1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,480 BÖLÜM 20 YÜREK DAYANMAZ 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 {\an8}LISA'NIN KAMERASI 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,840 {\an8}Sansa. Uzaklaşma. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,920 {\an8}Uzaklaşmayın. Köpekler. Hayır köpekler, buraya gelin. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,160 {\an8}Lanet olsun. 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,720 {\an8}Piggly Squat. 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,000 {\an8}Merhaba domuzcuklar, nasılsınız? 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 Domuzcuklar. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,400 Bunlar kızlar, oyun oynamayı seviyorlar. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 Bunlar da gebe olanlar. 12 00:00:50,160 --> 00:00:55,640 Martın başlarındaydık, bir sürü domuz yavrusunun doğması 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 artık an meselesiydi. 14 00:00:59,280 --> 00:01:01,080 Doğum mu yapacaksın sen? 15 00:01:05,800 --> 00:01:10,200 Mart ayında olduğumuzdan Kaleb de bahar bitkileriyle meşguldü. 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,280 Aklıma, onun işini kolaylaştıracak bir fikir geldi. 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,800 Çok az yerimiz kaldı. Burada ne var? 18 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 Gübre. 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 Ne? Bu ne be? 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,280 Hoverkraft aldım. 21 00:01:28,080 --> 00:01:28,920 Açıkla. 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,680 Hoverkraftları çok severim, biliyorsun. 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 Planım... Onun henüz haberi yok. 24 00:01:34,280 --> 00:01:35,480 Şok oldun, biliyorum. 25 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 - Birazcık. - Sana aldım. 26 00:01:39,600 --> 00:01:45,040 Kulağa ne kadar tuhaf gelse de aslında saçmalamıyordum. 27 00:01:45,040 --> 00:01:48,960 UÇAN GEMİ ÇİFTÇİLİK YAPIYOR 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 Hoverkraft, çiftçilerin en büyük yardımcısı olacak. 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 Tekerlerle toprağı gereksiz yere ezmiyor, 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 en çamurlu yüzeylerde bile kolaylıkla ilerleyebiliyor. 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 Bu sayede çiftçi de ne zaman isterse çalışabiliyor. 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,520 Sıradan bir traktörle bunu yapmak imkânsız. 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 Çamura fena saplanmış, kurtulması zor. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,480 Sinir, sinir. 35 00:02:12,040 --> 00:02:14,560 Onun yerine etek giyen bu hoverkraftlardan alın. 36 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 SON 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 Planım basitti. 38 00:02:25,240 --> 00:02:29,000 Gübre atmak için hoverkraft kullanırsak... 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Güzel. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,600 ...normal gübre atıcıların ihtiyaç duyduğu 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 traktör yollarına da gerek kalmazdı. 42 00:02:36,800 --> 00:02:40,960 Normalde traktör yolu olacak yerlere de ekim yapabilirdik. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 Dün gece bir hesap yaptım. 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,920 Çiftlikte kaç kilometre traktör yolu vardır? 45 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 - Kaç kilometre? - Seksen yedi. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 - Ne? - 87 kilometre traktör yolu. 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,760 Genişlikleri de bu kadar. Yani toplamda... 48 00:02:55,480 --> 00:02:57,840 Ne kadar zarar ettiğimizi hesapladım. 49 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 Yılda 5.200 sterlin. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 Bunu kullanırsak traktör yolu olmaz. 51 00:03:04,720 --> 00:03:08,840 Tabii sonra Kaleb'e hoverkraft kullanmanın traktör kullanmaktan 52 00:03:09,840 --> 00:03:12,720 birazcık daha karmaşık olduğunu açıklamam gerekti. 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 - Şimdi iki motor var. - Tamam. 54 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Bu, kaldırma motoru. Eteğe hava basıyor. 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Kalktıktan sonra da 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 sağdaki motoru çalıştırıyorsun. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 Gaz pedalı bu. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 - Fren değil mi o? - Şimdi... 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 Hayır. Bunda fren yok. 60 00:03:31,200 --> 00:03:34,680 Tamam mı? Bu gördüğün de gidon. 61 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 - Arkadaki kanatçıkları çeviriyorlar. - Tamam, peki. 62 00:03:37,240 --> 00:03:38,440 Bir işe yaramıyor. 63 00:03:38,440 --> 00:03:40,160 - Tamam. - Hiçbir işe yaramıyor. 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 Önde engel var diyelim, öyle yaparsan çarparsın. 65 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 Yana yatman gerekiyor. Yani böyle süreceksin, 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 sonra da mesela böyle sağa yatacaksın... 67 00:03:48,920 --> 00:03:51,040 - Yön vermek için mi? - O zaman sağa gider. 68 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 Böyle yaparsan da... 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 Tüm ağırlığını bu tarafa verirsen... 70 00:03:55,640 --> 00:03:58,520 - O yöne gider. - Evet. Tabii şeyi de kullanacaksın... 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,680 - Bunu da. - Gidonu da. 72 00:03:59,680 --> 00:04:02,720 Kısacası bunda fren de yok, direksiyon da. 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Önce bir deneme yapsam olur mu? 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,240 Evet, iyi fikir. 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 Sana bir şeyler öğretmek çok zevkli. 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 Evet, gidiyor... 77 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 Yana yat! 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,640 Dur... Yatıyorum! 79 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Aman tanrım! 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 Düz gitmen gerekiyordu. 81 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 Böyle olmaz ki. Sağ sol yapıp duruyorsun. 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 Ben... Dön! 83 00:04:36,680 --> 00:04:38,200 Yana yat! 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 Hem yat hem gaz ver! 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 Çırağım iyi gidiyor. 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 - Kaptım ben bu işi. - Evet. 87 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 Düştü. Araçtan düştü. 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 İyi değilim. 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,120 Hadisene şaklaban. 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 Bunu öğrenmem lazım, gübre atacağım. 91 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 Dön, dön. 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 Buğdayı ezmiyor, üzerinden geçiyor. 93 00:05:13,760 --> 00:05:16,760 Dön, dön. Dön hadi. 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Püskürtücüyü takacağız, gübreyi atacağız. 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 Dön, dön. 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 Nasıl duracağını da öğrenmesi gerekiyor. 97 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 Araç kullanma dersi başarıyla tamamlandıktan sonra 98 00:05:35,920 --> 00:05:39,880 sıra, hoverkraftı gübre atma makinesi olarak denemeye gelmişti. 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 Bok gibi görünüyorsun. 100 00:05:46,240 --> 00:05:47,640 Bu, sıvı... 101 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 Gübre. 102 00:05:48,960 --> 00:05:53,160 Sıvı azot, son derece aşındırıcı bir madde. 103 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 {\an8}Kaleb benim özel gübre tanklarımı doldurduktan sonra... 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 {\an8}MINAR PREMIUM MANGO TURŞUSU 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 ...artık kalkışa hazırdık. 106 00:06:00,720 --> 00:06:01,760 Hazır mısın? 107 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 Evet. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Yolun açık olsun genç çırağım. 109 00:06:10,280 --> 00:06:11,960 Yihu! 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 Atıyor. Gübreyi atıyor. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 Kapmaya başladım. 112 00:06:29,120 --> 00:06:32,520 Hey, fena değil. Şimdi biraz da sola git. 113 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 Tamam, gidiyorum. 114 00:06:37,720 --> 00:06:41,560 Ama tam olarak 75 saniye sonra... 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,760 Kaleb, gübre çıkıyor mu? 116 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Hayır. 117 00:06:54,560 --> 00:06:56,080 Lanet olsun. 118 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Bu kadar mı? 119 00:06:58,680 --> 00:06:59,600 Bitmiş. 120 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 - Bu tarlanın büyüklüğü neydi? - Seksen dönüm. 121 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 Kaç tank gübre gider? 122 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Yirmi beş tank. 123 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 Şaka yapıyorsun. 124 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 Bu tarlaya gübre atmak sekiz saatimi alır. 125 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Yani bu boktan kıyafeti sekiz saat giymem gerekir. 126 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 Biz yine traktörü kullanalım. Lütfen. 127 00:07:22,960 --> 00:07:24,640 Soyunmama yardım eder misin? 128 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Kestik. 129 00:07:33,160 --> 00:07:37,560 Hoverkrafta daha büyük gübre tankları koymam gerektiği açıktı. 130 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 O zaman da ağırlığı artacağından 131 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 daha büyük motorlar gerekecekti. 132 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 Bu da vakit alacak bir işti ama hiç vaktimiz yoktu 133 00:07:46,120 --> 00:07:50,160 çünkü ertesi gün kış geri geldi. 134 00:08:05,440 --> 00:08:09,760 Ertesi gece, domuz kulübelerindeki kameralardan biri 135 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 annelerden birinin doğum yapmak üzere olduğunu gösterdi. 136 00:08:37,520 --> 00:08:39,080 Bakalım ne durumda. 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Bak, gerçekten domuz yavrusu. 138 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 İlk yavrusu. 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 Bir sorun var sanırım. 140 00:08:53,320 --> 00:08:57,160 Yavrunun meme ucunu bulamadığını düşünüp kaygılanan Lisa 141 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 yardım etmek için içeri girdi. 142 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Bak, burada meme var. 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 Yapıştı. Aferin ufaklık. 144 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 Mart'ın 10'u oldu. Bu kadar soğuk olmamalı. 145 00:09:11,280 --> 00:09:15,160 İklim değişiyor. Birilerinin bunu... 146 00:09:16,120 --> 00:09:18,880 ...dile getirmesi gerek çünkü durum çok kötü. 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 Çiftçiliği en zevkli kısmı. 148 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Kaç tane olacak? 149 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 Bunda kaç meme ucu var? On altı mı? 150 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 - Evet, 16 tane var. - O zaman 16 yavrusu olabilir. 151 00:09:35,480 --> 00:09:38,880 Ancak kısa süre sonra neşemizin yerini kaygı aldı 152 00:09:39,000 --> 00:09:43,520 çünkü bir saat geçtiği hâlde başka yavru doğmamıştı. 153 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 Hadi. Hadi annesi. 154 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Bir tane yetmez. 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 Hadi, yapabilirsin. Hadi. 156 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 Hani makineli tüfek gibi doğuyorlardı? 157 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Tüfek gibi... 158 00:10:00,280 --> 00:10:01,880 Hadi annesi. 159 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Çok zorlanıyor. 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Bence bu domuz zor durumda. 161 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 - Veteriner telefonu açmıyor - EE sesli mesaj sistemine... 162 00:10:19,760 --> 00:10:22,840 Kaleb de açmıyor. Kahretsin. 163 00:10:25,040 --> 00:10:27,760 Veterinerlerden biri sonunda telefonu açtı. 164 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 - Alo? - Merhaba. 165 00:10:29,760 --> 00:10:33,040 Ben Diddly Squat Çiftliği'nden Jeremy Clarkson. 166 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 Merhaba, ne vardı? 167 00:10:35,640 --> 00:10:40,640 Dişi domuzlardan biri 1 saat 20 dakika önce bir yavru doğurdu, 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 biraz zorlanıyor gibi. 169 00:10:43,160 --> 00:10:44,840 Ondan sonra başka yavru doğmadı. 170 00:10:44,840 --> 00:10:48,400 Doğumlar arasında 1 saat 20 dakika olması normal mi? 171 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 1 saat 20 dakika mı? 172 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 Evet. 173 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 Normalde çok daha hızlı olur. 174 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 Ikınıyor mu yoksa sadece kıpırdanıyor mu? 175 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Rahatsız görünüyor mu? 176 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 Rahatsız görünüyor, evet. 177 00:11:00,040 --> 00:11:03,080 Ama Lisa'ya göre doğum yapan insanlar 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 yani canlılar böyle görünürmüş. 179 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Titriyor, burnundan soluyor. 180 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 Bence zor durumda gibi. 181 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Ama ben erkeğim, bu işlerden anlamam. 182 00:11:15,320 --> 00:11:16,240 Tamam. 183 00:11:16,240 --> 00:11:19,280 Lisa lastik eldiven bulmak için çiftliğe gitti. 184 00:11:19,920 --> 00:11:23,400 İçeri girip bir bakmayı, dokunmayı düşünüyor. 185 00:11:23,400 --> 00:11:25,560 Evet, yapılacak ilk şey, en önemli şey o. 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,520 Çünkü bakınca bir şey olup olmadığı daha kolay anlaşılır. 187 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 Kayganlaştırıcınız var mı? 188 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 Lisa'da olması lazım. 189 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 - Bunu yayınlamayın. - Tamam. 190 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 Peki... İçeri girerse yavru var mı diye baksın, 191 00:11:38,160 --> 00:11:40,800 eline ön ya da arka ayak geliyor mu diye baksın, 192 00:11:40,800 --> 00:11:43,640 normal pozisyonda olup olmadıklarına baksın. 193 00:11:43,640 --> 00:11:45,520 Biraz çeksin yani. 194 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 Tamam, sağ ol Jenny. Görüşürüz. 195 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Bunları getirdim, bir de... 196 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 Çok güzel. 197 00:11:52,040 --> 00:11:54,960 Ama bununla bir şey hissedemem. Bunlar daha iyi sanki. 198 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 Tamam, acele delim. 199 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 - Neredeyse iki saat oldu. - Tamam. 200 00:12:00,480 --> 00:12:01,840 - Jenny diyor ki... - Evet. 201 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 Elini sokacakmışsın. 202 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 - Evet. - Eline ayak ya da baş gelirse 203 00:12:05,040 --> 00:12:06,560 biraz çekebilirmişsin. 204 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 Ama yan duruyorsa onu arayacağız. 205 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 Aferin. Aferin. 206 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 Özür dilerim. 207 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 Durdu. Gerçekten durdu. 208 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 Tamam, girdim. Girdim. 209 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 - Sonra? - Girdim. 210 00:12:26,320 --> 00:12:29,360 - Tanrım, çok içerideler. - Eline yavru geldi mi? 211 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 Hayır. Hiçbir şey hissetmiyorum. 212 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Çok içerideler. 213 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 - Jenny'yi tekrar arıyorum. - Lütfen ara. Ben... 214 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 Yok, yok. İyi iş çıkardın. 215 00:12:40,360 --> 00:12:44,320 Oksitosin verebiliriz, bazen işe yarıyor 216 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 ya da o arada kaldırıp biraz yürütebiliriz. 217 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 Ne? Kaldırıp yürütmek... 218 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 Kaldırıp biraz yürütebilirseniz, gezdirirseniz 219 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 bazen süreci hızlandırabiliyor. 220 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 Tamam. Of. 221 00:12:57,640 --> 00:12:58,720 Hava çok soğuk. 222 00:13:07,560 --> 00:13:08,920 Gel bakalım domuz. 223 00:13:08,920 --> 00:13:12,760 Dünyada kalkmaz. Doğum yapıyor. 224 00:13:12,760 --> 00:13:14,280 Veteriner yürütün mü dedi? 225 00:13:14,280 --> 00:13:18,800 Sen doğum yaparken birisi elinde hamburgerle gelse 226 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 "Şunun peşine düşeyim" demezsin, değil mi? 227 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 - Yani... Geliyor. - Hayır ama o... 228 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 İnanmıyorum. 229 00:13:27,360 --> 00:13:31,280 Doğumu yarıda bırakıp hamburger yemeye geldi. 230 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 Kaynaşıyoruz. Yavru domuzumla kaynaşıyoruz. 231 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Hayır, şunu içeri salma. 232 00:13:41,240 --> 00:13:43,440 Hayır! Beni çiğniyor! 233 00:13:43,440 --> 00:13:46,080 Hayır! Olmaz! Ne oluyor? 234 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 Ben bununla beş edemem ki. Domuz beni yendi. Tanrı aşkına. 235 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 Domuzla güreş yaptım. 236 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 - Gir bakalım. - Lisa, 237 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 biraz dolaştırmamız lazım, 238 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 veteriner öyle dedi. 239 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 Lisa. 240 00:14:02,320 --> 00:14:04,600 Karnı çok fena kasılıyor. 241 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 Azıcık gezdi, sanırım... 242 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Gezmedi ki. Sadece... 243 00:14:09,000 --> 00:14:11,120 Onu ben yapmış olsam yürüyüş demezsin. 244 00:14:11,120 --> 00:14:14,040 Geliyor, geliyor. Bir yavru daha doğdu. Evet. 245 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 Buhar çıkıyor. 246 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Buhar... 247 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 Bu yavru büyük. 248 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Aferin. Gel bakalım. 249 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 Gel buraya kaygan kız. 250 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 İki etti. 251 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 Yellendi. Bir tane daha geliyor. 252 00:14:29,040 --> 00:14:30,000 - Öyle mi? - Evet. 253 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Domuz geliyor. 254 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 Evet. Bak, üçüncü domuz. 255 00:14:35,080 --> 00:14:38,000 Lisa, bunun bağı var. Annesine bağlı. 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 - Ne yapacağım? - Ne? 257 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 İp gibi bir şeyle bağlı. 258 00:14:41,520 --> 00:14:45,760 Hayır, sorun değil. Göbek bağı o. Bu da onun bir parçası. Sürecin parçası. 259 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 - Hadi, yala şunu. - Tanrım, çok tatlı. 260 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 Üç domuz. 261 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 Aferin annesi. 262 00:14:54,640 --> 00:14:58,080 Sonraki birkaç saat içinde yedi tane daha doğdu. 263 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Biraz kestirdikten sonra 264 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 ne durumda olduklarına bakmaya geldik. 265 00:15:10,280 --> 00:15:11,560 Günaydın domuzcuklar. 266 00:15:12,360 --> 00:15:13,440 Aferin anneleri. 267 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 - On yavru. Ne? - Jeremy? 268 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 Şuradaki hareket etmiyor mu? Bir baksana. İçeri girebilir misin? 269 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 Olamaz. 270 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 - Olamaz. - İyiler mi? Hayatım, iyiler mi? 271 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 Olamaz. Büyük, sağlıklı bir yavru bu. Sen... 272 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Ezildin mi? 273 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 Olamaz. 274 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Lisa. 275 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Birinin daha üzerine yattı. 276 00:15:42,040 --> 00:15:44,160 - Bak. - Yavruları eziyor. 277 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 Çok güzeller. 278 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Kocaman, tatlı bir şeysin. 279 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 Sen de minik, tatlı bir dişisin. 280 00:15:49,960 --> 00:15:52,680 Şimdi iki, üç, dört, beş tane var. 281 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 Bir dakika, yedi. Biri de altında mı? 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 - Sadece yedi tane var. - Tamam. 283 00:15:57,960 --> 00:16:01,400 Kahretsin. Diğeri nereye gitti? 284 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Tamam, ben... 285 00:16:02,480 --> 00:16:05,160 Yine birinin üzerine yattı bence. 286 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 - Tamam. - Evet, orada. Arkasında bir tane var. 287 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Tanrı aşkına, yine yavruları eziyor. 288 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 - Böyle annelik mi olur? - Orada. 289 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 - Öyle demesene. - Üzerine yatmıştı ama. 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 - İkisi öyle öldü. - Ama o da şaşkın. 291 00:16:16,680 --> 00:16:17,880 Orada işte. 292 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 Üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. Hepsi... 293 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 - Böylesi daha iyi. - Evet. 294 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 İnsan çocuğunun üzerine yatar mı? 295 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 Bir hafta her gecemiz böyle geçecek, farkında mısın? 296 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 Elimize yüzümüze bulaştırdık, değil mi? 297 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 - Öyle. - Evet. 298 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 Beklendiği üzere o gece... 299 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 Dişilerden biri daha doğum yapmaya başladı. 300 00:16:44,680 --> 00:16:47,840 Ama bu sefer sadece üç yavru vardı. 301 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Nasılsın annesi? 302 00:16:53,880 --> 00:16:54,800 Şimdi toplam... 303 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 İlki on yavru doğurmuştu, 304 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 ikisini ezdi, sekiz kaldı. 305 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 Dokuz, on, on bir. 306 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 Bu sabah da şurada bir tane daha doğdu. 307 00:17:05,440 --> 00:17:06,360 Toplam 12. 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,840 Kocaman. 309 00:17:11,480 --> 00:17:13,720 Şuna bak. Evet. 310 00:17:15,160 --> 00:17:19,480 İki yavrunun üzerine yatıp onları öldüren Sakar Domuz var. 311 00:17:19,480 --> 00:17:24,480 İsviçre Domuzu var, 10, 12, hatta 16 yavru vereceğim deyip 312 00:17:24,480 --> 00:17:27,960 sadece üç tane doğurdu. Bir de Birim Domuz var. 313 00:17:30,760 --> 00:17:32,480 Bu... Nasıl oldu bu? 314 00:17:34,080 --> 00:17:37,480 İki saniye kameraya konuşayım diye arkamı dönmüştüm, 315 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 şimdi baktım, bir tane daha doğmuş. 316 00:17:40,240 --> 00:17:43,560 Aferin bu domuza. İyi doğum yapıyor. 317 00:17:44,640 --> 00:17:48,720 Lisa geldiğinde Birim de üçüncüyü doğuruyordu. 318 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Bir tane daha çıktı. 319 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 Çık hadi. Çık. 320 00:17:58,760 --> 00:18:02,480 Birim, öğleye kadar on yavru doğurdu. 321 00:18:03,800 --> 00:18:07,000 Daha önce de doğum yapmış, tecrübeli bir anne olduğundan 322 00:18:08,320 --> 00:18:10,520 işini biliyor gibiydi. 323 00:18:11,520 --> 00:18:12,920 Aferin anneleri. 324 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 Ama daha sonra kontrol etmeye geldiğimizde... 325 00:18:19,960 --> 00:18:24,480 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz tane var. 326 00:18:26,680 --> 00:18:27,560 Lanet olsun. 327 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Olamaz. 328 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 Yürek dayanmaz. 329 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 Biri daha ölmüş. 330 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 - Ezilmiş, değil mi? - Evet. 331 00:18:39,760 --> 00:18:42,200 Sonra diğer annelere bakmaya gittik. 332 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 - Bunda sekiz kalmıştı, değil mi? - Evet. 333 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 İkisi ölmüştü. 334 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 - Yedi tane var. - Evet. 335 00:18:48,240 --> 00:18:49,920 Birini daha öldürmemiştir. 336 00:18:51,560 --> 00:18:52,880 Olamaz! 337 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Lanet olsun ya. 338 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Tanrım, çok üzücü. 339 00:19:03,320 --> 00:19:06,560 Böylece dört yavruyu kaybetmiştik. 340 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 İki ay kadar önceki sürprizde de 341 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 beş yavrudan üçünü kaybetmiştik. 342 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 Çok tatlılar. 343 00:19:18,040 --> 00:19:20,400 - Yedi yavru öldü. - Toplamda... 344 00:19:20,400 --> 00:19:23,000 Yirmi sekiz tane vardı. Dörtte biri öldü. 345 00:19:25,080 --> 00:19:26,320 Neyi yanlış yapıyoruz? 346 00:19:32,880 --> 00:19:37,000 Gerçekten büyük bir hata yaptığımızı düşünüp endişelendiğimizden... 347 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 - Nasılsın? - Merhaba. 348 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 - Vanessa. - İyiyim. 349 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 ...yıllardır domuz yetiştiriciliği yapan 350 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 komşularımız Vanessa ve Andy'ye danıştık. 351 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 Yedi yavru, yani doğanların %25'i ezilerek öldü. 352 00:19:51,280 --> 00:19:52,880 Yüksek bir oran, değil mi? 353 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 Evet, yüksek. Ama nasıl... 354 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 - Anneleri üzerlerine yattı. - Görülmedik şey değil. 355 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 İyi annelik yapmazlar zaten. 356 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 - Evet. - Bazıları daha kötü tabii. 357 00:20:02,880 --> 00:20:04,920 Özellikle de bu tür öyle. 358 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 - Evet, yani... - Genel olarak domuzlar öyledir. 359 00:20:07,680 --> 00:20:08,560 - Yani... - Evet. 360 00:20:08,560 --> 00:20:11,000 Ahırların şöyle bir özelliği var. 361 00:20:11,640 --> 00:20:14,960 Geniş bir yerde olurlarsa, diğer dişilerle bir arada olurlarsa 362 00:20:14,960 --> 00:20:20,240 diğerleri yavruların üzerine yatan annelerle konuşur. 363 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 - Bu arada... - Kızarlar. 364 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 Yani... Fark ederler. 365 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 Kötü bir anne varsa onu uyarırlar. 366 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Bu bilgileri aldıktan sonra Kaleb'le konuştuk. 367 00:20:33,240 --> 00:20:35,520 En büyük sorun, yavrunun üşüyor olması. 368 00:20:35,520 --> 00:20:37,000 Anne yattığı zaman... 369 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Anne yemek yemek için ayağa kalkınca yavrular 370 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 "Olamaz, üşüyorum." diyorlar. 371 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 Bir araya toplaşıyorlar, sonra anne geri dönünce 372 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 sıcaklığı hemen hissediyorlar. 373 00:20:46,680 --> 00:20:50,000 Anne yatarken onlar da sıcak bir yere kavuşmaya çalışıyorlar. 374 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 - Annenin sıcaklığı. - Anlıyor musun? 375 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 - Dün gece hava çok soğuktu. - Asıl sorun bu. 376 00:20:54,400 --> 00:20:58,080 O kadar yavrunun ölmesinin sebebi bu. Yoksa kötü çiftçi olduğundan değil. 377 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 Gerçekten iyisin, ciddiyim. 378 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 - İyisin. - İyi bari. 379 00:21:03,400 --> 00:21:06,040 Yavruların neden öldüğünü artık öğrenmiştik 380 00:21:06,040 --> 00:21:08,560 ama ne yapacağımızı bilemiyorduk. 381 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 O gece bir yavruyu daha kaybettik. 382 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 Bir sorunumuz daha vardı. 383 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 Geriye kalan tek gebe dişinin 384 00:21:20,400 --> 00:21:25,040 doğum yapacağına dair hiçbir işaret yoktu. 385 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 Sütü bile inmemiş. Nasıl bu kadar gecikebilir? 386 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Belki de kısırdır. 387 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 Adını Baron mu koysak? 388 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Barones. 389 00:21:35,680 --> 00:21:39,560 - Senin en sevdiğin domuz bu. - Evet. Arkadaşım. Çok uysal. 390 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 Çok tatlı. 391 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 İştahı da çok azdı. 392 00:21:45,880 --> 00:21:48,000 Biz de veterinerimiz Jenny'yi çağırdık. 393 00:21:48,920 --> 00:21:51,200 - Hasta domuz bu mu? - Çok tatlıdır. 394 00:21:51,200 --> 00:21:55,400 İştahı yerinde değilmiş, bu kötüye işaret tabii. 395 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 - Umalım da... - Evet. 396 00:21:58,040 --> 00:22:02,360 Lisa şimdi lüks bir ambulans ayarlar, 397 00:22:03,280 --> 00:22:06,520 domuz bakımevine götürürler. 398 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 Televizyon falan izler. 399 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 Kaç saattir önünde yemek var, 12 saat mi oldu? 400 00:22:15,680 --> 00:22:20,080 Daha fazla mı? On sekiz mi? Öylece oturuyor, hareket bile etmiyor. 401 00:22:20,080 --> 00:22:22,800 Dilini uzatıp bir parça alacakmış gibi yapıyor. 402 00:22:22,800 --> 00:22:24,640 Kokluyor ama domuz gibi yemiyor. 403 00:22:24,640 --> 00:22:26,800 Evet. O zaman demek ki... 404 00:22:26,800 --> 00:22:27,960 Bir terslik var. 405 00:22:27,960 --> 00:22:31,040 Pek mutlu görünmüyor. 406 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 - Evet. - Hareketlerine bakılırsa öyle. 407 00:22:33,480 --> 00:22:36,880 Ciğerlerini dinledim, biraz hırıltılı nefes alıyor. 408 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 Belki enfeksiyonu olabilir diye düşünüyorum. 409 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 Bir ateş düşürücü verelim, 410 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 bir de antibiyotik, sonra takip edelim. 411 00:22:47,760 --> 00:22:49,880 Kusura bakma, bundan pek hoşlanmayacaksın. 412 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Aferin. 413 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Tamam. Bitti. 414 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Bravo. 415 00:23:02,240 --> 00:23:03,320 Hamile, değil mi? 416 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Karnında bir şişkinlik var, orası kesin. 417 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 Gebe olabilir. Bu iyi bir şey. 418 00:23:09,600 --> 00:23:10,520 Aferin sana. 419 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 - Teşekkürler. - İyileşmezse arayın. 420 00:23:12,360 --> 00:23:13,480 Tamam, ararız. 421 00:23:18,320 --> 00:23:21,880 Biz endişeli bir şekilde Barones'in doğum yapmasını beklerken 422 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 etrafımızda daha büyük olaylar gelişiyordu. 423 00:23:28,960 --> 00:23:33,600 İhtarnameye yaptığımız itirazdan sonra arabuluculuk yapmak üzere 424 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 West Oxford Bölge Konseyi'ne bir müfettiş gelmişti. 425 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 BÖLGE KONSEYİ TOPLANTISI GÜNDEM: DIDDLY SQUAT'IN İTİRAZI 426 00:23:41,080 --> 00:23:43,040 Katılmamamızı tavsiye ettiler. 427 00:23:43,040 --> 00:23:48,520 Biz de onun yerine çiftlik dükkânındaki her şeyin yerel, Konsey kurallarına uygun 428 00:23:48,520 --> 00:23:54,040 ve her açıdan kusursuz olmasını sağlama çabasına giriştik. 429 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 Bu bizim için çalışan, 16 yaşına yeni girmiş olan Ned'in 430 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 kendi küçük mutfağında yaptığı bisküviler. 431 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 Granola. Az ilerideki kızdan. 432 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 Un şu taraftaki tarladan geliyor. 433 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 Bunların hepsi bizim mutfakta yapılıyor. 434 00:24:08,600 --> 00:24:09,520 KABARTAN SABUN 435 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 Bunu bir komşu yapıyor. 436 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 Bunlar... Bu Bayan Viktor'dan. 437 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 Viktor bizim arıcımız, 438 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 Bayan Viktor da bu sabunları bizim balı kullanarak yapıyor. 439 00:24:17,960 --> 00:24:22,960 Bu enfes kurutulmuş et bizim biberler kullanılarak yapıldı. 440 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 Bu yıl da biber ektik. 441 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 Bunları Chipping Norton'daki bir fırın yapıyor. 442 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 Bunlar... Bu bizim buğdaydan yapılıyor. 443 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 Burada Barford'da yapılan cinimiz var. 444 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 Çömlekleri buralı bir hanımefendi yapıyor. 445 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Bu geçen yılın biberi... 446 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 Program 40 dakika, biliyorsun değil mi? 447 00:24:42,120 --> 00:24:44,680 - 28 dakikadır konuşuyorsun. - Sus o zaman. 448 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 Hamburger minibüsünün geleceği de bir o kadar önemliydi 449 00:24:49,440 --> 00:24:51,160 çünkü restoranımız olmadığından 450 00:24:51,160 --> 00:24:55,720 etimizi kâr ederek satmanın tek yolu artık buydu. 451 00:24:57,080 --> 00:24:59,680 Bir burger, bir de trüflü peynirli patates. 452 00:25:00,560 --> 00:25:01,400 Teşekkürler. 453 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 Minibüsü işleten Annie bugün Konsey toplantısına gidip 454 00:25:05,480 --> 00:25:09,080 işletmesinin açık kalmasını savunmuştu. 455 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Hepsini anlat. Nasıldı? 456 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 Kocaman bir oda. Odanın arka tarafında 457 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 sanırım sekizerli 12 sıra koltuk var, 458 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 ortadan yol geçiyor. 459 00:25:19,520 --> 00:25:23,480 Sonra bir tarafta Konsey ve avukatları var. 460 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 Oturuma başkanlık eden kişi de 461 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 öbür uçta, yüksekte oturuyor. 462 00:25:27,400 --> 00:25:29,120 - Sakallı mı? - Hayır. 463 00:25:29,560 --> 00:25:30,440 İyi bari. 464 00:25:30,440 --> 00:25:34,240 İçeri girdim. Park yeri bulmak zor olduğundan birkaç dakika gecikmiştim. 465 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 İroniye bak. 466 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 Neyse, içeri girdim, süt üreten Emma'nın yanına oturdum. 467 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 - Evet. - En azından bir destekçim olur dedim. 468 00:25:41,880 --> 00:25:45,080 Adam "Dinleyicilerden söz almak isteyen var mı?" dedi. 469 00:25:45,080 --> 00:25:47,680 Ayağa kalkıp "Benim adım Annabelle Gray." dedim. 470 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 "Çiftçilerin arasında büyüdüm. 471 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 "Hayatımın çoğunu kırsalda geçirdim, 472 00:25:52,680 --> 00:25:55,800 "şimdi de Diddly Squat'taki yemek minibüsünü işletiyorum." 473 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Öyle deyince odadaki herkes 474 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 - şöyle... - Dönüp baktılar mı? 475 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 "İşte başlıyoruz." dedim. 476 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 "Bu konuda çok doluyum." dedim. 477 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 "Çok değerli olabilecek bir şey var. 478 00:26:06,080 --> 00:26:09,400 "Evet, kusursuz değil. Bir şey gizlemeye çalışmıyorum. 479 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 "Düzeltilecek şeyler var. Ama kimse istemiyor 480 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 "çünkü bu sefer neye kızacağınızı bilmiyoruz. 481 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 "Altyapıyı verin, ortaya güzel bir şey çıkaralım." 482 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 Kesinlikle. Tek tuvalet yeterli, dediler. 483 00:26:20,400 --> 00:26:23,320 Dokuz araç park yeri olacakmış, o kadarı yeterliymiş. 484 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 Az önce gördüğüm Konsey üyesi şey dedi, 485 00:26:26,000 --> 00:26:27,840 on park yeri olursa... 486 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 "Girerler, arabadan çıkarlar. Dolaşmak için beş dakikaları olur. 487 00:26:31,240 --> 00:26:34,720 "Bir şey alacaklarsa alırlar, girip çıkmaları beş dakika sürer." 488 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 - Girip çıkmak beş dakika. - Beş dakika. Evet. 489 00:26:37,480 --> 00:26:39,520 Diyelim ki engelli biri gelmiş olsa 490 00:26:39,520 --> 00:26:41,000 o kadar süre yeter mi? 491 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Saat tutalım. "Beş dakika doldu." 492 00:26:43,880 --> 00:26:47,240 Odanın havası nasıldı, ne hissettin? 493 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 Hâlâ "Çiftlik dükkânı değil." diyorlar mı? 494 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 Evet, şey diyorlar, bir şeyler almak için gelenler var 495 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 ama aslında eğlence tesisi, diyorlar. 496 00:26:57,480 --> 00:26:59,880 En çok da buna kızıyorum. Çünkü... 497 00:26:59,880 --> 00:27:02,080 - Şuraya bakınca... - Her biri. 498 00:27:02,080 --> 00:27:05,080 Ekmeğin, buğdayın, biranın nereden geldiğini biliyorum. 499 00:27:05,080 --> 00:27:08,480 {\an8}Hepsi öyle. Dışarıya, senin minibüse bakarsak 500 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 {\an8}etler oraya gidiyor, içine koyulduğu ekmek de 501 00:27:11,000 --> 00:27:13,120 - bizim buğdaydan yapılıyor. - Önceden. 502 00:27:13,120 --> 00:27:15,320 Daha nasıl çiftlik dükkânı olacakmış? 503 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 Açıkçası ilk başladığımızda 504 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 biraz dalgaya almıştık ama şimdi... 505 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 En çok da Konsey'in şey demesi ilginçti, 506 00:27:22,880 --> 00:27:27,480 "Sizinkinden daha iyi olan dükkânlara uğramadan geçiyorlar." Hâlbuki 507 00:27:27,960 --> 00:27:31,320 - bizim ineklerimiz otla besleniyor. - Evet. 508 00:27:31,320 --> 00:27:35,520 Kışın birinci sınıf yemle besleniyorlar. 509 00:27:36,080 --> 00:27:40,160 Konsey ise hiç üzerine vazife olmadığı hâlde 510 00:27:40,160 --> 00:27:43,760 "Ama başka dükkânların ürünleri daha kaliteli." diyor. 511 00:27:43,760 --> 00:27:46,120 Bir de kapatmış olsalar, elimizden... 512 00:27:46,120 --> 00:27:48,080 Kapatırlarsa işimiz biter. 513 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 Neyse, çok teşekkür ederiz. 514 00:27:55,400 --> 00:27:56,880 Chadlington forması. 515 00:27:59,880 --> 00:28:02,680 "Benim formam seninkinden güzel." 516 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Beğendim. 517 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 {\an8}Lisa. Bu benim mutfaktaki tartım. 518 00:28:09,960 --> 00:28:11,680 - Lisa! - Ne? 519 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 Bu benim mutfaktaki tartım. 520 00:28:14,880 --> 00:28:17,480 - Hayır. - Evet, öyle. 521 00:28:17,480 --> 00:28:20,160 Bulamıyordum. Benim tartımı aşırmışsın. 522 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 Sebzeler için ödünç almış olabilirim. 523 00:28:22,760 --> 00:28:24,560 Dükkâna ayrıca alsana. 524 00:28:24,560 --> 00:28:28,040 - Burada artık. - Ben de o kadar aradım. 525 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 Tavuğu fırına koyarken 526 00:28:29,520 --> 00:28:31,120 - tartıya gerek yok ki. - Var. 527 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 "Bu bir buçuk kilo." dersin, koyarsın. 528 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Pişince de alırsın. 529 00:28:34,600 --> 00:28:37,200 Sen yemek yaptığında o yüzden hasta oluyorum işte. 530 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 - Kendin yap o zaman. - Yapıyorum zaten. 531 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 - O zaman hasta olmazsın. - O yüzden... 532 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 Hiçbir şeyi tartamıyorum artık. Ağırlığını bilmiyorum. 533 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 Nereye kayboldu diyordum. 534 00:28:46,360 --> 00:28:47,760 Güzel tartı bu arada. 535 00:28:50,240 --> 00:28:52,360 Toplantıyı yakından izleyen Charlie, 536 00:28:52,880 --> 00:28:56,920 müfettişin karar vermesinin birkaç haftayı bulacağını tahmin ediyordu. 537 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 Çiftçiliğe devam etmekten başka yapacak bir şey yoktu. 538 00:29:01,800 --> 00:29:03,040 Ama onu da yapamıyorduk. 539 00:29:12,640 --> 00:29:17,000 Martın ortasında başlayan yağmur bir türlü dinmek bilmedi. 540 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 Günlerce devam etti. 541 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 Bu durumdan en çok etkilenen de Kaleb oldu 542 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 çünkü bu kadar yağmur varken en değerli bitkisini ekemiyordu. 543 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 Durum buğdayı en çok parayı getiren ürünümüz. 544 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 Çok para getirebilirdi. Özellikle de bu yıl, yarış yapıyoruz ya. 545 00:29:39,000 --> 00:29:42,240 Belki de onun sayesinde kâra geçecektik. 546 00:29:42,240 --> 00:29:45,200 İki yıldır ekiyoruz, ne kadar iyi olduğunu gördük. 547 00:29:45,200 --> 00:29:47,680 Ama maalesef zamanlaması çok önemli. 548 00:29:47,680 --> 00:29:50,520 Zamanlama doğru olmazsa yazın çok zarar görüyor. 549 00:29:50,520 --> 00:29:52,280 Hasat düşüyor. 550 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 İstediğim... Evet. 551 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 Bu yağmur hiç dinmeyecek herhâlde. 552 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 Yağmur devam ettiği için baraj üzerinde de çalışamıyorduk. 553 00:30:03,920 --> 00:30:05,040 Mümkün değil. 554 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 Çok fazla su var, değil mi? 555 00:30:07,280 --> 00:30:09,240 Kili önüne katıp götürüyor, bak. 556 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 Suyun inmesini beklememiz lazım, başka türlü... 557 00:30:12,480 --> 00:30:14,880 Evet, katılıyorum. 558 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 Ekim yapacaktım. 559 00:30:17,440 --> 00:30:18,920 - Yağmurda olmaz. - Biliyorum. 560 00:30:34,760 --> 00:30:37,840 Domuz cephesinde ise haberler iyiydi 561 00:30:37,840 --> 00:30:41,640 çünkü ölen başka yavru olmamıştı. 562 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 Ama Barones hâlâ doğum yapmamıştı. 563 00:31:09,160 --> 00:31:13,680 Bir haftadır kullanılan antibiyotiğe rağmen iyileşmemişti. 564 00:31:16,040 --> 00:31:19,000 Çok sıcakladığı için dün gece açıkta yatmış. 565 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Hiçbir şey yemiyor. 566 00:31:22,320 --> 00:31:25,080 - Bir şeyi yanlış yapıyoruz ama neyi? - Değil mi? 567 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 Şey sanmıştım... İnsanın yüreği dayanmıyor. 568 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Jenny geldi. Bak. 569 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Hâlâ hasta mı? 570 00:31:35,280 --> 00:31:36,120 Evet. 571 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 - Dün gece açıkta yatmış. - Peki. 572 00:31:38,040 --> 00:31:40,880 Ateşi düşmüş. Büyük ihtimalle dışarıda uyuduğundan. 573 00:31:40,880 --> 00:31:43,320 - Şeye... - Nefesi hâlâ hırıltılı. 574 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 Biraz daha kullanalım. 575 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 Ama şu ihtimal de var. Gebe kaldıktan sonra 576 00:31:48,200 --> 00:31:51,360 yavrular içinde öldüyse 577 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 doğum yapamıyordur, 578 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 karnında duruyorlardır. 579 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 - Çürüyorlardır yani. - Öyle olunca ne yapıyorsunuz? 580 00:31:59,560 --> 00:32:02,720 Yavruları içinden atabilsin diye doğumu başlatıyoruz. 581 00:32:03,520 --> 00:32:07,160 Daha fazla uzatmadan doğumu başlatmaya giriştik. 582 00:32:09,160 --> 00:32:12,960 Yavrular ölmüşse sadece onu iyileştirmeye odaklanacağız. 583 00:32:12,960 --> 00:32:14,640 - İyileşsin. Evet. - Sonra da... 584 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 Kulağının arkasından. Batır... Şimdi de sık. 585 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 - Bu mudur? - Evet. 586 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 Yani bu saatte 587 00:32:23,720 --> 00:32:26,640 yarın saat üçte ikinci iğne, sen yapacaksın. 588 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 Evet, yapabilirim. 589 00:32:27,760 --> 00:32:30,600 Az bir miktar. Antibiyotik iğnesi gibi değil, 590 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 - o kalındı. - Evet. 591 00:32:31,760 --> 00:32:33,960 İçinde az var, kolay olur. 592 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 Tamam, peki. 593 00:32:43,280 --> 00:32:45,320 Bu iğneyi yapacağım. 594 00:32:45,960 --> 00:32:51,680 Sonra da 4 ila 12 saat içinde doğumun başlaması lazım. 595 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 İşte böyle. 596 00:32:55,840 --> 00:32:57,120 Tanrım. Merhaba. 597 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 Oldu. Evet. 598 00:33:03,680 --> 00:33:06,520 Akşama doğru ilaç etkisini göstermeye başladı 599 00:33:07,080 --> 00:33:09,920 ve canlı bir yavru doğdu. 600 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 Ama sorunlar bitmemişti. 601 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 Süreç başladı. 602 00:33:21,240 --> 00:33:24,480 Minik bir yavru doğurdu. 603 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 Sütü yok. 604 00:33:26,360 --> 00:33:30,720 Yavru da meme arıyor ama bulamıyor. 605 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Ne durumdayız? 606 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 Bir tane doğurdu ama sütü yok. 607 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Şuna bak. 608 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 - Tanrı aşkına. - Minicik bir şey. 609 00:33:40,920 --> 00:33:43,000 Domuz sütü yok mu? Ya da mama falan? 610 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 Sağlıklı değil bu yavru, değil mi? 611 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 Veteriner kliniği. 612 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 - Merhaba Nathan. - Merhaba. 613 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 Ben Diddly Squat'tan Jeremy Clarkson. 614 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 - Tamam. - Kusura bakma. 615 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 Dilwyn de Jenny de yokmuş. 616 00:33:57,480 --> 00:34:00,840 - Seni o yüzden rahatsız ettim. - Sorun değil. 617 00:34:00,840 --> 00:34:04,000 Bizim hasta dişiden haberin var mı, bilmiyorum. 618 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 Bir yavru doğurdu ama fare kadar bir şey. 619 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 Annenin sütü de yok. 620 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 Bize önerebileceğin bir şey var mı? 621 00:34:12,160 --> 00:34:15,880 Annenin sütü yoksa, hiç süt üretmiyorsa 622 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 o zaman yapılacak şey 623 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 yavruya biberonla kolostrum vermek. 624 00:34:19,880 --> 00:34:22,120 Kolostrumu nereden bulacağız? 625 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 Bence bu durumda en kolayı 626 00:34:27,280 --> 00:34:29,360 hazır koyun kolostrumu kullanmak. 627 00:34:29,360 --> 00:34:33,440 Şöyle yapalım. Biz burada biraz hazırlayalım, gelip alırsınız. 628 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 Sonra da üzerindeki talimatlara uymanız yeterli. 629 00:34:36,480 --> 00:34:39,640 Karışımı hazırlayıp yavruya içirirsiniz. 630 00:34:39,640 --> 00:34:41,760 Tamam Nathan. Sağ ol. Görüşürüz. 631 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 - Tamam, kendine iyi bak. - Görüşürüz. 632 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 Çekim ekibinden biri mamayı almaya gitmişti, 633 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 o sırada Kaleb geldi. 634 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 - Hâlâ ıkınıyor mu? - Evet. 635 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 Barones de tam o sırada ikinci yavruyu doğurdu. 636 00:34:56,000 --> 00:34:56,920 Evet. 637 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 Evet. Bir tane daha. 638 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 Bir tane daha mı? 639 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 - Evet, bir tane daha geldi. - Canlı mı? 640 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 Evet. İşte bu. 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,520 - Bu daha da mı küçük? - Evet. 642 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 Bu inanılmaz küçük. 643 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 "Açım!" diyor. Tabii açsındır. 644 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 Bu çok güçsüz Kaleb. 645 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 Bir tanesi çok güçsüz. 646 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 Bende... Şu minik olan mı? 647 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 Hayır, büyük olan. Ağzını bile açamıyor. 648 00:35:35,560 --> 00:35:39,000 Sadece... Memenin etrafında başını sallayıp duruyor. 649 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 Neyse ki mama artık hazırdı. 650 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 Evet. Bravo. 651 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 - İşte bu. - Oluyordu. 652 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 Güzel. 653 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 Çok güzel. 654 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 Kocaman bir domuz olacaksın. 655 00:36:07,480 --> 00:36:09,160 Hemen büyürsün. 656 00:36:13,160 --> 00:36:17,320 Sonra Nathan geldi ve veteriner olarak mucizeler yaratmaya başladı. 657 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Biri geldi. 658 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 - Canlı mı? - Evet, canlı. 659 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 Evet, bir tane daha. 660 00:36:24,520 --> 00:36:25,760 - Lisa. - Evet? 661 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 - Kaç oldu? - Dört. 662 00:36:27,600 --> 00:36:28,960 Hepsi canlı mı? 663 00:36:28,960 --> 00:36:30,840 - Evet. - Hepsi minik mi? 664 00:36:30,840 --> 00:36:32,160 Evet. 665 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 Bir saniye. Evet, bir tane daha. 666 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 Kısa süre sonra Barones beş yavru sahibi bir anne oldu. 667 00:36:39,600 --> 00:36:42,360 Isınsınlar diye hepsini annelerinin yanına koyuyorum. 668 00:36:43,120 --> 00:36:46,960 Üşüyecekler burada. Hepsi bir arada dursun. 669 00:36:47,640 --> 00:36:52,040 Hepsini biberonla besledikten sonra biraz uyumak için eve gittik. 670 00:37:08,280 --> 00:37:12,360 Ertesi sabah geldiğimizde yavrulardan üçü ölmüştü. 671 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 Çok zayıf olduklarından hayatta kalamamışlardı. 672 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 Kalan ikisini çiftlikteki ısıtmalı bir ahıra koyduk. 673 00:37:24,800 --> 00:37:26,520 Ama o da işe yaramadı. 674 00:37:32,880 --> 00:37:34,040 Biri daha ölmüş. 675 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 - Son kalan bu muydu? - Bir tane daha var. 676 00:37:50,920 --> 00:37:53,560 Anne nerede? O iyi mi? 677 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Hâlâ hayatta. 678 00:37:55,040 --> 00:37:57,080 Bir sürü yavruyu kaybettik. 679 00:37:57,080 --> 00:37:59,160 - Ne? - Bir sürü yavruyu kaybettik. 680 00:38:05,640 --> 00:38:07,200 Çok acı, değil mi? 681 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 Bunu da on dakikada bir beslememiz gerekiyor. 682 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 Veteriner ne demişti şimdi hatırlamıyorum ama... 683 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 Gel bakalım. 684 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 Bu hâlâ enerjik. 685 00:38:23,600 --> 00:38:25,280 İkinci doğan mı bu? 686 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 Saymadım. Bilmiyorum. 687 00:38:31,000 --> 00:38:33,680 Ne pahasına olursa olsun bu yavruyu yaşatacağız. 688 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 - Evet. - Annesini de. 689 00:38:36,640 --> 00:38:39,400 Anne hayatta kalacak bence. Ben bir gidip bakayım. 690 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Gidiyor musun? 691 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 O gece böyle bir zamanda en katı yürekli çiftçinin bile 692 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 yapacağı şeyi yaptık. 693 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 Hadi bakalım. İşte böyle. 694 00:39:01,320 --> 00:39:05,680 Hasta yavruyu mutfağımıza alıp ona orada baktık. 695 00:39:06,360 --> 00:39:08,880 İşte böyle. Hadi. 696 00:39:10,360 --> 00:39:11,280 Aferin. 697 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 Hâlâ biraz küçük. 698 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 Açıkçası biraz da soğuk. Kulakları üşümüş. 699 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 Seni tekrar şuraya koyalım. 700 00:39:24,560 --> 00:39:26,760 Tamam. Sıcacıktır burası. Evet. 701 00:39:27,360 --> 00:39:32,360 Hayır. Seni içeri koyacağım. Orası çok daha sıcaktır, tamam mı? 702 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 Biliyorum. Özür dilerim. Hadi bakalım. 703 00:39:37,640 --> 00:39:40,760 {\an8}DIDDLY SQUAT ÇİFTLİK DÜKKÂNI 704 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 Ertesi gün ironiye bakın ki 705 00:39:45,280 --> 00:39:49,160 kasap Andy Garcia ile görüşmek için çiftlik dükkânına gitmemiz gerekiyordu. 706 00:39:49,280 --> 00:39:51,600 Evet. Çok var. Bakalım mı? 707 00:39:52,280 --> 00:39:56,200 Kesime gönderdiğim domuzları hazırlamıştı. 708 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Yedi koli. Burada iki domuzun eti var. 709 00:40:00,480 --> 00:40:03,360 Senin taşıman lazım. Senin domuzların sonuçta. 710 00:40:04,000 --> 00:40:08,480 Sen gençsin. Hem bir elinde silah varken bir elinle bebek arabası tuttuğunu gördüm. 711 00:40:09,160 --> 00:40:11,200 - Şuna bak. En sevdiğin. - Al Capone. 712 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 - Evet, bunlar karın bölgesinden. - Enfes. 713 00:40:13,360 --> 00:40:16,280 Şuradakiler de pirzola. Domuzlar güzel, belli. 714 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 - Yağa bak. - Çünkü çok yağlılar. 715 00:40:18,120 --> 00:40:21,160 Yani bu domuzlara kim baktıysa iyi iş çıkarmış. 716 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 Bunları yemesi güzel olur. 717 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Bol bol sosis. 718 00:40:25,960 --> 00:40:29,160 - Yok artık! - Bol acılı ve ballı sosis. 719 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 - Daha neler. - Devamı da var. Bir koli daha var. 720 00:40:32,560 --> 00:40:34,440 İki domuzdan... 721 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 Dört, sekiz... 722 00:40:36,640 --> 00:40:40,520 - Bir kolide 36 tane altılı paket var. - Tanrı aşkına! 723 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 - Jeremy'nin sandy and black sosisleri. - Kulağa hoş geliyor. 724 00:40:43,800 --> 00:40:44,880 Değil mi? 725 00:40:45,760 --> 00:40:48,280 Yarışta çok işime yarayacak. 726 00:40:48,280 --> 00:40:52,400 Gerçekten çok iyi. Gerçi... Şey... 727 00:40:52,400 --> 00:40:54,280 Bir türlü anlamadığım bir şey var. 728 00:40:54,280 --> 00:40:57,680 Yavru domuzların doğumlarında çok zorlanıyoruz. 729 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 Gerçekten zorlanıyoruz. 730 00:41:00,800 --> 00:41:03,280 Geceleri uykusuz kalıp yavruları besliyoruz, 731 00:41:03,280 --> 00:41:05,400 üşümesinler, rahat olsunlar, 732 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 - hayatta kalsınlar diyoruz. - Evet. 733 00:41:08,120 --> 00:41:09,640 Sonra onu bırakıp 734 00:41:10,280 --> 00:41:13,080 - buraya geliyoruz ve bunları alıyoruz. - Yani... Zor. 735 00:41:13,640 --> 00:41:15,960 Evet, karmakarışık duygular. 736 00:41:15,960 --> 00:41:19,600 Bunun çiftçi mantığına göre tek bir açıklaması var bence. 737 00:41:19,600 --> 00:41:21,360 Hayvanları seviyoruz. 738 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Tüm çiftçiler hayvanlarını sever. 739 00:41:24,160 --> 00:41:26,640 Sonra da kesip satarlar. 740 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 İki kere sevmiş oluyorlar. 741 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Çiftliğe döndüğümüzde yağmur devam ediyordu. 742 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 Çalışırken göz kulak olmak için 743 00:41:47,160 --> 00:41:50,360 zavallı yavruyu ofisime getirdim. 744 00:41:52,640 --> 00:41:54,080 Fırından çıkardım, 745 00:41:54,080 --> 00:41:57,040 ahırdaki sobanın yanına getirdim. 746 00:41:59,040 --> 00:42:00,440 Durumu gerçekten iyi değil. 747 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 Hey. 748 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 Olamaz. 749 00:42:14,640 --> 00:42:19,200 - Bu sonuncusu. - Biliyorum. Hadi ama. Olmaz mı? 750 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Bir şey yok ufaklık. Yanındayım. Tamam mı? 751 00:42:25,920 --> 00:42:29,160 Gidebilirsin. Ben yanındayım. 752 00:42:30,680 --> 00:42:33,120 - Annesi de iyi değil. - Biliyorum. 753 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 Açıkçası öncesinden daha kötü. 754 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 Evet, öyle. 755 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 Çok üzücü. 756 00:43:01,160 --> 00:43:02,080 Merhaba Jenny. 757 00:43:02,080 --> 00:43:03,040 - Selam. - Merhaba. 758 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 - Merhaba. - Yine aynı görüntü. 759 00:43:04,760 --> 00:43:07,000 Durumu iyi değilmiş diye duydum. 760 00:43:07,000 --> 00:43:07,920 Evet. 761 00:43:10,640 --> 00:43:13,000 Hayır, maalesef ölmüş. Kalp atışı yok. 762 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 - Doğduğunda çok küçüktü zaten. - Evet. 763 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 Ama... 764 00:43:27,000 --> 00:43:30,440 Ben bunu yapamayacağım. Domuzlarla artık uğraşamam, gerçekten. 765 00:43:31,400 --> 00:43:34,160 Kâbus gibi. Fazla seviyorum, yapamam. 766 00:43:46,760 --> 00:43:49,400 Maalesef işkence daha bitmemişti. 767 00:43:51,080 --> 00:43:53,600 Çünkü yavrularının hepsi ölen 768 00:43:53,600 --> 00:43:57,360 Barones'le ilgilenmemiz gerekiyordu. 769 00:43:58,560 --> 00:44:00,520 Gel canım. Merhaba tatlım. 770 00:44:01,720 --> 00:44:04,680 Biliyorum. Aferin. 771 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 Ne yapıyorsun Jenny? 772 00:44:06,160 --> 00:44:09,440 Ateşi var mı diye ateşine bakıyorum. 773 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 - Yalpalıyor. - Sarhoş gibi yürüyor. 774 00:44:12,760 --> 00:44:15,200 - Çok yalpalıyor. - Evet, şey gibi... 775 00:44:15,200 --> 00:44:17,080 Sağa sola sallanıyor. 776 00:44:17,080 --> 00:44:20,360 Evet, hiçbir şey yemedi. Sadece azıcık su içti, o kadar. 777 00:44:20,360 --> 00:44:22,200 Arka tarafına bakarsan... 778 00:44:22,200 --> 00:44:24,520 Poposunun yuvarlak ve kaslı olması lazım 779 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 ama dümdüz. 780 00:44:27,080 --> 00:44:30,920 Orada büyük bir kas kaybı yaşamış, güçten düşmüş. 781 00:44:30,920 --> 00:44:35,040 Bir sorun da şu. Özellikle de bu arazide, inişli çıkışlı 782 00:44:35,040 --> 00:44:36,560 ve tümsekli olduğu için 783 00:44:36,560 --> 00:44:40,160 bir noktada bacaklarında derman kalmayacak 784 00:44:40,160 --> 00:44:43,720 ve yere yığılacak diye endişeleniyorum. 785 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 Kanser olabilir. 786 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 Bir başka ihtimal de 787 00:44:49,000 --> 00:44:54,040 karaciğerinin hasar görmüş olması. Bunların ikisi de... 788 00:44:54,040 --> 00:44:55,120 Tedavi edilemiyor. 789 00:44:55,800 --> 00:44:58,120 - Evet. - Şu anda acı çekiyor mu? 790 00:44:59,120 --> 00:45:02,280 Yemek yemeyen bir hayvan iyi değil demektir. 791 00:45:03,000 --> 00:45:05,240 - Ayakta zor duruyor, değil mi? - Evet. 792 00:45:06,040 --> 00:45:07,840 Kararı şimdi vermezseniz 793 00:45:07,840 --> 00:45:10,880 bir haftayı daha böyle geçireceğiz, 794 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 sonra şurada bir yere yığılıp kalacak. 795 00:45:14,880 --> 00:45:18,360 İyileşmesi imkânsızsa ve acı çekiyorsa 796 00:45:19,280 --> 00:45:20,840 ötanazi zamanı. 797 00:45:20,840 --> 00:45:21,880 Evet. 798 00:45:26,320 --> 00:45:30,800 Benim yapmamı istiyorsanız 799 00:45:30,800 --> 00:45:33,880 gerekeni yaparım, sonra da 800 00:45:34,440 --> 00:45:38,880 götürmesi için birini çağırmanız lazım. Bittikten sonra yani. 801 00:45:38,880 --> 00:45:40,320 Ne zaman yaparsın? 802 00:45:40,320 --> 00:45:41,440 Şimdi yapabilirim. 803 00:45:42,400 --> 00:45:43,320 İsterseniz yani. 804 00:45:43,840 --> 00:45:46,160 Lanet olsun. Sen ne diyorsun? 805 00:45:46,160 --> 00:45:48,160 İsterseniz biraz daha bekleyebiliriz. 806 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 Mutsuz olmasını, acı çekmesini istemiyorum. 807 00:45:52,200 --> 00:45:54,840 Daha da kötüleşip sonra da... 808 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Ölmesini de istemiyorsun. 809 00:45:56,320 --> 00:45:59,840 Bir yerden düşüp, ayağını kırıp, yere yığılıp 810 00:45:59,840 --> 00:46:02,360 tek başına ölmesini de istemiyorum. 811 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 Evet, bu kararı vermek her zaman zordur. 812 00:46:06,760 --> 00:46:08,360 Evet. Çok tatlı bir hayvan. 813 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Sevimli bir tarafı var. 814 00:46:10,360 --> 00:46:11,960 - Evet, çok tatlı. - Doğru. 815 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 - Hep böyleydi. - Evet. 816 00:46:25,480 --> 00:46:26,960 Evet? Zamanı geldi mi? 817 00:46:30,360 --> 00:46:33,120 İstemiyorsanız izlemek zorunda değilsiniz. 818 00:46:33,120 --> 00:46:35,160 Evet, görmek istemiyorum. 819 00:46:35,160 --> 00:46:36,080 Peki. 820 00:46:36,600 --> 00:46:39,080 - Sağ ol Jenny. - Sorun değil. Tamam. 821 00:46:51,880 --> 00:46:53,040 Hoşça kal Barones. 822 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Tanrım. 823 00:47:09,160 --> 00:47:10,040 Evet. 824 00:47:11,240 --> 00:47:14,480 Tamam canım. Maalesef zamanı geldi. 825 00:47:46,080 --> 00:47:48,080 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 826 00:47:48,080 --> 00:47:50,160 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro