1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,480 CAPÍTULO 20 DEVASTADOR 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 {\an8}CÂMARA DA LISA 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,840 {\an8}Sansa. Aqui. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,920 {\an8}Aqui. Cães. Não, cães, venham cá. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,160 {\an8}Raios! 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,720 {\an8}Porcos Batatoides. 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,000 {\an8}Olá, porquinhos. Como estão? 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 Porquinhos. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,400 Estas são as raparigas, são muito brincalhonas. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 Estas são as mães prenhes. 12 00:00:50,160 --> 00:00:55,640 Era o início de março e a explosão de leitões Batatoides recém-nascidos 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 estava prestes a atingir a quinta. 14 00:00:59,280 --> 00:01:01,080 Vão dar à luz? 15 00:01:05,800 --> 00:01:10,200 Além disso, como era março, o Kaleb tratava das colheitas de primavera 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,280 e eu tinha tido uma ideia que pensava que o podia ajudar. 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,800 Estamos a ficar sem espaço. E o que está aí dentro? 18 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 Fertilizante. 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 O quê? Que raios? 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,280 Sim, comprei um hovercraft. 21 00:01:28,080 --> 00:01:28,920 Explica. 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,680 Bem, como sabes, adoro hovercrafts. 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 O meu plano é... Ele ainda não sabe disto. 24 00:01:34,280 --> 00:01:35,480 Sei que estás espantado. 25 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 - Um pouco. - É para ti. 26 00:01:39,600 --> 00:01:45,040 E, por mais estranho que parecesse, eu não estava a dizer disparates. 27 00:01:45,040 --> 00:01:48,960 O HOVER ROVER VAI CULTIVAR 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 Os hovercrafts estão a caminho de serem o melhor amigo do agricultor. 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 Acabou a carga desnecessária nos eixos 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 e será mais fácil manobrá-lo numa superfície lamacenta. 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 O agricultor pode terminar o trabalho quando quiser, 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,520 enquanto que, com um trator normal, tal seria impossível. 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 Eis uma posição inútil para si. Totalmente preso. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,480 Calma. 35 00:02:12,040 --> 00:02:14,560 Tem de ir buscar um daqueles tratores com borracha à volta. 36 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 FIM 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 O meu plano era simples. 38 00:02:25,240 --> 00:02:29,000 Se usássemos um hovercraft para pulverizar as plantações com fertilizante... 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Perfeito. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,600 ...podíamos acabar com as linhas laterais 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 de que os pulverizadores normais precisam. 42 00:02:36,800 --> 00:02:40,960 Assim, podíamos plantar onde essas linhas laterais costumam estar. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 Fiz as contas ontem à noite. 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,920 Quantos quilómetros de linhas laterais há nesta quinta? 45 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 - Quantos? - Oitenta e sete. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 - O quê? - Oitenta e sete quilómetros. 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,760 E são desta largura. Logo, acrescenta-se mais... 48 00:02:55,480 --> 00:02:57,840 Bem, calculei o custo da plantação perdida. 49 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 São 5200 libras por ano. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 Com isto, não há linhas laterais. 51 00:03:04,720 --> 00:03:08,840 É claro que tive de explicar ao Kaleb que manobrar um hovercraft 52 00:03:09,840 --> 00:03:12,720 é um pouco mais complicado do que conduzir um trator. 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 - Então, temos dois motores. - Sim. 54 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Este é o motor de sustentação. Enche a almofada de ar. 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Depois, quando estamos suspensos, 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 ligamos o motor do lado direito. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 Esta é a válvula reguladora. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 - Não é o travão? - Agora... 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 Não. Não há travões. 60 00:03:31,200 --> 00:03:34,680 Certo? Vês, estes são os guiadores. 61 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 - Olha, viram os lemes na traseira. - Está bem. Sim. 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 Não altera nada. 63 00:03:38,440 --> 00:03:40,160 - Está bem. - Mesmo nada. 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 Se virmos um obstáculo e fizermos isso, vamos bater. 65 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 Temos de nos inclinar. Por isso, basicamente, conduzimos assim 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 e inclinamo-nos, assim. 67 00:03:48,920 --> 00:03:51,040 - Isso vira-o? - E fá-lo ir para a direita. 68 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 E, depois, inclinamo-nos assim e... 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 Colocamos o máximo de peso que pudermos... 70 00:03:55,640 --> 00:03:58,520 - E isso fá-lo virar. - ...e isso fá-lo virar juntamente com... 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,680 - Isso. - ...o guiador. 72 00:03:59,680 --> 00:04:02,720 Mas, de facto, não temos travões nem direção. 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Posso experimentar antes de começar? 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,240 Sim, acho que é uma ótima ideia. 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 Sabe tão bem dizer-te o que fazer. 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 Está a ir... 77 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 ...inclinar! 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,640 Espere! Estou a inclinar-me! 79 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Meu Deus! 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 Devias ir em linha reta! 81 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 É escusado. É tão reto como uma rotunda. 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 Estou... Vira! 83 00:04:36,680 --> 00:04:38,200 Inclina-te! 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 Inclina-te e acelera! 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 O meu jovem aprendiz está a sair-se bem. 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 - Consegui. - Sim. 87 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 Caiu. Ele caiu. 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 Não presto. 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,120 Vá lá, engraçadinho. 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 Tenho de aprender estar merda, vou pulverizar. 91 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 Vira! 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 Vejam, é só deslizar pelo trigo. 93 00:05:13,760 --> 00:05:16,760 Vira. Vira já. 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Colocamos o pulverizador e o fertilizante. 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 Vira. 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 Temos de o ensinar a parar. 97 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 Com a aula de condução concluída com sucesso, 98 00:05:35,920 --> 00:05:39,880 tínhamos de testar o hovercraft como pulverizador de colheitas. 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 Sabes que mais? Pareces um sadomasoquista. 100 00:05:46,240 --> 00:05:47,640 Isto é líquido... 101 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 Fertilizante. 102 00:05:48,960 --> 00:05:53,160 Nitrato líquido, que é incrivelmente corrosivo. 103 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 {\an8}Quando o Kaleb acabou de encher os meus tanques de fertilizante personalizados... 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 {\an8}QUALIDADE SUPERIOR MOLHO DOCE MANGA 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 ...estávamos prontos para começar. 106 00:06:00,720 --> 00:06:01,760 Está pronto? 107 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 Sim. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Vai em frente, meu jovem aprendiz. 109 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 Está a pulverizar. 110 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 Estou a ficar bom nisto. 111 00:06:29,120 --> 00:06:32,520 Não está mau. Vai só um pouco mais para a esquerda. 112 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Sim, a caminho. 113 00:06:37,720 --> 00:06:41,560 Mas, depois, passados exatamente 75 segundos... 114 00:06:48,520 --> 00:06:50,760 Kaleb, está a pulverizar alguma coisa? 115 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Não. 116 00:06:54,560 --> 00:06:56,080 Raios! 117 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Acabou? 118 00:06:58,680 --> 00:06:59,600 Está vazio. 119 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 - Qual é a dimensão deste terreno? - Oito hectares. 120 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 Quantas vezes terás de encher com fertilizante? 121 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Vinte e cinco vezes. 122 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 Estás a gozar. 123 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 Vou demorar cerca de oito horas a pulverizar isto. 124 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Ou seja, vou passar oito horas neste fato de sadomasoquista. 125 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 É melhor usar o pulverizador. Por favor. 126 00:07:22,960 --> 00:07:24,640 Pode despir-me, por favor? 127 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Cortem. 128 00:07:33,160 --> 00:07:37,560 É óbvio que precisava de tanques de fertilizante maiores no hovercraft, 129 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 o que queria dizer que precisaria de motores mais potentes 130 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 para suportar o peso extra. 131 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 Era um grande trabalho e não havia tempo para o fazer 132 00:07:46,120 --> 00:07:50,160 porque, no dia a seguir, o inverno regressou. 133 00:08:05,440 --> 00:08:09,760 E, depois, na noite a seguir, as câmaras em direto dos iglus dos porcos 134 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 sugeriram que uma das mães estava prestes a dar à luz. 135 00:08:37,520 --> 00:08:39,080 Vamos ver como é que ela está. 136 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Vejam, é mesmo um leitão. 137 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 É o primeiro bebé dela. 138 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 Acho que temos aqui um problema. 139 00:08:53,320 --> 00:08:57,160 Preocupada com o leitão, que não encontrava uma mama para se alimentar, 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 a Lisa entrou para ajudar. 141 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Credo! Está aí uma mama. 142 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 Ela está a mamar. Boa, pequenina. 143 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 Estamos a dez de março. Não devia estar tanto frio. 144 00:09:11,280 --> 00:09:15,160 O clima está a mudar. Alguém tem de... 145 00:09:16,120 --> 00:09:18,880 Tem de falar disso porque é muito mau. 146 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 Esta é a melhor parte da agricultura que já tive. 147 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Quantos vamos ter? 148 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 Quantas mamas tem? Dezasseis? 149 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 - Sim. São 16. - Então, podia ter 16 leitões. 150 00:09:35,480 --> 00:09:38,880 Mas esta alegria não demorou a tornar-se preocupação, 151 00:09:39,000 --> 00:09:43,520 porque passou mais de uma hora e não nasceram mais leitões. 152 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 Vamos. Vá lá, mãe. 153 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Um não chega. 154 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 Vamos, tu consegues. Vá lá. 155 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 Disseram-me que nascem disparados. 156 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Como a pistola... 157 00:10:00,280 --> 00:10:01,880 Vamos, mãe. 158 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Ela está mesmo a esforçar-se. 159 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Diria que é uma porca em sofrimento. 160 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 - O veterinário não atende... - Bem-vindos ao voice mail... 161 00:10:19,760 --> 00:10:22,840 ...e o Kaleb também não. Merda! 162 00:10:25,040 --> 00:10:27,760 No entanto, um dos veterinários acabou por atender. 163 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 - Sim? - Olá. 164 00:10:29,760 --> 00:10:33,040 Sou o Jeremy Clarkson, da Quinta Nicles Batatoides. 165 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 Olá, o que se passa? 166 00:10:35,640 --> 00:10:40,640 Bem, temos uma bácora que deu à luz um leitão há uma hora e 20 minutos 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 e que parece estar em sofrimento. 168 00:10:43,160 --> 00:10:44,840 Não nasceu mais nenhum. 169 00:10:44,840 --> 00:10:48,400 É normal haver uma hora e 20 minutos entre nascimentos ou devemos preocupar-nos? 170 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 Disse uma hora e 20? 171 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 Sim. 172 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 Costuma ser mais rápido do que isso. 173 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 Ela está a fazer força ou só está a andar às voltas? 174 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Ela parece desconfortável? 175 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 Diria que ela parece desconfortável. 176 00:11:00,040 --> 00:11:03,080 Mas a Lisa não para de me dizer que é assim que as pessoas ficam, 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 bem, que as criaturas ficam quando dão à luz. 178 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Ela está a vibrar e a resfolegar 179 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 e diria que parece estar em sofrimento. 180 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Mas sou homem, não sei do que estou a falar. 181 00:11:15,320 --> 00:11:16,240 Está bem. 182 00:11:16,240 --> 00:11:19,280 A Lisa voltou para a quinta para procurar uma luva de plástico 183 00:11:19,920 --> 00:11:23,400 e não se importa de ver e sentir como está por dentro. 184 00:11:23,400 --> 00:11:25,560 Sim, seria a primeira e a melhor coisa a fazer, 185 00:11:25,560 --> 00:11:28,520 porque é mais fácil sentir e ver se apalpamos algo. 186 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 Por isso, sim, e têm aí lubrificante também? 187 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 A Lisa vai trazer lubrificante. 188 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 - Não passem isso na televisão. - Sim. 189 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 Muito bem. Se forem apalpar, vejam se sentem um leitão, 190 00:11:38,160 --> 00:11:40,800 se sentem as pernas da frente ou as de trás 191 00:11:40,800 --> 00:11:43,640 e se sentem que vai sair na posição normal. 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,520 Ela pode dar-lhes um puxão. 193 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 Está bem, obrigada, Jenny. Cuida-te. Adeus. 194 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Tenho estas, mas também tenho... 195 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 Perfeito. 196 00:11:52,040 --> 00:11:54,960 Não sei se vou conseguir sentir muito. Acho que prefiro essas. 197 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Está bem, vamos entrar rápido, 198 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 - já passaram quase duas horas. - Está bem. 199 00:12:00,480 --> 00:12:01,840 - De acordo com a Jenny... - Sim. 200 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 ...metes a mão... 201 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 - Sim. - ...e se sentes as pernas ou a cabeça, 202 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 tenta puxá-lo. 203 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 Se estiver de lado, temos de lhe ligar. 204 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 Linda menina. 205 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 Desculpa. 206 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 Bem, ela parou. Parou mesmo. 207 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 Muito bem, entrei. 208 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 - E? - Entrei. 209 00:12:26,320 --> 00:12:29,360 - Meu Deus, estão tão em cima. - Consegues sentir um leitão? 210 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 Eu não... Não. Não consigo sentir nada. 211 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Estão tão no fundo. 212 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 - Vou ligar de novo à Jenny. - Por favor, liga à Jenny. Eu... 213 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 Está bem. Não. Bom trabalho. 214 00:12:40,360 --> 00:12:44,320 Podemos dar-lhe uma injeção de oxitocina que, às vezes, ajuda, 215 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 ou, entretanto, podemos levantá-la e andar às voltas. 216 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 O quê? Levantá-la e dar voltas... 217 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 Se tentar que ela ande um pouco, 218 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 às vezes, estimula tudo. 219 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 Está bem. Boa. 220 00:12:57,640 --> 00:12:58,720 Está tanto frio. 221 00:13:07,560 --> 00:13:08,920 Vamos, porca. 222 00:13:08,920 --> 00:13:12,760 Quer dizer, é óbvio que ela não vem. Está em trabalho de parto. 223 00:13:12,760 --> 00:13:14,280 A veterinária disse para andar? 224 00:13:14,280 --> 00:13:18,800 Quando estavas em trabalho de parto, se alguém entrasse com um hambúrguer, 225 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 não terias dito: "Sim, vou segui-lo." 226 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 - Não terias... Ela está a vir. - Não, mas ela... 227 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Não acredito. 228 00:13:27,360 --> 00:13:31,280 Ela está em trabalho de parto, mas saiu para comer um hambúrguer. 229 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 Estou a criar laços com o meu leitão. 230 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Não. Não a deixes entrar. 231 00:13:41,240 --> 00:13:43,440 Não! Está a pisar-me! 232 00:13:43,440 --> 00:13:46,080 Não! Raios! O que se passa? 233 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 Não consigo agarrar... A porca espancou-me. Credo! 234 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 Estive numa luta livre com uma porca. 235 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 - Entra. - Lisa, 236 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 temos de a tirar para passear. 237 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 foi o que a veterinária disse. 238 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 Lisa. 239 00:14:02,320 --> 00:14:04,600 Ela está a ter contrações enormes. 240 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 Ela já andou e acho que não... 241 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Ela não andou. Ela ficou... 242 00:14:09,000 --> 00:14:11,120 Se eu fizesse isso, não lhe chamarias passeio. 243 00:14:11,120 --> 00:14:14,040 Está a nascer. Temos um leitão. Sim. 244 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 Está a deitar vapor. 245 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Está a deitar... O vapor. 246 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 É um leitão grande. 247 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Isso mesmo. Anda cá. 248 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 Anda cá, menina escorregadia. 249 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 São dois. 250 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 Deu um peido. Vem aí outro leitão. 251 00:14:29,040 --> 00:14:30,000 - Ai é? - Sim. 252 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Vem aí um leitão. 253 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 Sim. Vejam, leitão número três. 254 00:14:35,080 --> 00:14:38,000 Lisa, está preso. Está presa à mãe. 255 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 - O que faço? - O quê? 256 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 Está presa com uma coisa fibrosa. 257 00:14:41,520 --> 00:14:45,760 Não, está tudo bem. É o cordão umbilical. Faz parte do processo. 258 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 - Vá lá. Lambe-o. - Meu Deus! É tão giro. 259 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 Três porcos. 260 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 Linda mãe. 261 00:14:54,640 --> 00:14:58,080 Durante as duas horas que se seguiram, nasceram mais sete. 262 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 E, depois de uma curta sesta, 263 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 voltámos para ver se estava tudo bem. 264 00:15:10,280 --> 00:15:11,560 Bom dia, porquinhos. 265 00:15:12,360 --> 00:15:13,440 Muito bem, mãe. 266 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 - Dez porquinhos. O quê? - Jeremy? 267 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 Jeremy, está aqui um que não se mexe? Anda ver. Podes entrar? 268 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 Não. 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 - Não. - Estão bem? Querido, estão bem? 270 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 Não. É um grande e saudável. Tu... 271 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Foste pisado? 272 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 Não. 273 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Lisa. 274 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Acabou de se sentar noutro. 275 00:15:42,040 --> 00:15:44,160 - Olha. - É óbvio que ela os está a esmagar. 276 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 São perfeitos. 277 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 És grande e adorável. 278 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 E tu és uma femeazinha adorável. 279 00:15:49,960 --> 00:15:52,680 Então, temos dois, três, quatro, cinco. 280 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 Espera lá, sete. Está deitada em cima de um? 281 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 - Só há sete. Ela... - Está bem. É... 282 00:15:57,960 --> 00:16:01,400 Merda! Para onde foi o outro? 283 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Está bem, eu... 284 00:16:02,480 --> 00:16:05,160 Bem, acho que está deitada em cima de outro outra vez... 285 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 - Está bem. Sim. - Sim. Está um atrás dela. 286 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Raios, está a esmagá-los outra vez. 287 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 - És uma mãe de merda. - Ali está ele. 288 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 - Não é, não. - É, estava deitada em cima de um. 289 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 - Dois morreram assim. - Mas ela está destroçada. 290 00:16:16,680 --> 00:16:17,880 Bem, pronto. 291 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 Três, quatro, cinco, seis, sete, oito, certo. Estão todos... 292 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 - Assim está melhor. - Eu sei. 293 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Mas não te podes sentar em cima dos teus filhos. 294 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 Já percebeste que temos isto todas as noites durante uma semana? 295 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 Fizemos asneira, certo? 296 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 - Sim. - Pois. 297 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 Tal como previsto, naquela noite... 298 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 ...outra porca começou a dar à luz. 299 00:16:44,680 --> 00:16:47,840 Mas, desta vez, uma ninhada de apenas três. 300 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Como estás, mãe? 301 00:16:53,880 --> 00:16:54,800 Então, agora... 302 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 A primeira deu à luz dez, 303 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 sentou-se em cima de dois, ficamos com oito. 304 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 Nove, dez, onze, 305 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 e nasceu aqui um esta amanhã. 306 00:17:05,440 --> 00:17:06,360 São 12. 307 00:17:07,240 --> 00:17:08,840 Ela está enorme. 308 00:17:11,480 --> 00:17:13,720 Olhem só. Sim. 309 00:17:15,160 --> 00:17:19,480 Temos a Porca Preguiçosa que se sentou em dois dos leitões e os matou. 310 00:17:19,480 --> 00:17:24,480 A Porca Suíça, que prometeu dar à luz dez ou 12 ou 16 leitões 311 00:17:24,480 --> 00:17:27,960 e deu à luz só três. E, agora, temos a Porca Unidade. 312 00:17:30,760 --> 00:17:32,480 Isso foi... Como é que isso aconteceu? 313 00:17:34,080 --> 00:17:37,480 Só falei com o operador de câmara durante dois segundos, 314 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 olhei e nasceu outro. 315 00:17:40,240 --> 00:17:43,560 É uma boa porca. Ela está a portar-se bem. 316 00:17:44,640 --> 00:17:48,720 A Lisa chegou a tempo de ver a Porca Unidade a dar à luz o número três. 317 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Nasceu outro. 318 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 Sai. Vá lá. 319 00:17:58,760 --> 00:18:02,480 Até ao fim da manhã, a Unidade deu à luz dez leitões. 320 00:18:03,800 --> 00:18:07,000 E porque era uma mãe experiente que já tinha tido ninhadas antes, 321 00:18:08,320 --> 00:18:10,520 parecia saber o que fazia. 322 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 Bom trabalho, mãe. 323 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 No entanto, mais tarde, quando fomos ver se estava tudo bem... 324 00:18:19,960 --> 00:18:24,480 Temos um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 325 00:18:26,680 --> 00:18:27,560 Merda! 326 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Não. 327 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 Não aguento. 328 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 Outro. 329 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 - É óbvio que o esmagou, certo? - Sim. 330 00:18:39,760 --> 00:18:42,200 Depois, fomos ver como estavam as outras mães... 331 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 - E restam oito dos... - Sim. 332 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 ...porque dois morreram. 333 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 - Só há sete. - Eu sei. 334 00:18:48,240 --> 00:18:49,920 Não pode ter matado outro. 335 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 Não! 336 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Raios! 337 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Meu Deus, é tão angustiante. 338 00:19:03,320 --> 00:19:06,560 Concluindo, já perdemos quatro leitões, 339 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 bem como três das cinco surpresas 340 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 que tinham vindo há pouco mais de dois meses. 341 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 São adoráveis. 342 00:19:18,040 --> 00:19:20,400 - Morreram sete leitões... - De um total de... 343 00:19:20,400 --> 00:19:23,000 Vinte e oito. Um quarto morreu. 344 00:19:25,080 --> 00:19:26,320 O que estamos a fazer mal? 345 00:19:32,880 --> 00:19:37,000 Preocupados com o facto de estarmos mesmo a fazer algo de errado... 346 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 - Olá, como estão? - Olá. 347 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 - Vanessa. - Tudo bem. 348 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 ...falámos com os nossos vizinhos, a Vanessa e o Andy, 349 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 que eram criadores de porcos há anos. 350 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 Sete leitões, ou seja, 25% dos leitões foram esmagados. 351 00:19:51,280 --> 00:19:52,880 É muito, não é? 352 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 É. Mas como... 353 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 - As mães sentam-se neles. - Está bem, quer dizer, não é incomum. 354 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 Costumam ser mães horríveis. Elas... 355 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 - Sim. - Algumas são piores do que outras. 356 00:20:02,880 --> 00:20:04,920 Esta raça costuma ser horrível. 357 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 - Sim, quer dizer... - Sim. E os porcos em geral. 358 00:20:07,680 --> 00:20:08,560 - São... - Sim. 359 00:20:08,560 --> 00:20:11,000 Em relação aos abrigos em arco, 360 00:20:11,640 --> 00:20:14,960 ou se estiverem numa casa grande, junto com outras porcas, 361 00:20:14,960 --> 00:20:20,240 as outras porcas acabam por dizer quem se sentou em cima dos leitões. 362 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 - Já agora... - Ficam agitadas. 363 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 Elas não... Elas apercebem-se. 364 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Se temos uma mãe má, as outras dizem-lho. 365 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Depois de processarmos esta informação, falámos com o Kaleb. 366 00:20:33,240 --> 00:20:35,520 O maior problema é que os leitões têm frio. 367 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 Quando a mãe se deita... 368 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 A mãe levanta-se para comer. Os leitões pensam: 369 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 "Merda, está frio." 370 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 Juntam-se, depois, a porca entra 371 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 e eles encontram o calor automaticamente. 372 00:20:46,680 --> 00:20:50,000 Logo, quando a porca se começa a deitar, correm rapidamente para o calor. 373 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 - Da porca. - Entende? 374 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 - Estava muito frio ontem à noite. - É o principal problema. 375 00:20:54,400 --> 00:20:58,080 É por isso que perdem tantos leitões. Não é por ser mau criador de porcos. 376 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 É bastante bom e estou a ser simpático. 377 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 - É bom. - Bom. 378 00:21:03,400 --> 00:21:06,040 Agora, já sabíamos porque estavam os leitões a morrer. 379 00:21:06,040 --> 00:21:08,560 Mas não sabíamos o que fazer em relação a isso. 380 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 E, nessa noite, perdemos outro. 381 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 E tínhamos um novo problema 382 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 porque a porca grávida que restava 383 00:21:20,400 --> 00:21:25,040 não mostrava qualquer sinal de trabalho de parto. 384 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 O leite ainda nem sequer desceu. Como é possível estar tão atrasada? 385 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Pode ser infértil. 386 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 Chamamos-lhe Barão? 387 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Baronesa. 388 00:21:35,680 --> 00:21:39,560 - É a tua preferida. - Sim. É a minha amiga. É tão dócil. 389 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 É muito adorável. 390 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 E também estava a comer muito pouco. 391 00:21:45,880 --> 00:21:48,000 Por isso, chamámos a veterinária Jenny. 392 00:21:48,920 --> 00:21:51,200 - É a nossa porca doente. - É muito querida. 393 00:21:51,200 --> 00:21:55,400 Não está a comer muito bem e isso não é bom para ninguém. 394 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 - Significa que deve ser, esperamos... - Sim. 395 00:21:58,040 --> 00:22:02,360 De certeza que a Lisa vai fazer com que seja levada numa ambulância luxuosa 396 00:22:03,280 --> 00:22:06,520 e seja alojada numa clínica com... 397 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 ...plataformas de streaming. 398 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 Ela tem aquela comida à frente dela há 12 horas? 399 00:22:15,680 --> 00:22:20,080 Mais? Dezoito horas? E ela... Senta-se ali e nem se mexe. 400 00:22:20,080 --> 00:22:22,800 Ela deita a língua de fora e tira um bocado. 401 00:22:22,800 --> 00:22:24,640 Grunhe um pouco, não come como um porco. 402 00:22:24,640 --> 00:22:26,800 Sim, o que me faz pensar que há... 403 00:22:26,800 --> 00:22:27,960 Algo está errado. 404 00:22:27,960 --> 00:22:31,040 Ela parece mesmo infeliz... 405 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 - Sim. - ...pela forma como se mexe. 406 00:22:33,480 --> 00:22:36,880 Ouvindo os pulmões, faz um pouco de ruído ao respirar. 407 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 É provável que tenha uma pequena infeção. 408 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 O melhor a fazer seria dar-lhe um anti-inflamatório, 409 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 um antibiótico e ver como evolui. 410 00:22:47,760 --> 00:22:49,880 Desculpa, querida. Não vais gostar muito disto. 411 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Linda menina. 412 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Muito bem. Já está. 413 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Bom trabalho. 414 00:23:02,240 --> 00:23:03,320 Ela está grávida, certo? 415 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Ela parece mesmo pesada na parte inferior, 416 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 o que pode sugerir que pode estar grávida. Isso é bom. 417 00:23:09,600 --> 00:23:10,520 Linda menina. 418 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 - Obrigado. - Liguem se não melhorar. 419 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Sim, combinado. 420 00:23:18,320 --> 00:23:21,880 Enquanto esperávamos ansiosamente que a Baronesa entrasse em trabalho de parto, 421 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 desenrolavam-se acontecimentos maiores à nossa volta. 422 00:23:28,960 --> 00:23:33,600 Tinha chegado um inspetor governamental ao Conselho Distrital de West Oxfordshire 423 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 para pronunciar uma decisão em relação ao nosso aviso de cumprimento. 424 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 REUNIÃO CONSELHO DISTRITAL ASSUNTO: RECURSO QUINTA NICLES BATATOIDES 425 00:23:41,080 --> 00:23:43,040 Fomos aconselhados a não participar. 426 00:23:43,040 --> 00:23:48,520 Em vez disso, demos o nosso melhor para que tudo na loja da quinta 427 00:23:48,520 --> 00:23:54,040 fosse local, em conformidade com o conselho e completamente legal. 428 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 O Ned, que trabalha para nós e acabou de fazer 16 anos, 429 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 fez estes biscoitos na pequena cozinha dele. 430 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 Granola. Da rapariga ao fundo da rua. 431 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 A farinha vem daquele terreno ali. 432 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 Estes são todos feitos na nossa cozinha. 433 00:24:08,600 --> 00:24:09,520 SABÃO ESFOLIANTE 434 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 Este é um vizinho que faz. 435 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 Este é a Sra. Viktor. 436 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 O Viktor produz o nosso mel 437 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 e a Sra. Viktor faz o sabão com o nosso mel. 438 00:24:17,960 --> 00:24:22,960 Esta é a nossa deliciosa carne seca, com as nossas malaguetas. 439 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 Este ano, vamos ter mais malaguetas. 440 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 Estes são feitos em Chipping Norton, num padeiro local. 441 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 Isto é feito com o nosso trigo. 442 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 Este é o nosso gin que é feito em Barford. 443 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 A cerâmica é feita por uma senhora local. 444 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Esta é a nossa malagueta... 445 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 Sabes que o programa só tem 40 minutos 446 00:24:42,120 --> 00:24:44,680 - e já passaram 28 minutos. - Então, calo-me. 447 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 De igual importância era o futuro da carrinha dos hambúrgueres, 448 00:24:49,440 --> 00:24:51,160 porque, sem restaurante, 449 00:24:51,160 --> 00:24:55,720 esta era a única forma de vender a nossa carne de vaca e de porco com lucro. 450 00:24:57,080 --> 00:24:59,680 Preciso de um hambúrguer e de uma trufa com parmesão, Chef. 451 00:25:00,560 --> 00:25:01,400 Obrigada. 452 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 A Annie, que gere a carrinha, tinha estado na audiência do conselho 453 00:25:05,480 --> 00:25:09,080 para defender o caso e manter o seu negócio aberto. 454 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Conta tudo. Como é? 455 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 É uma sala grande. E, ao fundo da sala, 456 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 há 12 filas de provavelmente oito lugares frente a frente, 457 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 com uma ilha ao meio. 458 00:25:19,520 --> 00:25:23,480 Depois, temos o conselho de um lado com a representação legal. 459 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 E o tipo que preside àquilo tudo 460 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 está ao fundo, a olhar para nós. 461 00:25:27,400 --> 00:25:29,120 - Tem barba? - Não. 462 00:25:29,560 --> 00:25:30,440 Isso é bom. 463 00:25:30,440 --> 00:25:34,240 Entramos e eu estava atrasada por causa da grande falta de estacionamento. 464 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 A ironia. 465 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 Entrei e havia um lugar ao lado da Emma, que produz o leite. 466 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 - Sim. - E pensei: "Pelo menos, tenho uma aliada." 467 00:25:41,880 --> 00:25:45,080 E, depois, ele disse: "Alguém gostaria de comentar?" 468 00:25:45,080 --> 00:25:47,680 Levantei-me e disse: "Chamo-me Annabelle Gray." 469 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 Disse: "Cresci numa comunidade agrícola. 470 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 "Vivi no campo a maior parte da vida 471 00:25:52,680 --> 00:25:55,800 "e, agora, giro a rulote de catering por trás da Nicles Batatoides." 472 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Neste momento, houve uma espécie de... 473 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 - ...em toda a sala. - Os 360 graus. 474 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 Pensei: "Credo, aqui vamos nós." 475 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 E eu disse: "Adoro isto. 476 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 "Temos algo que pode ser um enorme trunfo." 477 00:26:06,080 --> 00:26:09,400 Eu disse: "Sim, não é perfeito. Sabem, não tenho segredos. 478 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 "Há coisas com as quais temos de lidar. Mas ninguém quer 479 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 "porque ninguém sabe com o que nos vamos preocupar a seguir. 480 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 "Deem-nos a infraestrutura para o tornar em algo incrível." 481 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 Exatamente. Disseram que podíamos ter uma retrete, que era suficiente. 482 00:26:20,400 --> 00:26:23,320 E nove lugares de estacionamento eram suficientes. 483 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 Bem, o tipo do conselho que acabei de ouvir 484 00:26:26,000 --> 00:26:27,840 falou de dez espaços... 485 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 "Todos entram, saem do carro. Têm cinco minutos para dar a volta. 486 00:26:31,240 --> 00:26:34,720 "Se quiserem alguma coisa, têm de voltar para o carro em cinco minutos e sair." 487 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 - Entrar e sair em cinco minutos. - Em cinco minutos. Sim. 488 00:26:37,480 --> 00:26:39,520 Então, caramba, se vier alguém com deficiência, 489 00:26:39,520 --> 00:26:41,000 não sei quão rápido pode ser. 490 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Cronometramo-lo. "Tens cinco minutos..." 491 00:26:43,880 --> 00:26:47,240 Mas ficaste com uma ideia de como está a correr? 492 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 Continuam a afirmar que não é uma loja agrícola? 493 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 Sim, estão a dizer que as pessoas vêm e compram coisas, 494 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 mas que, na realidade, é um local de entretenimento e lazer. 495 00:26:57,480 --> 00:26:59,880 É isto que me irrita. Porque é... 496 00:26:59,880 --> 00:27:02,080 - Olho para isso e digo... - Tudo. 497 00:27:02,080 --> 00:27:05,080 "...Sei de onde veio o pão. O trigo. Conheço a cerveja." 498 00:27:05,080 --> 00:27:08,480 {\an8}Está tudo ali. E olho para ali, vejo a tua atividade e penso: 499 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 {\an8}"E é para ali que vai toda a carne, que é comida com pão, 500 00:27:11,000 --> 00:27:13,120 -"que é feito com trigo daqui." - Antecipadamente. 501 00:27:13,120 --> 00:27:15,320 E pensamos que é o mais agrícola possível. 502 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 Confesso que, quando a abrimos, 503 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 era quase como uma brincadeira, mas, agora... 504 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 E adorei quando o conselho disse: 505 00:27:22,880 --> 00:27:27,480 "As pessoas passam por outras lojas agrícolas que são melhores", 506 00:27:27,960 --> 00:27:31,320 - mas as nossas vacas comem erva... - Sim. 507 00:27:31,320 --> 00:27:35,520 ...alimentadas durante o inverno com a maior qualidade possível. 508 00:27:36,080 --> 00:27:40,160 E o conselho, a quem não compete dizer nada, diz: 509 00:27:40,160 --> 00:27:43,760 "Mas podíamos ir a outra loja agrícola. Têm produtos de melhor qualidade." 510 00:27:43,760 --> 00:27:46,120 E se nos fecharem, não temos hipótese de... 511 00:27:46,120 --> 00:27:48,080 Se formos fechados, estamos fodidos. 512 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 Seja como for, muito obrigado... 513 00:27:55,400 --> 00:27:56,880 Camisola do clube de Chadlington. 514 00:27:59,880 --> 00:28:02,680 "A minha camisola é melhor do que a tua." 515 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Gosto. 516 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 {\an8}Lisa. Estas são as minhas balanças da cozinha. 517 00:28:09,960 --> 00:28:11,680 - Lisa! - O que foi? 518 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 Estas são as minhas balanças da cozinha. 519 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 - Não. - São sim. 520 00:28:16,400 --> 00:28:17,480 - Não. - São sim, 521 00:28:17,480 --> 00:28:20,160 porque não as encontrava. Roubaste as minhas balanças. 522 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 Posso tê-las trazido emprestadas para os vegetais. 523 00:28:22,760 --> 00:28:24,560 Porque não compras um par para a loja? 524 00:28:24,560 --> 00:28:28,040 - Porque... Está cá em cima agora. - Não as via em lado nenhum. 525 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 Não precisas de pesar um frango 526 00:28:29,520 --> 00:28:31,120 - antes de o pores no forno. - Preciso. 527 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 Dizes: "Pesa cerca de 1,4 kg." Pões no forno. 528 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 E vês que está cozinhado. 529 00:28:34,600 --> 00:28:37,200 É por isso que apanho sempre salmonela quando cozinhas. 530 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 - Porque não cozinhas tu? - Eu cozinho, porra. 531 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 - Então, não apanhas salmonela. - É por isso... 532 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 Mas não consigo pesar nada. Nunca sei quanto pesam as coisas. 533 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 Não sabia para onde tinham ido. 534 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Já agora, são muito boas. 535 00:28:50,240 --> 00:28:52,360 Tendo acompanhado o processo de perto, 536 00:28:52,880 --> 00:28:56,920 o Charlie achava que passariam semanas até o inspetor emitir uma decisão. 537 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 Por isso, só nos restava virar-nos para a agricultura. 538 00:29:01,800 --> 00:29:03,040 Mas não podíamos. 539 00:29:12,640 --> 00:29:17,000 Em meados de março, começou a chover e não parou. 540 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 Durante vários dias. 541 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 Isto afetou bastante o Kaleb 542 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 porque a terra estava demasiado molhada para plantar a sua colheita mais valiosa. 543 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 O trigo-duro é a nossa colheita mais lucrativa. 544 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 E podia trazer muito dinheiro este ano, especialmente para o meu quadro. 545 00:29:39,000 --> 00:29:42,240 Até podia acabar por ser lucro e perda. 546 00:29:42,240 --> 00:29:45,200 Cultivámo-lo nos últimos dois anos e vimos o quão bom pode ser. 547 00:29:45,200 --> 00:29:47,680 Mas, infelizmente, temos de o plantar na altura certa. 548 00:29:47,680 --> 00:29:50,520 Porque, se não o fizermos, sofre durante o verão. 549 00:29:50,520 --> 00:29:52,280 E, depois, os lucros são baixos. 550 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 Eu queria... Sim. 551 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 Acho que nunca vai parar de chover. 552 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 A humidade interminável também nos impedia de trabalhar no dique. 553 00:30:03,920 --> 00:30:05,040 Nem pensar. 554 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 É muita água, não é? 555 00:30:07,280 --> 00:30:09,240 Olha, levou a argila toda... 556 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 Temos de esperar que a água desça ou não podemos... 557 00:30:12,480 --> 00:30:14,880 Sim. Concordo. 558 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 Quero cultivar. 559 00:30:17,440 --> 00:30:18,920 - Não podes. Está a chover. - Eu sei. 560 00:30:34,760 --> 00:30:37,840 No entanto, havia boas notícias da floresta suína 561 00:30:37,840 --> 00:30:41,640 porque, felizmente, não houve mais mortes de leitões. 562 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 Mas a Baronesa ainda não tinha entrado em trabalho de parto. 563 00:31:09,160 --> 00:31:13,680 E apesar de tomar antibiótico há uma semana, ainda não estava melhor. 564 00:31:16,040 --> 00:31:19,000 Dormiu fora ontem à noite porque ela estava muito quente. 565 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Não come nada. 566 00:31:22,320 --> 00:31:25,080 - Não sei o que fazemos de errado. - Algo, certo? 567 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 Acho que isto é... É devastador. 568 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 A Jenny está aqui. Vejam. 569 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Continua doente. 570 00:31:35,280 --> 00:31:36,120 Sim. 571 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 - Dormiu fora ontem à noite. - Sim. 572 00:31:38,040 --> 00:31:40,880 Então, a temperatura dela desceu. Provavelmente porque dormiu fora. 573 00:31:40,880 --> 00:31:43,320 - Vamos... - Continua a respirar mal. 574 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 Vamos ver uma segunda opção. 575 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 Ela pode estar grávida 576 00:31:48,200 --> 00:31:51,360 e os leitões podem ter morrido lá dentro 577 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 e ela não consegue dar à luz. 578 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 Eles podem estar lá dentro. 579 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 - A apodrecer dentro dela. - Bem, o que se faz nessa situação? 580 00:31:59,560 --> 00:32:02,720 Podemos tentar induzir, para que ela os expulse. 581 00:32:03,520 --> 00:32:07,160 Sem mais demoras, começámos o processo da indução. 582 00:32:09,160 --> 00:32:12,960 Se os leitões estão mortos, vamos apenas concentrar-nos em que ela fique bem. 583 00:32:12,960 --> 00:32:14,640 - Para ficar boa. Sim. - E, depois... 584 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 Atrás da orelha. E já está. 585 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 - É só isso? - Sim. 586 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 A esta hora, sim, 587 00:32:23,720 --> 00:32:26,640 às três horas de amanhã, dás tu a segunda injeção. 588 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 Sim, eu dou. 589 00:32:27,760 --> 00:32:30,600 É uma quantidade pequena. Não é como a injeção de antibiótico, 590 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 - que é espesso. - Exato. 591 00:32:31,760 --> 00:32:33,960 É pouco, é fácil de dar. 592 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 Está bem. 593 00:32:43,280 --> 00:32:45,320 Vou dar-lhe isto. 594 00:32:45,960 --> 00:32:51,680 E, depois, dentro de quatro a doze horas, ela deve começar a dar à luz. 595 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 Vamos lá. 596 00:32:55,840 --> 00:32:57,120 Meu Deus! Olá, amiga. 597 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 Feito. Sim. 598 00:33:03,680 --> 00:33:06,520 Ao fim da tarde, o medicamento começou a fazer efeito 599 00:33:07,080 --> 00:33:09,920 e ela deu à luz um leitão que estava vivo. 600 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 Mas ainda havia problemas. 601 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 Então, o processo começou. 602 00:33:21,240 --> 00:33:24,480 Ela deu à luz um leitão muito pequeno. 603 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 Não tem leite 604 00:33:26,360 --> 00:33:30,720 e o leitão está à procura de uma mama e não há comida. 605 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Como está a correr? 606 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 Ela teve um. Não tem leite. 607 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Vê. 608 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 - Credo! - É minúsculo. 609 00:33:40,920 --> 00:33:43,000 Temos leite para leitões? Tipo leite em pó? 610 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 Quer dizer, não é um leitão saudável, certo? 611 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 Clínica veterinária. 612 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 - Olá, Nathan? - Olá. 613 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 Olá, é o Jeremy Clarkson da Nicles Batatoides. 614 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 - Sim. - Desculpe incomodar. 615 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 Presumo que o Dilwyn e a Jenny não estão. 616 00:33:57,480 --> 00:34:00,840 - Por isso, chateio-o a si. Eu... - Sim, sem problema. 617 00:34:00,840 --> 00:34:04,000 Não sei se está a par da nossa porca doente. 618 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 Ela expulsou um leitão, mas é do tamanho de um rato. 619 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 Não está a produzir leite. 620 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 Será que tem algumas sugestões? 621 00:34:12,160 --> 00:34:15,880 Basicamente, se o leite não desceu é porque não o está a produzir. 622 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 O próximo passo 623 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 é alimentar os leitões com colostro. 624 00:34:19,880 --> 00:34:22,120 Onde arranjamos o colostro? 625 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 Acho que, neste caso, seria mais fácil 626 00:34:27,280 --> 00:34:29,360 se usássemos um colostro em pó para ovinos. 627 00:34:29,360 --> 00:34:33,440 Vamos deixar algum no consultório, vem buscá-lo 628 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 e é só seguir as instruções. 629 00:34:36,480 --> 00:34:39,640 Mistura e alimenta os leitões com biberão. 630 00:34:39,640 --> 00:34:41,760 Muito bem, Nathan. Bem, obrigado. Adeus. 631 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 - Certo, cuidem-se. Adeus. - Adeus. 632 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 Um membro da equipa de filmagem foi buscar o leite em pó 633 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 e, depois, chegou o Kaleb... 634 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 - Ela continua a tentar fazer força? - Sim. 635 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 ...quando a Baronesa deu à luz o leitão número dois. 636 00:34:56,000 --> 00:34:56,920 Sim. 637 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 Sim. Outro. 638 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 É outro? 639 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 - Sim. Temos outro. - Está vivo? 640 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 Sim. Isso mesmo. 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,520 - É um ainda mais pequeno? - Sim. 642 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 Esse é inacreditavelmente minúsculo. 643 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 "Estou a morrer de fome!" Aposto que sim. 644 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 Este está muito fraco, Kaleb. 645 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 Um deles está muitíssimo fraco. 646 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 O pequenino? 647 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 Não, o maior. E não consegue abrir a boca. 648 00:35:35,560 --> 00:35:39,000 Ela só... A cabeça anda às voltas no mamilo. 649 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 Felizmente, o leite em pó estava pronto. 650 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 Muito bem. Bom trabalho. 651 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 - Isso mesmo. - Quase... 652 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Boa. 653 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 Perfeito. 654 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 Vais ser um porco grande e forte. 655 00:36:07,480 --> 00:36:09,160 Vais ficar bom rapidamente. 656 00:36:13,160 --> 00:36:17,320 Depois, chegou o Nathan e fez os milagres de veterinário. 657 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Temos um. 658 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 - Vivo? - Sim, vivo. 659 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 Vamos lá. Outro. 660 00:36:24,520 --> 00:36:25,760 - Lisa? - Sim? 661 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 - Quantos? - Quatro. 662 00:36:27,600 --> 00:36:28,960 Estão todos vivos? 663 00:36:28,960 --> 00:36:30,840 - Sim. - São minúsculos? 664 00:36:30,840 --> 00:36:32,160 Sim. 665 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 Espera. Sim, tenho outro. 666 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 A Baronesa era já mãe de cinco leitões. 667 00:36:39,600 --> 00:36:42,360 Vou pô-los a todos ao lado da mãe para ficarem quentes. 668 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Porque aqui está frio. Temos de os juntar. 669 00:36:47,640 --> 00:36:52,040 E, depois de os termos alimentado a todos, fomos para casa dormir um pouco. 670 00:37:08,280 --> 00:37:12,360 Na manhã seguinte, descobrimos que três dos leitões tinham morrido. 671 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 Estavam demasiado fracos para sobreviver. 672 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 Levámos os outros dois para uma pocilga aquecida da quinta, 673 00:37:24,800 --> 00:37:26,520 mas nem isso estava a resultar. 674 00:37:32,880 --> 00:37:34,040 Outro morto. 675 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 - Só fica aquele? - Temos mais um. 676 00:37:50,920 --> 00:37:53,560 Onde está a mãe? Está bem? 677 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Ainda está viva. 678 00:37:55,040 --> 00:37:57,080 Estamos a perder muitos leitões. 679 00:37:57,080 --> 00:37:59,160 - O quê? - Estamos a perder muitos leitões. 680 00:38:05,640 --> 00:38:07,200 É muito difícil, não é? 681 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 E temos de alimentar este a cada dez minutos ou assim. 682 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 Não me lembro do que o veterinário disse, mas... 683 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 Anda cá. 684 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 Ainda temos um enérgico. 685 00:38:23,600 --> 00:38:25,280 Este foi o que nasceu em segundo lugar? 686 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 Perdi a conta. Sinceramente, não sei. 687 00:38:31,000 --> 00:38:33,680 A nossa missão será fazer com que aquele leitão sobreviva. 688 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 - Sim. - E a mãe. 689 00:38:36,640 --> 00:38:39,400 A mãe irá sobreviver. Vou ver como está. 690 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Vai lá. 691 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 Naquela noite, fizemos o que mesmo o agricultor mais insensível 692 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 fará numa altura destas. 693 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 Vamos. Isso. 694 00:39:01,320 --> 00:39:05,680 Levámos o leitão doente para a nossa cozinha para cuidarmos dele lá. 695 00:39:06,360 --> 00:39:08,880 Vamos. Anda lá. 696 00:39:10,360 --> 00:39:11,280 Isso mesmo. 697 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 Continua um pouco pequeno. 698 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 Sinceramente, continua um pouco frio. As tuas orelhas estão frias. 699 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 Muito bem. Vamos voltar a pôr-te ali. 700 00:39:24,560 --> 00:39:26,760 Muito bem. Bem quentinho. Sim. 701 00:39:27,360 --> 00:39:32,360 Não. Não te vou pôr lá dentro. Mas aqui está mais quente, está bem? 702 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 Eu sei. Desculpa. Vamos lá, está bem? 703 00:39:37,640 --> 00:39:40,760 {\an8}LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES 704 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 No dia seguinte, ironicamente, 705 00:39:45,280 --> 00:39:49,160 tivemos de ir à loja da quinta para conhecer o Andy Garcia, o talhante. 706 00:39:49,280 --> 00:39:51,600 Sim. Há bastante. Vamos ver. 707 00:39:52,280 --> 00:39:56,200 Porque tinha acabado de preparar os porcos que eu tinha levado ao matadouro. 708 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Sete caixas. Equivale à carne de dois porcos. 709 00:40:00,480 --> 00:40:03,360 Devia carregar isto. São os seus porcos. 710 00:40:04,000 --> 00:40:08,480 É novo. E vi-o com um carrinho de bebé enquanto apontava uma arma. 711 00:40:09,160 --> 00:40:11,200 - Olha. É a tua preferida. - Al Capone. 712 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 Sim. É entremeada. 713 00:40:13,360 --> 00:40:16,280 Costeletas de porco ali. Mas vê-se que são porcos muito bons... 714 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 - Gordura boa. - ...por causa da gordura. 715 00:40:18,120 --> 00:40:21,160 Quem trata deles está a fazer um ótimo trabalho. 716 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 Vê-se que serão saborosos. 717 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Muitas salsichas. 718 00:40:25,960 --> 00:40:29,160 - Caramba! - Salsichas de Carolina Reaper e mel. 719 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 - Minha nossa! - Há mais. Há outra caixa. 720 00:40:32,560 --> 00:40:34,440 Dois porcos produziram... 721 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 Quatro, oito... 722 00:40:36,640 --> 00:40:40,520 - Há 36 pacotes de seis numa caixa. - Credo! 723 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 - As salsichas de Sandy e Black do Jeremy. - Soa bem. 724 00:40:43,800 --> 00:40:44,880 Soa bem, certo? 725 00:40:45,760 --> 00:40:48,280 Isto é tão bom para o meu lado do quadro. 726 00:40:48,280 --> 00:40:52,400 É incrível, a sério, exceto que é... Eu... 727 00:40:52,400 --> 00:40:54,280 Uma das coisas que não consigo entender 728 00:40:54,280 --> 00:40:57,680 é que estamos a passar por dificuldades com os nascimentos dos leitões. 729 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 É muito difícil. 730 00:41:00,800 --> 00:41:03,280 Ficamos acordados toda a noite, a alimentar estes leitões, 731 00:41:03,280 --> 00:41:05,400 a tentar mantê-los quentes e confortáveis 732 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 - e a tentar mantê-los vivos. - Sim. 733 00:41:08,120 --> 00:41:09,640 E, depois, fazemos uma pausa 734 00:41:10,280 --> 00:41:13,080 - para vir aqui e receber isto tudo. - É difícil. 735 00:41:13,640 --> 00:41:15,960 Sim, conflito de emoções. 736 00:41:15,960 --> 00:41:19,600 Só consigo pensar numa expressão, e é lógica do agricultor, 737 00:41:19,600 --> 00:41:21,360 porque adoramos animais. 738 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Todos os agricultores adoram os animais. 739 00:41:24,160 --> 00:41:26,640 Depois, matam-nos e vendem-nos. 740 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Desta forma, adoram-nos a dobrar. 741 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 De volta à quinta, enquanto a chuva continuava a cair, 742 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 trouxe o leitão doente para o meu escritório, 743 00:41:47,160 --> 00:41:50,360 para que pudesse olhar por ela enquanto estava a trabalhar. 744 00:41:52,640 --> 00:41:54,080 Tirei-a de perto do forno 745 00:41:54,080 --> 00:41:57,040 e trouxe-a para perto do fogão no celeiro. 746 00:41:59,040 --> 00:42:00,440 E ela não está nada bem. 747 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 Olá. 748 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 Não. 749 00:42:14,640 --> 00:42:19,200 - É o último. - Eu sei. Vá lá. Não? 750 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Está tudo bem, pequenino. Estou contigo. Está bem? 751 00:42:25,920 --> 00:42:29,160 Podes ir. Eu fico contigo. 752 00:42:30,680 --> 00:42:33,120 - E a mãe também não está bem. - Eu sei. 753 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 Está pior do que estava, sinceramente. 754 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 Pois está. 755 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 Isso é devastador. 756 00:43:01,160 --> 00:43:02,080 Olá, Jenny. 757 00:43:02,080 --> 00:43:03,040 - Olá, Jenny. - Olá. 758 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 - Olá. - Outra visão familiar. 759 00:43:04,760 --> 00:43:07,000 Disseram-me que ela não está muito bem. 760 00:43:07,000 --> 00:43:07,920 Sim. 761 00:43:10,640 --> 00:43:13,000 Não, receio que tenha falecido. Não há nada ali. 762 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 - Mas ela nasceu muito pequena. - Sim. 763 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 Mas... 764 00:43:27,000 --> 00:43:30,440 Não consigo. Não consigo voltar a ter leitões, sinceramente. 765 00:43:31,400 --> 00:43:34,160 Um pesadelo. Gosto demasiado deles. 766 00:43:46,760 --> 00:43:49,400 Inacreditavelmente, a angústia ainda não tinha acabado. 767 00:43:51,080 --> 00:43:53,600 Porque tivemos de virar as atenções para a Baronesa, 768 00:43:53,600 --> 00:43:57,360 agora que todos os seus leitões tinham morrido. 769 00:43:58,560 --> 00:44:00,520 Vamos, querida. Olá, fofinha. 770 00:44:01,720 --> 00:44:04,680 Eu sei. Linda menina. 771 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 O que está a fazer, Jenny? 772 00:44:06,160 --> 00:44:09,440 A medir-lhe a temperatura, para ver se tem febre. 773 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 - Bamboleia muito. - Anda como uma bêbeda. 774 00:44:12,760 --> 00:44:15,200 - Bamboleia muito. - Sim, parece... 775 00:44:15,200 --> 00:44:17,080 Vê-se a cambalear de um lado para o outro. 776 00:44:17,080 --> 00:44:20,360 Sim. Não comeu. Bebeu um pouco de água e pronto. 777 00:44:20,360 --> 00:44:22,200 Vê-se que a parte de trás... 778 00:44:22,200 --> 00:44:24,520 O rabo dela devia ser grande e redondo, com músculo, 779 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 e é bastante direito e descido, 780 00:44:27,080 --> 00:44:30,920 por isso, é óbvio que ela perdeu muito músculo e sustento. 781 00:44:30,920 --> 00:44:35,040 O problema é, especialmente neste terreno onde sobe e desce montes 782 00:44:35,040 --> 00:44:36,560 e que é um pouco irregular, 783 00:44:36,560 --> 00:44:40,160 preocupa-me muito que ela chegue ao ponto 784 00:44:40,160 --> 00:44:43,720 de não conseguir mexer as pernas e que colapse. 785 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 Pode ser algo cancerígeno. 786 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 A outra coisa com que podem estar a lidar 787 00:44:49,000 --> 00:44:54,040 é com alguma lesão no fígado, e nenhuma delas tem... 788 00:44:54,040 --> 00:44:55,120 Cura. 789 00:44:55,800 --> 00:44:58,120 - Sim. - Está a sofrer? 790 00:44:59,120 --> 00:45:02,280 Qualquer animal que não coma não está bem. 791 00:45:03,000 --> 00:45:05,240 - Está tão instável, não está? - Eu sei. 792 00:45:06,040 --> 00:45:07,840 Se não decidirem já, 793 00:45:07,840 --> 00:45:10,880 pressinto que vamos ter de o fazer daqui a uma semana, 794 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 com ela prostrada ali em baixo. 795 00:45:14,880 --> 00:45:18,360 Se ela não vai melhorar e se está a sofrer, 796 00:45:19,280 --> 00:45:20,840 tem de ser eutanasiada. 797 00:45:20,840 --> 00:45:21,880 Sim. 798 00:45:26,320 --> 00:45:30,800 Por isso, se quiserem que faça o procedimento, 799 00:45:30,800 --> 00:45:33,880 tratarei de tudo e, depois, 800 00:45:34,440 --> 00:45:38,880 têm de a levar. Depois de estar tudo feito. 801 00:45:38,880 --> 00:45:40,320 Quando faria o procedimento? 802 00:45:40,320 --> 00:45:41,440 Posso fazê-lo já. 803 00:45:42,400 --> 00:45:43,320 Se quiserem. 804 00:45:43,840 --> 00:45:46,160 Merda! O que achas? 805 00:45:46,160 --> 00:45:48,160 Posso dar-vos algum tempo. 806 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 Não quero que esteja infeliz e com dores, 807 00:45:52,200 --> 00:45:54,840 e não quero que fique mais doente e, depois... 808 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Também não queres que ela morra. 809 00:45:56,320 --> 00:45:59,840 Não quero que morra com uma perna partida, por ter caído lá para baixo e... 810 00:45:59,840 --> 00:46:02,360 ...ficar ferida e sozinha. 811 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 Eu sei, é sempre uma decisão muito difícil e... 812 00:46:06,760 --> 00:46:08,360 Sim. É tão adorável. 813 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Parece mesmo que é um doce... 814 00:46:10,360 --> 00:46:11,960 - Sim, é uma querida. - Sim. 815 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 - Sempre foi a mais querida. - Sim. 816 00:46:25,480 --> 00:46:26,960 Sim? Chegou a hora? 817 00:46:30,360 --> 00:46:33,120 Muito bem. Não têm de estar presentes, se não quiserem. 818 00:46:33,120 --> 00:46:35,160 Sim, eu não quero ver. 819 00:46:35,160 --> 00:46:36,080 Não. 820 00:46:36,600 --> 00:46:39,080 - Obrigado, Jenny. - Sem problema. Muito bem. 821 00:46:51,880 --> 00:46:53,040 Adeus, Baronesa. 822 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Credo! 823 00:47:09,160 --> 00:47:10,040 Sim. 824 00:47:11,240 --> 00:47:14,480 Muito bem, querida. Lamento, mas acabou. 825 00:47:46,080 --> 00:47:48,080 Legendas: Lúcia Fonseca 826 00:47:48,080 --> 00:47:50,160 Supervisão Criativa Hernâni Azenha