:33,960
Sedikit saja, seharusnya mudah.
593
00:32:33,960 --> 00:32:34,880
Tidak apa-apa.
594
00:32:43,280 --> 00:32:45,320
Aku akan memberikan ini kepadanya.
595
00:32:45,960 --> 00:32:51,680
Lalu dalam waktu empat hingga 12 jam,
dia seharusnya mulai melahirkan.
596
00:32:52,920 --> 00:32:55,320
Ini dia.
597
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
Astaga. Halo, Temanku.
598
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
Selesai. Ya.
599
00:33:03,680 --> 00:33:06,520
Menjelang sore, obatnya mulai bekerja,
600
00:33:07,080 --> 00:33:09,920
dia pun melahirkan
anak babi yang masih hidup.
601
00:33:14,400 --> 00:33:16,480
Namun, masih ada masalah.
602
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
Seluruh proses telah dimulai.
603
00:33:21,240 --> 00:33:24,480
Dia melahirkan seekor anak babi
yang sangat kecil.
604
00:33:24,480 --> 00:33:25,680
Dia tak punya susu
605
00:33:26,360 --> 00:33:30,720
dan anak babi itu mencari puting
dan tak ada makanan.
606
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Bagaimana?
607
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
Dia melahirkan satu, tetapi tak ada susu.
608
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
Lihat itu.
609
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
- Astaga.
- Itu sangat kecil.
610
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
Apa kita punya susu babi? Susu formula?
611
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
Itu bukan anak babi yang sehat, bukan?
612
00:33:48,560 --> 00:33:49,640
Klinik hewan.
613
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
- Hai, Nathan?
- Hai.
614
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
Hai, ini Jeremy Clarkson
di Diddly Squat.
615
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
- Ya.
- Maaf merepotkanmu.
616
00:33:55,120 --> 00:33:57,480
Kurasa Dilwyn dan Jenny tak ada di sana.
617
00:33:57,480 --> 00:34:00,840
- Jadi, aku mengganggumu. Aku...
- Ya, tak apa-apa.
618
00:34:00,840 --> 00:34:04,000
Entah apa kau tahu
soal babi indukan kami yang sakit.
619
00:34:04,000 --> 00:34:07,440
Dia melahirkan seekor anak babi,
tetapi seukuran tikus.
620
00:34:07,440 --> 00:34:09,600
Dia tak mengeluarkan susu.
621
00:34:09,600 --> 00:34:12,160
Aku ingin meminta saranmu.
622
00:34:12,160 --> 00:34:15,880
Jika tak ada susu,
itu karena dia tidak menghasilkan,
623
00:34:15,880 --> 00:34:17,400
langkah selanjutnya adalah
624
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
memberi anak babi kolostrum
dengan botol susu.
625
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
Dari mana kami mendapatkan kolostrum?
626
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
Menurutku dalam kasus ini,
akan lebih mudah jika kita menggunakan
627
00:34:27,280 --> 00:34:29,360
semacam kolostrum domba sudah jadi.
628
00:34:29,360 --> 00:34:33,440
Aku akan menaruhnya
di tempat praktik untuk kau ambil
629
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
dan ikutilah instruksinya,
630
00:34:36,480 --> 00:34:39,640
campurkan dan beri makan
anak babi dengan botol itu.
631
00:34:39,640 --> 00:34:41,760
Baiklah, Nathan. Terima kasih. Dah.
632
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
- Baiklah, jaga dirimu. Dah.
- Dah.
633
00:34:45,360 --> 00:34:48,360
Seorang anggota kru film
pergi mengambil susu formulanya,
634
00:34:48,360 --> 00:34:50,600
lalu Kaleb tiba...
635
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
- Apa dia masih coba dorong?
- Ya.
636
00:34:52,600 --> 00:34:56,000
...saat Baroness melahirkan
anak babi nomor dua.
637
00:34:56,000 --> 00:34:56,920
Ya.
638
00:34:57,680 --> 00:34:58,760
Ya. Satu lagi.
639
00:34:58,760 --> 00:34:59,880
Itu satu lagi?
640
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
- Ya. Ada satu lagi.
- Apa masih hidup?
641
00:35:02,520 --> 00:35:04,000
Ya. Ini dia.
642
00:35:04,000 --> 00:35:06,520
- Apa yang itu lebih kecil lagi?
- Ya.
643
00:35:07,360 --> 00:35:10,320
Yang itu sangat kecil.
644
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
"Aku sangat lapar!" Tentu saja.
645
00:35:24,840 --> 00:35:27,160
Yang ini lemah sekali, Kaleb.
646
00:35:28,840 --> 00:35:31,000
Salah satunya sangat lemah.
647
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
Aku punya... Yang kecil itu?
648
00:35:32,560 --> 00:35:35,000
Tidak, yang besar.
Dia tak bisa buka mulut.
649
00:35:35,560 --> 00:35:39,000
Dia hanya... Kepalanya terantuk di puting.
650
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Untungnya, susu formula telah siap.
651
00:35:45,440 --> 00:35:46,840
Baiklah. Bagus sekali.
652
00:35:51,360 --> 00:35:52,440
- Begitu.
- Hampir...
653
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Bagus.
654
00:36:01,560 --> 00:36:02,480
Itu sempurna.
655
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
Kau jadi babi besar dan kuat.
656
00:36:07,480 --> 00:36:09,160
Kau akan segera sehat.
657
00:36:13,160 --> 00:36:17,320
Lalu Nathan tiba dan mulai
melakukan keajaiban dokter hewan.
658
00:36:17,320 --> 00:36:18,440
Kita dapat satu.
659
00:36:19,000 --> 00:36:20,160
- Hidup?
- Ya, hidup.
660
00:36:22,080 --> 00:36:23,520
Ini dia. Ada lagi.
661
00:36:24,520 --> 00:36:25,760
- Lisa?
- Ya?
662
00:36:25,760 --> 00:36:27,600
- Ada berapa sekarang?
- Empat.
663
00:36:27,600 --> 00:36:28,960
Apa semuanya hidup?
664
00:36:28,960 --> 00:36:30,840
- Ya.
- Apa mereka kecil?
665
00:36:30,840 --> 00:36:32,160
Ya.
666
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
Sebentar. Ya, ada satu lagi.
667
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
Tak lama kemudian,
Baroness menjadi ibu dari lima anak babi.
668
00:36:39,600 --> 00:36:42,360
Aku akan letakkan di samping ibu
agar sedikit hangat.
669
00:36:43,120 --> 00:36:46,960
Karena dia agak kedinginan di sana.
Kita harus menggabungkan semuanya.
670
00:36:47,640 --> 00:36:52,040
Setelah beri susu botol kepada semua,
kami pulang ke rumah untuk tidur sebentar.
671
00:37:08,280 --> 00:37:12,360
Keesokan paginya,
kami menemukan tiga anak babi telah mati.
672
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
Mereka terlalu lemah untuk bertahan hidup.
673
00:37:20,520 --> 00:37:24,160
Kami memindahkan dua sisanya
ke kandang yang dipanaskan di pertanian,
674
00:37:24,800 --> 00:37:26,520
tetapi itu pun tak berhasil.
675
00:37:32,880 --> 00:37:34,040
Satu lagi yang mati.
676
00:37:47,080 --> 00:37:49,880
- Apa hanya itu yang tersisa?
- Kita punya satu lagi.
677
00:37:50,920 --> 00:37:53,560
Di mana ibunya? Apa dia baik-baik saja?
678
00:37:53,560 --> 00:37:55,040
Dia masih hidup.
679
00:37:55,040 --> 00:37:57,080
Kita kehilangan banyak anak babi.
680
00:37:57,080 --> 00:37:59,160
- Apa?
- Kita kehilangan banyak anak babi.
681
00:38:05,640 --> 00:38:07,200
Ini sangat sulit.
682
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
Kita hanya perlu memberi makan
yang ini setiap 10 menit.
683
00:38:11,520 --> 00:38:14,160
Setiap... Aku tak ingat
apa kata dokter hewan...
684
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
Kemarilah, Kau.
685
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
Masih ada yang tangguh.
686
00:38:23,600 --> 00:38:25,280
Ini yang lahir kedua?
687
00:38:26,160 --> 00:38:28,040
Aku tak ingat. Sejujurnya tak tahu.
688
00:38:31,000 --> 00:38:33,680
Kita akan berusaha
agar anak babi itu bertahan hidup.
689
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
- Ya.
- Juga ibunya.
690
00:38:36,640 --> 00:38:39,400
Sang ibu akan selamat.
Aku akan menemuinya.
691
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Kau akan ke bawah.
692
00:38:53,880 --> 00:38:57,160
Malam itu kami melakukan hal
yang petani keras hati pun
693
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
akan lakukan di saat seperti ini.
694
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
Ayo. Minum.
695
00:39:01,320 --> 00:39:05,680
Kami bawa anak babi yang sakit-sakitan itu
ke dapur kami dan merawatnya di sana.
696
00:39:06,360 --> 00:39:08,880
Ini dia. Ayo.
697
00:39:10,360 --> 00:39:11,280
Ini dia.
698
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
Ini masih agak kecil.
699
00:39:16,400 --> 00:39:19,400
Jujur saja, ini masih agak dingin.
Telingamu dingin.
700
00:39:21,840 --> 00:39:23,440
Baiklah. Ayo kembali ke sana.
701
00:39:24,560 --> 00:39:26,760
Tetaplah nyaman dan hangat.
702
00:39:27,360 --> 00:39:32,360
Tidak, aku tak akan memasukkanmu ke dalam.
Hanya di sini jauh lebih hangat.
703
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Aku tahu. Maafkan aku. Ini dia.
704
00:39:37,640 --> 00:39:40,760
{\an8}DIDDLY SQUAT
TOKO PERTANIAN
705
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
Keesokan harinya, ironi dari semua ironi,
706
00:39:45,280 --> 00:39:49,160
kami harus ke toko pertanian
menemui Andy Garcia, si tukang daging.
707
00:39:49,280 --> 00:39:51,600
Ada banyak sekali. Mari kita lihat.
708
00:39:52,280 --> 00:39:56,200
Dia sudah selesai menyiapkan babi
yang baru kubawa ke rumah jagal.
709
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Tujuh kotak. Itu daging dari dua babi.
710
00:40:00,480 --> 00:40:03,360
Seharusnya kau yang angkat. Mereka babimu.
711
00:40:04,000 --> 00:40:08,480
Kau masih muda. Aku pernah melihatmu
dorong kereta bayi sambil arahkan senjata.
712
00:40:09,160 --> 00:40:11,200
- Lihat itu. Ini kesukaanmu.
- Al Capone.
713
00:40:11,320 --> 00:40:13,360
- Ya. Ini potongan perut babi.
- Lezat.
714
00:40:13,360 --> 00:40:16,280
Daging babi di sana. Kau lihat,
mereka babi yang bagus...
715
00:40:16,280 --> 00:40:18,120
- Lemak bagus.
- ...karena lemaknya.
716
00:40:18,120 --> 00:40:21,160
Siapa pun yang mengurus,
dia melakukannya dengan baik.
717
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
Mereka makan dengan baik.
718
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Ada banyak sosis.
719
00:40:25,960 --> 00:40:29,160
- Astaga!
- Sosis Carolina Reaper dan madu.
720
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
- Astaga.
- Masih ada lagi. Ada kotak lain.
721
00:40:32,560 --> 00:40:34,440
Dua ekor babi menghasilkan...
722
00:40:34,440 --> 00:40:35,680
Empat, delapan...
723
00:40:36,640 --> 00:40:40,520
- Ada 36 bungkus isi enam di dalam kotak.
- Astaga!
724
00:40:40,520 --> 00:40:43,800
- Sosis sandy dan black Jeremy.
- Kedengarannya lezat.
725
00:40:43,800 --> 00:40:44,880
Kedengarannya lezat?
726
00:40:45,760 --> 00:40:48,280
Ini sangat bagus untuk bagianku.
727
00:40:48,280 --> 00:40:52,400
Astaga, ini brilian, kecuali itu... aku...
728
00:40:52,400 --> 00:40:54,280
Satu hal yang tak kupahami
729
00:40:54,280 --> 00:40:57,680
adalah kami sangat kesulitan
dengan kelahiran anak babi itu.
730
00:40:58,320 --> 00:40:59,560
Benar-benar sulit.
731
00:41:00,800 --> 00:41:03,280
Kami terjaga semalaman untuk merawat babi
732
00:41:03,280 --> 00:41:05,400
dan mencoba membuatnya
hangat dan nyaman
733
00:41:05,400 --> 00:41:07,360
dan membuat mereka tetap hidup.
734
00:41:08,120 --> 00:41:09,640
Lalu, ada istirahat
735
00:41:10,280 --> 00:41:13,080
- untuk kemari dan menerima semua ini.
- Kau... Ini sulit.
736
00:41:13,640 --> 00:41:15,960
Ya, rasanya campur aduk.
737
00:41:15,960 --> 00:41:19,600
Hanya ada satu ungkapan yang terpikirkan,
yaitu logika petani,
738
00:41:19,600 --> 00:41:21,360
karena kau menyukai hewan.
739
00:41:21,360 --> 00:41:23,200
Semua petani mencintai hewan mereka.
740
00:41:24,160 --> 00:41:26,640
Lalu mereka bunuh dan jual.
741
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Kau bisa mencintainya lagi.
742
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Kembali di peternakan,
saat hujan terus turun,
743
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
kubawa anak babi malang itu ke kantorku
744
00:41:47,160 --> 00:41:50,360
agar aku bisa mengawasinya
saat sedang bekerja.
745
00:41:52,640 --> 00:41:54,080
Aku memindahkannya dari AGA
746
00:41:54,080 --> 00:41:57,040
dan membawanya
ke sebelah kompor di gudang.
747
00:41:59,040 --> 00:42:00,440
Dia sangat sakit.
748
00:42:02,360 --> 00:42:03,480
Hei.
749
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
Tidak.
750
00:42:14,640 --> 00:42:19,200
- Ini yang terakhir.
- Aku tahu. Ayolah. Tidak?
751
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Tak apa-apa, Nak. Aku bersamamu.
752
00:42:25,920 --> 00:42:29,160
Kau bisa pergi. Aku akan bersamamu.
753
00:42:30,680 --> 00:42:33,120
- Ibunya juga tak sehat.
- Aku tahu.
754
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
Dia memburuk dari sebelumnya.
755
00:42:35,120 --> 00:42:36,160
Ya. Benar.
756
00:42:52,160 --> 00:42:53,880
Itu memilukan.
757
00:43:01,160 --> 00:43:02,080
Hai, Jenny.
758
00:43:02,080 --> 00:43:03,040
- Hai, Jenny.
- Hei.
759
00:43:03,040 --> 00:43:04,640
- Hai.
- Pemandangan tak asing.
760
00:43:04,760 --> 00:43:07,000
Aku mendengar dia tak sehat.
761
00:43:07,000 --> 00:43:07,920
Ya.
762
00:43:10,640 --> 00:43:13,000
Tidak, sayangnya dia sudah mati.
763
00:43:17,960 --> 00:43:20,120
- Dia lahir sangat kecil.
- Ya.
764
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Namun...
765
00:43:27,000 --> 00:43:30,440
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku tak bisa memelihara babi lagi.
766
00:43:31,400 --> 00:43:34,160
Mengerikan. Aku terlalu menyukai mereka.
767
00:43:46,760 --> 00:43:49,400
Luar biasa, siksaan itu belum berakhir.
768
00:43:51,080 --> 00:43:53,600
Karena kami harus memperhatikan Baroness,
769
00:43:53,600 --> 00:43:57,360
karena sekarang
semua anak babinya telah mati.
770
00:43:58,560 --> 00:44:00,520
Ayolah, Sayang. Hai, Manis.
771
00:44:01,720 --> 00:44:04,680
Aku tahu. Babi pintar.
772
00:44:04,680 --> 00:44:06,160
Apa yang kau lakukan?
773
00:44:06,160 --> 00:44:09,440
Cuma mengukur suhu tubuhnya
dan melihat apa dia demam.
774
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
- Dia lemas.
- Seakan dia mabuk.
775
00:44:12,760 --> 00:44:15,200
- Dia lemas.
- Ya, dia terlihat...
776
00:44:15,200 --> 00:44:17,080
Kau bisa melihat jalannya goyang.
777
00:44:17,080 --> 00:44:20,360
Benar. Dia belum makan.
Dia minum sedikit dan hanya itu.
778
00:44:20,360 --> 00:44:22,200
Lihat dari belakang, dia...
779
00:44:22,200 --> 00:44:24,520
Bokongnya seharusnya bagus
dan bulat berotot,
780
00:44:24,520 --> 00:44:27,080
dan kini lurus ke bawah,
781
00:44:27,080 --> 00:44:30,920
dia jelas kehilangan
banyak otot di sana dan tumpuan.
782
00:44:30,920 --> 00:44:35,040
Masalahnya, khususnya di medan ini,
tempat dia naik dan turun bukit,
783
00:44:35,040 --> 00:44:36,560
semuanya agak bergelombang.
784
00:44:36,560 --> 00:44:40,160
Aku hanya sangat khawatir
dia akan mencapai titik
785
00:44:40,160 --> 00:44:43,720
kakinya menjadi lumpuh dan pingsan.
786
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
Itu bisa jadi kanker.
787
00:44:47,240 --> 00:44:49,000
Mungkin juga kita berhadapan
788
00:44:49,000 --> 00:44:54,040
dengan kerusakan pada hati,
tak satu pun yang...
789
00:44:54,040 --> 00:44:55,120
Dapat disembuhkan.
790
00:44:55,800 --> 00:44:58,120
- Ya.
- Apa dia menderita sekarang?
791
00:44:59,120 --> 00:45:02,280
Hewan apa pun yang tak makan
sedang tak dalam keadaan baik.
792
00:45:03,000 --> 00:45:05,240
- Dia sangat tidak stabil.
- Aku tahu.
793
00:45:06,040 --> 00:45:07,840
Jika kau tak memutuskan sekarang,
794
00:45:07,840 --> 00:45:10,880
menurut firasatku,
kita akan dalam posisi seminggu lagi
795
00:45:10,880 --> 00:45:13,800
dengan dia pingsan di bawah... Di sana.
796
00:45:14,880 --> 00:45:18,360
Jika dia tak akan membaik dan menderita,
797
00:45:19,280 --> 00:45:20,840
saatnya suntik mati.
798
00:45:20,840 --> 00:45:21,880
Ya.
799
00:45:26,320 --> 00:45:30,800
Jika kau ingin aku melakukan itu,
800
00:45:30,800 --> 00:45:33,880
aku akan mengurusnya, lalu kau harus
801
00:45:34,440 --> 00:45:38,880
suruh seseorang untuk membawanya pergi.
Setelah semuanya selesai.
802
00:45:38,880 --> 00:45:40,320
Kapan kau akan lakukan?
803
00:45:40,320 --> 00:45:41,440
Sekarang bisa.
804
00:45:42,400 --> 00:45:43,320
Jika kau mau.
805
00:45:43,840 --> 00:45:46,160
Sialan. Bagaimana menurutmu?
806
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
Aku bisa memberimu sedikit waktu.
807
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
Aku tak ingin dia tak bahagia
dan kesakitan,
808
00:45:52,200 --> 00:45:54,840
aku juga tak ingin
dia makin sakit, lalu...
809
00:45:54,840 --> 00:45:56,320
Kau tak ingin dia mati.
810
00:45:56,320 --> 00:45:59,840
Aku tak ingin dia mati patah kaki
karena terjatuh di sana...
811
00:45:59,840 --> 00:46:02,360
terpuruk dan sendirian.
812
00:46:03,200 --> 00:46:05,880
Aku tahu, itu keputusan sulit dan...
813
00:46:06,760 --> 00:46:08,360
Ya. Dia sangat manis.
814
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Tampaknya dia sedikit manis...
815
00:46:10,360 --> 00:46:11,960
- Dia sangat manis.
- Ya.
816
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
- Dia yang paling manis.
- Ya.
817
00:46:25,480 --> 00:46:26,960
Ya? Waktu?
818
00:46:30,360 --> 00:46:33,120
Tidak apa-apa.
Kau tak harus hadir jika tak mau.
819
00:46:33,120 --> 00:46:35,160
Ya, aku tak ingin melihatnya.
820
00:46:35,160 --> 00:46:36,080
Tidak.
821
00:46:36,600 --> 00:46:39,080
- Terima kasih, Jenny.
- Sama-sama.
822
00:46:51,880 --> 00:46:53,040
Selamat jalan.
823
00:46:58,840 --> 00:47:00,240
Astaga.
824
00:47:09,160 --> 00:47:10,040
Ya.
825
00:47:11,240 --> 00:47:14,480
Baiklah, Sayang. Ini saatnya, sayangnya.
826
00:47:46,080 --> 00:47:48,080
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
827
00:47:48,080 --> 00:47:50,160
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing