1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ
2
00:00:13,480 --> 00:00:18,480
BÖLÜM 20
YÜREK DAYANMAZ
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,920
{\an8}LISA'NIN KAMERASI
4
00:00:22,920 --> 00:00:24,840
{\an8}Sansa. Uzaklaşma.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,920
{\an8}Uzaklaşmayın. Köpekler.
Hayır köpekler, buraya gelin.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,160
{\an8}Lanet olsun.
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,720
{\an8}Piggly Squat.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,000
{\an8}Merhaba domuzcuklar, nasılsınız?
9
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Domuzcuklar.
10
00:00:40,600 --> 00:00:43,400
Bunlar kızlar, oyun oynamayı seviyorlar.
11
00:00:46,200 --> 00:00:48,720
Bunlar da gebe olanlar.
12
00:00:50,160 --> 00:00:55,640
Martın başlarındaydık,
bir sürü domuz yavrusunun doğması
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
artık an meselesiydi.
14
00:00:59,280 --> 00:01:01,080
Doğum mu yapacaksın sen?
15
00:01:05,800 --> 00:01:10,200
Mart ayında olduğumuzdan
Kaleb de bahar bitkileriyle meşguldü.
16
00:01:11,000 --> 00:01:15,280
Aklıma, onun işini kolaylaştıracak
bir fikir geldi.
17
00:01:17,080 --> 00:01:19,800
Çok az yerimiz kaldı. Burada ne var?
18
00:01:19,800 --> 00:01:20,880
Gübre.
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,720
Ne? Bu ne be?
20
00:01:23,720 --> 00:01:25,280
Hoverkraft aldım.
21
00:01:28,080 --> 00:01:28,920
Açıkla.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
Hoverkraftları çok severim, biliyorsun.
23
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
Planım... Onun henüz haberi yok.
24
00:01:34,280 --> 00:01:35,480
Şok oldun, biliyorum.
25
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
- Birazcık.
- Sana aldım.
26
00:01:39,600 --> 00:01:45,040
Kulağa ne kadar tuhaf gelse de
aslında saçmalamıyordum.
27
00:01:45,040 --> 00:01:48,960
UÇAN GEMİ
ÇİFTÇİLİK YAPIYOR
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,840
Hoverkraft, çiftçilerin
en büyük yardımcısı olacak.
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,040
Tekerlerle toprağı gereksiz yere ezmiyor,
30
00:01:55,040 --> 00:01:57,800
en çamurlu yüzeylerde bile
kolaylıkla ilerleyebiliyor.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,960
Bu sayede çiftçi de
ne zaman isterse çalışabiliyor.
32
00:02:00,960 --> 00:02:04,520
Sıradan bir traktörle
bunu yapmak imkânsız.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,000
Çamura fena saplanmış, kurtulması zor.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,480
Sinir, sinir.
35
00:02:12,040 --> 00:02:14,560
Onun yerine
etek giyen bu hoverkraftlardan alın.
36
00:02:19,560 --> 00:02:20,600
SON
37
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
Planım basitti.
38
00:02:25,240 --> 00:02:29,000
Gübre atmak için hoverkraft kullanırsak...
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Güzel.
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,600
...normal gübre atıcıların ihtiyaç duyduğu
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
traktör yollarına da gerek kalmazdı.
42
00:02:36,800 --> 00:02:40,960
Normalde traktör yolu olacak yerlere de
ekim yapabilirdik.
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
Dün gece bir hesap yaptım.
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
Çiftlikte kaç kilometre
traktör yolu vardır?
45
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
- Kaç kilometre?
- Seksen yedi.
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
- Ne?
- 87 kilometre traktör yolu.
47
00:02:51,800 --> 00:02:54,760
Genişlikleri de bu kadar. Yani toplamda...
48
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
Ne kadar zarar ettiğimizi hesapladım.
49
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
Yılda 5.200 sterlin.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,880
Bunu kullanırsak traktör yolu olmaz.
51
00:03:04,720 --> 00:03:08,840
Tabii sonra Kaleb'e hoverkraft kullanmanın
traktör kullanmaktan
52
00:03:09,840 --> 00:03:12,720
birazcık daha karmaşık olduğunu
açıklamam gerekti.
53
00:03:13,800 --> 00:03:15,720
- Şimdi iki motor var.
- Tamam.
54
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Bu, kaldırma motoru. Eteğe hava basıyor.
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Kalktıktan sonra da
56
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
sağdaki motoru çalıştırıyorsun.
57
00:03:24,960 --> 00:03:26,520
Gaz pedalı bu.
58
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
- Fren değil mi o?
- Şimdi...
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Hayır. Bunda fren yok.
60
00:03:31,200 --> 00:03:34,680
Tamam mı? Bu gördüğün de gidon.
61
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
- Arkadaki kanatçıkları çeviriyorlar.
- Tamam, peki.
62
00:03:37,240 --> 00:03:38,440
Bir işe yaramıyor.
63
00:03:38,440 --> 00:03:40,160
- Tamam.
- Hiçbir işe yaramıyor.
64
00:03:40,680 --> 00:03:43,200
Önde engel var diyelim,
öyle yaparsan çarparsın.
65
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
Yana yatman gerekiyor.
Yani böyle süreceksin,
66
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
sonra da mesela böyle sağa yatacaksın...
67
00:03:48,920 --> 00:03:51,040
- Yön vermek için mi?
- O zaman sağa gider.
68
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
Böyle yaparsan da...
69
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
Tüm ağırlığını bu tarafa verirsen...
70
00:03:55,640 --> 00:03:58,520
- O yöne gider.
- Evet. Tabii şeyi de kullanacaksın...
71
00:03:58,520 --> 00:03:59,680
- Bunu da.
- Gidonu da.
72
00:03:59,680 --> 00:04:02,720
Kısacası bunda fren de yok, direksiyon da.
73
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
Önce bir deneme yapsam olur mu?
74
00:04:04,520 --> 00:04:06,240
Evet, iyi fikir.
75
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
Sana bir şeyler öğretmek çok zevkli.
76
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
Evet, gidiyor...
77
00:04:19,840 --> 00:04:21,000
Yana yat!
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,640
Dur... Yatıyorum!
79
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Aman tanrım!
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
Düz gitmen gerekiyordu.
81
00:04:31,360 --> 00:04:34,240
Böyle olmaz ki. Sağ sol yapıp duruyorsun.
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
Ben... Dön!
83
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
Yana yat!
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,320
Hem yat hem gaz ver!
85
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
Çırağım iyi gidiyor.
86
00:04:48,040 --> 00:04:50,240
- Kaptım ben bu işi.
- Evet.
87
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
Düştü. Araçtan düştü.
88
00:04:57,920 --> 00:04:59,200
İyi değilim.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,120
Hadisene şaklaban.
90
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
Bunu öğrenmem lazım, gübre atacağım.
91
00:05:08,520 --> 00:05:11,120
Dön, dön.
92
00:05:11,120 --> 00:05:13,760
Buğdayı ezmiyor, üzerinden geçiyor.
93
00:05:13,760 --> 00:05:16,760
Dön, dön. Dön hadi.
94
00:05:16,760 --> 00:05:20,240
Püskürtücüyü takacağız, gübreyi atacağız.
95
00:05:21,240 --> 00:05:22,600
Dön, dön.
96
00:05:28,400 --> 00:05:30,760
Nasıl duracağını da öğrenmesi gerekiyor.
97
00:05:32,480 --> 00:05:35,920
Araç kullanma dersi
başarıyla tamamlandıktan sonra
98
00:05:35,920 --> 00:05:39,880
sıra, hoverkraftı gübre atma makinesi
olarak denemeye gelmişti.
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
Bok gibi görünüyorsun.
100
00:05:46,240 --> 00:05:47,640
Bu, sıvı...
101
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
Gübre.
102
00:05:48,960 --> 00:05:53,160
Sıvı azot, son derece
aşındırıcı bir madde.
103
00:05:53,960 --> 00:05:57,600
{\an8}Kaleb benim özel gübre tanklarımı
doldurduktan sonra...
104
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
{\an8}MINAR PREMIUM
MANGO TURŞUSU
105
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
...artık kalkışa hazırdık.
106
00:06:00,720 --> 00:06:01,760
Hazır mısın?
107
00:06:01,760 --> 00:06:02,840
Evet.
108
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Yolun açık olsun genç çırağım.
109
00:06:10,280 --> 00:06:11,960
Yihu!
110
00:06:16,400 --> 00:06:18,120
Atıyor. Gübreyi atıyor.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,400
Kapmaya başladım.
112
00:06:29,120 --> 00:06:32,520
Hey, fena değil. Şimdi biraz da sola git.
113
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Tamam, gidiyorum.
114
00:06:37,720 --> 00:06:41,560
Ama tam olarak 75 saniye sonra...
115
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
Kaleb, gübre çıkıyor mu?
116
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
Hayır.
117
00:06:54,560 --> 00:06:56,080
Lanet olsun.
118
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
Bu kadar mı?
119
00:06:58,680 --> 00:06:59,600
Bitmiş.
120
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
- Bu tarlanın büyüklüğü neydi?
- Seksen dönüm.
121
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
Kaç tank gübre gider?
122
00:07:06,320 --> 00:07:07,680
Yirmi beş tank.
123
00:07:08,200 --> 00:07:09,240
Şaka yapıyorsun.
124
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
Bu tarlaya gübre atmak sekiz saatimi alır.
125
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Yani bu boktan kıyafeti
sekiz saat giymem gerekir.
126
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
Biz yine traktörü kullanalım. Lütfen.
127
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Soyunmama yardım eder misin?
128
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Kestik.
129
00:07:33,160 --> 00:07:37,560
Hoverkrafta daha büyük gübre tankları
koymam gerektiği açıktı.
130
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
O zaman da ağırlığı artacağından
131
00:07:40,360 --> 00:07:42,400
daha büyük motorlar gerekecekti.
132
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
Bu da vakit alacak bir işti
ama hiç vaktimiz yoktu
133
00:07:46,120 --> 00:07:50,160
çünkü ertesi gün kış geri geldi.
134
00:08:05,440 --> 00:08:09,760
Ertesi gece,
domuz kulübelerindeki kameralardan biri
135
00:08:09,760 --> 00:08:13,320
annelerden birinin
doğum yapmak üzere olduğunu gösterdi.
136
00:08:37,520 --> 00:08:39,080
Bakalım ne durumda.
137
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Bak, gerçekten domuz yavrusu.
138
00:08:45,360 --> 00:08:46,840
İlk yavrusu.
139
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
Bir sorun var sanırım.
140
00:08:53,320 --> 00:08:57,160
Yavrunun meme ucunu bulamadığını düşünüp
kaygılanan Lisa
141
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
yardım etmek için içeri girdi.
142
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Bak, burada meme var.
143
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
Yapıştı. Aferin ufaklık.
144
00:09:07,760 --> 00:09:11,280
Mart'ın 10'u oldu.
Bu kadar soğuk olmamalı.
145
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
İklim değişiyor. Birilerinin bunu...
146
00:09:16,120 --> 00:09:18,880
...dile getirmesi gerek
çünkü durum çok kötü.
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
Çiftçiliği en zevkli kısmı.
148
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Kaç tane olacak?
149
00:09:26,520 --> 00:09:28,640
Bunda kaç meme ucu var? On altı mı?
150
00:09:29,520 --> 00:09:32,760
- Evet, 16 tane var.
- O zaman 16 yavrusu olabilir.
151
00:09:35,480 --> 00:09:38,880
Ancak kısa süre sonra
neşemizin yerini kaygı aldı
152
00:09:39,000 --> 00:09:43,520
çünkü bir saat geçtiği hâlde
başka yavru doğmamıştı.
153
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
Hadi. Hadi annesi.
154
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
Bir tane yetmez.
155
00:09:50,880 --> 00:09:52,720
Hadi, yapabilirsin. Hadi.
156
00:09:53,360 --> 00:09:55,520
Hani makineli tüfek gibi doğuyorlardı?
157
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Tüfek gibi...
158
00:10:00,280 --> 00:10:01,880
Hadi annesi.
159
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
Çok zorlanıyor.
160
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Bence bu domuz zor durumda.
161
00:10:16,720 --> 00:10:19,640
- Veteriner telefonu açmıyor
- EE sesli mesaj sistemine...
162
00:10:19,760 --> 00:10:22,840
Kaleb de açmıyor. Kahretsin.
163
00:10:25,040 --> 00:10:27,760
Veterinerlerden biri
sonunda telefonu açtı.
164
00:10:27,880 --> 00:10:29,760
- Alo?
- Merhaba.
165
00:10:29,760 --> 00:10:33,040
Ben Diddly Squat Çiftliği'nden
Jeremy Clarkson.
166
00:10:34,440 --> 00:10:35,640
Merhaba, ne vardı?
167
00:10:35,640 --> 00:10:40,640
Dişi domuzlardan biri
1 saat 20 dakika önce bir yavru doğurdu,
168
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
biraz zorlanıyor gibi.
169
00:10:43,160 --> 00:10:44,840
Ondan sonra başka yavru doğmadı.
170
00:10:44,840 --> 00:10:48,400
Doğumlar arasında
1 saat 20 dakika olması normal mi?
171
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
1 saat 20 dakika mı?
172
00:10:49,640 --> 00:10:50,520
Evet.
173
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
Normalde çok daha hızlı olur.
174
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Ikınıyor mu yoksa sadece kıpırdanıyor mu?
175
00:10:55,840 --> 00:10:58,080
Rahatsız görünüyor mu?
176
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
Rahatsız görünüyor, evet.
177
00:11:00,040 --> 00:11:03,080
Ama Lisa'ya göre doğum yapan insanlar
178
00:11:03,080 --> 00:11:06,360
yani canlılar böyle görünürmüş.
179
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
Titriyor, burnundan soluyor.
180
00:11:08,920 --> 00:11:12,680
Bence zor durumda gibi.
181
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
Ama ben erkeğim, bu işlerden anlamam.
182
00:11:15,320 --> 00:11:16,240
Tamam.
183
00:11:16,240 --> 00:11:19,280
Lisa lastik eldiven bulmak için
çiftliğe gitti.
184
00:11:19,920 --> 00:11:23,400
İçeri girip bir bakmayı,
dokunmayı düşünüyor.
185
00:11:23,400 --> 00:11:25,560
Evet, yapılacak ilk şey, en önemli şey o.
186
00:11:25,560 --> 00:11:28,520
Çünkü bakınca bir şey olup olmadığı
daha kolay anlaşılır.
187
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
Kayganlaştırıcınız var mı?
188
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
Lisa'da olması lazım.
189
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
- Bunu yayınlamayın.
- Tamam.
190
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
Peki... İçeri girerse
yavru var mı diye baksın,
191
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
eline ön ya da arka ayak
geliyor mu diye baksın,
192
00:11:40,800 --> 00:11:43,640
normal pozisyonda
olup olmadıklarına baksın.
193
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
Biraz çeksin yani.
194
00:11:45,520 --> 00:11:47,680
Tamam, sağ ol Jenny. Görüşürüz.
195
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Bunları getirdim, bir de...
196
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Çok güzel.
197
00:11:52,040 --> 00:11:54,960
Ama bununla bir şey hissedemem.
Bunlar daha iyi sanki.
198
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Tamam, acele delim.
199
00:11:57,080 --> 00:11:58,960
- Neredeyse iki saat oldu.
- Tamam.
200
00:12:00,480 --> 00:12:01,840
- Jenny diyor ki...
- Evet.
201
00:12:01,840 --> 00:12:03,080
Elini sokacakmışsın.
202
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
- Evet.
- Eline ayak ya da baş gelirse
203
00:12:05,040 --> 00:12:06,560
biraz çekebilirmişsin.
204
00:12:06,560 --> 00:12:08,960
Ama yan duruyorsa onu arayacağız.
205
00:12:10,600 --> 00:12:12,240
Aferin. Aferin.
206
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
Özür dilerim.
207
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
Durdu. Gerçekten durdu.
208
00:12:22,560 --> 00:12:24,240
Tamam, girdim. Girdim.
209
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
- Sonra?
- Girdim.
210
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
- Tanrım, çok içerideler.
- Eline yavru geldi mi?
211
00:12:30,040 --> 00:12:33,440
Hayır. Hiçbir şey hissetmiyorum.
212
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Çok içerideler.
213
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
- Jenny'yi tekrar arıyorum.
- Lütfen ara. Ben...
214
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
Yok, yok. İyi iş çıkardın.
215
00:12:40,360 --> 00:12:44,320
Oksitosin verebiliriz, bazen işe yarıyor
216
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
ya da o arada kaldırıp
biraz yürütebiliriz.
217
00:12:47,840 --> 00:12:49,480
Ne? Kaldırıp yürütmek...
218
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
Kaldırıp biraz yürütebilirseniz,
gezdirirseniz
219
00:12:51,840 --> 00:12:53,600
bazen süreci hızlandırabiliyor.
220
00:12:53,600 --> 00:12:55,720
Tamam. Of.
221
00:12:57,640 --> 00:12:58,720
Hava çok soğuk.
222
00:13:07,560 --> 00:13:08,920
Gel bakalım domuz.
223
00:13:08,920 --> 00:13:12,760
Dünyada kalkmaz. Doğum yapıyor.
224
00:13:12,760 --> 00:13:14,280
Veteriner yürütün mü dedi?
225
00:13:14,280 --> 00:13:18,800
Sen doğum yaparken
birisi elinde hamburgerle gelse
226
00:13:18,800 --> 00:13:21,280
"Şunun peşine düşeyim" demezsin, değil mi?
227
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
- Yani... Geliyor.
- Hayır ama o...
228
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
İnanmıyorum.
229
00:13:27,360 --> 00:13:31,280
Doğumu yarıda bırakıp
hamburger yemeye geldi.
230
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
Kaynaşıyoruz.
Yavru domuzumla kaynaşıyoruz.
231
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Hayır, şunu içeri salma.
232
00:13:41,240 --> 00:13:43,440
Hayır! Beni çiğniyor!
233
00:13:43,440 --> 00:13:46,080
Hayır! Olmaz! Ne oluyor?
234
00:13:46,080 --> 00:13:49,520
Ben bununla beş edemem ki.
Domuz beni yendi. Tanrı aşkına.
235
00:13:50,160 --> 00:13:52,280
Domuzla güreş yaptım.
236
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
- Gir bakalım.
- Lisa,
237
00:13:55,560 --> 00:13:57,320
biraz dolaştırmamız lazım,
238
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
veteriner öyle dedi.
239
00:14:01,280 --> 00:14:02,320
Lisa.
240
00:14:02,320 --> 00:14:04,600
Karnı çok fena kasılıyor.
241
00:14:05,240 --> 00:14:06,960
Azıcık gezdi, sanırım...
242
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Gezmedi ki. Sadece...
243
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
Onu ben yapmış olsam yürüyüş demezsin.
244
00:14:11,120 --> 00:14:14,040
Geliyor, geliyor.
Bir yavru daha doğdu. Evet.
245
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
Buhar çıkıyor.
246
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Buhar...
247
00:14:17,680 --> 00:14:18,760
Bu yavru büyük.
248
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Aferin. Gel bakalım.
249
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
Gel buraya kaygan kız.
250
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
İki etti.
251
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
Yellendi. Bir tane daha geliyor.
252
00:14:29,040 --> 00:14:30,000
- Öyle mi?
- Evet.
253
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Domuz geliyor.
254
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
Evet. Bak, üçüncü domuz.
255
00:14:35,080 --> 00:14:38,000
Lisa, bunun bağı var. Annesine bağlı.
256
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
- Ne yapacağım?
- Ne?
257
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
İp gibi bir şeyle bağlı.
258
00:14:41,520 --> 00:14:45,760
Hayır, sorun değil. Göbek bağı o.
Bu da onun bir parçası. Sürecin parçası.
259
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
- Hadi, yala şunu.
- Tanrım, çok tatlı.
260
00:14:49,800 --> 00:14:50,880
Üç domuz.
261
00:14:51,800 --> 00:14:53,040
Aferin annesi.
262
00:14:54,640 --> 00:14:58,080
Sonraki birkaç saat içinde
yedi tane daha doğdu.
263
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Biraz kestirdikten sonra
264
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
ne durumda olduklarına bakmaya geldik.
265
00:15:10,280 --> 00:15:11,560
Günaydın domuzcuklar.
266
00:15:12,360 --> 00:15:13,440
Aferin anneleri.
267
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
- On yavru. Ne?
- Jeremy?
268
00:15:17,000 --> 00:15:20,280
Şuradaki hareket etmiyor mu?
Bir baksana. İçeri girebilir misin?
269
00:15:20,840 --> 00:15:22,120
Olamaz.
270
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
- Olamaz.
- İyiler mi? Hayatım, iyiler mi?
271
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
Olamaz. Büyük,
sağlıklı bir yavru bu. Sen...
272
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Ezildin mi?
273
00:15:35,680 --> 00:15:36,880
Olamaz.
274
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
Lisa.
275
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Birinin daha üzerine yattı.
276
00:15:42,040 --> 00:15:44,160
- Bak.
- Yavruları eziyor.
277
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
Çok güzeller.
278
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Kocaman, tatlı bir şeysin.
279
00:15:47,280 --> 00:15:49,360
Sen de minik, tatlı bir dişisin.
280
00:15:49,960 --> 00:15:52,680
Şimdi iki, üç, dört, beş tane var.
281
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Bir dakika, yedi. Biri de altında mı?
282
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
- Sadece yedi tane var.
- Tamam.
283
00:15:57,960 --> 00:16:01,400
Kahretsin. Diğeri nereye gitti?
284
00:16:01,400 --> 00:16:02,480
Tamam, ben...
285
00:16:02,480 --> 00:16:05,160
Yine birinin üzerine yattı bence.
286
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
- Tamam.
- Evet, orada. Arkasında bir tane var.
287
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
Tanrı aşkına, yine yavruları eziyor.
288
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
- Böyle annelik mi olur?
- Orada.
289
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
- Öyle demesene.
- Üzerine yatmıştı ama.
290
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
- İkisi öyle öldü.
- Ama o da şaşkın.
291
00:16:16,680 --> 00:16:17,880
Orada işte.
292
00:16:19,360 --> 00:16:21,880
Üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. Hepsi...
293
00:16:22,400 --> 00:16:23,840
- Böylesi daha iyi.
- Evet.
294
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
İnsan çocuğunun üzerine yatar mı?
295
00:16:28,680 --> 00:16:31,720
Bir hafta her gecemiz böyle geçecek,
farkında mısın?
296
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Elimize yüzümüze bulaştırdık, değil mi?
297
00:16:33,800 --> 00:16:34,880
- Öyle.
- Evet.
298
00:16:37,400 --> 00:16:39,160
Beklendiği üzere o gece...
299
00:16:41,680 --> 00:16:44,160
Dişilerden biri daha
doğum yapmaya başladı.
300
00:16:44,680 --> 00:16:47,840
Ama bu sefer sadece üç yavru vardı.
301
00:16:50,080 --> 00:16:51,160
Nasılsın annesi?
302
00:16:53,880 --> 00:16:54,800
Şimdi toplam...
303
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
İlki on yavru doğurmuştu,
304
00:16:58,440 --> 00:17:00,760
ikisini ezdi, sekiz kaldı.
305
00:17:00,760 --> 00:17:02,280
Dokuz, on, on bir.
306
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
Bu sabah da şurada bir tane daha doğdu.
307
00:17:05,440 --> 00:17:06,360
Toplam 12.
308
00:17:07,240 --> 00:17:08,840
Kocaman.
309
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Şuna bak. Evet.
310
00:17:15,160 --> 00:17:19,480
İki yavrunun üzerine yatıp
onları öldüren Sakar Domuz var.
311
00:17:19,480 --> 00:17:24,480
İsviçre Domuzu var,
10, 12, hatta 16 yavru vereceğim deyip
312
00:17:24,480 --> 00:17:27,960
sadece üç tane doğurdu.
Bir de Birim Domuz var.
313
00:17:30,760 --> 00:17:32,480
Bu... Nasıl oldu bu?
314
00:17:34,080 --> 00:17:37,480
İki saniye kameraya konuşayım diye
arkamı dönmüştüm,
315
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
şimdi baktım, bir tane daha doğmuş.
316
00:17:40,240 --> 00:17:43,560
Aferin bu domuza. İyi doğum yapıyor.
317
00:17:44,640 --> 00:17:48,720
Lisa geldiğinde
Birim de üçüncüyü doğuruyordu.
318
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Bir tane daha çıktı.
319
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
Çık hadi. Çık.
320
00:17:58,760 --> 00:18:02,480
Birim, öğleye kadar on yavru doğurdu.
321
00:18:03,800 --> 00:18:07,000
Daha önce de doğum yapmış,
tecrübeli bir anne olduğundan
322
00:18:08,320 --> 00:18:10,520
işini biliyor gibiydi.
323
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Aferin anneleri.
324
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
Ama daha sonra
kontrol etmeye geldiğimizde...
325
00:18:19,960 --> 00:18:24,480
Bir, iki, üç, dört, beş, altı,
yedi, sekiz, dokuz tane var.
326
00:18:26,680 --> 00:18:27,560
Lanet olsun.
327
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Olamaz.
328
00:18:33,480 --> 00:18:34,320
Yürek dayanmaz.
329
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Biri daha ölmüş.
330
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
- Ezilmiş, değil mi?
- Evet.
331
00:18:39,760 --> 00:18:42,200
Sonra diğer annelere bakmaya gittik.
332
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
- Bunda sekiz kalmıştı, değil mi?
- Evet.
333
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
İkisi ölmüştü.
334
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
- Yedi tane var.
- Evet.
335
00:18:48,240 --> 00:18:49,920
Birini daha öldürmemiştir.
336
00:18:51,560 --> 00:18:52,880
Olamaz!
337
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
Lanet olsun ya.
338
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Tanrım, çok üzücü.
339
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Böylece dört yavruyu kaybetmiştik.
340
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
İki ay kadar önceki sürprizde de
341
00:19:08,720 --> 00:19:11,760
beş yavrudan üçünü kaybetmiştik.
342
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
Çok tatlılar.
343
00:19:18,040 --> 00:19:20,400
- Yedi yavru öldü.
- Toplamda...
344
00:19:20,400 --> 00:19:23,000
Yirmi sekiz tane vardı. Dörtte biri öldü.
345
00:19:25,080 --> 00:19:26,320
Neyi yanlış yapıyoruz?
346
00:19:32,880 --> 00:19:37,000
Gerçekten büyük bir hata yaptığımızı
düşünüp endişelendiğimizden...
347
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
- Nasılsın?
- Merhaba.
348
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
- Vanessa.
- İyiyim.
349
00:19:39,280 --> 00:19:42,160
...yıllardır domuz yetiştiriciliği yapan
350
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
komşularımız Vanessa ve Andy'ye danıştık.
351
00:19:46,560 --> 00:19:50,560
Yedi yavru,
yani doğanların %25'i ezilerek öldü.
352
00:19:51,280 --> 00:19:52,880
Yüksek bir oran, değil mi?
353
00:19:52,880 --> 00:19:54,920
Evet, yüksek. Ama nasıl...
354
00:19:55,520 --> 00:19:58,160
- Anneleri üzerlerine yattı.
- Görülmedik şey değil.
355
00:19:58,160 --> 00:20:00,880
İyi annelik yapmazlar zaten.
356
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
- Evet.
- Bazıları daha kötü tabii.
357
00:20:02,880 --> 00:20:04,920
Özellikle de bu tür öyle.
358
00:20:04,920 --> 00:20:07,560
- Evet, yani...
- Genel olarak domuzlar öyledir.
359
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
- Yani...
- Evet.
360
00:20:08,560 --> 00:20:11,000
Ahırların şöyle bir özelliği var.
361
00:20:11,640 --> 00:20:14,960
Geniş bir yerde olurlarsa,
diğer dişilerle bir arada olurlarsa
362
00:20:14,960 --> 00:20:20,240
diğerleri yavruların üzerine yatan
annelerle konuşur.
363
00:20:20,240 --> 00:20:22,040
- Bu arada...
- Kızarlar.
364
00:20:22,040 --> 00:20:23,560
Yani... Fark ederler.
365
00:20:23,680 --> 00:20:26,040
Kötü bir anne varsa onu uyarırlar.
366
00:20:28,520 --> 00:20:32,160
Bu bilgileri aldıktan sonra
Kaleb'le konuştuk.
367
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
En büyük sorun, yavrunun üşüyor olması.
368
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
Anne yattığı zaman...
369
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
Anne yemek yemek için
ayağa kalkınca yavrular
370
00:20:39,440 --> 00:20:41,240
"Olamaz, üşüyorum." diyorlar.
371
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Bir araya toplaşıyorlar,
sonra anne geri dönünce
372
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
sıcaklığı hemen hissediyorlar.
373
00:20:46,680 --> 00:20:50,000
Anne yatarken onlar da
sıcak bir yere kavuşmaya çalışıyorlar.
374
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
- Annenin sıcaklığı.
- Anlıyor musun?
375
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
- Dün gece hava çok soğuktu.
- Asıl sorun bu.
376
00:20:54,400 --> 00:20:58,080
O kadar yavrunun ölmesinin sebebi bu.
Yoksa kötü çiftçi olduğundan değil.
377
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
Gerçekten iyisin, ciddiyim.
378
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
- İyisin.
- İyi bari.
379
00:21:03,400 --> 00:21:06,040
Yavruların neden öldüğünü
artık öğrenmiştik
380
00:21:06,040 --> 00:21:08,560
ama ne yapacağımızı bilemiyorduk.
381
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
O gece bir yavruyu daha kaybettik.
382
00:21:16,160 --> 00:21:17,680
Bir sorunumuz daha vardı.
383
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
Geriye kalan tek gebe dişinin
384
00:21:20,400 --> 00:21:25,040
doğum yapacağına dair hiçbir işaret yoktu.
385
00:21:26,480 --> 00:21:29,320
Sütü bile inmemiş.
Nasıl bu kadar gecikebilir?
386
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
Belki de kısırdır.
387
00:21:32,080 --> 00:21:33,320
Adını Baron mu koysak?
388
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Barones.
389
00:21:35,680 --> 00:21:39,560
- Senin en sevdiğin domuz bu.
- Evet. Arkadaşım. Çok uysal.
390
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
Çok tatlı.
391
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
İştahı da çok azdı.
392
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
Biz de veterinerimiz Jenny'yi çağırdık.
393
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
- Hasta domuz bu mu?
- Çok tatlıdır.
394
00:21:51,200 --> 00:21:55,400
İştahı yerinde değilmiş,
bu kötüye işaret tabii.
395
00:21:55,400 --> 00:21:58,040
- Umalım da...
- Evet.
396
00:21:58,040 --> 00:22:02,360
Lisa şimdi lüks bir ambulans ayarlar,
397
00:22:03,280 --> 00:22:06,520
domuz bakımevine götürürler.
398
00:22:08,600 --> 00:22:10,360
Televizyon falan izler.
399
00:22:11,960 --> 00:22:15,680
Kaç saattir önünde yemek var,
12 saat mi oldu?
400
00:22:15,680 --> 00:22:20,080
Daha fazla mı? On sekiz mi?
Öylece oturuyor, hareket bile etmiyor.
401
00:22:20,080 --> 00:22:22,800
Dilini uzatıp
bir parça alacakmış gibi yapıyor.
402
00:22:22,800 --> 00:22:24,640
Kokluyor ama domuz gibi yemiyor.
403
00:22:24,640 --> 00:22:26,800
Evet. O zaman demek ki...
404
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
Bir terslik var.
405
00:22:27,960 --> 00:22:31,040
Pek mutlu görünmüyor.
406
00:22:31,040 --> 00:22:33,480
- Evet.
- Hareketlerine bakılırsa öyle.
407
00:22:33,480 --> 00:22:36,880
Ciğerlerini dinledim,
biraz hırıltılı nefes alıyor.
408
00:22:36,880 --> 00:22:40,000
Belki enfeksiyonu olabilir
diye düşünüyorum.
409
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
Bir ateş düşürücü verelim,
410
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
bir de antibiyotik, sonra takip edelim.
411
00:22:47,760 --> 00:22:49,880
Kusura bakma, bundan pek hoşlanmayacaksın.
412
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Aferin.
413
00:22:58,120 --> 00:22:59,600
Tamam. Bitti.
414
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
Bravo.
415
00:23:02,240 --> 00:23:03,320
Hamile, değil mi?
416
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
Karnında bir şişkinlik var, orası kesin.
417
00:23:06,280 --> 00:23:09,600
Gebe olabilir. Bu iyi bir şey.
418
00:23:09,600 --> 00:23:10,520
Aferin sana.
419
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
- Teşekkürler.
- İyileşmezse arayın.
420
00:23:12,360 --> 00:23:13,480
Tamam, ararız.
421
00:23:18,320 --> 00:23:21,880
Biz endişeli bir şekilde
Barones'in doğum yapmasını beklerken
422
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
etrafımızda daha büyük
olaylar gelişiyordu.
423
00:23:28,960 --> 00:23:33,600
İhtarnameye yaptığımız itirazdan sonra
arabuluculuk yapmak üzere
424
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
West Oxford Bölge Konseyi'ne
bir müfettiş gelmişti.
425
00:23:36,600 --> 00:23:39,800
BÖLGE KONSEYİ TOPLANTISI
GÜNDEM: DIDDLY SQUAT'IN İTİRAZI
426
00:23:41,080 --> 00:23:43,040
Katılmamamızı tavsiye ettiler.
427
00:23:43,040 --> 00:23:48,520
Biz de onun yerine çiftlik dükkânındaki
her şeyin yerel, Konsey kurallarına uygun
428
00:23:48,520 --> 00:23:54,040
ve her açıdan kusursuz olmasını
sağlama çabasına giriştik.
429
00:23:55,840 --> 00:23:59,000
Bu bizim için çalışan,
16 yaşına yeni girmiş olan Ned'in
430
00:23:59,000 --> 00:24:01,560
kendi küçük mutfağında yaptığı bisküviler.
431
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
Granola. Az ilerideki kızdan.
432
00:24:03,320 --> 00:24:06,280
Un şu taraftaki tarladan geliyor.
433
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
Bunların hepsi bizim mutfakta yapılıyor.
434
00:24:08,600 --> 00:24:09,520
KABARTAN SABUN
435
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
Bunu bir komşu yapıyor.
436
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
Bunlar... Bu Bayan Viktor'dan.
437
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
Viktor bizim arıcımız,
438
00:24:14,640 --> 00:24:17,960
Bayan Viktor da bu sabunları
bizim balı kullanarak yapıyor.
439
00:24:17,960 --> 00:24:22,960
Bu enfes kurutulmuş et
bizim biberler kullanılarak yapıldı.
440
00:24:22,960 --> 00:24:24,600
Bu yıl da biber ektik.
441
00:24:24,600 --> 00:24:28,320
Bunları Chipping Norton'daki
bir fırın yapıyor.
442
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
Bunlar... Bu bizim buğdaydan yapılıyor.
443
00:24:32,160 --> 00:24:35,360
Burada Barford'da yapılan cinimiz var.
444
00:24:35,360 --> 00:24:38,000
Çömlekleri buralı bir hanımefendi yapıyor.
445
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Bu geçen yılın biberi...
446
00:24:40,000 --> 00:24:42,120
Program 40 dakika, biliyorsun değil mi?
447
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
- 28 dakikadır konuşuyorsun.
- Sus o zaman.
448
00:24:46,520 --> 00:24:49,440
Hamburger minibüsünün geleceği de
bir o kadar önemliydi
449
00:24:49,440 --> 00:24:51,160
çünkü restoranımız olmadığından
450
00:24:51,160 --> 00:24:55,720
etimizi kâr ederek satmanın tek yolu
artık buydu.
451
00:24:57,080 --> 00:24:59,680
Bir burger,
bir de trüflü peynirli patates.
452
00:25:00,560 --> 00:25:01,400
Teşekkürler.
453
00:25:01,400 --> 00:25:04,960
Minibüsü işleten Annie
bugün Konsey toplantısına gidip
454
00:25:05,480 --> 00:25:09,080
işletmesinin açık kalmasını savunmuştu.
455
00:25:10,560 --> 00:25:11,760
Hepsini anlat. Nasıldı?
456
00:25:11,760 --> 00:25:14,960
Kocaman bir oda. Odanın arka tarafında
457
00:25:14,960 --> 00:25:17,560
sanırım sekizerli 12 sıra koltuk var,
458
00:25:17,560 --> 00:25:19,040
ortadan yol geçiyor.
459
00:25:19,520 --> 00:25:23,480
Sonra bir tarafta
Konsey ve avukatları var.
460
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
Oturuma başkanlık eden kişi de
461
00:25:25,680 --> 00:25:27,400
öbür uçta, yüksekte oturuyor.
462
00:25:27,400 --> 00:25:29,120
- Sakallı mı?
- Hayır.
463
00:25:29,560 --> 00:25:30,440
İyi bari.
464
00:25:30,440 --> 00:25:34,240
İçeri girdim. Park yeri bulmak
zor olduğundan birkaç dakika gecikmiştim.
465
00:25:34,240 --> 00:25:35,160
İroniye bak.
466
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
Neyse, içeri girdim,
süt üreten Emma'nın yanına oturdum.
467
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
- Evet.
- En azından bir destekçim olur dedim.
468
00:25:41,880 --> 00:25:45,080
Adam "Dinleyicilerden
söz almak isteyen var mı?" dedi.
469
00:25:45,080 --> 00:25:47,680
Ayağa kalkıp
"Benim adım Annabelle Gray." dedim.
470
00:25:47,680 --> 00:25:50,680
"Çiftçilerin arasında büyüdüm.
471
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
"Hayatımın çoğunu kırsalda geçirdim,
472
00:25:52,680 --> 00:25:55,800
"şimdi de Diddly Squat'taki
yemek minibüsünü işletiyorum."
473
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Öyle deyince odadaki herkes
474
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
- şöyle...
- Dönüp baktılar mı?
475
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
"İşte başlıyoruz." dedim.
476
00:26:00,840 --> 00:26:02,840
"Bu konuda çok doluyum." dedim.
477
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
"Çok değerli olabilecek bir şey var.
478
00:26:06,080 --> 00:26:09,400
"Evet, kusursuz değil.
Bir şey gizlemeye çalışmıyorum.
479
00:26:09,400 --> 00:26:11,960
"Düzeltilecek şeyler var.
Ama kimse istemiyor
480
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
"çünkü bu sefer
neye kızacağınızı bilmiyoruz.
481
00:26:14,720 --> 00:26:17,320
"Altyapıyı verin,
ortaya güzel bir şey çıkaralım."
482
00:26:17,320 --> 00:26:20,400
Kesinlikle. Tek tuvalet yeterli, dediler.
483
00:26:20,400 --> 00:26:23,320
Dokuz araç park yeri olacakmış,
o kadarı yeterliymiş.
484
00:26:23,320 --> 00:26:26,000
Az önce gördüğüm Konsey üyesi şey dedi,
485
00:26:26,000 --> 00:26:27,840
on park yeri olursa...
486
00:26:27,840 --> 00:26:31,240
"Girerler, arabadan çıkarlar.
Dolaşmak için beş dakikaları olur.
487
00:26:31,240 --> 00:26:34,720
"Bir şey alacaklarsa alırlar,
girip çıkmaları beş dakika sürer."
488
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
- Girip çıkmak beş dakika.
- Beş dakika. Evet.
489
00:26:37,480 --> 00:26:39,520
Diyelim ki engelli biri gelmiş olsa
490
00:26:39,520 --> 00:26:41,000
o kadar süre yeter mi?
491
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Saat tutalım. "Beş dakika doldu."
492
00:26:43,880 --> 00:26:47,240
Odanın havası nasıldı, ne hissettin?
493
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
Hâlâ "Çiftlik dükkânı değil." diyorlar mı?
494
00:26:50,720 --> 00:26:54,120
Evet, şey diyorlar,
bir şeyler almak için gelenler var
495
00:26:54,120 --> 00:26:56,720
ama aslında eğlence tesisi, diyorlar.
496
00:26:57,480 --> 00:26:59,880
En çok da buna kızıyorum. Çünkü...
497
00:26:59,880 --> 00:27:02,080
- Şuraya bakınca...
- Her biri.
498
00:27:02,080 --> 00:27:05,080
Ekmeğin, buğdayın, biranın
nereden geldiğini biliyorum.
499
00:27:05,080 --> 00:27:08,480
{\an8}Hepsi öyle.
Dışarıya, senin minibüse bakarsak
500
00:27:08,480 --> 00:27:11,000
{\an8}etler oraya gidiyor,
içine koyulduğu ekmek de
501
00:27:11,000 --> 00:27:13,120
- bizim buğdaydan yapılıyor.
- Önceden.
502
00:27:13,120 --> 00:27:15,320
Daha nasıl çiftlik dükkânı olacakmış?
503
00:27:15,320 --> 00:27:17,120
Açıkçası ilk başladığımızda
504
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
biraz dalgaya almıştık ama şimdi...
505
00:27:20,400 --> 00:27:22,880
En çok da Konsey'in şey demesi ilginçti,
506
00:27:22,880 --> 00:27:27,480
"Sizinkinden daha iyi olan dükkânlara
uğramadan geçiyorlar." Hâlbuki
507
00:27:27,960 --> 00:27:31,320
- bizim ineklerimiz otla besleniyor.
- Evet.
508
00:27:31,320 --> 00:27:35,520
Kışın birinci sınıf yemle besleniyorlar.
509
00:27:36,080 --> 00:27:40,160
Konsey ise
hiç üzerine vazife olmadığı hâlde
510
00:27:40,160 --> 00:27:43,760
"Ama başka dükkânların ürünleri
daha kaliteli." diyor.
511
00:27:43,760 --> 00:27:46,120
Bir de kapatmış olsalar, elimizden...
512
00:27:46,120 --> 00:27:48,080
Kapatırlarsa işimiz biter.
513
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
Neyse, çok teşekkür ederiz.
514
00:27:55,400 --> 00:27:56,880
Chadlington forması.
515
00:27:59,880 --> 00:28:02,680
"Benim formam seninkinden güzel."
516
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
Beğendim.
517
00:28:06,600 --> 00:28:09,240
{\an8}Lisa. Bu benim mutfaktaki tartım.
518
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
- Lisa!
- Ne?
519
00:28:11,680 --> 00:28:13,920
Bu benim mutfaktaki tartım.
520
00:28:14,880 --> 00:28:17,480
- Hayır.
- Evet, öyle.
521
00:28:17,480 --> 00:28:20,160
Bulamıyordum. Benim tartımı aşırmışsın.
522
00:28:20,160 --> 00:28:22,760
Sebzeler için ödünç almış olabilirim.
523
00:28:22,760 --> 00:28:24,560
Dükkâna ayrıca alsana.
524
00:28:24,560 --> 00:28:28,040
- Burada artık.
- Ben de o kadar aradım.
525
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
Tavuğu fırına koyarken
526
00:28:29,520 --> 00:28:31,120
- tartıya gerek yok ki.
- Var.
527
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
"Bu bir buçuk kilo." dersin, koyarsın.
528
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
Pişince de alırsın.
529
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
Sen yemek yaptığında
o yüzden hasta oluyorum işte.
530
00:28:37,200 --> 00:28:39,320
- Kendin yap o zaman.
- Yapıyorum zaten.
531
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
- O zaman hasta olmazsın.
- O yüzden...
532
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
Hiçbir şeyi tartamıyorum artık.
Ağırlığını bilmiyorum.
533
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Nereye kayboldu diyordum.
534
00:28:46,360 --> 00:28:47,760
Güzel tartı bu arada.
535
00:28:50,240 --> 00:28:52,360
Toplantıyı yakından izleyen Charlie,
536
00:28:52,880 --> 00:28:56,920
müfettişin karar vermesinin
birkaç haftayı bulacağını tahmin ediyordu.
537
00:28:57,680 --> 00:29:00,400
Çiftçiliğe devam etmekten başka
yapacak bir şey yoktu.
538
00:29:01,800 --> 00:29:03,040
Ama onu da yapamıyorduk.
539
00:29:12,640 --> 00:29:17,000
Martın ortasında başlayan yağmur
bir türlü dinmek bilmedi.
540
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
Günlerce devam etti.
541
00:29:25,560 --> 00:29:28,120
Bu durumdan en çok etkilenen de Kaleb oldu
542
00:29:28,120 --> 00:29:31,720
çünkü bu kadar yağmur varken
en değerli bitkisini ekemiyordu.
543
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
Durum buğdayı
en çok parayı getiren ürünümüz.
544
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
Çok para getirebilirdi.
Özellikle de bu yıl, yarış yapıyoruz ya.
545
00:29:39,000 --> 00:29:42,240
Belki de onun sayesinde kâra geçecektik.
546
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
İki yıldır ekiyoruz,
ne kadar iyi olduğunu gördük.
547
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Ama maalesef zamanlaması çok önemli.
548
00:29:47,680 --> 00:29:50,520
Zamanlama doğru olmazsa
yazın çok zarar görüyor.
549
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
Hasat düşüyor.
550
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
İstediğim... Evet.
551
00:29:55,600 --> 00:29:57,880
Bu yağmur hiç dinmeyecek herhâlde.
552
00:29:58,920 --> 00:30:02,680
Yağmur devam ettiği için
baraj üzerinde de çalışamıyorduk.
553
00:30:03,920 --> 00:30:05,040
Mümkün değil.
554
00:30:05,040 --> 00:30:06,800
Çok fazla su var, değil mi?
555
00:30:07,280 --> 00:30:09,240
Kili önüne katıp götürüyor, bak.
556
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
Suyun inmesini beklememiz lazım,
başka türlü...
557
00:30:12,480 --> 00:30:14,880
Evet, katılıyorum.
558
00:30:15,880 --> 00:30:16,960
Ekim yapacaktım.
559
00:30:17,440 --> 00:30:18,920
- Yağmurda olmaz.
- Biliyorum.
560
00:30:34,760 --> 00:30:37,840
Domuz cephesinde ise haberler iyiydi
561
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
çünkü ölen başka yavru olmamıştı.
562
00:31:00,840 --> 00:31:03,920
Ama Barones hâlâ doğum yapmamıştı.
563
00:31:09,160 --> 00:31:13,680
Bir haftadır kullanılan
antibiyotiğe rağmen iyileşmemişti.
564
00:31:16,040 --> 00:31:19,000
Çok sıcakladığı için
dün gece açıkta yatmış.
565
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Hiçbir şey yemiyor.
566
00:31:22,320 --> 00:31:25,080
- Bir şeyi yanlış yapıyoruz ama neyi?
- Değil mi?
567
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Şey sanmıştım...
İnsanın yüreği dayanmıyor.
568
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
Jenny geldi. Bak.
569
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Hâlâ hasta mı?
570
00:31:35,280 --> 00:31:36,120
Evet.
571
00:31:36,120 --> 00:31:38,040
- Dün gece açıkta yatmış.
- Peki.
572
00:31:38,040 --> 00:31:40,880
Ateşi düşmüş.
Büyük ihtimalle dışarıda uyuduğundan.
573
00:31:40,880 --> 00:31:43,320
- Şeye...
- Nefesi hâlâ hırıltılı.
574
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
Biraz daha kullanalım.
575
00:31:44,640 --> 00:31:48,200
Ama şu ihtimal de var.
Gebe kaldıktan sonra
576
00:31:48,200 --> 00:31:51,360
yavrular içinde öldüyse
577
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
doğum yapamıyordur,
578
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
karnında duruyorlardır.
579
00:31:55,680 --> 00:31:58,960
- Çürüyorlardır yani.
- Öyle olunca ne yapıyorsunuz?
580
00:31:59,560 --> 00:32:02,720
Yavruları içinden atabilsin diye
doğumu başlatıyoruz.
581
00:32:03,520 --> 00:32:07,160
Daha fazla uzatmadan
doğumu başlatmaya giriştik.
582
00:32:09,160 --> 00:32:12,960
Yavrular ölmüşse
sadece onu iyileştirmeye odaklanacağız.
583
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
- İyileşsin. Evet.
- Sonra da...
584
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
Kulağının arkasından.
Batır... Şimdi de sık.
585
00:32:21,400 --> 00:32:22,360
- Bu mudur?
- Evet.
586
00:32:22,360 --> 00:32:23,720
Yani bu saatte
587
00:32:23,720 --> 00:32:26,640
yarın saat üçte
ikinci iğne, sen yapacaksın.
588
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Evet, yapabilirim.
589
00:32:27,760 --> 00:32:30,600
Az bir miktar.
Antibiyotik iğnesi gibi değil,
590
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
- o kalındı.
- Evet.
591
00:32:31,760 --> 00:32:33,960
İçinde az var, kolay olur.
592
00:32:33,960 --> 00:32:34,880
Tamam, peki.
593
00:32:43,280 --> 00:32:45,320
Bu iğneyi yapacağım.
594
00:32:45,960 --> 00:32:51,680
Sonra da 4 ila 12 saat içinde
doğumun başlaması lazım.
595
00:32:52,920 --> 00:32:55,320
İşte böyle.
596
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
Tanrım. Merhaba.
597
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
Oldu. Evet.
598
00:33:03,680 --> 00:33:06,520
Akşama doğru
ilaç etkisini göstermeye başladı
599
00:33:07,080 --> 00:33:09,920
ve canlı bir yavru doğdu.
600
00:33:14,400 --> 00:33:16,480
Ama sorunlar bitmemişti.
601
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
Süreç başladı.
602
00:33:21,240 --> 00:33:24,480
Minik bir yavru doğurdu.
603
00:33:24,480 --> 00:33:25,680
Sütü yok.
604
00:33:26,360 --> 00:33:30,720
Yavru da meme arıyor ama bulamıyor.
605
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Ne durumdayız?
606
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
Bir tane doğurdu ama sütü yok.
607
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
Şuna bak.
608
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
- Tanrı aşkına.
- Minicik bir şey.
609
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
Domuz sütü yok mu? Ya da mama falan?
610
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
Sağlıklı değil bu yavru, değil mi?
611
00:33:48,560 --> 00:33:49,640
Veteriner kliniği.
612
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
- Merhaba Nathan.
- Merhaba.
613
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
Ben Diddly Squat'tan Jeremy Clarkson.
614
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
- Tamam.
- Kusura bakma.
615
00:33:55,120 --> 00:33:57,480
Dilwyn de Jenny de yokmuş.
616
00:33:57,480 --> 00:34:00,840
- Seni o yüzden rahatsız ettim.
- Sorun değil.
617
00:34:00,840 --> 00:34:04,000
Bizim hasta dişiden
haberin var mı, bilmiyorum.
618
00:34:04,000 --> 00:34:07,440
Bir yavru doğurdu ama fare kadar bir şey.
619
00:34:07,440 --> 00:34:09,600
Annenin sütü de yok.
620
00:34:09,600 --> 00:34:12,160
Bize önerebileceğin bir şey var mı?
621
00:34:12,160 --> 00:34:15,880
Annenin sütü yoksa, hiç süt üretmiyorsa
622
00:34:15,880 --> 00:34:17,400
o zaman yapılacak şey
623
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
yavruya biberonla kolostrum vermek.
624
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
Kolostrumu nereden bulacağız?
625
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
Bence bu durumda en kolayı
626
00:34:27,280 --> 00:34:29,360
hazır koyun kolostrumu kullanmak.
627
00:34:29,360 --> 00:34:33,440
Şöyle yapalım. Biz burada
biraz hazırlayalım, gelip alırsınız.
628
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
Sonra da üzerindeki talimatlara
uymanız yeterli.
629
00:34:36,480 --> 00:34:39,640
Karışımı hazırlayıp yavruya içirirsiniz.
630
00:34:39,640 --> 00:34:41,760
Tamam Nathan. Sağ ol. Görüşürüz.
631
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
- Tamam, kendine iyi bak.
- Görüşürüz.
632
00:34:45,360 --> 00:34:48,360
Çekim ekibinden biri
mamayı almaya gitmişti,
633
00:34:48,360 --> 00:34:50,600
o sırada Kaleb geldi.
634
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
- Hâlâ ıkınıyor mu?
- Evet.
635
00:34:52,600 --> 00:34:56,000
Barones de tam o sırada
ikinci yavruyu doğurdu.
636
00:34:56,000 --> 00:34:56,920
Evet.
637
00:34:57,680 --> 00:34:58,760
Evet. Bir tane daha.
638
00:34:58,760 --> 00:34:59,880
Bir tane daha mı?
639
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
- Evet, bir tane daha geldi.
- Canlı mı?
640
00:35:02,520 --> 00:35:04,000
Evet. İşte bu.
641
00:35:04,000 --> 00:35:06,520
- Bu daha da mı küçük?
- Evet.
642
00:35:07,360 --> 00:35:10,320
Bu inanılmaz küçük.
643
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
"Açım!" diyor. Tabii açsındır.
644
00:35:24,840 --> 00:35:27,160
Bu çok güçsüz Kaleb.
645
00:35:28,840 --> 00:35:31,000
Bir tanesi çok güçsüz.
646
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
Bende... Şu minik olan mı?
647
00:35:32,560 --> 00:35:35,000
Hayır, büyük olan. Ağzını bile açamıyor.
648
00:35:35,560 --> 00:35:39,000
Sadece... Memenin etrafında
başını sallayıp duruyor.
649
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Neyse ki mama artık hazırdı.
650
00:35:45,440 --> 00:35:46,840
Evet. Bravo.
651
00:35:51,360 --> 00:35:52,440
- İşte bu.
- Oluyordu.
652
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
Güzel.
653
00:36:01,560 --> 00:36:02,480
Çok güzel.
654
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
Kocaman bir domuz olacaksın.
655
00:36:07,480 --> 00:36:09,160
Hemen büyürsün.
656
00:36:13,160 --> 00:36:17,320
Sonra Nathan geldi ve veteriner olarak
mucizeler yaratmaya başladı.
657
00:36:17,320 --> 00:36:18,440
Biri geldi.
658
00:36:19,000 --> 00:36:20,160
- Canlı mı?
- Evet, canlı.
659
00:36:22,080 --> 00:36:23,520
Evet, bir tane daha.
660
00:36:24,520 --> 00:36:25,760
- Lisa.
- Evet?
661
00:36:25,760 --> 00:36:27,600
- Kaç oldu?
- Dört.
662
00:36:27,600 --> 00:36:28,960
Hepsi canlı mı?
663
00:36:28,960 --> 00:36:30,840
- Evet.
- Hepsi minik mi?
664
00:36:30,840 --> 00:36:32,160
Evet.
665
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
Bir saniye. Evet, bir tane daha.
666
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
Kısa süre sonra Barones
beş yavru sahibi bir anne oldu.
667
00:36:39,600 --> 00:36:42,360
Isınsınlar diye hepsini
annelerinin yanına koyuyorum.
668
00:36:43,120 --> 00:36:46,960
Üşüyecekler burada.
Hepsi bir arada dursun.
669
00:36:47,640 --> 00:36:52,040
Hepsini biberonla besledikten sonra
biraz uyumak için eve gittik.
670
00:37:08,280 --> 00:37:12,360
Ertesi sabah geldiğimizde
yavrulardan üçü ölmüştü.
671
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
Çok zayıf olduklarından
hayatta kalamamışlardı.
672
00:37:20,520 --> 00:37:24,160
Kalan ikisini çiftlikteki
ısıtmalı bir ahıra koyduk.
673
00:37:24,800 --> 00:37:26,520
Ama o da işe yaramadı.
674
00:37:32,880 --> 00:37:34,040
Biri daha ölmüş.
675
00:37:47,080 --> 00:37:49,880
- Son kalan bu muydu?
- Bir tane daha var.
676
00:37:50,920 --> 00:37:53,560
Anne nerede? O iyi mi?
677
00:37:53,560 --> 00:37:55,040
Hâlâ hayatta.
678
00:37:55,040 --> 00:37:57,080
Bir sürü yavruyu kaybettik.
679
00:37:57,080 --> 00:37:59,160
- Ne?
- Bir sürü yavruyu kaybettik.
680
00:38:05,640 --> 00:38:07,200
Çok acı, değil mi?
681
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
Bunu da on dakikada bir
beslememiz gerekiyor.
682
00:38:11,520 --> 00:38:14,160
Veteriner ne demişti
şimdi hatırlamıyorum ama...
683
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
Gel bakalım.
684
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
Bu hâlâ enerjik.
685
00:38:23,600 --> 00:38:25,280
İkinci doğan mı bu?
686
00:38:26,160 --> 00:38:28,040
Saymadım. Bilmiyorum.
687
00:38:31,000 --> 00:38:33,680
Ne pahasına olursa olsun
bu yavruyu yaşatacağız.
688
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
- Evet.
- Annesini de.
689
00:38:36,640 --> 00:38:39,400
Anne hayatta kalacak bence.
Ben bir gidip bakayım.
690
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Gidiyor musun?
691
00:38:53,880 --> 00:38:57,160
O gece böyle bir zamanda
en katı yürekli çiftçinin bile
692
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
yapacağı şeyi yaptık.
693
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
Hadi bakalım. İşte böyle.
694
00:39:01,320 --> 00:39:05,680
Hasta yavruyu mutfağımıza alıp
ona orada baktık.
695
00:39:06,360 --> 00:39:08,880
İşte böyle. Hadi.
696
00:39:10,360 --> 00:39:11,280
Aferin.
697
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
Hâlâ biraz küçük.
698
00:39:16,400 --> 00:39:19,400
Açıkçası biraz da soğuk. Kulakları üşümüş.
699
00:39:21,840 --> 00:39:23,440
Seni tekrar şuraya koyalım.
700
00:39:24,560 --> 00:39:26,760
Tamam. Sıcacıktır burası. Evet.
701
00:39:27,360 --> 00:39:32,360
Hayır. Seni içeri koyacağım.
Orası çok daha sıcaktır, tamam mı?
702
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Biliyorum. Özür dilerim. Hadi bakalım.
703
00:39:37,640 --> 00:39:40,760
{\an8}DIDDLY SQUAT
ÇİFTLİK DÜKKÂNI
704
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
Ertesi gün ironiye bakın ki
705
00:39:45,280 --> 00:39:49,160
kasap Andy Garcia ile görüşmek için
çiftlik dükkânına gitmemiz gerekiyordu.
706
00:39:49,280 --> 00:39:51,600
Evet. Çok var. Bakalım mı?
707
00:39:52,280 --> 00:39:56,200
Kesime gönderdiğim domuzları hazırlamıştı.
708
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Yedi koli. Burada iki domuzun eti var.
709
00:40:00,480 --> 00:40:03,360
Senin taşıman lazım.
Senin domuzların sonuçta.
710
00:40:04,000 --> 00:40:08,480
Sen gençsin. Hem bir elinde silah varken
bir elinle bebek arabası tuttuğunu gördüm.
711
00:40:09,160 --> 00:40:11,200
- Şuna bak. En sevdiğin.
- Al Capone.
712
00:40:11,320 --> 00:40:13,360
- Evet, bunlar karın bölgesinden.
- Enfes.
713
00:40:13,360 --> 00:40:16,280
Şuradakiler de pirzola.
Domuzlar güzel, belli.
714
00:40:16,280 --> 00:40:18,120
- Yağa bak.
- Çünkü çok yağlılar.
715
00:40:18,120 --> 00:40:21,160
Yani bu domuzlara kim baktıysa
iyi iş çıkarmış.
716
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
Bunları yemesi güzel olur.
717
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Bol bol sosis.
718
00:40:25,960 --> 00:40:29,160
- Yok artık!
- Bol acılı ve ballı sosis.
719
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
- Daha neler.
- Devamı da var. Bir koli daha var.
720
00:40:32,560 --> 00:40:34,440
İki domuzdan...
721
00:40:34,440 --> 00:40:35,680
Dört, sekiz...
722
00:40:36,640 --> 00:40:40,520
- Bir kolide 36 tane altılı paket var.
- Tanrı aşkına!
723
00:40:40,520 --> 00:40:43,800
- Jeremy'nin sandy and black sosisleri.
- Kulağa hoş geliyor.
724
00:40:43,800 --> 00:40:44,880
Değil mi?
725
00:40:45,760 --> 00:40:48,280
Yarışta çok işime yarayacak.
726
00:40:48,280 --> 00:40:52,400
Gerçekten çok iyi. Gerçi... Şey...
727
00:40:52,400 --> 00:40:54,280
Bir türlü anlamadığım bir şey var.
728
00:40:54,280 --> 00:40:57,680
Yavru domuzların doğumlarında
çok zorlanıyoruz.
729
00:40:58,320 --> 00:40:59,560
Gerçekten zorlanıyoruz.
730
00:41:00,800 --> 00:41:03,280
Geceleri uykusuz kalıp
yavruları besliyoruz,
731
00:41:03,280 --> 00:41:05,400
üşümesinler, rahat olsunlar,
732
00:41:05,400 --> 00:41:07,360
- hayatta kalsınlar diyoruz.
- Evet.
733
00:41:08,120 --> 00:41:09,640
Sonra onu bırakıp
734
00:41:10,280 --> 00:41:13,080
- buraya geliyoruz ve bunları alıyoruz.
- Yani... Zor.
735
00:41:13,640 --> 00:41:15,960
Evet, karmakarışık duygular.
736
00:41:15,960 --> 00:41:19,600
Bunun çiftçi mantığına göre
tek bir açıklaması var bence.
737
00:41:19,600 --> 00:41:21,360
Hayvanları seviyoruz.
738
00:41:21,360 --> 00:41:23,200
Tüm çiftçiler hayvanlarını sever.
739
00:41:24,160 --> 00:41:26,640
Sonra da kesip satarlar.
740
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
İki kere sevmiş oluyorlar.
741
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Çiftliğe döndüğümüzde
yağmur devam ediyordu.
742
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
Çalışırken göz kulak olmak için
743
00:41:47,160 --> 00:41:50,360
zavallı yavruyu ofisime getirdim.
744
00:41:52,640 --> 00:41:54,080
Fırından çıkardım,
745
00:41:54,080 --> 00:41:57,040
ahırdaki sobanın yanına getirdim.
746
00:41:59,040 --> 00:42:00,440
Durumu gerçekten iyi değil.
747
00:42:02,360 --> 00:42:03,480
Hey.
748
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
Olamaz.
749
00:42:14,640 --> 00:42:19,200
- Bu sonuncusu.
- Biliyorum. Hadi ama. Olmaz mı?
750
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Bir şey yok ufaklık. Yanındayım. Tamam mı?
751
00:42:25,920 --> 00:42:29,160
Gidebilirsin. Ben yanındayım.
752
00:42:30,680 --> 00:42:33,120
- Annesi de iyi değil.
- Biliyorum.
753
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
Açıkçası öncesinden daha kötü.
754
00:42:35,120 --> 00:42:36,160
Evet, öyle.
755
00:42:52,160 --> 00:42:53,880
Çok üzücü.
756
00:43:01,160 --> 00:43:02,080
Merhaba Jenny.
757
00:43:02,080 --> 00:43:03,040
- Selam.
- Merhaba.
758
00:43:03,040 --> 00:43:04,640
- Merhaba.
- Yine aynı görüntü.
759
00:43:04,760 --> 00:43:07,000
Durumu iyi değilmiş diye duydum.
760
00:43:07,000 --> 00:43:07,920
Evet.
761
00:43:10,640 --> 00:43:13,000
Hayır, maalesef ölmüş. Kalp atışı yok.
762
00:43:17,960 --> 00:43:20,120
- Doğduğunda çok küçüktü zaten.
- Evet.
763
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Ama...
764
00:43:27,000 --> 00:43:30,440
Ben bunu yapamayacağım.
Domuzlarla artık uğraşamam, gerçekten.
765
00:43:31,400 --> 00:43:34,160
Kâbus gibi. Fazla seviyorum, yapamam.
766
00:43:46,760 --> 00:43:49,400
Maalesef işkence daha bitmemişti.
767
00:43:51,080 --> 00:43:53,600
Çünkü yavrularının hepsi ölen
768
00:43:53,600 --> 00:43:57,360
Barones'le ilgilenmemiz gerekiyordu.
769
00:43:58,560 --> 00:44:00,520
Gel canım. Merhaba tatlım.
770
00:44:01,720 --> 00:44:04,680
Biliyorum. Aferin.
771
00:44:04,680 --> 00:44:06,160
Ne yapıyorsun Jenny?
772
00:44:06,160 --> 00:44:09,440
Ateşi var mı diye ateşine bakıyorum.
773
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
- Yalpalıyor.
- Sarhoş gibi yürüyor.
774
00:44:12,760 --> 00:44:15,200
- Çok yalpalıyor.
- Evet, şey gibi...
775
00:44:15,200 --> 00:44:17,080
Sağa sola sallanıyor.
776
00:44:17,080 --> 00:44:20,360
Evet, hiçbir şey yemedi.
Sadece azıcık su içti, o kadar.
777
00:44:20,360 --> 00:44:22,200
Arka tarafına bakarsan...
778
00:44:22,200 --> 00:44:24,520
Poposunun yuvarlak ve kaslı olması lazım
779
00:44:24,520 --> 00:44:27,080
ama dümdüz.
780
00:44:27,080 --> 00:44:30,920
Orada büyük bir kas kaybı yaşamış,
güçten düşmüş.
781
00:44:30,920 --> 00:44:35,040
Bir sorun da şu.
Özellikle de bu arazide, inişli çıkışlı
782
00:44:35,040 --> 00:44:36,560
ve tümsekli olduğu için
783
00:44:36,560 --> 00:44:40,160
bir noktada bacaklarında derman kalmayacak
784
00:44:40,160 --> 00:44:43,720
ve yere yığılacak diye endişeleniyorum.
785
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
Kanser olabilir.
786
00:44:47,240 --> 00:44:49,000
Bir başka ihtimal de
787
00:44:49,000 --> 00:44:54,040
karaciğerinin hasar görmüş olması.
Bunların ikisi de...
788
00:44:54,040 --> 00:44:55,120
Tedavi edilemiyor.
789
00:44:55,800 --> 00:44:58,120
- Evet.
- Şu anda acı çekiyor mu?
790
00:44:59,120 --> 00:45:02,280
Yemek yemeyen bir hayvan
iyi değil demektir.
791
00:45:03,000 --> 00:45:05,240
- Ayakta zor duruyor, değil mi?
- Evet.
792
00:45:06,040 --> 00:45:07,840
Kararı şimdi vermezseniz
793
00:45:07,840 --> 00:45:10,880
bir haftayı daha böyle geçireceğiz,
794
00:45:10,880 --> 00:45:13,800
sonra şurada bir yere yığılıp kalacak.
795
00:45:14,880 --> 00:45:18,360
İyileşmesi imkânsızsa ve acı çekiyorsa
796
00:45:19,280 --> 00:45:20,840
ötanazi zamanı.
797
00:45:20,840 --> 00:45:21,880
Evet.
798
00:45:26,320 --> 00:45:30,800
Benim yapmamı istiyorsanız
799
00:45:30,800 --> 00:45:33,880
gerekeni yaparım, sonra da
800
00:45:34,440 --> 00:45:38,880
götürmesi için birini çağırmanız lazım.
Bittikten sonra yani.
801
00:45:38,880 --> 00:45:40,320
Ne zaman yaparsın?
802
00:45:40,320 --> 00:45:41,440
Şimdi yapabilirim.
803
00:45:42,400 --> 00:45:43,320
İsterseniz yani.
804
00:45:43,840 --> 00:45:46,160
Lanet olsun. Sen ne diyorsun?
805
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
İsterseniz biraz daha bekleyebiliriz.
806
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
Mutsuz olmasını,
acı çekmesini istemiyorum.
807
00:45:52,200 --> 00:45:54,840
Daha da kötüleşip sonra da...
808
00:45:54,840 --> 00:45:56,320
Ölmesini de istemiyorsun.
809
00:45:56,320 --> 00:45:59,840
Bir yerden düşüp,
ayağını kırıp, yere yığılıp
810
00:45:59,840 --> 00:46:02,360
tek başına ölmesini de istemiyorum.
811
00:46:03,200 --> 00:46:05,880
Evet, bu kararı vermek her zaman zordur.
812
00:46:06,760 --> 00:46:08,360
Evet. Çok tatlı bir hayvan.
813
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Sevimli bir tarafı var.
814
00:46:10,360 --> 00:46:11,960
- Evet, çok tatlı.
- Doğru.
815
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
- Hep böyleydi.
- Evet.
816
00:46:25,480 --> 00:46:26,960
Evet? Zamanı geldi mi?
817
00:46:30,360 --> 00:46:33,120
İstemiyorsanız izlemek zorunda değilsiniz.
818
00:46:33,120 --> 00:46:35,160
Evet, görmek istemiyorum.
819
00:46:35,160 --> 00:46:36,080
Peki.
820
00:46:36,600 --> 00:46:39,080
- Sağ ol Jenny.
- Sorun değil. Tamam.
821
00:46:51,880 --> 00:46:53,040
Hoşça kal Barones.
822
00:46:58,840 --> 00:47:00,240
Tanrım.
823
00:47:09,160 --> 00:47:10,040
Evet.
824
00:47:11,240 --> 00:47:14,480
Tamam canım. Maalesef zamanı geldi.
825
00:47:46,080 --> 00:47:48,080
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
826
00:47:48,080 --> 00:47:50,160
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro