1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
A QUINTA DO CLARKSON
2
00:00:13,480 --> 00:00:18,480
CAPÍTULO 20
DEVASTADOR
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,920
{\an8}CÂMARA DA LISA
4
00:00:22,920 --> 00:00:24,840
{\an8}Sansa. Aqui.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,920
{\an8}Aqui. Cães. Não, cães, venham cá.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,160
{\an8}Raios!
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,720
{\an8}Porcos Batatoides.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,000
{\an8}Olá, porquinhos. Como estão?
9
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Porquinhos.
10
00:00:40,600 --> 00:00:43,400
Estas são as raparigas,
são muito brincalhonas.
11
00:00:46,200 --> 00:00:48,720
Estas são as mães prenhes.
12
00:00:50,160 --> 00:00:55,640
Era o início de março e a explosão
de leitões Batatoides recém-nascidos
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
estava prestes a atingir a quinta.
14
00:00:59,280 --> 00:01:01,080
Vão dar à luz?
15
00:01:05,800 --> 00:01:10,200
Além disso, como era março,
o Kaleb tratava das colheitas de primavera
16
00:01:11,000 --> 00:01:15,280
e eu tinha tido uma ideia
que pensava que o podia ajudar.
17
00:01:17,080 --> 00:01:19,800
Estamos a ficar sem espaço.
E o que está aí dentro?
18
00:01:19,800 --> 00:01:20,880
Fertilizante.
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,720
O quê? Que raios?
20
00:01:23,720 --> 00:01:25,280
Sim, comprei um hovercraft.
21
00:01:28,080 --> 00:01:28,920
Explica.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
Bem, como sabes, adoro hovercrafts.
23
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
O meu plano é... Ele ainda não sabe disto.
24
00:01:34,280 --> 00:01:35,480
Sei que estás espantado.
25
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
- Um pouco.
- É para ti.
26
00:01:39,600 --> 00:01:45,040
E, por mais estranho que parecesse,
eu não estava a dizer disparates.
27
00:01:45,040 --> 00:01:48,960
O HOVER ROVER VAI CULTIVAR
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,840
Os hovercrafts estão a caminho
de serem o melhor amigo do agricultor.
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,040
Acabou a carga desnecessária nos eixos
30
00:01:55,040 --> 00:01:57,800
e será mais fácil manobrá-lo
numa superfície lamacenta.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,960
O agricultor pode terminar o trabalho
quando quiser,
32
00:02:00,960 --> 00:02:04,520
enquanto que, com um trator normal,
tal seria impossível.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,000
Eis uma posição inútil para si.
Totalmente preso.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,480
Calma.
35
00:02:12,040 --> 00:02:14,560
Tem de ir buscar um daqueles tratores
com borracha à volta.
36
00:02:19,560 --> 00:02:20,600
FIM
37
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
O meu plano era simples.
38
00:02:25,240 --> 00:02:29,000
Se usássemos um hovercraft para pulverizar
as plantações com fertilizante...
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Perfeito.
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,600
...podíamos acabar com as linhas laterais
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
de que os pulverizadores normais precisam.
42
00:02:36,800 --> 00:02:40,960
Assim, podíamos plantar
onde essas linhas laterais costumam estar.
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
Fiz as contas ontem à noite.
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
Quantos quilómetros
de linhas laterais há nesta quinta?
45
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
- Quantos?
- Oitenta e sete.
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
- O quê?
- Oitenta e sete quilómetros.
47
00:02:51,800 --> 00:02:54,760
E são desta largura.
Logo, acrescenta-se mais...
48
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
Bem, calculei o custo
da plantação perdida.
49
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
São 5200 libras por ano.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,880
Com isto, não há linhas laterais.
51
00:03:04,720 --> 00:03:08,840
É claro que tive de explicar ao Kaleb
que manobrar um hovercraft
52
00:03:09,840 --> 00:03:12,720
é um pouco mais complicado
do que conduzir um trator.
53
00:03:13,800 --> 00:03:15,720
- Então, temos dois motores.
- Sim.
54
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Este é o motor de sustentação.
Enche a almofada de ar.
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Depois, quando estamos suspensos,
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
ligamos o motor do lado direito.
57
00:03:24,960 --> 00:03:26,520
Esta é a válvula reguladora.
58
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
- Não é o travão?
- Agora...
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Não. Não há travões.
60
00:03:31,200 --> 00:03:34,680
Certo? Vês, estes são os guiadores.
61
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
- Olha, viram os lemes na traseira.
- Está bem. Sim.
62
00:03:37,240 --> 00:03:38,440
Não altera nada.
63
00:03:38,440 --> 00:03:40,160
- Está bem.
- Mesmo nada.
64
00:03:40,680 --> 00:03:43,200
Se virmos um obstáculo e fizermos isso,
vamos bater.
65
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
Temos de nos inclinar.
Por isso, basicamente, conduzimos assim
66
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
e inclinamo-nos, assim.
67
00:03:48,920 --> 00:03:51,040
- Isso vira-o?
- E fá-lo ir para a direita.
68
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
E, depois, inclinamo-nos assim e...
69
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
Colocamos o máximo de peso que pudermos...
70
00:03:55,640 --> 00:03:58,520
- E isso fá-lo virar.
- ...e isso fá-lo virar juntamente com...
71
00:03:58,520 --> 00:03:59,680
- Isso.
- ...o guiador.
72
00:03:59,680 --> 00:04:02,720
Mas, de facto,
não temos travões nem direção.
73
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
Posso experimentar antes de começar?
74
00:04:04,520 --> 00:04:06,240
Sim, acho que é uma ótima ideia.
75
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
Sabe tão bem dizer-te o que fazer.
76
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
Está a ir...
77
00:04:19,840 --> 00:04:21,000
...inclinar!
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,640
Espere! Estou a inclinar-me!
79
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Meu Deus!
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
Devias ir em linha reta!
81
00:04:31,360 --> 00:04:34,240
É escusado. É tão reto como uma rotunda.
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
Estou... Vira!
83
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
Inclina-te!
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,320
Inclina-te e acelera!
85
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
O meu jovem aprendiz está a sair-se bem.
86
00:04:48,040 --> 00:04:50,240
- Consegui.
- Sim.
87
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
Caiu. Ele caiu.
88
00:04:57,920 --> 00:04:59,200
Não presto.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,120
Vá lá, engraçadinho.
90
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
Tenho de aprender estar merda,
vou pulverizar.
91
00:05:08,520 --> 00:05:11,120
Vira!
92
00:05:11,120 --> 00:05:13,760
Vejam, é só deslizar pelo trigo.
93
00:05:13,760 --> 00:05:16,760
Vira. Vira já.
94
00:05:16,760 --> 00:05:20,240
Colocamos o pulverizador e o fertilizante.
95
00:05:21,240 --> 00:05:22,600
Vira.
96
00:05:28,400 --> 00:05:30,760
Temos de o ensinar a parar.
97
00:05:32,480 --> 00:05:35,920
Com a aula de condução
concluída com sucesso,
98
00:05:35,920 --> 00:05:39,880
tínhamos de testar o hovercraft
como pulverizador de colheitas.
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
Sabes que mais? Pareces um sadomasoquista.
100
00:05:46,240 --> 00:05:47,640
Isto é líquido...
101
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
Fertilizante.
102
00:05:48,960 --> 00:05:53,160
Nitrato líquido,
que é incrivelmente corrosivo.
103
00:05:53,960 --> 00:05:57,600
{\an8}Quando o Kaleb acabou de encher os meus
tanques de fertilizante personalizados...
104
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
{\an8}QUALIDADE SUPERIOR
MOLHO DOCE MANGA
105
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
...estávamos prontos para começar.
106
00:06:00,720 --> 00:06:01,760
Está pronto?
107
00:06:01,760 --> 00:06:02,840
Sim.
108
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Vai em frente, meu jovem aprendiz.
109
00:06:16,400 --> 00:06:18,120
Está a pulverizar.
110
00:06:25,040 --> 00:06:26,400
Estou a ficar bom nisto.
111
00:06:29,120 --> 00:06:32,520
Não está mau.
Vai só um pouco mais para a esquerda.
112
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Sim, a caminho.
113
00:06:37,720 --> 00:06:41,560
Mas, depois,
passados exatamente 75 segundos...
114
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
Kaleb, está a pulverizar alguma coisa?
115
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
Não.
116
00:06:54,560 --> 00:06:56,080
Raios!
117
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
Acabou?
118
00:06:58,680 --> 00:06:59,600
Está vazio.
119
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
- Qual é a dimensão deste terreno?
- Oito hectares.
120
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
Quantas vezes terás de encher
com fertilizante?
121
00:07:06,320 --> 00:07:07,680
Vinte e cinco vezes.
122
00:07:08,200 --> 00:07:09,240
Estás a gozar.
123
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
Vou demorar cerca de oito horas
a pulverizar isto.
124
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Ou seja, vou passar oito horas
neste fato de sadomasoquista.
125
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
É melhor usar o pulverizador. Por favor.
126
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Pode despir-me, por favor?
127
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Cortem.
128
00:07:33,160 --> 00:07:37,560
É óbvio que precisava de tanques
de fertilizante maiores no hovercraft,
129
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
o que queria dizer
que precisaria de motores mais potentes
130
00:07:40,360 --> 00:07:42,400
para suportar o peso extra.
131
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
Era um grande trabalho
e não havia tempo para o fazer
132
00:07:46,120 --> 00:07:50,160
porque, no dia a seguir,
o inverno regressou.
133
00:08:05,440 --> 00:08:09,760
E, depois, na noite a seguir,
as câmaras em direto dos iglus dos porcos
134
00:08:09,760 --> 00:08:13,320
sugeriram que uma das mães
estava prestes a dar à luz.
135
00:08:37,520 --> 00:08:39,080
Vamos ver como é que ela está.
136
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Vejam, é mesmo um leitão.
137
00:08:45,360 --> 00:08:46,840
É o primeiro bebé dela.
138
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
Acho que temos aqui um problema.
139
00:08:53,320 --> 00:08:57,160
Preocupada com o leitão, que não
encontrava uma mama para se alimentar,
140
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
a Lisa entrou para ajudar.
141
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Credo! Está aí uma mama.
142
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
Ela está a mamar. Boa, pequenina.
143
00:09:07,760 --> 00:09:11,280
Estamos a dez de março.
Não devia estar tanto frio.
144
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
O clima está a mudar. Alguém tem de...
145
00:09:16,120 --> 00:09:18,880
Tem de falar disso porque é muito mau.
146
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
Esta é a melhor parte
da agricultura que já tive.
147
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Quantos vamos ter?
148
00:09:26,520 --> 00:09:28,640
Quantas mamas tem? Dezasseis?
149
00:09:29,520 --> 00:09:32,760
- Sim. São 16.
- Então, podia ter 16 leitões.
150
00:09:35,480 --> 00:09:38,880
Mas esta alegria não demorou
a tornar-se preocupação,
151
00:09:39,000 --> 00:09:43,520
porque passou mais de uma hora
e não nasceram mais leitões.
152
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
Vamos. Vá lá, mãe.
153
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
Um não chega.
154
00:09:50,880 --> 00:09:52,720
Vamos, tu consegues. Vá lá.
155
00:09:53,360 --> 00:09:55,520
Disseram-me que nascem disparados.
156
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Como a pistola...
157
00:10:00,280 --> 00:10:01,880
Vamos, mãe.
158
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
Ela está mesmo a esforçar-se.
159
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Diria que é uma porca em sofrimento.
160
00:10:16,720 --> 00:10:19,640
- O veterinário não atende...
- Bem-vindos ao voice mail...
161
00:10:19,760 --> 00:10:22,840
...e o Kaleb também não. Merda!
162
00:10:25,040 --> 00:10:27,760
No entanto,
um dos veterinários acabou por atender.
163
00:10:27,880 --> 00:10:29,760
- Sim?
- Olá.
164
00:10:29,760 --> 00:10:33,040
Sou o Jeremy Clarkson,
da Quinta Nicles Batatoides.
165
00:10:34,440 --> 00:10:35,640
Olá, o que se passa?
166
00:10:35,640 --> 00:10:40,640
Bem, temos uma bácora que deu à luz
um leitão há uma hora e 20 minutos
167
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
e que parece estar em sofrimento.
168
00:10:43,160 --> 00:10:44,840
Não nasceu mais nenhum.
169
00:10:44,840 --> 00:10:48,400
É normal haver uma hora e 20 minutos entre
nascimentos ou devemos preocupar-nos?
170
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
Disse uma hora e 20?
171
00:10:49,640 --> 00:10:50,520
Sim.
172
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
Costuma ser mais rápido do que isso.
173
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Ela está a fazer força
ou só está a andar às voltas?
174
00:10:55,840 --> 00:10:58,080
Ela parece desconfortável?
175
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
Diria que ela parece desconfortável.
176
00:11:00,040 --> 00:11:03,080
Mas a Lisa não para de me dizer
que é assim que as pessoas ficam,
177
00:11:03,080 --> 00:11:06,360
bem, que as criaturas ficam
quando dão à luz.
178
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
Ela está a vibrar e a resfolegar
179
00:11:08,920 --> 00:11:12,680
e diria que parece estar em sofrimento.
180
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
Mas sou homem,
não sei do que estou a falar.
181
00:11:15,320 --> 00:11:16,240
Está bem.
182
00:11:16,240 --> 00:11:19,280
A Lisa voltou para a quinta
para procurar uma luva de plástico
183
00:11:19,920 --> 00:11:23,400
e não se importa de ver e sentir
como está por dentro.
184
00:11:23,400 --> 00:11:25,560
Sim, seria a primeira
e a melhor coisa a fazer,
185
00:11:25,560 --> 00:11:28,520
porque é mais fácil sentir
e ver se apalpamos algo.
186
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
Por isso, sim,
e têm aí lubrificante também?
187
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
A Lisa vai trazer lubrificante.
188
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
- Não passem isso na televisão.
- Sim.
189
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
Muito bem. Se forem apalpar,
vejam se sentem um leitão,
190
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
se sentem as pernas da frente
ou as de trás
191
00:11:40,800 --> 00:11:43,640
e se sentem
que vai sair na posição normal.
192
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
Ela pode dar-lhes um puxão.
193
00:11:45,520 --> 00:11:47,680
Está bem, obrigada, Jenny.
Cuida-te. Adeus.
194
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Tenho estas, mas também tenho...
195
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Perfeito.
196
00:11:52,040 --> 00:11:54,960
Não sei se vou conseguir sentir muito.
Acho que prefiro essas.
197
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Está bem, vamos entrar rápido,
198
00:11:57,080 --> 00:11:58,960
- já passaram quase duas horas.
- Está bem.
199
00:12:00,480 --> 00:12:01,840
- De acordo com a Jenny...
- Sim.
200
00:12:01,840 --> 00:12:03,080
...metes a mão...
201
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
- Sim.
- ...e se sentes as pernas ou a cabeça,
202
00:12:05,040 --> 00:12:06,560
tenta puxá-lo.
203
00:12:06,560 --> 00:12:08,960
Se estiver de lado, temos de lhe ligar.
204
00:12:10,600 --> 00:12:12,240
Linda menina.
205
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
Desculpa.
206
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
Bem, ela parou. Parou mesmo.
207
00:12:22,560 --> 00:12:24,240
Muito bem, entrei.
208
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
- E?
- Entrei.
209
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
- Meu Deus, estão tão em cima.
- Consegues sentir um leitão?
210
00:12:30,040 --> 00:12:33,440
Eu não... Não. Não consigo sentir nada.
211
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Estão tão no fundo.
212
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
- Vou ligar de novo à Jenny.
- Por favor, liga à Jenny. Eu...
213
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
Está bem. Não. Bom trabalho.
214
00:12:40,360 --> 00:12:44,320
Podemos dar-lhe uma injeção
de oxitocina que, às vezes, ajuda,
215
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
ou, entretanto,
podemos levantá-la e andar às voltas.
216
00:12:47,840 --> 00:12:49,480
O quê? Levantá-la e dar voltas...
217
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
Se tentar que ela ande um pouco,
218
00:12:51,840 --> 00:12:53,600
às vezes, estimula tudo.
219
00:12:53,600 --> 00:12:55,720
Está bem. Boa.
220
00:12:57,640 --> 00:12:58,720
Está tanto frio.
221
00:13:07,560 --> 00:13:08,920
Vamos, porca.
222
00:13:08,920 --> 00:13:12,760
Quer dizer, é óbvio que ela não vem.
Está em trabalho de parto.
223
00:13:12,760 --> 00:13:14,280
A veterinária disse para andar?
224
00:13:14,280 --> 00:13:18,800
Quando estavas em trabalho de parto,
se alguém entrasse com um hambúrguer,
225
00:13:18,800 --> 00:13:21,280
não terias dito: "Sim, vou segui-lo."
226
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
- Não terias... Ela está a vir.
- Não, mas ela...
227
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
Não acredito.
228
00:13:27,360 --> 00:13:31,280
Ela está em trabalho de parto,
mas saiu para comer um hambúrguer.
229
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
Estou a criar laços com o meu leitão.
230
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Não. Não a deixes entrar.
231
00:13:41,240 --> 00:13:43,440
Não! Está a pisar-me!
232
00:13:43,440 --> 00:13:46,080
Não! Raios! O que se passa?
233
00:13:46,080 --> 00:13:49,520
Não consigo agarrar...
A porca espancou-me. Credo!
234
00:13:50,160 --> 00:13:52,280
Estive numa luta livre com uma porca.
235
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
- Entra.
- Lisa,
236
00:13:55,560 --> 00:13:57,320
temos de a tirar para passear.
237
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
foi o que a veterinária disse.
238
00:14:01,280 --> 00:14:02,320
Lisa.
239
00:14:02,320 --> 00:14:04,600
Ela está a ter contrações enormes.
240
00:14:05,240 --> 00:14:06,960
Ela já andou e acho que não...
241
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Ela não andou. Ela ficou...
242
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
Se eu fizesse isso,
não lhe chamarias passeio.
243
00:14:11,120 --> 00:14:14,040
Está a nascer. Temos um leitão. Sim.
244
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
Está a deitar vapor.
245
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Está a deitar... O vapor.
246
00:14:17,680 --> 00:14:18,760
É um leitão grande.
247
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Isso mesmo. Anda cá.
248
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
Anda cá, menina escorregadia.
249
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
São dois.
250
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
Deu um peido. Vem aí outro leitão.
251
00:14:29,040 --> 00:14:30,000
- Ai é?
- Sim.
252
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Vem aí um leitão.
253
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
Sim. Vejam, leitão número três.
254
00:14:35,080 --> 00:14:38,000
Lisa, está preso. Está presa à mãe.
255
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
- O que faço?
- O quê?
256
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
Está presa com uma coisa fibrosa.
257
00:14:41,520 --> 00:14:45,760
Não, está tudo bem. É o cordão umbilical.
Faz parte do processo.
258
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
- Vá lá. Lambe-o.
- Meu Deus! É tão giro.
259
00:14:49,800 --> 00:14:50,880
Três porcos.
260
00:14:51,800 --> 00:14:53,040
Linda mãe.
261
00:14:54,640 --> 00:14:58,080
Durante as duas horas que se seguiram,
nasceram mais sete.
262
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
E, depois de uma curta sesta,
263
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
voltámos para ver se estava tudo bem.
264
00:15:10,280 --> 00:15:11,560
Bom dia, porquinhos.
265
00:15:12,360 --> 00:15:13,440
Muito bem, mãe.
266
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
- Dez porquinhos. O quê?
- Jeremy?
267
00:15:17,000 --> 00:15:20,280
Jeremy, está aqui um que não se mexe?
Anda ver. Podes entrar?
268
00:15:20,840 --> 00:15:22,120
Não.
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
- Não.
- Estão bem? Querido, estão bem?
270
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
Não. É um grande e saudável. Tu...
271
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Foste pisado?
272
00:15:35,680 --> 00:15:36,880
Não.
273
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
Lisa.
274
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Acabou de se sentar noutro.
275
00:15:42,040 --> 00:15:44,160
- Olha.
- É óbvio que ela os está a esmagar.
276
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
São perfeitos.
277
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
És grande e adorável.
278
00:15:47,280 --> 00:15:49,360
E tu és uma femeazinha adorável.
279
00:15:49,960 --> 00:15:52,680
Então, temos dois, três, quatro, cinco.
280
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Espera lá, sete.
Está deitada em cima de um?
281
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
- Só há sete. Ela...
- Está bem. É...
282
00:15:57,960 --> 00:16:01,400
Merda! Para onde foi o outro?
283
00:16:01,400 --> 00:16:02,480
Está bem, eu...
284
00:16:02,480 --> 00:16:05,160
Bem, acho que está deitada
em cima de outro outra vez...
285
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
- Está bem. Sim.
- Sim. Está um atrás dela.
286
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
Raios, está a esmagá-los outra vez.
287
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
- És uma mãe de merda.
- Ali está ele.
288
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
- Não é, não.
- É, estava deitada em cima de um.
289
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
- Dois morreram assim.
- Mas ela está destroçada.
290
00:16:16,680 --> 00:16:17,880
Bem, pronto.
291
00:16:19,360 --> 00:16:21,880
Três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, certo. Estão todos...
292
00:16:22,400 --> 00:16:23,840
- Assim está melhor.
- Eu sei.
293
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
Mas não te podes sentar
em cima dos teus filhos.
294
00:16:28,680 --> 00:16:31,720
Já percebeste que temos isto
todas as noites durante uma semana?
295
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Fizemos asneira, certo?
296
00:16:33,800 --> 00:16:34,880
- Sim.
- Pois.
297
00:16:37,400 --> 00:16:39,160
Tal como previsto, naquela noite...
298
00:16:41,680 --> 00:16:44,160
...outra porca começou a dar à luz.
299
00:16:44,680 --> 00:16:47,840
Mas, desta vez,
uma ninhada de apenas três.
300
00:16:50,080 --> 00:16:51,160
Como estás, mãe?
301
00:16:53,880 --> 00:16:54,800
Então, agora...
302
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
A primeira deu à luz dez,
303
00:16:58,440 --> 00:17:00,760
sentou-se em cima de dois,
ficamos com oito.
304
00:17:00,760 --> 00:17:02,280
Nove, dez, onze,
305
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
e nasceu aqui um esta amanhã.
306
00:17:05,440 --> 00:17:06,360
São 12.
307
00:17:07,240 --> 00:17:08,840
Ela está enorme.
308
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Olhem só. Sim.
309
00:17:15,160 --> 00:17:19,480
Temos a Porca Preguiçosa que se sentou
em dois dos leitões e os matou.
310
00:17:19,480 --> 00:17:24,480
A Porca Suíça, que prometeu
dar à luz dez ou 12 ou 16 leitões
311
00:17:24,480 --> 00:17:27,960
e deu à luz só três.
E, agora, temos a Porca Unidade.
312
00:17:30,760 --> 00:17:32,480
Isso foi... Como é que isso aconteceu?
313
00:17:34,080 --> 00:17:37,480
Só falei com o operador de câmara
durante dois segundos,
314
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
olhei e nasceu outro.
315
00:17:40,240 --> 00:17:43,560
É uma boa porca. Ela está a portar-se bem.
316
00:17:44,640 --> 00:17:48,720
A Lisa chegou a tempo de ver
a Porca Unidade a dar à luz o número três.
317
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Nasceu outro.
318
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
Sai. Vá lá.
319
00:17:58,760 --> 00:18:02,480
Até ao fim da manhã,
a Unidade deu à luz dez leitões.
320
00:18:03,800 --> 00:18:07,000
E porque era uma mãe experiente
que já tinha tido ninhadas antes,
321
00:18:08,320 --> 00:18:10,520
parecia saber o que fazia.
322
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Bom trabalho, mãe.
323
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
No entanto, mais tarde,
quando fomos ver se estava tudo bem...
324
00:18:19,960 --> 00:18:24,480
Temos um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito, nove.
325
00:18:26,680 --> 00:18:27,560
Merda!
326
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Não.
327
00:18:33,480 --> 00:18:34,320
Não aguento.
328
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Outro.
329
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
- É óbvio que o esmagou, certo?
- Sim.
330
00:18:39,760 --> 00:18:42,200
Depois, fomos ver
como estavam as outras mães...
331
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
- E restam oito dos...
- Sim.
332
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
...porque dois morreram.
333
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
- Só há sete.
- Eu sei.
334
00:18:48,240 --> 00:18:49,920
Não pode ter matado outro.
335
00:18:51,560 --> 00:18:52,880
Não!
336
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
Raios!
337
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Meu Deus, é tão angustiante.
338
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Concluindo, já perdemos quatro leitões,
339
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
bem como três das cinco surpresas
340
00:19:08,720 --> 00:19:11,760
que tinham vindo
há pouco mais de dois meses.
341
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
São adoráveis.
342
00:19:18,040 --> 00:19:20,400
- Morreram sete leitões...
- De um total de...
343
00:19:20,400 --> 00:19:23,000
Vinte e oito. Um quarto morreu.
344
00:19:25,080 --> 00:19:26,320
O que estamos a fazer mal?
345
00:19:32,880 --> 00:19:37,000
Preocupados com o facto de estarmos mesmo
a fazer algo de errado...
346
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
- Olá, como estão?
- Olá.
347
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
- Vanessa.
- Tudo bem.
348
00:19:39,280 --> 00:19:42,160
...falámos com os nossos vizinhos,
a Vanessa e o Andy,
349
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
que eram criadores de porcos há anos.
350
00:19:46,560 --> 00:19:50,560
Sete leitões, ou seja,
25% dos leitões foram esmagados.
351
00:19:51,280 --> 00:19:52,880
É muito, não é?
352
00:19:52,880 --> 00:19:54,920
É. Mas como...
353
00:19:55,520 --> 00:19:58,160
- As mães sentam-se neles.
- Está bem, quer dizer, não é incomum.
354
00:19:58,160 --> 00:20:00,880
Costumam ser mães horríveis. Elas...
355
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
- Sim.
- Algumas são piores do que outras.
356
00:20:02,880 --> 00:20:04,920
Esta raça costuma ser horrível.
357
00:20:04,920 --> 00:20:07,560
- Sim, quer dizer...
- Sim. E os porcos em geral.
358
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
- São...
- Sim.
359
00:20:08,560 --> 00:20:11,000
Em relação aos abrigos em arco,
360
00:20:11,640 --> 00:20:14,960
ou se estiverem numa casa grande,
junto com outras porcas,
361
00:20:14,960 --> 00:20:20,240
as outras porcas acabam por dizer
quem se sentou em cima dos leitões.
362
00:20:20,240 --> 00:20:22,040
- Já agora...
- Ficam agitadas.
363
00:20:22,040 --> 00:20:23,560
Elas não... Elas apercebem-se.
364
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Se temos uma mãe má, as outras dizem-lho.
365
00:20:28,520 --> 00:20:32,160
Depois de processarmos esta informação,
falámos com o Kaleb.
366
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
O maior problema
é que os leitões têm frio.
367
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
Quando a mãe se deita...
368
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
A mãe levanta-se para comer.
Os leitões pensam:
369
00:20:39,440 --> 00:20:41,240
"Merda, está frio."
370
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Juntam-se, depois, a porca entra
371
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
e eles encontram o calor automaticamente.
372
00:20:46,680 --> 00:20:50,000
Logo, quando a porca se começa a deitar,
correm rapidamente para o calor.
373
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
- Da porca.
- Entende?
374
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
- Estava muito frio ontem à noite.
- É o principal problema.
375
00:20:54,400 --> 00:20:58,080
É por isso que perdem tantos leitões.
Não é por ser mau criador de porcos.
376
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
É bastante bom e estou a ser simpático.
377
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
- É bom.
- Bom.
378
00:21:03,400 --> 00:21:06,040
Agora, já sabíamos
porque estavam os leitões a morrer.
379
00:21:06,040 --> 00:21:08,560
Mas não sabíamos
o que fazer em relação a isso.
380
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
E, nessa noite, perdemos outro.
381
00:21:16,160 --> 00:21:17,680
E tínhamos um novo problema
382
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
porque a porca grávida que restava
383
00:21:20,400 --> 00:21:25,040
não mostrava qualquer sinal
de trabalho de parto.
384
00:21:26,480 --> 00:21:29,320
O leite ainda nem sequer desceu.
Como é possível estar tão atrasada?
385
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
Pode ser infértil.
386
00:21:32,080 --> 00:21:33,320
Chamamos-lhe Barão?
387
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Baronesa.
388
00:21:35,680 --> 00:21:39,560
- É a tua preferida.
- Sim. É a minha amiga. É tão dócil.
389
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
É muito adorável.
390
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
E também estava a comer muito pouco.
391
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
Por isso, chamámos a veterinária Jenny.
392
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
- É a nossa porca doente.
- É muito querida.
393
00:21:51,200 --> 00:21:55,400
Não está a comer muito bem
e isso não é bom para ninguém.
394
00:21:55,400 --> 00:21:58,040
- Significa que deve ser, esperamos...
- Sim.
395
00:21:58,040 --> 00:22:02,360
De certeza que a Lisa vai fazer com que
seja levada numa ambulância luxuosa
396
00:22:03,280 --> 00:22:06,520
e seja alojada numa clínica com...
397
00:22:08,600 --> 00:22:10,360
...plataformas de streaming.
398
00:22:11,960 --> 00:22:15,680
Ela tem aquela comida
à frente dela há 12 horas?
399
00:22:15,680 --> 00:22:20,080
Mais? Dezoito horas? E ela...
Senta-se ali e nem se mexe.
400
00:22:20,080 --> 00:22:22,800
Ela deita a língua de fora
e tira um bocado.
401
00:22:22,800 --> 00:22:24,640
Grunhe um pouco, não come como um porco.
402
00:22:24,640 --> 00:22:26,800
Sim, o que me faz pensar que há...
403
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
Algo está errado.
404
00:22:27,960 --> 00:22:31,040
Ela parece mesmo infeliz...
405
00:22:31,040 --> 00:22:33,480
- Sim.
- ...pela forma como se mexe.
406
00:22:33,480 --> 00:22:36,880
Ouvindo os pulmões,
faz um pouco de ruído ao respirar.
407
00:22:36,880 --> 00:22:40,000
É provável que tenha uma pequena infeção.
408
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
O melhor a fazer seria
dar-lhe um anti-inflamatório,
409
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
um antibiótico e ver como evolui.
410
00:22:47,760 --> 00:22:49,880
Desculpa, querida.
Não vais gostar muito disto.
411
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Linda menina.
412
00:22:58,120 --> 00:22:59,600
Muito bem. Já está.
413
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
Bom trabalho.
414
00:23:02,240 --> 00:23:03,320
Ela está grávida, certo?
415
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
Ela parece mesmo pesada na parte inferior,
416
00:23:06,280 --> 00:23:09,600
o que pode sugerir que pode estar grávida.
Isso é bom.
417
00:23:09,600 --> 00:23:10,520
Linda menina.
418
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
- Obrigado.
- Liguem se não melhorar.
419
00:23:12,360 --> 00:23:13,480
Sim, combinado.
420
00:23:18,320 --> 00:23:21,880
Enquanto esperávamos ansiosamente que
a Baronesa entrasse em trabalho de parto,
421
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
desenrolavam-se acontecimentos maiores
à nossa volta.
422
00:23:28,960 --> 00:23:33,600
Tinha chegado um inspetor governamental
ao Conselho Distrital de West Oxfordshire
423
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
para pronunciar uma decisão
em relação ao nosso aviso de cumprimento.
424
00:23:36,600 --> 00:23:39,800
REUNIÃO CONSELHO DISTRITAL
ASSUNTO: RECURSO QUINTA NICLES BATATOIDES
425
00:23:41,080 --> 00:23:43,040
Fomos aconselhados a não participar.
426
00:23:43,040 --> 00:23:48,520
Em vez disso, demos o nosso melhor
para que tudo na loja da quinta
427
00:23:48,520 --> 00:23:54,040
fosse local, em conformidade
com o conselho e completamente legal.
428
00:23:55,840 --> 00:23:59,000
O Ned, que trabalha para nós
e acabou de fazer 16 anos,
429
00:23:59,000 --> 00:24:01,560
fez estes biscoitos
na pequena cozinha dele.
430
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
Granola. Da rapariga ao fundo da rua.
431
00:24:03,320 --> 00:24:06,280
A farinha vem daquele terreno ali.
432
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
Estes são todos feitos na nossa cozinha.
433
00:24:08,600 --> 00:24:09,520
SABÃO ESFOLIANTE
434
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
Este é um vizinho que faz.
435
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
Este é a Sra. Viktor.
436
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
O Viktor produz o nosso mel
437
00:24:14,640 --> 00:24:17,960
e a Sra. Viktor faz o sabão
com o nosso mel.
438
00:24:17,960 --> 00:24:22,960
Esta é a nossa deliciosa carne seca,
com as nossas malaguetas.
439
00:24:22,960 --> 00:24:24,600
Este ano, vamos ter mais malaguetas.
440
00:24:24,600 --> 00:24:28,320
Estes são feitos em Chipping Norton,
num padeiro local.
441
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
Isto é feito com o nosso trigo.
442
00:24:32,160 --> 00:24:35,360
Este é o nosso gin que é feito em Barford.
443
00:24:35,360 --> 00:24:38,000
A cerâmica é feita por uma senhora local.
444
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Esta é a nossa malagueta...
445
00:24:40,000 --> 00:24:42,120
Sabes que o programa só tem 40 minutos
446
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
- e já passaram 28 minutos.
- Então, calo-me.
447
00:24:46,520 --> 00:24:49,440
De igual importância era o futuro
da carrinha dos hambúrgueres,
448
00:24:49,440 --> 00:24:51,160
porque, sem restaurante,
449
00:24:51,160 --> 00:24:55,720
esta era a única forma de vender a nossa
carne de vaca e de porco com lucro.
450
00:24:57,080 --> 00:24:59,680
Preciso de um hambúrguer
e de uma trufa com parmesão, Chef.
451
00:25:00,560 --> 00:25:01,400
Obrigada.
452
00:25:01,400 --> 00:25:04,960
A Annie, que gere a carrinha,
tinha estado na audiência do conselho
453
00:25:05,480 --> 00:25:09,080
para defender o caso
e manter o seu negócio aberto.
454
00:25:10,560 --> 00:25:11,760
Conta tudo. Como é?
455
00:25:11,760 --> 00:25:14,960
É uma sala grande. E, ao fundo da sala,
456
00:25:14,960 --> 00:25:17,560
há 12 filas de provavelmente
oito lugares frente a frente,
457
00:25:17,560 --> 00:25:19,040
com uma ilha ao meio.
458
00:25:19,520 --> 00:25:23,480
Depois, temos o conselho de um lado
com a representação legal.
459
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
E o tipo que preside àquilo tudo
460
00:25:25,680 --> 00:25:27,400
está ao fundo, a olhar para nós.
461
00:25:27,400 --> 00:25:29,120
- Tem barba?
- Não.
462
00:25:29,560 --> 00:25:30,440
Isso é bom.
463
00:25:30,440 --> 00:25:34,240
Entramos e eu estava atrasada por causa
da grande falta de estacionamento.
464
00:25:34,240 --> 00:25:35,160
A ironia.
465
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
Entrei e havia um lugar ao lado da Emma,
que produz o leite.
466
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
- Sim.
- E pensei: "Pelo menos, tenho uma aliada."
467
00:25:41,880 --> 00:25:45,080
E, depois, ele disse:
"Alguém gostaria de comentar?"
468
00:25:45,080 --> 00:25:47,680
Levantei-me e disse:
"Chamo-me Annabelle Gray."
469
00:25:47,680 --> 00:25:50,680
Disse: "Cresci numa comunidade agrícola.
470
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
"Vivi no campo a maior parte da vida
471
00:25:52,680 --> 00:25:55,800
"e, agora, giro a rulote de catering
por trás da Nicles Batatoides."
472
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Neste momento, houve uma espécie de...
473
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
- ...em toda a sala.
- Os 360 graus.
474
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
Pensei: "Credo, aqui vamos nós."
475
00:26:00,840 --> 00:26:02,840
E eu disse: "Adoro isto.
476
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
"Temos algo
que pode ser um enorme trunfo."
477
00:26:06,080 --> 00:26:09,400
Eu disse: "Sim, não é perfeito.
Sabem, não tenho segredos.
478
00:26:09,400 --> 00:26:11,960
"Há coisas com as quais temos de lidar.
Mas ninguém quer
479
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
"porque ninguém sabe
com o que nos vamos preocupar a seguir.
480
00:26:14,720 --> 00:26:17,320
"Deem-nos a infraestrutura
para o tornar em algo incrível."
481
00:26:17,320 --> 00:26:20,400
Exatamente. Disseram que podíamos
ter uma retrete, que era suficiente.
482
00:26:20,400 --> 00:26:23,320
E nove lugares de estacionamento
eram suficientes.
483
00:26:23,320 --> 00:26:26,000
Bem, o tipo do conselho
que acabei de ouvir
484
00:26:26,000 --> 00:26:27,840
falou de dez espaços...
485
00:26:27,840 --> 00:26:31,240
"Todos entram, saem do carro.
Têm cinco minutos para dar a volta.
486
00:26:31,240 --> 00:26:34,720
"Se quiserem alguma coisa, têm de voltar
para o carro em cinco minutos e sair."
487
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
- Entrar e sair em cinco minutos.
- Em cinco minutos. Sim.
488
00:26:37,480 --> 00:26:39,520
Então, caramba,
se vier alguém com deficiência,
489
00:26:39,520 --> 00:26:41,000
não sei quão rápido pode ser.
490
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Cronometramo-lo. "Tens cinco minutos..."
491
00:26:43,880 --> 00:26:47,240
Mas ficaste com uma ideia
de como está a correr?
492
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
Continuam a afirmar
que não é uma loja agrícola?
493
00:26:50,720 --> 00:26:54,120
Sim, estão a dizer
que as pessoas vêm e compram coisas,
494
00:26:54,120 --> 00:26:56,720
mas que, na realidade,
é um local de entretenimento e lazer.
495
00:26:57,480 --> 00:26:59,880
É isto que me irrita. Porque é...
496
00:26:59,880 --> 00:27:02,080
- Olho para isso e digo...
- Tudo.
497
00:27:02,080 --> 00:27:05,080
"...Sei de onde veio o pão.
O trigo. Conheço a cerveja."
498
00:27:05,080 --> 00:27:08,480
{\an8}Está tudo ali. E olho para ali,
vejo a tua atividade e penso:
499
00:27:08,480 --> 00:27:11,000
{\an8}"E é para ali que vai toda a carne,
que é comida com pão,
500
00:27:11,000 --> 00:27:13,120
-"que é feito com trigo daqui."
- Antecipadamente.
501
00:27:13,120 --> 00:27:15,320
E pensamos que é o mais agrícola possível.
502
00:27:15,320 --> 00:27:17,120
Confesso que, quando a abrimos,
503
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
era quase como uma brincadeira,
mas, agora...
504
00:27:20,400 --> 00:27:22,880
E adorei quando o conselho disse:
505
00:27:22,880 --> 00:27:27,480
"As pessoas passam por outras lojas
agrícolas que são melhores",
506
00:27:27,960 --> 00:27:31,320
- mas as nossas vacas comem erva...
- Sim.
507
00:27:31,320 --> 00:27:35,520
...alimentadas durante o inverno
com a maior qualidade possível.
508
00:27:36,080 --> 00:27:40,160
E o conselho,
a quem não compete dizer nada, diz:
509
00:27:40,160 --> 00:27:43,760
"Mas podíamos ir a outra loja agrícola.
Têm produtos de melhor qualidade."
510
00:27:43,760 --> 00:27:46,120
E se nos fecharem,
não temos hipótese de...
511
00:27:46,120 --> 00:27:48,080
Se formos fechados, estamos fodidos.
512
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
Seja como for, muito obrigado...
513
00:27:55,400 --> 00:27:56,880
Camisola do clube de Chadlington.
514
00:27:59,880 --> 00:28:02,680
"A minha camisola é melhor do que a tua."
515
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
Gosto.
516
00:28:06,600 --> 00:28:09,240
{\an8}Lisa. Estas são
as minhas balanças da cozinha.
517
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
- Lisa!
- O que foi?
518
00:28:11,680 --> 00:28:13,920
Estas são as minhas balanças da cozinha.
519
00:28:14,880 --> 00:28:16,400
- Não.
- São sim.
520
00:28:16,400 --> 00:28:17,480
- Não.
- São sim,
521
00:28:17,480 --> 00:28:20,160
porque não as encontrava.
Roubaste as minhas balanças.
522
00:28:20,160 --> 00:28:22,760
Posso tê-las trazido emprestadas
para os vegetais.
523
00:28:22,760 --> 00:28:24,560
Porque não compras um par para a loja?
524
00:28:24,560 --> 00:28:28,040
- Porque... Está cá em cima agora.
- Não as via em lado nenhum.
525
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
Não precisas de pesar um frango
526
00:28:29,520 --> 00:28:31,120
- antes de o pores no forno.
- Preciso.
527
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
Dizes: "Pesa cerca de 1,4 kg."
Pões no forno.
528
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
E vês que está cozinhado.
529
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
É por isso que apanho sempre salmonela
quando cozinhas.
530
00:28:37,200 --> 00:28:39,320
- Porque não cozinhas tu?
- Eu cozinho, porra.
531
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
- Então, não apanhas salmonela.
- É por isso...
532
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
Mas não consigo pesar nada.
Nunca sei quanto pesam as coisas.
533
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Não sabia para onde tinham ido.
534
00:28:46,360 --> 00:28:47,760
Já agora, são muito boas.
535
00:28:50,240 --> 00:28:52,360
Tendo acompanhado o processo de perto,
536
00:28:52,880 --> 00:28:56,920
o Charlie achava que passariam semanas
até o inspetor emitir uma decisão.
537
00:28:57,680 --> 00:29:00,400
Por isso, só nos restava
virar-nos para a agricultura.
538
00:29:01,800 --> 00:29:03,040
Mas não podíamos.
539
00:29:12,640 --> 00:29:17,000
Em meados de março,
começou a chover e não parou.
540
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
Durante vários dias.
541
00:29:25,560 --> 00:29:28,120
Isto afetou bastante o Kaleb
542
00:29:28,120 --> 00:29:31,720
porque a terra estava demasiado molhada
para plantar a sua colheita mais valiosa.
543
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
O trigo-duro é a nossa colheita
mais lucrativa.
544
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
E podia trazer muito dinheiro este ano,
especialmente para o meu quadro.
545
00:29:39,000 --> 00:29:42,240
Até podia acabar por ser lucro e perda.
546
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
Cultivámo-lo nos últimos dois anos
e vimos o quão bom pode ser.
547
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Mas, infelizmente,
temos de o plantar na altura certa.
548
00:29:47,680 --> 00:29:50,520
Porque, se não o fizermos,
sofre durante o verão.
549
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
E, depois, os lucros são baixos.
550
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
Eu queria... Sim.
551
00:29:55,600 --> 00:29:57,880
Acho que nunca vai parar de chover.
552
00:29:58,920 --> 00:30:02,680
A humidade interminável também nos impedia
de trabalhar no dique.
553
00:30:03,920 --> 00:30:05,040
Nem pensar.
554
00:30:05,040 --> 00:30:06,800
É muita água, não é?
555
00:30:07,280 --> 00:30:09,240
Olha, levou a argila toda...
556
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
Temos de esperar que a água desça
ou não podemos...
557
00:30:12,480 --> 00:30:14,880
Sim. Concordo.
558
00:30:15,880 --> 00:30:16,960
Quero cultivar.
559
00:30:17,440 --> 00:30:18,920
- Não podes. Está a chover.
- Eu sei.
560
00:30:34,760 --> 00:30:37,840
No entanto,
havia boas notícias da floresta suína
561
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
porque, felizmente,
não houve mais mortes de leitões.
562
00:31:00,840 --> 00:31:03,920
Mas a Baronesa ainda não tinha entrado
em trabalho de parto.
563
00:31:09,160 --> 00:31:13,680
E apesar de tomar antibiótico
há uma semana, ainda não estava melhor.
564
00:31:16,040 --> 00:31:19,000
Dormiu fora ontem à noite
porque ela estava muito quente.
565
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Não come nada.
566
00:31:22,320 --> 00:31:25,080
- Não sei o que fazemos de errado.
- Algo, certo?
567
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Acho que isto é... É devastador.
568
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
A Jenny está aqui. Vejam.
569
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Continua doente.
570
00:31:35,280 --> 00:31:36,120
Sim.
571
00:31:36,120 --> 00:31:38,040
- Dormiu fora ontem à noite.
- Sim.
572
00:31:38,040 --> 00:31:40,880
Então, a temperatura dela desceu.
Provavelmente porque dormiu fora.
573
00:31:40,880 --> 00:31:43,320
- Vamos...
- Continua a respirar mal.
574
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
Vamos ver uma segunda opção.
575
00:31:44,640 --> 00:31:48,200
Ela pode estar grávida
576
00:31:48,200 --> 00:31:51,360
e os leitões podem ter morrido lá dentro
577
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
e ela não consegue dar à luz.
578
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
Eles podem estar lá dentro.
579
00:31:55,680 --> 00:31:58,960
- A apodrecer dentro dela.
- Bem, o que se faz nessa situação?
580
00:31:59,560 --> 00:32:02,720
Podemos tentar induzir,
para que ela os expulse.
581
00:32:03,520 --> 00:32:07,160
Sem mais demoras,
começámos o processo da indução.
582
00:32:09,160 --> 00:32:12,960
Se os leitões estão mortos, vamos apenas
concentrar-nos em que ela fique bem.
583
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
- Para ficar boa. Sim.
- E, depois...
584
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
Atrás da orelha. E já está.
585
00:32:21,400 --> 00:32:22,360
- É só isso?
- Sim.
586
00:32:22,360 --> 00:32:23,720
A esta hora, sim,
587
00:32:23,720 --> 00:32:26,640
às três horas de amanhã,
dás tu a segunda injeção.
588
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Sim, eu dou.
589
00:32:27,760 --> 00:32:30,600
É uma quantidade pequena.
Não é como a injeção de antibiótico,
590
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
- que é espesso.
- Exato.
591
00:32:31,760 --> 00:32:33,960
É pouco, é fácil de dar.
592
00:32:33,960 --> 00:32:34,880
Está bem.
593
00:32:43,280 --> 00:32:45,320
Vou dar-lhe isto.
594
00:32:45,960 --> 00:32:51,680
E, depois, dentro de quatro a doze horas,
ela deve começar a dar à luz.
595
00:32:52,920 --> 00:32:55,320
Vamos lá.
596
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
Meu Deus! Olá, amiga.
597
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
Feito. Sim.
598
00:33:03,680 --> 00:33:06,520
Ao fim da tarde,
o medicamento começou a fazer efeito
599
00:33:07,080 --> 00:33:09,920
e ela deu à luz um leitão que estava vivo.
600
00:33:14,400 --> 00:33:16,480
Mas ainda havia problemas.
601
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
Então, o processo começou.
602
00:33:21,240 --> 00:33:24,480
Ela deu à luz um leitão muito pequeno.
603
00:33:24,480 --> 00:33:25,680
Não tem leite
604
00:33:26,360 --> 00:33:30,720
e o leitão está à procura de uma mama
e não há comida.
605
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Como está a correr?
606
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
Ela teve um. Não tem leite.
607
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
Vê.
608
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
- Credo!
- É minúsculo.
609
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
Temos leite para leitões?
Tipo leite em pó?
610
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
Quer dizer,
não é um leitão saudável, certo?
611
00:33:48,560 --> 00:33:49,640
Clínica veterinária.
612
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
- Olá, Nathan?
- Olá.
613
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
Olá, é o Jeremy Clarkson
da Nicles Batatoides.
614
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
- Sim.
- Desculpe incomodar.
615
00:33:55,120 --> 00:33:57,480
Presumo que o Dilwyn e a Jenny não estão.
616
00:33:57,480 --> 00:34:00,840
- Por isso, chateio-o a si. Eu...
- Sim, sem problema.
617
00:34:00,840 --> 00:34:04,000
Não sei se está a par
da nossa porca doente.
618
00:34:04,000 --> 00:34:07,440
Ela expulsou um leitão,
mas é do tamanho de um rato.
619
00:34:07,440 --> 00:34:09,600
Não está a produzir leite.
620
00:34:09,600 --> 00:34:12,160
Será que tem algumas sugestões?
621
00:34:12,160 --> 00:34:15,880
Basicamente, se o leite não desceu
é porque não o está a produzir.
622
00:34:15,880 --> 00:34:17,400
O próximo passo
623
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
é alimentar os leitões com colostro.
624
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
Onde arranjamos o colostro?
625
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
Acho que, neste caso, seria mais fácil
626
00:34:27,280 --> 00:34:29,360
se usássemos
um colostro em pó para ovinos.
627
00:34:29,360 --> 00:34:33,440
Vamos deixar algum no consultório,
vem buscá-lo
628
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
e é só seguir as instruções.
629
00:34:36,480 --> 00:34:39,640
Mistura e alimenta os leitões com biberão.
630
00:34:39,640 --> 00:34:41,760
Muito bem, Nathan. Bem, obrigado. Adeus.
631
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
- Certo, cuidem-se. Adeus.
- Adeus.
632
00:34:45,360 --> 00:34:48,360
Um membro da equipa de filmagem
foi buscar o leite em pó
633
00:34:48,360 --> 00:34:50,600
e, depois, chegou o Kaleb...
634
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
- Ela continua a tentar fazer força?
- Sim.
635
00:34:52,600 --> 00:34:56,000
...quando a Baronesa
deu à luz o leitão número dois.
636
00:34:56,000 --> 00:34:56,920
Sim.
637
00:34:57,680 --> 00:34:58,760
Sim. Outro.
638
00:34:58,760 --> 00:34:59,880
É outro?
639
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
- Sim. Temos outro.
- Está vivo?
640
00:35:02,520 --> 00:35:04,000
Sim. Isso mesmo.
641
00:35:04,000 --> 00:35:06,520
- É um ainda mais pequeno?
- Sim.
642
00:35:07,360 --> 00:35:10,320
Esse é inacreditavelmente minúsculo.
643
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
"Estou a morrer de fome!" Aposto que sim.
644
00:35:24,840 --> 00:35:27,160
Este está muito fraco, Kaleb.
645
00:35:28,840 --> 00:35:31,000
Um deles está muitíssimo fraco.
646
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
O pequenino?
647
00:35:32,560 --> 00:35:35,000
Não, o maior. E não consegue abrir a boca.
648
00:35:35,560 --> 00:35:39,000
Ela só...
A cabeça anda às voltas no mamilo.
649
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Felizmente, o leite em pó estava pronto.
650
00:35:45,440 --> 00:35:46,840
Muito bem. Bom trabalho.
651
00:35:51,360 --> 00:35:52,440
- Isso mesmo.
- Quase...
652
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Boa.
653
00:36:01,560 --> 00:36:02,480
Perfeito.
654
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
Vais ser um porco grande e forte.
655
00:36:07,480 --> 00:36:09,160
Vais ficar bom rapidamente.
656
00:36:13,160 --> 00:36:17,320
Depois, chegou o Nathan
e fez os milagres de veterinário.
657
00:36:17,320 --> 00:36:18,440
Temos um.
658
00:36:19,000 --> 00:36:20,160
- Vivo?
- Sim, vivo.
659
00:36:22,080 --> 00:36:23,520
Vamos lá. Outro.
660
00:36:24,520 --> 00:36:25,760
- Lisa?
- Sim?
661
00:36:25,760 --> 00:36:27,600
- Quantos?
- Quatro.
662
00:36:27,600 --> 00:36:28,960
Estão todos vivos?
663
00:36:28,960 --> 00:36:30,840
- Sim.
- São minúsculos?
664
00:36:30,840 --> 00:36:32,160
Sim.
665
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
Espera. Sim, tenho outro.
666
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
A Baronesa era já mãe de cinco leitões.
667
00:36:39,600 --> 00:36:42,360
Vou pô-los a todos ao lado da mãe
para ficarem quentes.
668
00:36:43,120 --> 00:36:46,960
Porque aqui está frio. Temos de os juntar.
669
00:36:47,640 --> 00:36:52,040
E, depois de os termos alimentado a todos,
fomos para casa dormir um pouco.
670
00:37:08,280 --> 00:37:12,360
Na manhã seguinte, descobrimos
que três dos leitões tinham morrido.
671
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
Estavam demasiado fracos para sobreviver.
672
00:37:20,520 --> 00:37:24,160
Levámos os outros dois
para uma pocilga aquecida da quinta,
673
00:37:24,800 --> 00:37:26,520
mas nem isso estava a resultar.
674
00:37:32,880 --> 00:37:34,040
Outro morto.
675
00:37:47,080 --> 00:37:49,880
- Só fica aquele?
- Temos mais um.
676
00:37:50,920 --> 00:37:53,560
Onde está a mãe? Está bem?
677
00:37:53,560 --> 00:37:55,040
Ainda está viva.
678
00:37:55,040 --> 00:37:57,080
Estamos a perder muitos leitões.
679
00:37:57,080 --> 00:37:59,160
- O quê?
- Estamos a perder muitos leitões.
680
00:38:05,640 --> 00:38:07,200
É muito difícil, não é?
681
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
E temos de alimentar este
a cada dez minutos ou assim.
682
00:38:11,520 --> 00:38:14,160
Não me lembro
do que o veterinário disse, mas...
683
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
Anda cá.
684
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
Ainda temos um enérgico.
685
00:38:23,600 --> 00:38:25,280
Este foi o que nasceu em segundo lugar?
686
00:38:26,160 --> 00:38:28,040
Perdi a conta. Sinceramente, não sei.
687
00:38:31,000 --> 00:38:33,680
A nossa missão será fazer
com que aquele leitão sobreviva.
688
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
- Sim.
- E a mãe.
689
00:38:36,640 --> 00:38:39,400
A mãe irá sobreviver. Vou ver como está.
690
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Vai lá.
691
00:38:53,880 --> 00:38:57,160
Naquela noite, fizemos o que
mesmo o agricultor mais insensível
692
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
fará numa altura destas.
693
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
Vamos. Isso.
694
00:39:01,320 --> 00:39:05,680
Levámos o leitão doente para
a nossa cozinha para cuidarmos dele lá.
695
00:39:06,360 --> 00:39:08,880
Vamos. Anda lá.
696
00:39:10,360 --> 00:39:11,280
Isso mesmo.
697
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
Continua um pouco pequeno.
698
00:39:16,400 --> 00:39:19,400
Sinceramente, continua um pouco frio.
As tuas orelhas estão frias.
699
00:39:21,840 --> 00:39:23,440
Muito bem. Vamos voltar a pôr-te ali.
700
00:39:24,560 --> 00:39:26,760
Muito bem. Bem quentinho. Sim.
701
00:39:27,360 --> 00:39:32,360
Não. Não te vou pôr lá dentro.
Mas aqui está mais quente, está bem?
702
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Eu sei. Desculpa. Vamos lá, está bem?
703
00:39:37,640 --> 00:39:40,760
{\an8}LOJA AGRÍCOLA
NICLES BATATOIDES
704
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
No dia seguinte, ironicamente,
705
00:39:45,280 --> 00:39:49,160
tivemos de ir à loja da quinta para
conhecer o Andy Garcia, o talhante.
706
00:39:49,280 --> 00:39:51,600
Sim. Há bastante. Vamos ver.
707
00:39:52,280 --> 00:39:56,200
Porque tinha acabado de preparar os porcos
que eu tinha levado ao matadouro.
708
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Sete caixas.
Equivale à carne de dois porcos.
709
00:40:00,480 --> 00:40:03,360
Devia carregar isto. São os seus porcos.
710
00:40:04,000 --> 00:40:08,480
É novo. E vi-o com um carrinho de bebé
enquanto apontava uma arma.
711
00:40:09,160 --> 00:40:11,200
- Olha. É a tua preferida.
- Al Capone.
712
00:40:11,320 --> 00:40:13,360
Sim. É entremeada.
713
00:40:13,360 --> 00:40:16,280
Costeletas de porco ali.
Mas vê-se que são porcos muito bons...
714
00:40:16,280 --> 00:40:18,120
- Gordura boa.
- ...por causa da gordura.
715
00:40:18,120 --> 00:40:21,160
Quem trata deles
está a fazer um ótimo trabalho.
716
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
Vê-se que serão saborosos.
717
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Muitas salsichas.
718
00:40:25,960 --> 00:40:29,160
- Caramba!
- Salsichas de Carolina Reaper e mel.
719
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
- Minha nossa!
- Há mais. Há outra caixa.
720
00:40:32,560 --> 00:40:34,440
Dois porcos produziram...
721
00:40:34,440 --> 00:40:35,680
Quatro, oito...
722
00:40:36,640 --> 00:40:40,520
- Há 36 pacotes de seis numa caixa.
- Credo!
723
00:40:40,520 --> 00:40:43,800
- As salsichas de Sandy e Black do Jeremy.
- Soa bem.
724
00:40:43,800 --> 00:40:44,880
Soa bem, certo?
725
00:40:45,760 --> 00:40:48,280
Isto é tão bom para o meu lado do quadro.
726
00:40:48,280 --> 00:40:52,400
É incrível, a sério, exceto que é... Eu...
727
00:40:52,400 --> 00:40:54,280
Uma das coisas que não consigo entender
728
00:40:54,280 --> 00:40:57,680
é que estamos a passar por dificuldades
com os nascimentos dos leitões.
729
00:40:58,320 --> 00:40:59,560
É muito difícil.
730
00:41:00,800 --> 00:41:03,280
Ficamos acordados toda a noite,
a alimentar estes leitões,
731
00:41:03,280 --> 00:41:05,400
a tentar mantê-los quentes e confortáveis
732
00:41:05,400 --> 00:41:07,360
- e a tentar mantê-los vivos.
- Sim.
733
00:41:08,120 --> 00:41:09,640
E, depois, fazemos uma pausa
734
00:41:10,280 --> 00:41:13,080
- para vir aqui e receber isto tudo.
- É difícil.
735
00:41:13,640 --> 00:41:15,960
Sim, conflito de emoções.
736
00:41:15,960 --> 00:41:19,600
Só consigo pensar numa expressão,
e é lógica do agricultor,
737
00:41:19,600 --> 00:41:21,360
porque adoramos animais.
738
00:41:21,360 --> 00:41:23,200
Todos os agricultores adoram os animais.
739
00:41:24,160 --> 00:41:26,640
Depois, matam-nos e vendem-nos.
740
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Desta forma, adoram-nos a dobrar.
741
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
De volta à quinta,
enquanto a chuva continuava a cair,
742
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
trouxe o leitão doente
para o meu escritório,
743
00:41:47,160 --> 00:41:50,360
para que pudesse olhar por ela
enquanto estava a trabalhar.
744
00:41:52,640 --> 00:41:54,080
Tirei-a de perto do forno
745
00:41:54,080 --> 00:41:57,040
e trouxe-a para perto do fogão no celeiro.
746
00:41:59,040 --> 00:42:00,440
E ela não está nada bem.
747
00:42:02,360 --> 00:42:03,480
Olá.
748
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
Não.
749
00:42:14,640 --> 00:42:19,200
- É o último.
- Eu sei. Vá lá. Não?
750
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Está tudo bem, pequenino.
Estou contigo. Está bem?
751
00:42:25,920 --> 00:42:29,160
Podes ir. Eu fico contigo.
752
00:42:30,680 --> 00:42:33,120
- E a mãe também não está bem.
- Eu sei.
753
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
Está pior do que estava, sinceramente.
754
00:42:35,120 --> 00:42:36,160
Pois está.
755
00:42:52,160 --> 00:42:53,880
Isso é devastador.
756
00:43:01,160 --> 00:43:02,080
Olá, Jenny.
757
00:43:02,080 --> 00:43:03,040
- Olá, Jenny.
- Olá.
758
00:43:03,040 --> 00:43:04,640
- Olá.
- Outra visão familiar.
759
00:43:04,760 --> 00:43:07,000
Disseram-me que ela não está muito bem.
760
00:43:07,000 --> 00:43:07,920
Sim.
761
00:43:10,640 --> 00:43:13,000
Não, receio que tenha falecido.
Não há nada ali.
762
00:43:17,960 --> 00:43:20,120
- Mas ela nasceu muito pequena.
- Sim.
763
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Mas...
764
00:43:27,000 --> 00:43:30,440
Não consigo. Não consigo voltar
a ter leitões, sinceramente.
765
00:43:31,400 --> 00:43:34,160
Um pesadelo. Gosto demasiado deles.
766
00:43:46,760 --> 00:43:49,400
Inacreditavelmente, a angústia
ainda não tinha acabado.
767
00:43:51,080 --> 00:43:53,600
Porque tivemos de virar as atenções
para a Baronesa,
768
00:43:53,600 --> 00:43:57,360
agora que todos
os seus leitões tinham morrido.
769
00:43:58,560 --> 00:44:00,520
Vamos, querida. Olá, fofinha.
770
00:44:01,720 --> 00:44:04,680
Eu sei. Linda menina.
771
00:44:04,680 --> 00:44:06,160
O que está a fazer, Jenny?
772
00:44:06,160 --> 00:44:09,440
A medir-lhe a temperatura,
para ver se tem febre.
773
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
- Bamboleia muito.
- Anda como uma bêbeda.
774
00:44:12,760 --> 00:44:15,200
- Bamboleia muito.
- Sim, parece...
775
00:44:15,200 --> 00:44:17,080
Vê-se a cambalear de um lado para o outro.
776
00:44:17,080 --> 00:44:20,360
Sim. Não comeu.
Bebeu um pouco de água e pronto.
777
00:44:20,360 --> 00:44:22,200
Vê-se que a parte de trás...
778
00:44:22,200 --> 00:44:24,520
O rabo dela devia ser grande
e redondo, com músculo,
779
00:44:24,520 --> 00:44:27,080
e é bastante direito e descido,
780
00:44:27,080 --> 00:44:30,920
por isso, é óbvio
que ela perdeu muito músculo e sustento.
781
00:44:30,920 --> 00:44:35,040
O problema é, especialmente
neste terreno onde sobe e desce montes
782
00:44:35,040 --> 00:44:36,560
e que é um pouco irregular,
783
00:44:36,560 --> 00:44:40,160
preocupa-me muito que ela chegue ao ponto
784
00:44:40,160 --> 00:44:43,720
de não conseguir mexer as pernas
e que colapse.
785
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
Pode ser algo cancerígeno.
786
00:44:47,240 --> 00:44:49,000
A outra coisa com que podem estar a lidar
787
00:44:49,000 --> 00:44:54,040
é com alguma lesão no fígado,
e nenhuma delas tem...
788
00:44:54,040 --> 00:44:55,120
Cura.
789
00:44:55,800 --> 00:44:58,120
- Sim.
- Está a sofrer?
790
00:44:59,120 --> 00:45:02,280
Qualquer animal que não coma não está bem.
791
00:45:03,000 --> 00:45:05,240
- Está tão instável, não está?
- Eu sei.
792
00:45:06,040 --> 00:45:07,840
Se não decidirem já,
793
00:45:07,840 --> 00:45:10,880
pressinto que vamos ter de o fazer
daqui a uma semana,
794
00:45:10,880 --> 00:45:13,800
com ela prostrada ali em baixo.
795
00:45:14,880 --> 00:45:18,360
Se ela não vai melhorar
e se está a sofrer,
796
00:45:19,280 --> 00:45:20,840
tem de ser eutanasiada.
797
00:45:20,840 --> 00:45:21,880
Sim.
798
00:45:26,320 --> 00:45:30,800
Por isso,
se quiserem que faça o procedimento,
799
00:45:30,800 --> 00:45:33,880
tratarei de tudo e, depois,
800
00:45:34,440 --> 00:45:38,880
têm de a levar.
Depois de estar tudo feito.
801
00:45:38,880 --> 00:45:40,320
Quando faria o procedimento?
802
00:45:40,320 --> 00:45:41,440
Posso fazê-lo já.
803
00:45:42,400 --> 00:45:43,320
Se quiserem.
804
00:45:43,840 --> 00:45:46,160
Merda! O que achas?
805
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
Posso dar-vos algum tempo.
806
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
Não quero que esteja infeliz e com dores,
807
00:45:52,200 --> 00:45:54,840
e não quero que fique mais doente
e, depois...
808
00:45:54,840 --> 00:45:56,320
Também não queres que ela morra.
809
00:45:56,320 --> 00:45:59,840
Não quero que morra com uma perna partida,
por ter caído lá para baixo e...
810
00:45:59,840 --> 00:46:02,360
...ficar ferida e sozinha.
811
00:46:03,200 --> 00:46:05,880
Eu sei,
é sempre uma decisão muito difícil e...
812
00:46:06,760 --> 00:46:08,360
Sim. É tão adorável.
813
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Parece mesmo que é um doce...
814
00:46:10,360 --> 00:46:11,960
- Sim, é uma querida.
- Sim.
815
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
- Sempre foi a mais querida.
- Sim.
816
00:46:25,480 --> 00:46:26,960
Sim? Chegou a hora?
817
00:46:30,360 --> 00:46:33,120
Muito bem. Não têm de estar presentes,
se não quiserem.
818
00:46:33,120 --> 00:46:35,160
Sim, eu não quero ver.
819
00:46:35,160 --> 00:46:36,080
Não.
820
00:46:36,600 --> 00:46:39,080
- Obrigado, Jenny.
- Sem problema. Muito bem.
821
00:46:51,880 --> 00:46:53,040
Adeus, Baronesa.
822
00:46:58,840 --> 00:47:00,240
Credo!
823
00:47:09,160 --> 00:47:10,040
Sim.
824
00:47:11,240 --> 00:47:14,480
Muito bem, querida. Lamento, mas acabou.
825
00:47:46,080 --> 00:47:48,080
Legendas: Lúcia Fonseca
826
00:47:48,080 --> 00:47:50,160
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha