1 00:00:08,720 --> 00:00:11,200 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 第20章 3 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 沈痛 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,760 リサのカメラ 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 サンサ つけ 6 00:00:24,760 --> 00:00:26,160 リサのカメラ 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,160 横につけ 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,360 ダメだ こっちに来い 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,360 まったく 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,080 ピグリースクワット 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 やあ 豚たち 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,400 元気か? 13 00:00:38,680 --> 00:00:39,760 豚ちゃん 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,640 若い子は遊びたい盛り 15 00:00:45,960 --> 00:00:48,640 この母豚たちは妊娠中ね 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,600 3月初旬になり 17 00:00:51,720 --> 00:00:55,600 ピグリースクワットの ベビーブームが 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,800 到来しようとしていました 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,560 産まれそう? 20 00:01:05,800 --> 00:01:10,200 3月になり ケイレブは 春作で大忙し 21 00:01:11,040 --> 00:01:15,280 そこで彼を助ける方法を 思いつきました 22 00:01:17,280 --> 00:01:19,720 場所がない この中に何が? 23 00:01:19,840 --> 00:01:21,120 肥料だ 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,800 一体 どういうこと? 25 00:01:23,920 --> 00:01:25,520 ホバークラフトだ 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,920 まさか こんなの... 説明して 27 00:01:29,640 --> 00:01:32,040 ホバークラフトが好きだ 28 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 君は初耳だろうし 驚いてるだろう 29 00:01:36,400 --> 00:01:37,080 少しね 30 00:01:37,200 --> 00:01:38,480 これは君のだ 31 00:01:39,520 --> 00:01:45,040 奇妙に思えるでしょうが デタラメではありません 32 00:01:45,200 --> 00:01:48,840 ホバーロバーの農業 33 00:01:49,880 --> 00:01:52,840 農業界の新星 ホバークラフト 34 00:01:53,040 --> 00:01:54,920 重さを感じさせず 35 00:01:55,040 --> 00:01:58,080 ぬかるんだ地面も 楽々 進むので 36 00:01:58,360 --> 00:02:00,960 いつでも作業できます 37 00:02:01,360 --> 00:02:04,960 普通のトラクターとは大違い 38 00:02:06,360 --> 00:02:09,600 タイヤが ハマってしまいました 39 00:02:10,280 --> 00:02:11,880 まあ 落ち着いて 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,880 こんな時こそホバークラフト 41 00:02:19,560 --> 00:02:20,160 終わり 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,160 計画はシンプル 43 00:02:25,320 --> 00:02:29,040 ホバークラフトで 肥料を散布して... 44 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 完璧だ 45 00:02:31,280 --> 00:02:35,880 通常の散布機に必要な 防除畝をなくします 46 00:02:36,760 --> 00:02:41,400 そして作付け面積を 広くするのです 47 00:02:44,120 --> 00:02:47,800 この農場の防除畝は 全長何キロだと? 48 00:02:47,920 --> 00:02:48,600 何キロ? 49 00:02:48,720 --> 00:02:49,880 87キロ 50 00:02:50,520 --> 00:02:53,240 全長87キロ 幅はこれくらい 51 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 計算すると... 52 00:02:55,440 --> 00:03:00,480 作物の損失を計算したら 年間5200ポンド分だ 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,240 これなら防除畝は不要だ 54 00:03:04,720 --> 00:03:09,680 このあとケイレブに 操縦方法を説明します 55 00:03:09,800 --> 00:03:13,120 トラクターの運転よりも 複雑です 56 00:03:13,760 --> 00:03:15,280 エンジンは2つ 57 00:03:16,600 --> 00:03:19,960 このエンジンで 空気を送り込む 58 00:03:20,480 --> 00:03:24,960 そして浮上したら 右のエンジンをかける 59 00:03:25,320 --> 00:03:26,920 これがスロットル 60 00:03:27,560 --> 00:03:28,880 ブレーキじゃ? 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 違う ブレーキはない 62 00:03:31,560 --> 00:03:37,040 そして このハンドルバーで 後ろのフラップが動く 63 00:03:37,400 --> 00:03:38,680 でも無意味だ 64 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 ハンドルを切っても 障害物に激突する 65 00:03:43,240 --> 00:03:45,400 体を傾けるんだ 66 00:03:45,520 --> 00:03:48,680 こうやって体を右に傾けて... 67 00:03:48,800 --> 00:03:49,680 方向転換? 68 00:03:49,800 --> 00:03:50,960 これで右へ 69 00:03:51,080 --> 00:03:53,520 そして左はこうだ 70 00:03:53,640 --> 00:03:58,480 できるだけ体重をかけて 方向転換する 71 00:03:59,000 --> 00:04:02,600 基本はブレーキも ステアリングもない 72 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 まず試してみても? 73 00:04:04,600 --> 00:04:06,400 それがいいね 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,400 君に指示するなんて快感だ 75 00:04:16,680 --> 00:04:18,080 発進だ 76 00:04:19,320 --> 00:04:20,600 体を傾けて 77 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 今 傾けてる 78 00:04:27,440 --> 00:04:29,160 おい マジかよ 79 00:04:29,160 --> 00:04:32,600 真っすぐ進め それじゃダメだ 80 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 円を描いてるぞ 81 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 頼む 曲がってくれ 82 00:04:36,600 --> 00:04:38,360 体を傾けろ 83 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 傾けて進め 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,440 私の弟子が健闘してる 85 00:04:48,040 --> 00:04:49,160 いいぞ 86 00:04:52,520 --> 00:04:54,800 投げ出された 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,160 ダメだ 88 00:04:59,360 --> 00:05:01,120 しっかりしろ 89 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 操縦を覚えないと 90 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 曲がれ 曲がれ 曲がれ 91 00:05:11,360 --> 00:05:13,760 小麦の上を滑走してる 92 00:05:13,920 --> 00:05:16,560 曲がれ 曲がってくれ 93 00:05:16,880 --> 00:05:20,240 散布機を取りつけて 肥料をまく 94 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 曲がれ 曲がれ 95 00:05:28,760 --> 00:05:31,240 止まり方を教えないと 96 00:05:32,720 --> 00:05:35,920 運転教習は無事に終了 97 00:05:36,040 --> 00:05:39,880 散布機としての 試験運転を行います 98 00:05:41,840 --> 00:05:43,640 まるで全身タイツだ 99 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 その液体が... 100 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 肥料だ 101 00:05:49,040 --> 00:05:50,520 液状窒素か 102 00:05:51,080 --> 00:05:53,160 非常に腐食性が高い 103 00:05:53,880 --> 00:05:58,240 私の特製タンクに 肥料を入れ終えたら 104 00:05:55,120 --> 00:05:59,160 “マンゴーチャツネ” 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 いよいよ離陸です 106 00:06:00,880 --> 00:06:01,760 いいか? 107 00:06:01,920 --> 00:06:02,960 ああ 108 00:06:05,280 --> 00:06:07,360 行け 我が弟子よ 109 00:06:16,240 --> 00:06:18,120 肥料をまいてる 110 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 コツをつかんだ 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,320 悪くないぞ 112 00:06:30,640 --> 00:06:32,520 もう少し左に行け 113 00:06:33,400 --> 00:06:35,040 ああ 任せろ 114 00:06:38,120 --> 00:06:41,560 ところが きっかり75秒後... 115 00:06:48,160 --> 00:06:50,760 ケイレブ 肥料は出てるか? 116 00:06:52,320 --> 00:06:53,360 いいや 117 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 勘弁してくれ 118 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 もう終わり? 119 00:06:58,320 --> 00:06:59,400 空っぽだ 120 00:06:59,520 --> 00:07:00,840 畑の広さは? 121 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 8ヘクタール 122 00:07:02,200 --> 00:07:05,440 何回 肥料を 補充することに? 123 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 25回だ 124 00:07:08,160 --> 00:07:09,240 ウソだろ 125 00:07:09,680 --> 00:07:12,120 散布に8時間かかる 126 00:07:12,240 --> 00:07:15,440 全身タイツで8時間だ 127 00:07:19,720 --> 00:07:21,840 いつもの散布機がいい 128 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 服を脱がせてくれ 129 00:07:30,000 --> 00:07:30,800 カット 130 00:07:33,120 --> 00:07:37,520 ホバークラフトには 大きなタンクが必要です 131 00:07:37,640 --> 00:07:42,400 重量が増えれば 強力なエンジンも必要です 132 00:07:42,600 --> 00:07:45,960 しかし改良する時間は ありません 133 00:07:46,080 --> 00:07:47,960 なぜなら翌日― 134 00:07:48,520 --> 00:07:50,600 冬が戻ってきたのです 135 00:08:05,320 --> 00:08:09,640 その翌日の夜 豚小屋のカメラが 136 00:08:09,760 --> 00:08:13,720 出産寸前の母豚を 捉えていました 137 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 どんな様子かしら 138 00:08:42,160 --> 00:08:44,880 見てくれ 子豚がいる 139 00:08:45,480 --> 00:08:47,280 初めての赤ん坊だ 140 00:08:49,720 --> 00:08:51,960 おっと 問題があるぞ 141 00:08:53,280 --> 00:08:57,440 子豚が乳首を 見つけられないので 142 00:08:58,080 --> 00:09:00,000 リサが助けます 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 ここに乳首がある 144 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 飲み始めた 145 00:09:05,520 --> 00:09:06,640 いい子ね 146 00:09:08,080 --> 00:09:11,200 3月10日なのに寒すぎる 147 00:09:11,320 --> 00:09:16,960 気候が変動してるんだ 誰かが声を上げないと 148 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 とても深刻な問題だ 149 00:09:21,200 --> 00:09:24,000 これぞ農業の醍醐味だいごみだ 150 00:09:24,840 --> 00:09:29,000 何頭 産まれる? 母豚の乳首は16個? 151 00:09:29,600 --> 00:09:30,720 ええ 16個よ 152 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 つまり16頭 産めるのか 153 00:09:35,480 --> 00:09:38,880 喜びは すぐ 心配に変わりました 154 00:09:39,000 --> 00:09:43,960 1時間以上 経過しても 次の子豚が出てきません 155 00:09:45,520 --> 00:09:47,440 さあ 頑張れ 156 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 1頭じゃ足りない 157 00:09:50,880 --> 00:09:52,960 あなたなら できるわ 158 00:09:53,200 --> 00:09:56,440 機関銃のように 産まれると聞いた 159 00:10:00,080 --> 00:10:01,480 頑張れ 160 00:10:02,400 --> 00:10:04,280 体が震えてる 161 00:10:07,960 --> 00:10:10,440 とても苦しそうだ 162 00:10:16,760 --> 00:10:18,600 獣医が電話に出ない 163 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 それにケイレブも 164 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 クソ 165 00:10:24,960 --> 00:10:27,760 ようやく獣医に つながりました 166 00:10:28,240 --> 00:10:29,120 もしもし 167 00:10:29,240 --> 00:10:33,400 ディドリースクワットの ジェレミーだ 168 00:10:34,520 --> 00:10:35,640 どうしたの? 169 00:10:35,760 --> 00:10:40,520 1時間20分前に 子豚を1頭 産んだ母豚が 170 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 どうやら苦しんでる 171 00:10:43,040 --> 00:10:48,080 お産の間隔が1時間20分も 空くのは普通か? 172 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 1時間20分? 173 00:10:49,760 --> 00:10:50,520 ああ 174 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 普通はもっと早いわ 175 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 いきんだり 動いたりしてる? 176 00:10:55,800 --> 00:10:58,160 つらそうに見える? 177 00:10:58,280 --> 00:11:01,680 つらそうに見えるが リサいわく― 178 00:11:01,800 --> 00:11:06,800 出産の時は人間も... 生き物は皆 こうらしい 179 00:11:06,920 --> 00:11:09,800 震えて 鼻を鳴らしてる 180 00:11:10,040 --> 00:11:15,920 苦しんでるように見えるが 男の私には分からない 181 00:11:16,400 --> 00:11:19,640 リサが手袋を捜しに行った 182 00:11:19,840 --> 00:11:23,120 手を突っ込み 様子を探るらしい 183 00:11:23,240 --> 00:11:28,440 まずは何かに触れるか 確認するといいわ 184 00:11:28,560 --> 00:11:31,280 潤滑剤も持ってる? 185 00:11:31,640 --> 00:11:32,880 リサが持ってる 186 00:11:33,000 --> 00:11:34,800 ここは流すなよ 187 00:11:34,920 --> 00:11:38,040 子豚に触れるか確認して 188 00:11:38,160 --> 00:11:41,040 前脚か後ろ脚に 触れて― 189 00:11:41,160 --> 00:11:43,640 正常位で下りそうなら... 190 00:11:43,760 --> 00:11:45,520 引っ張るんだな 191 00:11:45,680 --> 00:11:48,040 ジェニー ありがとう 192 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 これもあるし あと... 193 00:11:51,120 --> 00:11:51,880 完璧だ 194 00:11:52,000 --> 00:11:55,320 でも感覚が分かるのは こっちよ 195 00:11:55,720 --> 00:11:59,120 急ごう もうすぐ2時間になる 196 00:12:00,400 --> 00:12:01,760 ジェニーいわく― 197 00:12:01,920 --> 00:12:06,480 手を入れて 脚か頭に触れたら引っ張る 198 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 横向きなら彼女に電話だ 199 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 いい子ね 大丈夫よ 200 00:12:18,760 --> 00:12:20,360 ごめんなさいね 201 00:12:20,760 --> 00:12:22,520 動きが止まった 202 00:12:22,640 --> 00:12:24,240 手が入ったわ 203 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 どうだ? 204 00:12:25,640 --> 00:12:28,440 入ったけど ずっと上の方よ 205 00:12:28,560 --> 00:12:29,840 子豚に触れた? 206 00:12:29,960 --> 00:12:33,840 ええと... ダメだわ 何にも触れない 207 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 まだ中の方にいる 208 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 電話しよう 209 00:12:37,200 --> 00:12:38,440 お願い 私は... 210 00:12:38,560 --> 00:12:40,000 君はよくやった 211 00:12:40,480 --> 00:12:44,440 オキシトシンを打って 陣痛を促すか 212 00:12:44,560 --> 00:12:47,720 または立たせて 歩かせるか 213 00:12:47,840 --> 00:12:48,880 何? 214 00:12:49,480 --> 00:12:53,480 体を動かすことで 刺激されるかも 215 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 分かった 216 00:12:54,960 --> 00:12:56,120 まったく 217 00:12:57,640 --> 00:12:59,080 寒すぎる 218 00:13:07,720 --> 00:13:09,000 おいで 219 00:13:09,200 --> 00:13:12,640 来るわけない 分娩中だぞ 220 00:13:12,760 --> 00:13:14,240 獣医が歩かせろと 221 00:13:14,360 --> 00:13:18,720 君が分娩中 ハンバーガーで誘われても 222 00:13:18,880 --> 00:13:21,640 “ついていこう”とはならない 223 00:13:21,760 --> 00:13:22,560 あの子は... 224 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 来たぞ 225 00:13:25,520 --> 00:13:26,960 信じられない 226 00:13:27,360 --> 00:13:31,560 分娩中なのに 餌に誘われて出てきた 227 00:13:35,920 --> 00:13:38,440 子豚をかわいがってるの 228 00:13:39,040 --> 00:13:40,920 おい 中に入れるな 229 00:13:41,200 --> 00:13:43,440 よせ 私を踏んでる 230 00:13:43,560 --> 00:13:46,000 やめろ どうなってる? 231 00:13:46,120 --> 00:13:49,760 私を殴ってきたぞ まったく 232 00:13:50,080 --> 00:13:52,600 まるで豚とのレスリングだ 233 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 さあ 中へ 234 00:13:54,880 --> 00:13:59,720 外に出して 散歩させろと 獣医に言われてる 235 00:14:01,720 --> 00:14:02,360 リサ 236 00:14:02,480 --> 00:14:04,880 陣痛が来てるわ 237 00:14:05,120 --> 00:14:07,040 散歩したから... 238 00:14:07,160 --> 00:14:10,960 これが私なら “散歩”と呼ばないだろ 239 00:14:11,080 --> 00:14:14,040 出てくるわ 子豚が産まれた 240 00:14:14,200 --> 00:14:17,560 湯気だ 湯気が出てるぞ 241 00:14:17,680 --> 00:14:19,160 大きな子豚よ 242 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 よし おいで 243 00:14:21,960 --> 00:14:23,680 ベトベトな子だ 244 00:14:24,240 --> 00:14:25,520 これで2頭 245 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 もう1頭 出てくる 246 00:14:29,080 --> 00:14:29,840 本当に? 247 00:14:30,160 --> 00:14:31,920 子豚が出るぞ 248 00:14:32,400 --> 00:14:35,080 見てくれ 3頭目だ 249 00:14:35,280 --> 00:14:38,720 母豚とつながってるぞ どうすれば? 250 00:14:38,840 --> 00:14:39,680 何? 251 00:14:39,800 --> 00:14:41,240 ヒモがついてる 252 00:14:41,360 --> 00:14:46,040 へその緒よ 分娩には付き物だから 253 00:14:47,200 --> 00:14:48,000 なめろ 254 00:14:48,120 --> 00:14:49,520 何てかわいいの 255 00:14:49,800 --> 00:14:51,200 子豚が3頭 256 00:14:51,760 --> 00:14:53,400 偉いぞ ママ 257 00:14:54,600 --> 00:14:58,480 このあと数時間で さらに7頭が誕生 258 00:15:04,640 --> 00:15:09,520 我々は仮眠したあと 様子を見に来ました 259 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 おはよう 子豚たち 260 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 ママはお疲れさま 261 00:15:14,960 --> 00:15:16,240 10頭か 262 00:15:16,760 --> 00:15:20,280 1頭 動いてないわ 見てみて 263 00:15:20,720 --> 00:15:21,760 そんな... 264 00:15:22,360 --> 00:15:25,080 大丈夫? 無事なの? 265 00:15:29,760 --> 00:15:33,080 大きくて健康な子だったのに 266 00:15:34,600 --> 00:15:35,680 潰されたのね 267 00:15:35,840 --> 00:15:36,880 大変だ 268 00:15:37,480 --> 00:15:38,520 リサ 269 00:15:39,040 --> 00:15:41,120 また子豚の上に座った 270 00:15:41,240 --> 00:15:42,680 かわいそうに 271 00:15:42,800 --> 00:15:44,080 子豚を潰してる 272 00:15:44,200 --> 00:15:49,720 大きくて健康な子と 小さくて かわいい子だった 273 00:15:49,920 --> 00:15:52,680 残りは2 3 4 5... 274 00:15:53,360 --> 00:15:57,360 また潰してるのか? 7頭しかいない 275 00:15:57,640 --> 00:15:59,080 クソ 276 00:15:59,320 --> 00:16:01,560 クソ もう1頭は? 277 00:16:01,680 --> 00:16:02,480 どこなの? 278 00:16:02,640 --> 00:16:05,000 また母豚が踏み潰してる 279 00:16:05,240 --> 00:16:05,960 そうね 280 00:16:06,080 --> 00:16:07,760 後ろにいる 281 00:16:07,920 --> 00:16:12,080 また潰してるぞ 母親失格だな 282 00:16:12,200 --> 00:16:12,880 違う 283 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 踏み潰されて2頭が死んだ 284 00:16:16,000 --> 00:16:16,960 疲れてるのよ 285 00:16:17,080 --> 00:16:18,280 ここだ 286 00:16:19,320 --> 00:16:23,840 3 4 5 6 7 8... これでそろったぞ 287 00:16:24,520 --> 00:16:27,080 子供たちを踏み潰すな 288 00:16:28,760 --> 00:16:31,640 これが1週間 毎晩続く 289 00:16:31,760 --> 00:16:33,600 参ったわね 290 00:16:33,720 --> 00:16:34,600 ああ 291 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 案の定 この日の夜... 292 00:16:41,560 --> 00:16:44,520 別の母豚の出産が 始まりました 293 00:16:44,640 --> 00:16:48,240 しかし産まれたのは たった3頭 294 00:16:50,080 --> 00:16:51,440 ママ 元気か? 295 00:16:53,760 --> 00:16:54,960 まとめると― 296 00:16:56,080 --> 00:16:57,880 1頭目は10頭 出産 297 00:16:58,400 --> 00:17:00,760 2頭 潰して残りは8頭 298 00:17:01,120 --> 00:17:02,640 9 10 11... 299 00:17:03,280 --> 00:17:06,560 朝に1頭 産まれたから12頭 300 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 巨大な母豚だ 301 00:17:11,080 --> 00:17:14,000 ああ 何てかわいいんだ 302 00:17:15,200 --> 00:17:19,280 不器用な母豚は 2頭を踏み潰して殺した 303 00:17:19,400 --> 00:17:24,400 別の母豚は10~16頭 産むと期待したが 304 00:17:24,520 --> 00:17:25,880 実際は3頭だけ 305 00:17:26,000 --> 00:17:28,320 そして最後は巨大豚 306 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 一体 どうなってる? 307 00:17:34,040 --> 00:17:37,320 カメラに向かって 話してる間に 308 00:17:37,440 --> 00:17:40,000 もう1頭 産まれてた 309 00:17:40,320 --> 00:17:43,560 よくやった 順調なお産だ 310 00:17:44,560 --> 00:17:49,000 ちょうど3頭が産まれる時に リサが到着 311 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 産まれた 312 00:17:56,160 --> 00:17:57,960 出てらっしゃい 313 00:17:58,760 --> 00:18:02,720 午前中のうちに 巨大豚は10頭 出産 314 00:18:03,720 --> 00:18:07,800 出産経験のある 母豚だったので 315 00:18:08,280 --> 00:18:10,880 安心して見ていられました 316 00:18:11,480 --> 00:18:13,320 よく頑張った 317 00:18:16,320 --> 00:18:19,280 しかし あとで見に行くと... 318 00:18:19,800 --> 00:18:24,760 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 319 00:18:26,560 --> 00:18:27,680 最悪 320 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 そんな... 321 00:18:33,480 --> 00:18:36,280 耐えられない まただわ 322 00:18:36,640 --> 00:18:38,680 踏み潰したんだろう 323 00:18:39,680 --> 00:18:42,440 他の母豚を確認すると... 324 00:18:42,640 --> 00:18:46,320 ここは2頭 死んで 8頭いるはずだ 325 00:18:46,920 --> 00:18:49,920 7頭だけだ また殺したのか? 326 00:18:51,560 --> 00:18:53,400 ウソでしょう 327 00:18:56,280 --> 00:18:58,520 まったく何てことだ 328 00:19:00,560 --> 00:19:02,640 何て悲しいの 329 00:19:03,320 --> 00:19:06,080 今回 死んだ子豚は4頭 330 00:19:06,200 --> 00:19:10,200 2ヵ月前に産まれた 5頭のうち 3頭も― 331 00:19:10,480 --> 00:19:12,200 死んでしまいました 332 00:19:12,560 --> 00:19:14,440 何て愛らしいんだ 333 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 7頭が死んだ 334 00:19:19,680 --> 00:19:20,400 何頭中? 335 00:19:20,760 --> 00:19:23,520 28頭だ 4分の1が死んだ 336 00:19:25,080 --> 00:19:26,680 何がいけないんだ? 337 00:19:32,800 --> 00:19:37,000 大変な過ちを犯していないか 不安になり... 338 00:19:37,160 --> 00:19:39,080 やあ 調子は? 339 00:19:39,200 --> 00:19:44,880 熟練の養豚家 ヴァネッサと アンディに相談します 340 00:19:46,480 --> 00:19:50,880 7頭 つまり25%の子豚が 踏み潰された 341 00:19:51,200 --> 00:19:52,760 多いだろう 342 00:19:52,920 --> 00:19:55,200 そうですね 状況は? 343 00:19:55,400 --> 00:19:56,640 母豚のせいだ 344 00:19:56,760 --> 00:19:58,160 珍しくはない 345 00:19:58,560 --> 00:20:02,800 子育てが下手で 中には ひどいのもいる 346 00:20:03,000 --> 00:20:05,040 この種が下手なの? 347 00:20:05,200 --> 00:20:08,400 ええ 豚全般に 言えることです 348 00:20:08,720 --> 00:20:11,400 この豚小屋も問題かも 349 00:20:11,640 --> 00:20:14,880 大きな豚舎で 他の母豚と一緒なら― 350 00:20:15,000 --> 00:20:20,320 子豚を踏み潰してると 他の母豚が教えてくれる 351 00:20:20,480 --> 00:20:26,080 他の豚が気づいて騒ぎ ダメな母豚に注意するの 352 00:20:28,480 --> 00:20:32,520 この情報を踏まえ ケイレブとも話します 353 00:20:33,560 --> 00:20:35,440 最大の問題は寒さだ 354 00:20:35,560 --> 00:20:39,400 母豚が立って 餌を食べに行くと 355 00:20:39,520 --> 00:20:41,080 子豚たちは寒がる 356 00:20:41,200 --> 00:20:46,520 そして母豚が戻ると 無意識に暖を取ろうとする 357 00:20:46,640 --> 00:20:49,800 母豚が座ると そこに集まるんだ 358 00:20:49,920 --> 00:20:50,720 母豚に? 359 00:20:50,880 --> 00:20:51,760 分かる? 360 00:20:51,880 --> 00:20:53,200 昨夜は寒かった 361 00:20:53,320 --> 00:20:56,440 だから子豚が次々 死んでる 362 00:20:56,560 --> 00:21:01,320 あんたは悪くないよ 養豚家として よくやってる 363 00:21:03,320 --> 00:21:08,960 原因が判明したものの 対処法が分かりません 364 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 この夜 もう1頭が 死にました 365 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 新たな問題も発生 366 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 最後に残った妊娠中の母豚が 367 00:21:21,240 --> 00:21:25,440 出産の兆候を まったく見せないのです 368 00:21:26,240 --> 00:21:30,080 母乳もできてないわ なぜ遅れてるの? 369 00:21:30,200 --> 00:21:31,920 不妊バレンかも 370 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 “男爵バロン”と呼ぼうか 371 00:21:33,960 --> 00:21:35,240 “男爵夫人”よ 372 00:21:35,440 --> 00:21:37,040 お気に入りだろ 373 00:21:37,160 --> 00:21:39,800 私の友達よ 穏やかなの 374 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 愛らしいね 375 00:21:43,040 --> 00:21:45,400 食べる量が少ないので 376 00:21:45,760 --> 00:21:48,440 獣医のジェニーを呼びます 377 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 この子が... 378 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 穏やかな子なの 379 00:21:51,720 --> 00:21:55,400 あまり食べないのは よくないわね 380 00:21:55,640 --> 00:21:57,920 できることなら... 381 00:21:58,040 --> 00:22:02,680 リサが豪華な救急車で 搬送させるだろう 382 00:22:03,280 --> 00:22:07,160 そして豚の介護施設に 入れるはず 383 00:22:08,480 --> 00:22:10,600 テレビ付きのね 384 00:22:11,880 --> 00:22:17,160 この子の前に餌を置いてから 12時間? 18時間? 385 00:22:17,280 --> 00:22:21,000 その上に座って動かないの 386 00:22:21,120 --> 00:22:24,640 舌を出し ニオイは嗅ぐけど食べない 387 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 ということは 何かが おかしいわ 388 00:22:28,120 --> 00:22:33,360 見てると 動き方が あまりスムーズじゃない 389 00:22:33,480 --> 00:22:36,800 それに呼吸音が気になるわ 390 00:22:36,920 --> 00:22:39,800 感染症かもしれない 391 00:22:39,920 --> 00:22:45,200 私としては抗炎症薬や 抗生物質を与えて 392 00:22:45,320 --> 00:22:46,800 様子を見たい 393 00:22:47,680 --> 00:22:49,880 ごめんね 少し痛いわよ 394 00:22:50,360 --> 00:22:51,400 いい子ね 395 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 はい 終わり 396 00:22:59,720 --> 00:23:00,880 お疲れさま 397 00:23:02,240 --> 00:23:03,600 妊娠中よね? 398 00:23:03,760 --> 00:23:06,160 おなかが重そうだわ 399 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 ちゃんと 妊娠してるように見える 400 00:23:09,720 --> 00:23:10,520 いい子ね 401 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 ダメなら連絡を 402 00:23:12,160 --> 00:23:13,480 そうするわ 403 00:23:18,240 --> 00:23:22,200 男爵夫人の陣痛が 始まるのを待つ間 404 00:23:22,600 --> 00:23:25,640 大きな出来事が 起きていました 405 00:23:28,880 --> 00:23:33,360 地方自治体の庁舎に 政府の調査官が到着 406 00:23:33,480 --> 00:23:38,320 是正通知に対する申し立てを 審議するためです 407 00:23:35,400 --> 00:23:39,800 “審議会の議題 ディドリースクワット” 408 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 出席しないよう 助言されたので 409 00:23:44,120 --> 00:23:48,440 我々は代わりに 直売所のあらゆる商品が 410 00:23:48,560 --> 00:23:54,400 地産品で 規定に準拠し 問題ないことを確認します 411 00:23:56,000 --> 00:24:01,560 これは16歳のネッドが 自宅で作ったビスケット 412 00:24:01,720 --> 00:24:03,320 グラノーラはご近所で 413 00:24:03,640 --> 00:24:06,200 小麦粉はあの畑で作られた 414 00:24:06,320 --> 00:24:08,600 これは うちのキッチンで 415 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 これは ご近所さんから 416 00:24:11,040 --> 00:24:14,560 これは... ヴィクターが ハチミツを作り 417 00:24:14,680 --> 00:24:17,960 彼の奥さんが せっけんを作ってる 418 00:24:18,120 --> 00:24:23,000 絶品のジャーキーは うちの唐辛子を使ってる 419 00:24:23,120 --> 00:24:24,600 今年も栽培中よ 420 00:24:24,760 --> 00:24:28,280 これは地元のパン屋さんから 421 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 うちの小麦で作ってる 422 00:24:31,600 --> 00:24:35,320 あそこには バーフォードで作ったジン 423 00:24:35,440 --> 00:24:38,000 陶器は地元の女性が作った 424 00:24:38,360 --> 00:24:39,920 そして これは... 425 00:24:40,040 --> 00:24:43,800 40分番組なのに すでに28分 使ってるぞ 426 00:24:43,920 --> 00:24:44,680 黙って 427 00:24:46,480 --> 00:24:49,440 ハンバーガーの販売も 懸念材料 428 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 レストランの閉店後― 429 00:24:51,320 --> 00:24:56,480 牛肉と豚肉で利益を出す 唯一の方法だからです 430 00:24:57,000 --> 00:24:59,720 ハンバーガーとトリュフを 431 00:25:01,040 --> 00:25:05,240 店の責任者 アニーは 審議会に出席し 432 00:25:05,360 --> 00:25:09,440 彼女の店を維持したいと 訴えてきました 433 00:25:10,480 --> 00:25:11,760 どうだった? 434 00:25:11,920 --> 00:25:14,000 会場は大きな部屋で 435 00:25:14,120 --> 00:25:19,400 横8席くらいが12列で 真ん中に通路があった 436 00:25:19,520 --> 00:25:23,480 片側に自治体の担当者と 代理人がいて 437 00:25:23,640 --> 00:25:27,400 議長が一番向こうで見てた 438 00:25:27,560 --> 00:25:28,440 ヒゲの男性? 439 00:25:28,560 --> 00:25:29,240 違う 440 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 よかった 441 00:25:30,480 --> 00:25:35,840 私は数分 遅刻したの 皮肉にも車を止められなくて 442 00:25:36,560 --> 00:25:39,880 それで酪農家の エマの隣に座った 443 00:25:40,160 --> 00:25:41,880 心強かったわ 444 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 出席者の意見を求められた時 445 00:25:45,240 --> 00:25:47,600 私は立ち上がって名乗った 446 00:25:47,720 --> 00:25:52,680 農村で育ち 田舎で暮らしてきたってね 447 00:25:52,920 --> 00:25:57,200 ディドリースクワットで 働いてると言うと... 448 00:25:57,960 --> 00:25:59,440 ざわめきが? 449 00:25:59,560 --> 00:26:02,840 緊張したけど 仕事への熱意を語った 450 00:26:03,000 --> 00:26:05,960 “地域の大きな財産になる”と 451 00:26:06,080 --> 00:26:11,000 “確かに完璧じゃないし 改善点があるのは認める” 452 00:26:11,120 --> 00:26:14,600 “でも批判が怖くて 手をつけない” 453 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 “基盤を与えてほしい”と 454 00:26:17,480 --> 00:26:20,400 トイレは1つで 十分だと言われた 455 00:26:20,560 --> 00:26:23,680 駐車場は9台分で十分だとね 456 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 自治体の人いわく 10台分の場合― 457 00:26:27,920 --> 00:26:31,120 車を降りて 5分で見て回れって 458 00:26:31,240 --> 00:26:34,480 買う時間も含めて 5分で出ていく 459 00:26:34,600 --> 00:26:36,920 入ってから出るまで5分? 460 00:26:37,040 --> 00:26:40,440 体が不自由な人には 難しいわよね 461 00:26:40,560 --> 00:26:43,000 きっかり5分 計れって? 462 00:26:43,640 --> 00:26:47,720 議論は どういう雰囲気だった? 463 00:26:48,640 --> 00:26:50,680 ここを店だと認めてない? 464 00:26:50,800 --> 00:26:53,920 ええ いろいろ売ってるけど 465 00:26:54,040 --> 00:26:57,040 娯楽とレジャーの施設だって 466 00:26:57,560 --> 00:27:01,600 だから腹が立つんだ 商品を見てくれ 467 00:27:02,240 --> 00:27:05,840 パンもビールも 製造元は明確だ 468 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 君の店だって同じだ 469 00:27:08,480 --> 00:27:13,400 うちの小麦で作ったパンに 肉を挟んでる 470 00:27:13,520 --> 00:27:15,240 完全に農場産だ 471 00:27:15,360 --> 00:27:19,720 確かに開店当時は ズルもしたが 今は違う 472 00:27:20,320 --> 00:27:22,800 自治体は こうも言ってきた 473 00:27:22,920 --> 00:27:27,880 “もっと良質な直売所が 見過ごされてる”と 474 00:27:28,160 --> 00:27:33,080 うちの牛は牧草で育て 冬も大切に世話してる 475 00:27:33,240 --> 00:27:35,920 最高品質の牛なんだ 476 00:27:36,040 --> 00:27:40,040 自治体に 言われる筋合いはない 477 00:27:40,160 --> 00:27:43,720 “他の直売所の方が 品質がいい”なんて 478 00:27:43,840 --> 00:27:46,080 営業停止になったら... 479 00:27:46,200 --> 00:27:48,080 その時はおしまいだ 480 00:27:48,520 --> 00:27:49,960 ありがとう 481 00:27:55,360 --> 00:27:57,320 サッカーのユニフォーム? 482 00:27:59,800 --> 00:28:04,520 “君のユニフォームより イケてる” 483 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 いいね 484 00:28:05,960 --> 00:28:09,600 リサ 私の キッチンスケールじゃないか 485 00:28:09,840 --> 00:28:10,920 リサ 486 00:28:11,040 --> 00:28:11,680 何? 487 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 私のキッチンスケールだ 488 00:28:14,840 --> 00:28:15,480 違う 489 00:28:15,600 --> 00:28:16,640 そうさ 490 00:28:16,960 --> 00:28:20,080 捜してたんだ 君が盗んだのか 491 00:28:20,200 --> 00:28:22,760 野菜を量るために借りたの 492 00:28:22,920 --> 00:28:24,560 自分で買えばいい 493 00:28:24,680 --> 00:28:26,440 それがある 494 00:28:27,000 --> 00:28:28,040 捜してた 495 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 鶏肉を量る必要ないでしょ 496 00:28:31,080 --> 00:28:33,880 オーブンに入れるだけ 497 00:28:34,000 --> 00:28:37,080 だから君の料理で 食中毒になる 498 00:28:37,200 --> 00:28:38,160 自分で作れば? 499 00:28:38,280 --> 00:28:39,240 作ってるさ 500 00:28:39,360 --> 00:28:41,040 なら心配ないわね 501 00:28:41,320 --> 00:28:45,680 でも重さを量れないから これを捜してた 502 00:28:46,320 --> 00:28:47,760 いいスケールね 503 00:28:50,160 --> 00:28:52,720 チャーリーの予想では 504 00:28:52,840 --> 00:28:57,280 調査官が結論を出すのは 何週間も先のこと 505 00:28:57,760 --> 00:29:00,880 我々は農作業に 戻るしかありません 506 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 ところが... 507 00:29:12,560 --> 00:29:15,680 3月中旬に降り出した雨は 508 00:29:15,880 --> 00:29:19,400 何日もやみませんでした 509 00:29:25,520 --> 00:29:28,040 ケイレブにとっては大打撃 510 00:29:28,160 --> 00:29:32,160 最も貴重な作物を 作付けできません 511 00:29:33,520 --> 00:29:37,040 デュラム小麦は うちの稼ぎ頭だ 512 00:29:37,160 --> 00:29:42,240 特に今年は例の収支表に 大きく関わってくる 513 00:29:42,400 --> 00:29:45,080 この2年で可能性が見えた 514 00:29:45,200 --> 00:29:48,280 でも作付けの時期が 完璧でないと― 515 00:29:48,400 --> 00:29:52,280 夏に苦戦して 普通 収穫量が減る 516 00:29:52,640 --> 00:29:54,360 だから もう... 517 00:29:55,600 --> 00:29:57,680 雨がやむ気配がない 518 00:29:59,000 --> 00:30:02,680 長雨により ダムの補修も進みません 519 00:30:03,840 --> 00:30:05,000 ダメだな 520 00:30:05,120 --> 00:30:07,080 すごい水の量だ 521 00:30:07,240 --> 00:30:09,400 泥が押し流された 522 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 水が減るのを待たないと... 523 00:30:14,120 --> 00:30:15,320 同感だ 524 00:30:15,840 --> 00:30:17,240 農作業をしたい 525 00:30:17,360 --> 00:30:18,560 でも雨だ 526 00:30:18,680 --> 00:30:19,720 だよね 527 00:30:34,760 --> 00:30:37,760 幸いなことに豚の森では 528 00:30:37,880 --> 00:30:41,640 もう命を落とす子豚は いませんでした 529 00:31:00,760 --> 00:31:04,160 しかし男爵夫人は 産気づきません 530 00:31:09,120 --> 00:31:14,120 1週間 抗生物質を与えても 体調は変わらぬまま 531 00:31:16,320 --> 00:31:19,000 体が熱く 昨夜は外で寝てた 532 00:31:19,760 --> 00:31:21,280 全然 食べてない 533 00:31:22,280 --> 00:31:23,880 何がいけない? 534 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 何かしらね 535 00:31:26,120 --> 00:31:28,160 私が思うに これは... 536 00:31:28,280 --> 00:31:30,280 ああ 胸が痛む 537 00:31:31,960 --> 00:31:33,360 ジェニーが来た 538 00:31:33,480 --> 00:31:34,920 相変わらず? 539 00:31:35,280 --> 00:31:37,960 ああ 昨夜は外で寝てた 540 00:31:38,440 --> 00:31:43,200 そのせいか熱は下がったが まだ息苦しそうだ 541 00:31:43,320 --> 00:31:46,440 診てみるけど もしかしたら 542 00:31:46,560 --> 00:31:51,280 妊娠してて 中で胎児が 死亡してるのかも 543 00:31:51,400 --> 00:31:56,200 それで分娩が始まらず 母体に負担をかけてる 544 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 そういう場合 どうする? 545 00:31:59,640 --> 00:32:02,760 誘発すれば外に出てくるかも 546 00:32:03,400 --> 00:32:07,440 我々は早速 陣痛の誘発を行います 547 00:32:09,240 --> 00:32:14,480 子豚が死んでるなら 母豚の回復に集中しよう 548 00:32:19,160 --> 00:32:21,320 耳の後ろに打つ 549 00:32:21,440 --> 00:32:22,240 終わり? 550 00:32:22,640 --> 00:32:26,320 明日の3時 君が2回目を打つんだね 551 00:32:26,440 --> 00:32:27,760 ええ やるわ 552 00:32:28,000 --> 00:32:30,640 抗生物質は量が多いけど... 553 00:32:30,760 --> 00:32:31,560 そうね 554 00:32:31,680 --> 00:32:33,800 今回は少ないから楽よ 555 00:32:33,920 --> 00:32:35,160 分かった 556 00:32:43,320 --> 00:32:45,680 これを注射するわ 557 00:32:45,880 --> 00:32:48,440 そして4~12時間後に 558 00:32:48,560 --> 00:32:52,160 この子のお産が始まるはず 559 00:32:53,080 --> 00:32:54,320 いい子ね 560 00:32:54,520 --> 00:32:57,240 打つわよ 大丈夫だからね 561 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 終わり 562 00:33:03,560 --> 00:33:06,520 夕方 薬が効き始めて 563 00:33:07,040 --> 00:33:10,400 生きている子豚が 産まれました 564 00:33:14,440 --> 00:33:16,480 しかし問題は続きます 565 00:33:19,760 --> 00:33:24,360 お産が始まって すごく小さな子豚が産まれた 566 00:33:24,480 --> 00:33:26,160 でも母乳が出ず― 567 00:33:26,280 --> 00:33:30,720 子豚が乳首を探してるけど お乳にありつけない 568 00:33:31,280 --> 00:33:32,160 様子は? 569 00:33:32,280 --> 00:33:34,760 産まれたけど母乳が出ない 570 00:33:36,280 --> 00:33:37,600 見てちょうだい 571 00:33:37,920 --> 00:33:38,640 何と... 572 00:33:38,800 --> 00:33:40,840 ものすごく小さい 573 00:33:40,960 --> 00:33:43,360 豚用の粉ミルクは? 574 00:33:44,160 --> 00:33:46,480 健康そうには見えない 575 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 動物病院です 576 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 ネイサン? 577 00:33:50,800 --> 00:33:51,480 どうも 578 00:33:51,600 --> 00:33:53,840 ジェレミー・クラークソンだ 579 00:33:54,040 --> 00:33:59,360 デルウィンもジェニーも 不在らしいから君に聞きたい 580 00:34:00,120 --> 00:34:00,840 どうぞ 581 00:34:01,000 --> 00:34:03,960 具合の悪い母豚がいて 582 00:34:04,080 --> 00:34:07,440 子豚を1頭 産んだが とても小さい 583 00:34:07,680 --> 00:34:12,160 母乳が出ないんだが どうすればいいかな 584 00:34:12,280 --> 00:34:15,800 おそらく母乳が 産生されてないので 585 00:34:15,920 --> 00:34:19,880 哺乳瓶で初乳を 与えるべきですね 586 00:34:20,000 --> 00:34:22,480 初乳はどこで 手に入れる? 587 00:34:23,120 --> 00:34:24,800 今回の場合― 588 00:34:24,920 --> 00:34:29,880 市販の羊の初乳を 使うのが手軽でしょう 589 00:34:30,000 --> 00:34:34,120 うちの病院で お渡しするので 590 00:34:34,120 --> 00:34:39,640 手順どおりに作り 哺乳瓶で与えてください 591 00:34:39,880 --> 00:34:41,360 ありがとう 592 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 ええ 失礼します 593 00:34:45,360 --> 00:34:50,600 スタッフが初乳を取りに行き ケイレブが到着 594 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 いきんでる? 595 00:34:52,600 --> 00:34:56,520 ちょうど2頭目が 産まれるところでした 596 00:34:56,760 --> 00:34:58,400 やったわ もう1頭 597 00:34:58,520 --> 00:34:59,560 もう1頭? 598 00:34:59,560 --> 00:35:00,960 ええ 産まれた 599 00:35:01,360 --> 00:35:02,480 生きてる? 600 00:35:02,600 --> 00:35:03,880 ええ ほら 601 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 さらに小さくないか? 602 00:35:05,880 --> 00:35:06,920 ああ 603 00:35:07,280 --> 00:35:10,640 信じられないほど小ぶりだ 604 00:35:12,280 --> 00:35:14,600 おなかがすいてるのね 605 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 何て弱々しいんだ 606 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 1頭が弱々しい 607 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 小さい方か? 608 00:35:32,600 --> 00:35:35,360 大きい方だ 口を開けられない 609 00:35:35,480 --> 00:35:39,000 乳首の辺りで ただ頭を動かしてる 610 00:35:40,560 --> 00:35:44,160 幸い ミルクの準備が できました 611 00:35:45,640 --> 00:35:47,200 よし ありがとう 612 00:35:51,280 --> 00:35:52,440 飲むんだ 613 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 いいわ 614 00:36:01,600 --> 00:36:02,760 完璧よ 615 00:36:04,360 --> 00:36:06,160 強くなれるぞ 616 00:36:07,480 --> 00:36:09,520 すぐに元気になる 617 00:36:13,080 --> 00:36:17,320 そしてネイサンが到着し 奇跡を起こします 618 00:36:17,640 --> 00:36:18,960 産まれた 619 00:36:19,560 --> 00:36:20,640 生きてます 620 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 よし もう1頭 621 00:36:24,600 --> 00:36:25,520 リサ 622 00:36:25,640 --> 00:36:26,760 何頭? 623 00:36:26,880 --> 00:36:27,640 4頭 624 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 生きてる? 625 00:36:29,040 --> 00:36:29,760 ええ 626 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 小さい? 627 00:36:31,000 --> 00:36:32,160 ええ 628 00:36:32,320 --> 00:36:34,320 待って もう1頭 629 00:36:35,120 --> 00:36:38,640 男爵夫人は 5頭の母となりました 630 00:36:39,640 --> 00:36:42,320 ママの近くの方が暖かい 631 00:36:43,000 --> 00:36:46,960 寒いから一緒にしておこう 632 00:36:47,560 --> 00:36:52,440 全員にミルクを与え 我々は仮眠しに行きました 633 00:37:08,160 --> 00:37:12,800 翌朝 3頭の子豚が 死んでいました 634 00:37:14,040 --> 00:37:17,360 生きる力がなかったのです 635 00:37:20,560 --> 00:37:24,640 残りの豚を 暖めた囲いに移しましたが 636 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 それも無駄でした 637 00:37:32,760 --> 00:37:34,320 また死んだ 638 00:37:47,120 --> 00:37:48,640 これで最後? 639 00:37:48,920 --> 00:37:50,040 あと1頭 640 00:37:50,880 --> 00:37:52,160 母豚は? 641 00:37:52,920 --> 00:37:53,560 無事? 642 00:37:53,760 --> 00:37:55,040 まだ生きてる 643 00:37:55,160 --> 00:37:57,120 たくさん死んだ 644 00:37:57,640 --> 00:37:59,520 たくさん死んだわ 645 00:38:05,520 --> 00:38:07,640 あまりに つらすぎる 646 00:38:08,400 --> 00:38:11,400 この子は10分おきに ミルクを? 647 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 獣医は何て言ってたかな 648 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 おいで 649 00:38:18,640 --> 00:38:20,440 威勢のいい子だ 650 00:38:23,760 --> 00:38:25,560 2番目に産まれた子? 651 00:38:26,040 --> 00:38:28,160 もう覚えてない 652 00:38:31,000 --> 00:38:34,160 命を懸けて この子を生かそう 653 00:38:34,640 --> 00:38:36,040 母豚もね 654 00:38:36,640 --> 00:38:39,760 母豚は助かるわ 様子を見てくる 655 00:38:39,880 --> 00:38:41,080 行ってこい 656 00:38:53,960 --> 00:38:59,920 どんなに冷酷な農家も こうすると思いますが... 657 00:39:00,080 --> 00:39:01,160 さあ 658 00:39:01,320 --> 00:39:06,080 我々は弱々しい子豚を キッチンで世話しました 659 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ほら 飲みなさい 660 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 そうよ 661 00:39:13,400 --> 00:39:15,640 まだ小さいわね 662 00:39:16,320 --> 00:39:19,640 それに寒そうだわ 耳が冷たい 663 00:39:21,560 --> 00:39:23,600 じゃあ 戻りましょ 664 00:39:24,520 --> 00:39:26,760 暖かくしましょうね 665 00:39:27,280 --> 00:39:32,320 中には入れないけど この方が暖かいから 666 00:39:32,440 --> 00:39:35,600 分かってるわ 大丈夫だからね 667 00:39:37,640 --> 00:39:40,760 “ディドリースクワット 直売所” 668 00:39:42,560 --> 00:39:45,160 翌日 皮肉なことに 669 00:39:45,280 --> 00:39:49,080 精肉業者の通称アンディ・ ガルシアが訪問 670 00:39:49,080 --> 00:39:52,040 大量ですよ 見てください 671 00:39:52,160 --> 00:39:56,680 処理場に持ち込んだ豚の 加工が済んだのです 672 00:39:57,080 --> 00:40:00,400 全部で7箱 豚2頭分です 673 00:40:00,560 --> 00:40:03,360 ご自分で運んでください 674 00:40:03,960 --> 00:40:08,560 君は映画で 銃を構えつつ ベビーカーを押さえてた 675 00:40:08,560 --> 00:40:11,200 見て あなたの好物よ 676 00:40:11,440 --> 00:40:14,560 豚バラの薄切りと 骨付き肉です 677 00:40:14,560 --> 00:40:18,120 脂の量を見る限り 質のいい豚です 678 00:40:18,280 --> 00:40:21,160 育ててる人の腕がいい 679 00:40:23,000 --> 00:40:24,680 おいしそうでしょう 680 00:40:24,880 --> 00:40:25,920 ソーセージも 681 00:40:26,040 --> 00:40:26,760 すごい 682 00:40:26,880 --> 00:40:29,160 唐辛子とハチミツ風味です 683 00:40:29,440 --> 00:40:30,160 驚いた 684 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 もう1箱あります 685 00:40:32,640 --> 00:40:34,440 2頭の豚から... 686 00:40:34,640 --> 00:40:36,200 4 8... 687 00:40:36,880 --> 00:40:38,080 ウソだろう 688 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 36パック入ってます 689 00:40:40,600 --> 00:40:43,280 “サンディ&ブラック ソーセージ” 690 00:40:43,960 --> 00:40:44,880 いい響きね 691 00:40:45,640 --> 00:40:48,280 私の収入になるぞ 692 00:40:48,600 --> 00:40:50,320 すばらしいよ 693 00:40:50,440 --> 00:40:52,400 ただ複雑なのは― 694 00:40:52,560 --> 00:40:57,600 今 子豚の誕生と共に つらい時期を迎えてる 695 00:40:58,280 --> 00:40:59,800 とてもつらい 696 00:41:00,680 --> 00:41:01,760 徹夜して― 697 00:41:01,880 --> 00:41:07,000 子豚を世話して暖かくして 生かそうとしてる 698 00:41:08,040 --> 00:41:10,160 それを中断して― 699 00:41:10,880 --> 00:41:13,760 これを受け取りに来た 700 00:41:14,600 --> 00:41:15,960 複雑ですね 701 00:41:16,160 --> 00:41:19,560 これが いわゆる 農家の論理か 702 00:41:19,560 --> 00:41:23,400 農家はみんな 家畜が好きだ 703 00:41:24,160 --> 00:41:26,880 それを殺して売る 704 00:41:27,960 --> 00:41:29,680 それなら2倍 愛せる 705 00:41:40,920 --> 00:41:44,320 農場では雨が降り続いており 706 00:41:44,640 --> 00:41:47,080 私は子豚をオフィスに運び 707 00:41:47,080 --> 00:41:50,760 仕事をしながら 世話していました 708 00:41:52,560 --> 00:41:57,520 キッチンのオーブンから 暖炉の前に連れてきた 709 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 とても弱々しい 710 00:42:12,200 --> 00:42:13,280 そんな... 711 00:42:14,640 --> 00:42:15,600 最後の1頭だ 712 00:42:15,600 --> 00:42:16,800 そうね 713 00:42:17,040 --> 00:42:19,600 頑張って お願い 714 00:42:21,840 --> 00:42:25,280 大丈夫よ 私がここにいる 715 00:42:25,840 --> 00:42:29,560 逝っていいわ 私がついてるから 716 00:42:30,600 --> 00:42:32,360 母豚も調子が悪い 717 00:42:32,480 --> 00:42:35,360 正直 言って悪化してる 718 00:42:35,480 --> 00:42:36,560 ああ 719 00:42:52,120 --> 00:42:54,160 本当に胸が痛むよ 720 00:43:01,120 --> 00:43:02,040 ジェニー 721 00:43:02,320 --> 00:43:03,080 どうも 722 00:43:03,080 --> 00:43:04,760 おなじみの光景よ 723 00:43:04,880 --> 00:43:07,000 元気がないのね 724 00:43:10,600 --> 00:43:13,760 もう死んでるわ 反応がない 725 00:43:17,840 --> 00:43:20,040 小さく産まれたから 726 00:43:21,360 --> 00:43:22,520 でも... 727 00:43:26,880 --> 00:43:30,680 無理だ もう豚は育てられない 728 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 悪夢だよ 愛着がありすぎる 729 00:43:46,680 --> 00:43:49,400 苦しみは終わりません 730 00:43:50,720 --> 00:43:54,040 子豚がみんな 死んでしまったので 731 00:43:54,160 --> 00:43:57,760 次は男爵夫人に目を向けます 732 00:43:58,560 --> 00:44:00,880 こんにちは かわいい子 733 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 偉いわ 734 00:44:03,560 --> 00:44:04,640 いい子ね 735 00:44:04,760 --> 00:44:06,080 何してる? 736 00:44:06,200 --> 00:44:09,680 体温を測って 熱があるか確認中よ 737 00:44:10,960 --> 00:44:12,560 フラフラしてる 738 00:44:12,920 --> 00:44:14,680 本当にフラフラね 739 00:44:15,200 --> 00:44:17,440 体を左右に揺らしてる 740 00:44:17,560 --> 00:44:20,360 何も食べず 水を少し飲んだだけ 741 00:44:20,640 --> 00:44:25,560 本来はお尻に筋肉がついて 丸いはずなのに 742 00:44:25,680 --> 00:44:30,840 見るからに平らだから かなり筋肉が落ちてる 743 00:44:30,960 --> 00:44:36,440 この地形は特にデコボコで 上り下りが必要でしょ 744 00:44:36,560 --> 00:44:40,200 心配なのは この子がいずれ 745 00:44:40,320 --> 00:44:44,080 脚の力を失い 転んでしまうことよ 746 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 ガンかもしれない 747 00:44:47,280 --> 00:44:51,400 別の可能性としては 肺の損傷ね 748 00:44:51,720 --> 00:44:53,960 いずれにしても... 749 00:44:54,080 --> 00:44:55,400 治らない? 750 00:44:55,880 --> 00:44:56,640 ええ 751 00:44:56,760 --> 00:44:58,440 今も苦しんでる? 752 00:44:59,040 --> 00:45:02,720 動物が食べないのは よくない状態よ 753 00:45:03,000 --> 00:45:05,440 足取りがおぼつかない 754 00:45:06,000 --> 00:45:09,680 私の予想では 今 決断しないと― 755 00:45:09,800 --> 00:45:14,120 1週間後には あそこから転落するかも 756 00:45:15,120 --> 00:45:18,840 回復の見込みがなく 苦しんでるなら 757 00:45:19,240 --> 00:45:20,840 安楽死か 758 00:45:26,200 --> 00:45:32,120 私が引き受ける場合は 処置を行っておくので 759 00:45:32,240 --> 00:45:37,760 そのあと 誰かに引き取りを お願いしてほしい 760 00:45:38,720 --> 00:45:40,040 いつ処置を? 761 00:45:40,160 --> 00:45:41,600 今すぐにでも 762 00:45:42,360 --> 00:45:43,600 お望みならね 763 00:45:43,840 --> 00:45:45,080 参ったな 764 00:45:46,120 --> 00:45:48,240 少し考えてみて 765 00:45:49,760 --> 00:45:54,800 あの子が不幸なのも 苦しむのも悪化するのもイヤ 766 00:45:54,920 --> 00:45:56,080 死ぬのも? 767 00:45:56,200 --> 00:45:59,760 脚が折れて あそこを転げ落ちて 768 00:45:59,880 --> 00:46:02,680 孤独に死ぬのは かわいそう 769 00:46:03,520 --> 00:46:06,280 いつだって つらい決断だわ 770 00:46:07,120 --> 00:46:08,360 いい子なの 771 00:46:08,560 --> 00:46:10,040 穏やかね 772 00:46:10,160 --> 00:46:13,040 ええ とても穏やかな子よ 773 00:46:25,560 --> 00:46:27,280 それじゃ今から? 774 00:46:30,440 --> 00:46:33,120 立ち会う必要ないわ 775 00:46:33,400 --> 00:46:35,080 ああ 見たくない 776 00:46:35,200 --> 00:46:36,240 そうね 777 00:46:36,560 --> 00:46:37,440 よろしく 778 00:46:37,560 --> 00:46:39,520 あとは任せて 779 00:46:52,000 --> 00:46:53,560 さよなら 男爵夫人 780 00:46:58,840 --> 00:47:00,560 何てことだ 781 00:47:11,320 --> 00:47:14,720 ごめんね 残念ながらお別れよ 782 00:47:48,160 --> 00:47:50,160 日本語字幕 宮坂 真央