1
00:00:13,520 --> 00:00:18,480
HOOFDSTUK 19 - KLUSSEN
2
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Ga nu bovenlangs.
Deze wordt vanzelf aangetrokken.
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
- Klaar?
- Gooi hem niet. Ik sta hier.
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
- Je moet hem wel gooien.
- Ik ben lang, hoor.
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Dit is een grote dag.
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
- Hoeveel tractoren?
- Honderd tractoren.
7
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
Honderd tractoren?
8
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Honderd. Voor een goed doel.
9
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
Ga je onder het afdak door of...
10
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Nee, niet daardoor.
11
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
{\an8}Ik zou dit liever met vrienden doen.
12
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
{\an8}Heeft iedereen dat gehoord?
13
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
{\an8}Heeft iedereen die kerstwens
van Kaleb Cooper gehoord?
14
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
Nu een kabelbinder.
15
00:00:57,080 --> 00:01:00,800
Nooit geweten hoe die werken.
Ik zou een slechte agent zijn.
16
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
- Zo.
- Is het zo goed?
17
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Hij zit goed.
18
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Ik kan agent zijn.
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
Zeg het. 'Je hebt iets gedaan.'
20
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
Ik heb iets gedaan.
21
00:02:07,240 --> 00:02:12,760
De jaarlijkse kersttractoroptocht luidde
het begin in van de kerstfestiviteiten.
22
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
En terwijl iedereen op tweede kerstdag
23
00:02:23,560 --> 00:02:28,320
voor de televisie ging zitten
met een hippe, nieuwe trui,
24
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
deed ik dat niet.
25
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
Normaal zou ik bedenken
naar welk feest ik vanavond zou gaan
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
en waar ik morgen zou lunchen.
27
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Nu denk ik alleen maar:
28
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
hebben de varkens water?
Hebben de koeien hooi?
29
00:02:48,680 --> 00:02:51,240
Goedemorgen, varkens.
Wachten jullie op eten?
30
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Hé, honden.
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
Kom op, eruit.
32
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
Honger?
33
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
Klaar, en daar ga ik dan.
34
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Hé, naar achteren.
35
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
Hier een beetje.
36
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Daar gaan we.
37
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
En dan...
38
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Hond. Ga eruit.
39
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
Sansa. Kom.
40
00:03:22,960 --> 00:03:24,160
Hoe komen jullie erin?
41
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
Hoe zijn ze erin gekomen?
42
00:03:28,160 --> 00:03:30,120
Het is Kerstmis.
43
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
Kom, biggen.
44
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
Kom, biggen.
45
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
Etenstijd. Arya. Sansa. Kom.
46
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
Kom eruit, honden.
47
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Uitstekend.
48
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
Goed.
49
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Kom op.
50
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Goed zo. Kom.
51
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
Ik wil weten hoe ze dat allebei kunnen,
52
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
maar niet
achter in de Range Rover springen.
53
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Kom op, Sansa. Erin.
54
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Sansa, erin.
55
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Erin.
56
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Kom op.
57
00:04:19,320 --> 00:04:20,120
Erin.
58
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Sansa, erin.
59
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Wat ben je toch een rare.
60
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Hoewel het druk was met Kerstmis,
61
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
lukte het me om rond Nieuwjaar
een week weg te gaan.
62
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Hallo, varkentjes.
63
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
En toen ik terugkwam,
64
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
had varkenssitter Kaleb verrassend nieuws.
65
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
- Hoe was de vakantie?
- Leuk.
66
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
En de varkens?
67
00:04:54,200 --> 00:04:57,640
Het was een interessante ervaring
68
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
om voor ze te zorgen.
69
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Wat?
70
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
We hebben vijf biggetjes.
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
- Wat?
- We hebben vijf biggetjes.
72
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
- Biggetjes?
- Ja, biggetjes. Vijf.
73
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Het gaat goed met ze.
74
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
- Hoe kan dat?
- Geen idee.
75
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Ze zijn pas...
76
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
- Nou...
- ...een maand geleden gedekt.
77
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
- Ik heb haar dus zwanger gekocht.
- Ja.
78
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
Ze werden zo niet verkocht.
79
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
Dan heb je een anderhalve deal gekregen,
80
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
want je hebt vijf biggetjes extra.
81
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hallo.
82
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Kijk nou.
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Wat schattig.
84
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
Ze zijn schattig, hè?
85
00:05:31,840 --> 00:05:33,440
Goed zo, mama.
86
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
Kijk nou toch.
87
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Kijk nou.
88
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Kijk.
89
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
- Beter dan schapen, hè?
- Ja.
90
00:05:51,240 --> 00:05:52,080
Ja.
91
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
Je moeder geeft er niks om.
Kijk haar eens.
92
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Hallo.
93
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Omdat ze opstaande oren hadden,
94
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
was het snel duidelijk dat hun vader
geen raszuivere Sandy and Black was.
95
00:06:05,680 --> 00:06:10,160
Maar wie hij ook was,
hij had mooie nakomelingen verwekt.
96
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
- Zal ik hem neerzetten?
- Hoelang blijven ze hier?
97
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Ze blijven hier nog...
98
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
We gaan ze verhuizen, toch?
99
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
We moeten ze
100
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
- van jouw veld naar het bos brengen.
- Ja.
101
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
Ik wil ze uit dit veld halen,
102
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
want het is hier troosteloos voor ze.
103
00:06:25,680 --> 00:06:29,200
Moet je dat kleintje zien.
Zij is echt klein.
104
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
Heb je hem?
105
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Moet je dit microvarkentje zien.
106
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Het is een warm...
107
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Er is altijd een kleine.
108
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Maar ze is...
109
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
Kijk dat neusje eens.
110
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Trotse ouders.
111
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
- Glimlachend.
- Trotse ouders.
112
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Trotse ouders.
113
00:06:47,440 --> 00:06:50,400
Helaas was dit gelukkige moment
van korte duur.
114
00:06:50,920 --> 00:06:54,200
Want de volgende dag
was het biggetje verdwenen.
115
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Als je niet wilt weten wat er gebeurd was,
116
00:06:59,040 --> 00:07:01,720
stop dan nu je vingers in je oren.
117
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
Ongelofelijk dat een varken geen ui eet,
118
00:07:05,640 --> 00:07:08,680
- maar wel haar eigen kind.
- Ik weet het.
119
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Ze eten alleen de tanden niet.
120
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
- Maar die had ze niet.
- Geen tanden.
121
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Alleen een stukje oor.
122
00:07:18,720 --> 00:07:21,800
Meer was er niet.
Zo weet ik dat ze is opgegeten.
123
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
Ik dacht eerst aan een rode wouw
of een buizerd of zo.
124
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
Maar die had nooit
in het hok kunnen komen.
125
00:07:28,160 --> 00:07:31,200
Hij was toch zwak. Dat is erg triest.
126
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Hopelijk was hij dood voor ze hem opat.
127
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
Hou op.
128
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Voorlopig moesten we
het varkenskannibalisme opzij zetten,
129
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
want als Kaleb gelijk had
en er een biggentsunami op komst was,
130
00:07:47,960 --> 00:07:52,520
moesten we snel
hun nieuwe onderkomen in het bos bouwen.
131
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Deze omheining komt hier.
132
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
Met daar, daar en daar een hek.
133
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
- Het is 80 meter lang.
- Ja.
134
00:07:58,160 --> 00:08:02,040
Dit hek geeft toegang tot daar en daar.
Dat tot daar en daar.
135
00:08:04,560 --> 00:08:07,680
Zet daar een nieuwe omheining neer.
Zo gedaan, toch?
136
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Ik ga dus 80 meter afmeten. Wacht.
137
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
Dat is perfect, hè?
138
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Gerald houdt ze in de gaten.
139
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- Je mooie uitzicht op het bos.
- Met zuidwestelijke wind.
140
00:08:21,800 --> 00:08:26,800
Want Geralds huis
staat daar niet ver vandaan.
141
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Hij zal varkens horen schreeuwen.
142
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
Beste kerel. Over Gerald gesproken.
143
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
- Hij is geopereerd, hè?
- Ja, drie dagen geleden.
144
00:08:36,520 --> 00:08:38,320
- Ik heb hem gebeld.
- Ook gesproken?
145
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
Ja, eergisteren.
Ik breng hem wat varkensvlees.
146
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
- Hij wil buikspek.
- Mooi.
147
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Dan voelt hij zich beter.
148
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
- En blijkbaar...
- Hij lijkt gelukkiger.
149
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
Ik heb gehoord dat het beter gaat.
150
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Dat horen we graag.
151
00:08:50,840 --> 00:08:53,000
Er zijn een paar muren omgevallen.
152
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Ja. We willen hem terug.
153
00:08:56,520 --> 00:09:01,080
Toen we onze plannen gemaakt hadden,
moesten we eerst wat takken snoeien,
154
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
zodat die niet in de weg zaten.
155
00:09:03,640 --> 00:09:09,520
Omdat dit een tv-serie is, betekende dat
veel gedoe met veiligheidsregels.
156
00:09:14,520 --> 00:09:16,600
Oké. Jezus, ik word betast.
157
00:09:17,160 --> 00:09:19,760
Om ervoor te zorgen
dat je niet ontsnapt...
158
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
Ik kan dit niet. Doe het af.
159
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
- Wat?
- Ik wil dit niet om.
160
00:09:27,840 --> 00:09:31,640
Het kan niet anders,
want we worden gefilmd.
161
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
Klaar? Je ziet er goed uit.
162
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
Lukt dat, Lisa?
163
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Ja.
164
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
We zijn klaar, denk ik.
165
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
We zijn klaar.
166
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
Daar ben je, prinses.
167
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Shit. Alles goed?
168
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Ik haal je er wel uit.
169
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Gaat het?
170
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
Hij was vergeten dat hij vastzat.
171
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
- Shit. Was je dat vergeten?
- Ja.
172
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Een stukje terug.
173
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
- Heb je je hoofd gestoten?
- Terug.
174
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
- Iets naar achteren.
- Ik doe het wel.
175
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Ja. Iets hoger.
176
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Laten we heel eerlijk zijn.
177
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
De veiligheidsuitrusting
heeft hem verwond.
178
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
Er komt een blauwe plek aan.
179
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- Dat is mij ook overkomen.
- Zo.
180
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
- Jij had het ook.
- Ja.
181
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Ik denk dat we af moeten
182
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
van alle veiligheidsuitrusting.
183
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
Die is gevaarlijk.
184
00:10:31,600 --> 00:10:35,320
Gelukkig was Kalebs schedel dikker
dan de kooi die hij raakte,
185
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
dus het werk ging door.
186
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Kom verder.
187
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Iets dichterbij.
188
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Maar tijdens het bouwen
van de varkensstallen
189
00:10:54,080 --> 00:10:59,360
werd ik eraan herinnerd dat het bos
dringend onderhoud nodig had.
190
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
En de belangrijkste taak,
zoals ik in de herfst ontdekt had,
191
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
was het repareren
van een snel instortende dam.
192
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
Dit zou allemaal
gevuld moeten zijn met grind.
193
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
Al het grind is weggespoeld.
194
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Er zouden vijf spoorbielzen moeten zijn.
195
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
Het water gaat de pijp in.
Dan komt het er daar uit.
196
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Als ik dit niet repareer
en het weer flink gaat regenen,
197
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
wordt dit weggespoeld
en verdwijnt de vijver.
198
00:11:31,240 --> 00:11:34,720
Dan is er geen plek
voor de forellen, de ijsvogels
199
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
en de eenden die hier wonen.
200
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
Ik moet het repareren.
201
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Ik was nu wel zo verstandig om te weten
dat voor ik zoiets ging doen
202
00:11:54,960 --> 00:11:59,080
in een beboste omgeving
vol muizen en woelmuizen,
203
00:11:59,560 --> 00:12:03,520
ik eerst moest overleggen
met Mr Nee Nee Nee.
204
00:12:03,520 --> 00:12:04,440
Kom.
205
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
- Morgen, Tom.
- Morgen, Jeremy.
206
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
- Hoe gaat het?
- Leuk je te zien.
207
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Jou ook. Wat...
208
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Honden, kom hier.
209
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Ik ben ze aan het trainen. Sorry.
210
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Ik heb begrepen dat je plannen hebt
211
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
- voor wat werk rond...
- Kom.
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
- ...deze kleine vijver.
- Nee.
213
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
Sansa, Arya, kom.
214
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
Wil je hier komen...
215
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
Mijn plan is... Ik wil het volgende doen.
216
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Ik wil hier kunnen komen
217
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
om de dam te repareren.
218
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- Oké.
- Zoals je ziet, is die kapot.
219
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Zoals voorzien kwam Tom
meteen met een hoop bezwaren.
220
00:12:44,960 --> 00:12:50,760
Je had hier al bewijs
dat er rivierkreeft in zit.
221
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
- Heel veel, denk ik.
- In deze vijver.
222
00:12:53,600 --> 00:12:54,520
Amerikaanse.
223
00:12:54,520 --> 00:12:56,760
Ja, Noord-Amerikaanse kreeften.
224
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
- Dat zijn de slechte.
- De slechte, ja.
225
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
- Ze doden al onze Engelse soorten.
- Ja.
226
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Het zijn de grijze eekhoorns
van de rivierkreeften.
227
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
- Precies.
- Is dat zo?
228
00:13:06,120 --> 00:13:07,040
Ze zijn gemener.
229
00:13:07,040 --> 00:13:11,320
- Hoe groot? Ik heb er nooit een gezien.
- Tussen de 16 en 18 centimeter,
230
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
- de grotere mannetjes.
- In inches?
231
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
- Zes inch...
- Ze kunnen zo groot worden.
232
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Net zeekreeften.
233
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Ja. Je zult eerst
de agressieve mannetjes zien.
234
00:13:20,440 --> 00:13:23,040
- Hoe agressief?
- Heel erg. Ze eten hun jonkies.
235
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
Dat gebeurt op dit moment veel.
236
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
Ik had gehoord
dat er rivierkreeften in zaten,
237
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
dus ik wilde ze vangen
en in de winkel verkopen.
238
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
Dat mag je niet doen.
239
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
Gevangenisstraf?
240
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
Ja, gevangenisstraf.
241
00:13:39,000 --> 00:13:40,640
- En een boete.
- Ja.
242
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Ik denk zo'n 2500 pond.
243
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
- Tweeduizend...
- Ja.
244
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Als ik dus zo'n kreeft vang,
245
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
- kan ik 2500 pond boete krijgen.
- Ja.
246
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
- Misschien ook gevangenisstraf.
- En gevangenisstraf.
247
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
- Ja.
- Misschien.
248
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
- Het ligt aan de hoeveelheid.
- Jee.
249
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Een ander probleem is
250
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
dat ik bewijs zie
dat sommige oevers zijn uitgehold.
251
00:13:59,440 --> 00:14:02,680
- Dat is het grootste probleem.
- Ze eten de oevers op.
252
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Ja. Die kreeften graven zich erin...
253
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Ze kunnen zich
wel twee meter ingraven, hè?
254
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
- Ja.
- Het zijn soms heel complexe holen.
255
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
- Als je hier met machines komt...
- Ja.
256
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
...moet je erg voorzichtig zijn
hoe dicht je erbij komt.
257
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
Waarom? Voor het geval ik een kreeft plet?
258
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
De machine kan in de vijver komen.
259
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Dat wil je niet.
260
00:14:23,160 --> 00:14:27,560
Ik zou dus heel voorzichtig zijn
met wat je rond deze oevers doet.
261
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
Hoe moet ik volgens jou te werk gaan?
262
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Ik zou je aanraden
263
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
veel werk met de hand te doen,
zonder machines.
264
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
- Nee.
- Dat is het veiligst.
265
00:14:40,480 --> 00:14:45,080
Met Toms advies
om geen zware machines te gebruiken,
266
00:14:45,680 --> 00:14:47,320
ging ik aan de slag.
267
00:14:58,800 --> 00:14:59,680
Ja.
268
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Ik zal het uitleggen.
269
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
Italiaans, laag zwaartepunt,
270
00:15:05,160 --> 00:15:07,880
topsnelheid: vier kilometer per uur.
271
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
Dat is twee keer zo snel als een slak.
272
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
Maar de snelheid was niet
zijn sterkste punt.
273
00:15:17,360 --> 00:15:22,440
Nee. Wat Wally, de radiografisch
bestuurbare mulchmaaier, het beste doet,
274
00:15:23,360 --> 00:15:28,560
is alles op zijn pad vernietigen.
275
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
Allemachtig.
276
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
Wat is dit voor iets?
277
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Krijg nou wat.
278
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
Dit is een vernietiger van werelden.
279
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
Ze hadden HS2 in 20 minuten kunnen bouwen
280
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
met zo'n ding.
281
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
Ik zie niet eens wat hij daar doet.
282
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Het is echt vernieuwend.
283
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Als je hem niet meer ziet,
284
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
moet je proberen te horen wat hij doet.
285
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
Verdomme.
286
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Fuck.
287
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Ik heb het laatste stukje dam vernietigd.
288
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Shit.
289
00:16:47,360 --> 00:16:52,640
Maar ondanks de vreselijke schade
die ik heb aangericht, heb ik...
290
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
Mezelf verblind.
291
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Maar ondanks de lichte verblinding
en de verwoeste dam
292
00:17:02,400 --> 00:17:08,000
heb ik eindelijk, na twee of drie jaar,
deze dam weer geopend.
293
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Nu kunnen we hem dus repareren.
294
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Kaleb kwam toen
om de bal aan het rollen te krijgen.
295
00:17:17,880 --> 00:17:21,320
In het begin verliep alles vlekkeloos.
296
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Ja.
297
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
We groeven door de ondergrond
298
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
om bij onze schijnbaar oneindige voorraad
waterdichte klei te komen...
299
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Sappige klei.
300
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
Kom op.
301
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
...die we zouden gebruiken
om de dam te maken.
302
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
Vooruit. Ga door.
303
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
Toen haalden we de oude pijp eruit...
304
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Stop.
305
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
Zwaartekracht, makkelijk vervoer.
306
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
...en manoeuvreerden
de nieuwe op zijn plek.
307
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Blijf daarheen gaan.
308
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
- Kijk eens.
- Precies goed.
309
00:17:57,200 --> 00:18:00,520
Maar vanaf dat moment begon het geruzie.
310
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
Want als het om dambouw ging,
wisten we het allebei beter.
311
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
Hij ligt op de geul.
312
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
We moeten hem nu gewoon met klei vullen.
313
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
Nee. Je moet deze optillen,
314
00:18:12,200 --> 00:18:15,440
maar niet gewoon een stukje.
We moeten het opmeten.
315
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
We moeten deze wat optillen met de klei.
316
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
- Dat kan wel met de hand.
- Nee.
317
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Dan klei erover.
318
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Je zegt 'een stukje', maar...
319
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
- Met de hand.
- Niet een stukje.
320
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Ik bedoel zo'n stuk hoger.
321
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
- Zoveel hoeft niet.
- Jawel.
322
00:18:28,040 --> 00:18:30,200
- Ik denk zoveel.
- Je hebt het mis.
323
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Jij hebt het mis.
324
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
- Als we de juiste hoogte hebben...
- Haal hem eruit.
325
00:18:34,640 --> 00:18:37,480
Stil. Alsjeblieft, luister.
326
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
De bodem moet tweeënhalve centimeter
onder de pijp zitten.
327
00:18:43,280 --> 00:18:48,320
Ik weet hoe het moet,
maar je laat me niet praten.
328
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
Om het geschil te beslechten,
installeerden we een lasermeetapparaat.
329
00:18:54,080 --> 00:18:57,960
Daarna begonnen we
aan de bouw van een tijdelijke dam
330
00:18:58,480 --> 00:19:01,880
om een droog werkgebied te creëren
voor de echte dam,
331
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
waarbij het gekibbel nog erger werd.
332
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
Nee, laat die hier.
We moeten hierop bouwen.
333
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
We leggen hem daar neer.
334
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
Nee, niet doen. Bemoei je er niet mee.
335
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
Altijd zo lichtgeraakt.
336
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Bedankt.
337
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
Hoeveel nog?
338
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
Tik de laser niet aan.
339
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Mijn god. Verdomme.
340
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Nee, raak de laser niet.
341
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Verdomme.
342
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
Ik heb nog nooit
zulke incompetentie gezien.
343
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
Waarom heb ik niet...
344
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
O, god.
345
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
- Kun je hem in hondengang zetten?
- Ja.
346
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Zodra de wielen dat doen,
347
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
moeten ze dezelfde kant op gaan.
348
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
Ja.
349
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
Geen hondengang.
350
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
Je zit niet in hondengang.
351
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
Kaleb, stop.
Je moet hem in hondengang zetten.
352
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Niet rijden tot je hem in hondengang hebt.
353
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
Hij zit in hondengang,
maar ik kan het stuur niet draaien. Kijk.
354
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Zet hem in hondengang.
355
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
Hij zit in hondengang, maar ik kan niet...
356
00:20:43,640 --> 00:20:46,760
Je moet hem met het stuur
in hondengang vastzetten.
357
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
Jezus.
358
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Je moet een kettingzaag halen
voor die tak.
359
00:21:02,000 --> 00:21:06,760
Geen zorgen, Kaleb. Ik ga je redden
van je eigen incompetentie.
360
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
Waar zou jij zagen? Hier?
361
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
De knokkel.
362
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- Nee.
- Bij de knokkel.
363
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
Hier?
364
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Idioot.
365
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
- Wat?
- Je moet vanaf de onderkant zagen.
366
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Verdomme.
367
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Je wist dat dat zou gebeuren.
368
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Niet grappig.
369
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
- Ik zei dat je vanaf die kant moest zagen.
- Je zei...
370
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
Ik heb niets gedaan. Jij zaagt omlaag.
371
00:21:50,840 --> 00:21:52,920
Je gooit de hele ochtend al met stenen.
372
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
En nu...
373
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
Hallo.
374
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
De boom is op mijn kop gevallen.
375
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Hoi. Wat is er aan de hand?
376
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
Hij gedraagt zich als een foetus.
377
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
Jij kunt niet overweg met de zaag.
378
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Je zaagt van onderaf, omdat hij knelde.
379
00:22:09,320 --> 00:22:11,600
Hij knelde tegen mijn hoofd.
380
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
- Charlie, praat niet tegen hem.
- Hij beknelde de zaag.
381
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
- Wat een onzin.
- Ja.
382
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Wat doen jullie eigenlijk?
383
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
Dat kan ik uitleggen
en je zult tevreden zijn.
384
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
Aanschouw.
385
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
- Repareren jullie de dam?
- Ja.
386
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
De pijp was kapot.
387
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
We haalden die eruit
388
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
en maakten een tijdelijke dam met klei,
waarna we de echte dam bouwen.
389
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
- Oké.
- Maar toen slaagde de foetus,
390
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
die pas een paar minuten rijdt,
391
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
erin om de verreiker
uit de baan te krijgen.
392
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Ja, dat ging...
393
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
Hij kwam tegen een tak,
die ik eraf moest zagen.
394
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
Het leek hem geestig
als ik bij de knokkel zou zagen,
395
00:22:55,120 --> 00:22:58,000
zodat hij vanuit de cabine zou zien
dat die me
396
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
omver zou gooien
met een lopende kettingzaag.
397
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
- Dat is niet waar.
- Jawel.
398
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
- Niet waar.
- Jawel.
399
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
- Met een kettingzaag?
- Ja.
400
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
- Zo?
- Ik had een muts op.
401
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Wat een onzin.
402
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Veiligheidsbroek?
403
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
- Jeans.
- Je kon je been afzagen.
404
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
Dat had gekund,
405
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
maar zonder Kaleb was dat niet gebeurd.
406
00:23:16,400 --> 00:23:18,360
Je moet hem flink berispen.
407
00:23:18,360 --> 00:23:20,800
Ja, maar jij draagt geen...
408
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
- Ik had een bril.
- Je had...
409
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
- Je kon uitglijden en...
- Ik gleed ook uit.
410
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Met dit weer?
411
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
Goed. Maar gelukkig is dat niet gebeurd.
412
00:23:29,680 --> 00:23:31,000
En waarom zijn we...
413
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Ik ben...
414
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
verbijsterd over hoe jullie...
415
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
Hoelang hebben jullie
over deze puinhoop gedaan?
416
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Jullie repareren
417
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
- en maken een dam...
- Ja.
418
00:23:45,880 --> 00:23:48,440
...die water tegenhoudt.
419
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
Als dit misgaat,
420
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
en dat is heel waarschijnlijk,
421
00:23:53,480 --> 00:23:54,760
- sorry...
- Het ging mis.
422
00:23:54,760 --> 00:23:58,640
...zul je daar aan de oostkant,
het enige deel van Chadlington...
423
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
- Brook End.
- ...dat je nog graag mag,
424
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
laten overstromen.
425
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
En je hebt niemand ingelicht.
426
00:24:05,600 --> 00:24:08,880
Je bent bij de wet verplicht
om de overheid in te lichten.
427
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
De districtsraad van West Oxfordshire.
428
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
- Klikt het nu?
- Ze zullen nee zeggen.
429
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
Inderdaad, want ze zullen zeggen:
430
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
'Wat heb je gedaan
om een overstroming te voorkomen?'
431
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Niets.
432
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
Helemaal niets.
433
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
Ik heb een kettingzaag.
434
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Als je hem maar wist te gebruiken.
435
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Maar goed dat ik er ben.
436
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
- Ik praat nooit meer met hem.
- Domme man.
437
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
- En nog iets.
- Dus...
438
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
Ga maar door.
439
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
Nee, ik bedoel...
Hoe gaan we deze puinhoop herstellen?
440
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
- Welke puinhoop?
- Dit.
441
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Je hebt al die klei...
Hoe krijg je die weg?
442
00:24:47,520 --> 00:24:49,920
Je hebt afval in een waterloop gegooid.
443
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
- Snap je... Wat is dat?
- Ondergrond.
444
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
- Zit er asbest in?
- Nee.
445
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
- Die stenen... Puin?
- De pijp.
446
00:24:55,360 --> 00:24:57,960
- Die zat er al in.
- Zo blokkeer je...
447
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
Schreeuw tegen hem.
448
00:24:59,520 --> 00:25:02,200
- Het was zijn idee.
- Nee, jullie zijn hier allebei.
449
00:25:02,200 --> 00:25:04,760
- Jij liet de graafmachine...
- Dat moest van hem.
450
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
- Jij helpt hem.
- Ik heb niets gedaan.
451
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Hij is de manager.
452
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
Ja, hoor. Ik krijg de schuld.
453
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Wie reed erin? Jij.
454
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
Nee, Charlie. Ik zei:
455
00:25:13,480 --> 00:25:16,600
'Het lijkt me geen goed idee
om deze hier te brengen.'
456
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
Nee. Het was geen goed idee...
457
00:25:28,280 --> 00:25:33,280
Daarna besloten we te stoppen met de dam
tot er minder modder lag
458
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
en gingen verder met het installeren
van de nieuwe, geïsoleerde varkenshokken.
459
00:25:40,760 --> 00:25:45,360
Toen dat klaar was, was het tijd
om de nieuwe inwoners te brengen.
460
00:25:46,400 --> 00:25:47,760
Laten we ze terughalen.
461
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
Is dat...
462
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
- Nee.
- Wat een herrie.
463
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Kom op, biggetjes.
464
00:25:58,880 --> 00:25:59,760
Ja.
465
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
- Ga maar.
- Kom op.
466
00:26:07,800 --> 00:26:08,720
Daar ga je.
467
00:26:09,720 --> 00:26:11,520
Varkentjes.
468
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Kijk, een hele varkensstad.
469
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Bosvarkens.
470
00:26:17,400 --> 00:26:20,680
- Kijk, ze snuffelen.
- Nu al op zoek naar truffels?
471
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
Ja. Kijk, ze zijn...
472
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
Moet je hun gezichtjes zien.
473
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
Ze zien er hier gelukkiger uit
dan daarginds.
474
00:26:29,440 --> 00:26:31,680
- Ik ben gelukkiger nu ik ze hier zie.
- Ja.
475
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Nu de varkens
in hun nieuwe boshuis woonden,
476
00:26:38,720 --> 00:26:41,240
kon Kaleb zijn oude veld terugkrijgen,
477
00:26:41,240 --> 00:26:45,000
zodat hij er geld mee kon verdienen
voor zijn deel van de wedstrijd.
478
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Ik ga dit opruimen en gras planten.
479
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
- Wat?
- Ik ga hier gras planten.
480
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
- Om hooi te maken.
- Hooi.
481
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
Is hooi wel een goed idee?
482
00:26:57,040 --> 00:26:57,960
Ik denk van wel.
483
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Drie keer maaien, 200 pond per ton.
484
00:27:02,240 --> 00:27:04,840
Ik verkoop ze in kleine balen
voor zeven pond.
485
00:27:04,840 --> 00:27:08,320
Aan alle mensen uit Londen
die hier gaan wonen en paarden nemen.
486
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Precies.
487
00:27:09,480 --> 00:27:11,920
Wie is hier...
Joe Wicks is hierheen verhuisd.
488
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
- Die ken ik niet.
- En nog een...
489
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Jij kunt me aan ze voorstellen.
490
00:27:15,600 --> 00:27:18,560
Zie het als een bedrijfsplan.
Ik ben nu al blij.
491
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Ja, maar wat de dames en heren nu doen,
492
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
is zich kapotlachen,
omdat ik Joe Wicks ken.
493
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
- Ik ken...
- Die fitnessman tijdens corona.
494
00:27:27,280 --> 00:27:30,480
Hij deed die oefeningen online
en iedereen keek naar hem.
495
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
Hij woont nu hier.
496
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
Ook Cowell en Beckham.
497
00:27:34,320 --> 00:27:38,840
Natalie Imbruglia. Amanda Holden.
498
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Ons hooi is voor hun paarden.
499
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
- Geloof me.
- Ja.
500
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Terwijl ik Kaleb op zijn veld liet werken,
501
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
richtte ik me weer
op het handhavingsbevel.
502
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
SLUITINGSBEVEL
503
00:27:50,680 --> 00:27:53,240
Charlie had nu ons beroep ingediend.
504
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Ik duimde
505
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
dat tenminste de winkel open kon blijven.
506
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
{\an8}Alleen zo kon ik
aan mijn 'niet-verbouwde producten'
507
00:28:01,440 --> 00:28:02,520
{\an8}DIDDLY SQUAT - BRAMENJAM
508
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
geld verdienen.
509
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
Ik heb nu een winst van 8230 pond.
510
00:28:10,600 --> 00:28:15,320
Om de zaak te kunnen winnen,
moest de winkel brandschoon zijn,
511
00:28:15,320 --> 00:28:17,360
wat betekende dat alle producten
512
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
DIT RUIKT NAAR MIJN BALLEN
513
00:28:18,640 --> 00:28:23,080
{\an8}uit de door de raad opgelegde straal
van 25 kilometer moesten komen.
514
00:28:23,080 --> 00:28:24,160
{\an8}VOGELS VAN DIDDLY SQUAT
515
00:28:24,160 --> 00:28:25,440
Dat begreep iedereen,
516
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
behalve Lisa.
517
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Lisa heeft een vrij Ierse houding
tegenover regels en reglementen.
518
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Ja.
519
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
Ik ging laatst
na sluitingstijd naar binnen.
520
00:28:37,360 --> 00:28:40,440
Alles onder de toonbank.
521
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
Betrapt.
522
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Als jullie producten willen
die we niet meer mogen verkopen...
523
00:28:46,080 --> 00:28:49,440
We blijven tegen haar zeggen:
'Je mag dit niet verkopen.'
524
00:28:49,440 --> 00:28:52,840
Ze kan niet... Ze begrijpt niet waarom.
525
00:28:52,840 --> 00:28:56,160
Hier is een gepland handhavingsbevel.
526
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
- Werk mee of je wordt vervolgd.
- Ja.
527
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
Het is geen civiele procedure.
Ik zeg steeds:
528
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
'Als je dingen blijft verkopen
529
00:29:02,840 --> 00:29:05,960
'in strijd met het handhavingsbevel,
530
00:29:05,960 --> 00:29:08,560
'kom ik in de Daily Mail te staan,
531
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
'maar wij krijgen een boete.'
532
00:29:10,320 --> 00:29:14,440
Dus als je... Ik heb met haar gepraat.
533
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
'Het komt wel goed.'
534
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Geweldig. Ik zou graag in Ierland wonen.
535
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
Een land functioneert beter
536
00:29:20,160 --> 00:29:23,360
- met zo'n instelling.
- Je wilt dus dat ik zeg...
537
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
Soms ben je nogal streng tegen me.
538
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Kun je zo streng zijn tegen Lisa
en zeggen:
539
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
'Lisa, je moet
al die verboden dingen wegdoen'?
540
00:29:43,560 --> 00:29:46,640
- Hoi, Charlie.
- We staan echt in de schijnwerpers.
541
00:29:46,640 --> 00:29:47,760
O, ja?
542
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
Veel ervan is ook gericht
op de boerderijwinkel.
543
00:29:52,320 --> 00:29:53,960
We hebben al gepraat
544
00:29:53,960 --> 00:29:57,360
in de afgelopen maanden
over wat je wel en niet mag verkopen.
545
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
- Ja.
- We hebben dat aardappelding
546
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
- dat geweldig loopt.
- Ja. Iedereen vindt het leuk.
547
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
{\an8}- Maar nu heb je prijzen op de...
- Dat klopt.
548
00:30:06,560 --> 00:30:07,840
{\an8}Dat kan niet.
549
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
{\an8}- Je mag ze niet verkopen.
- Natuurlijk niet.
550
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- Je mag ze niet verkopen.
- Ja.
551
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
We mogen ze geen munitie meer geven.
552
00:30:15,360 --> 00:30:20,520
Dus alles wat van meer dan 25 kilometer
hiervandaan afkomstig is...
553
00:30:20,520 --> 00:30:21,720
- Ja.
- ...moet weg.
554
00:30:23,000 --> 00:30:26,040
Hoe graag ik ook respect wil hebben
555
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
voor de overheid, voor de raad...
556
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
- Ja.
- ...op welk punt
557
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
moet je echt alles doen
558
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
om hun regels te respecteren?
559
00:30:35,520 --> 00:30:38,880
Want er kunnen...
Ik verkoop hier geen wapens.
560
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Het is een winkel.
561
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
Later. Waar komt Monopoly vandaan?
562
00:30:43,480 --> 00:30:45,040
Cotswold Monopoly.
563
00:30:45,040 --> 00:30:47,600
Ja, maar het is in China gemaakt.
564
00:30:47,600 --> 00:30:50,760
- Net als Jeremy's boek.
- Je mag het hier niet verkopen.
565
00:30:50,760 --> 00:30:51,840
DIDDLY SQUAT
EEN JAAR OP DE BOERDERIJ
566
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
We moeten de regels naleven.
567
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Als we dat niet doen,
568
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
riskeer je
een strafrechtelijke veroordeling,
569
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
wat belachelijk is. Ik snap het,
570
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
want we verkopen gewoon
geweldige landbouwproducten.
571
00:31:05,040 --> 00:31:08,400
Oliën, chutneys, marmel...
572
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
Er zijn geen sinaasappels.
573
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
Die zijn van vorig jaar...
574
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
Het doet er niet toe van wanneer.
575
00:31:21,480 --> 00:31:25,320
- Hebben ze liever dat ik dat weggooi?
- Uit South Somerset.
576
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
Dat is niet binnen onze 25 kilometer.
577
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
Nee. Hoe langer ik kijk,
hoe erger het wordt, toch?
578
00:31:32,840 --> 00:31:33,880
Zakdoeken.
579
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Ze zien er Italiaans uit.
580
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
Zijn ze hier geborduurd?
581
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
- Ja.
- Lisa, we moeten...
582
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
Charlie, ik begrijp het.
583
00:31:42,280 --> 00:31:46,200
Ik vind het gewoon moeilijk
dat wat we ook doen,
584
00:31:46,200 --> 00:31:48,360
het niets uitmaakt. Het blijft 'nee'.
585
00:31:48,360 --> 00:31:52,320
Maar we vechten tegen mensen
die niet rationeel zijn
586
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
over de objectieve positie
van deze boerderij.
587
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
We willen gewoon
lokale producten verkopen,
588
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
wat we mogen doen vanuit een winkel
waar toestemming voor is.
589
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
Als we ze uitdagen, wat we inderdaad doen,
590
00:32:07,360 --> 00:32:10,360
kunnen we zeggen:
'Belachelijk. We maken een parkeerplaats.'
591
00:32:11,160 --> 00:32:15,120
Ik weet dat het frustrerend is,
zoals veel regels in het leven,
592
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
maar we moeten deze nu naleven.
593
00:32:20,080 --> 00:32:25,400
Dus in willekeurige volgorde:
marmelade, boek, vermoedelijk sokken.
594
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Nee. Ja.
595
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
Monopoly, zakdoeken...
596
00:32:33,760 --> 00:32:36,360
Heb je haar kunnen bijbrengen
hoe belangrijk...
597
00:32:36,360 --> 00:32:40,320
Ik zag producten uit de winkel komen
voor ik wegging.
598
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Vooral boeken, Monopoly.
599
00:32:44,280 --> 00:32:48,360
Ik denk dus dat ze het begrepen heeft.
600
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Ze is er niet.
601
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Ik wed dat ze haar auto nu inlaadt
602
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
met alle weggehaalde spullen
om ze terug te zetten.
603
00:33:01,960 --> 00:33:07,040
In de hoop dat Charlie Lisa overtuigd had,
ging ik terug naar mijn winterklussen.
604
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Die gingen van langdradig...
605
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Wat lekkers, schapen.
606
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
Allejezus, zeg.
607
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
...tot ongelofelijk lonend.
608
00:33:32,440 --> 00:33:33,280
Ja.
609
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
Hakken.
610
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Gehakt.
611
00:33:41,040 --> 00:33:46,280
Daarnaast was er nog een wintertaak
die ik de moeite waard vond.
612
00:33:50,200 --> 00:33:54,160
Mijn taak vandaag is
het leven redden van deze wilg,
613
00:33:54,160 --> 00:33:58,760
die omgevallen is,
maar vreemd genoeg niet dood is.
614
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
Natuurlijk had ik daarbij hulp nodig.
615
00:34:05,400 --> 00:34:08,960
Daarom belde ik Rupert,
de plaatselijke boomexpert.
616
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
Wat is het plan
om hem weer omhoog te krijgen?
617
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
We gaan hem laag knotten.
618
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
Zo halen we al het gewicht
aan de top eraf, dus hopelijk...
619
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
- Is dat knotten?
- Dat is knotten.
620
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Zo kan de boom langer meegaan.
621
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- Vijftien jaar of zo.
- Maar er zijn geen wortels.
622
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
Hoe kan hij dan wortelen?
623
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- Ze komen wel terug.
- Echt?
624
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Ja.
625
00:34:39,440 --> 00:34:42,680
Nadat Rupert zijn hydraulische
snoeischaar had gebruikt
626
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
om het overtollige gewicht weg te halen...
627
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Ik ben blij dat ik daar niet in zit.
628
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
...bundelden we onze krachten,
zoals de Cotswold Thunderbirds,
629
00:34:59,560 --> 00:35:04,480
waarbij ik in een gehuurde Bobcat
de boom met een kabel wegtrok
630
00:35:05,040 --> 00:35:10,200
en Rupert met zijn JCB
voor extra tegenwicht zorgde.
631
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Als we deze boom rechtop krijgen,
is het een wonder.
632
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Als hij dan ook nog blijft leven...
633
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
Dan ga ik naar de kerk.
634
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
Niet dus.
635
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Oké, Jeremy, rij nu naar voren.
636
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
Volle kracht.
637
00:35:57,160 --> 00:36:02,200
Aan de wieldraai te zien
komt de boom niet verticaal.
638
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Ik zit te wachten tot de kabel breekt,
639
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
door de cabine slaat
en door mijn buik snijdt.
640
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
Omdat de wilg nog koppig horizontaal was,
641
00:36:19,960 --> 00:36:24,640
besloot ik mijn kettingzaagvaardigheden
op de resterende takken in te zetten.
642
00:36:28,640 --> 00:36:32,280
Toen probeerde Rupert de boom
in zijn eentje op te trekken.
643
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
Daar komt hij.
644
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
Daar is hij.
645
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
Zal hij weer vallen?
Zal hij rechtop komen?
646
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
De boom staat.
647
00:36:59,280 --> 00:37:00,840
Dat is geweldig.
648
00:37:02,280 --> 00:37:03,680
Heel goed, bedankt daarvoor.
649
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Hij staat goed.
650
00:37:04,800 --> 00:37:08,880
Je kunt helemaal niet zien
dat hier machines zijn geweest.
651
00:37:10,960 --> 00:37:16,320
God, laat Charlie Ireland hier
zeker zes maanden niet komen.
652
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Het was bijna februari.
653
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
En nu de varkens
van hun nieuwe huis in het bos genoten
654
00:37:40,640 --> 00:37:43,160
en mijn wintertaken er bijna op zaten,
655
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
ging ik weg
om wat te filmen voor The Grand Tour.
656
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
Terwijl ik weg was,
657
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
werd een van de puntorige biggetjes ziek.
658
00:37:58,040 --> 00:38:00,280
{\an8}Lisa belde Dilwyn de dierenarts dus.
659
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
{\an8}Hij heeft blauwe oren.
Hij bibbert een beetje.
660
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
{\an8}Hij is wat onstabiel op zijn poten
661
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
{\an8}en je ziet dat zijn buik vrij leeg is,
662
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
{\an8}dus hij drinkt niet bij zijn moeder.
663
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
{\an8}Wat zijn die blauwe oren?
664
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
{\an8}De blauwe oren duiden waarschijnlijk
op wat bloedvergiftiging,
665
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
{\an8}waardoor hij een beetje in shock is,
666
00:38:20,520 --> 00:38:25,560
{\an8}omdat hij waarschijnlijk
een virus in zijn bloed heeft.
667
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
{\an8}Ik neem hem mee.
668
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
{\an8}Ik zet de verwarming aan in de auto
669
00:38:28,760 --> 00:38:31,520
{\an8}en ik neem hem mee.
We houden je op de hoogte.
670
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
{\an8}- Arme schat.
- Ik weet het.
671
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
{\an8}Lisa stond er toen op
dat Dilwyn het biggetje
672
00:38:36,080 --> 00:38:38,560
{\an8}DIERENKLINIEK THE BRIDGE
673
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
{\an8}een vijfsterrenbehandeling gaf.
674
00:38:44,640 --> 00:38:46,560
{\an8}Dat is de pomp en dat
675
00:38:47,040 --> 00:38:50,160
{\an8}verwarmt de vloeistoffen die in hem gaan.
676
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
{\an8}We proberen zijn bloed op te warmen.
677
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
{\an8}We warmen zijn lichaam op.
678
00:38:55,440 --> 00:38:59,320
{\an8}En dit probeert
zijn uitdroging te verhelpen.
679
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
{\an8}We zien wel hoe het gaat.
680
00:39:10,160 --> 00:39:14,680
Een week later kwam ik terug
en ging meteen aan de slag met de varkens.
681
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
Goed.
682
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
We gaan naar huis.
683
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
Als eerste moest ik Ajax terugsturen,
684
00:39:21,640 --> 00:39:25,280
de beer die ik had gehuurd
om de dames te bezwangeren.
685
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Hij heeft vast zin
om zijn vrienden te zien.
686
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
Weet je hoeveel het gekost heeft?
687
00:39:31,560 --> 00:39:32,800
Hoeveel we betaalden?
688
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
Voor elke succesvolle wip van hem
kost het 50 pond.
689
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
We moeten zijn pooier bij Avis,
van wie we hem huurden,
690
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
dus 50 pond betalen,
en het waren vijf wippen?
691
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
- Vier.
- Vier.
692
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
Dat is 80 pond.
693
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
Nee, het is 200.
694
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
Nu we het toch over geld hebben...
Toen ik weg was
695
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
en dat biggetje ziek was.
696
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Ja.
697
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Het ging naar de dierenarts.
- Ja.
698
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
Dat is zijn rekening.
699
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Jemig. Ik zou gestorven zijn.
700
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Sonde, biest...
Ze moesten de sonde bij hem...
701
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Ja. Dat doet er niet toe.
702
00:40:13,080 --> 00:40:15,880
Wat staat er? 673 pond.
703
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
- Weg.
- Laat ik ze sterven?
704
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
Ik weet niet wat je doet.
705
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Je had hem af moeten maken.
706
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
- Vaarwel.
- Dat wist ik niet.
707
00:40:25,360 --> 00:40:28,560
- Iedereen was weg, dus ik...
- 673 pond en 40 penny's.
708
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
- Ze probeerden hem in leven te houden.
- Ja.
709
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Autopsie.
710
00:40:32,120 --> 00:40:33,560
- Ja, je...
- Weggegooid geld.
711
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
- Wie wilde dat?
- Heb je een foto?
712
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Hier is een foto. Kijk.
713
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Dat is bij de dierenartsassistente.
714
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
Ze moest hem 's nachts meenemen.
715
00:40:41,880 --> 00:40:44,680
Ze werd er de hele nacht voor betaald.
716
00:40:44,800 --> 00:40:46,640
Kijk naar dat dingetje op zijn oren.
717
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
- Hij is zo...
- We zijn boeren.
718
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
- Ik vind de biggen leuk, maar 673 pond...
- Ik eet het voortaan zelf op als...
719
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
Dat is erg. Dat is veel.
720
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Wat zegt de autopsie over de oorzaak?
721
00:41:00,200 --> 00:41:01,760
Hij had een hartafwijking.
722
00:41:01,760 --> 00:41:02,960
Wie had dat geweten?
723
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
Wij nu wel,
want we hebben 673 pond uitgegeven.
724
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Kom op.
725
00:41:10,520 --> 00:41:11,600
Naar buiten.
726
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
Die extravagantie ergerde me nog meer,
727
00:41:15,040 --> 00:41:20,000
omdat we nu moesten kijken
hoe Kaleb en ik het in de wedstrijd deden.
728
00:41:20,760 --> 00:41:23,000
- Daar moet 1800 pond bij.
- Negentien.
729
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
{\an8}Kaleb stond nog steeds flink rood.
730
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
{\an8}Natuurlijk.
731
00:41:27,280 --> 00:41:31,760
{\an8}Maar nu de varkens hier waren,
stegen mijn uitgaven ook.
732
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
Jij hebt tot nu toe 98.500 pond uitgegeven
733
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
en niets verdiend.
734
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Denk niet aan mij, maar aan jou.
735
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
- Die big...
- Zijn rekening.
736
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
- Ja. 673,40 pond.
- Ja.
737
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
Lisa heeft me daarmee genaaid.
Dat verzeker ik je.
738
00:41:50,920 --> 00:41:53,640
- Er komt er nog een.
- Wat?
739
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
- Ik heb veel rekeningen voor je.
- Wat?
740
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
Die machine waar je zo dol op bent.
741
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
Die machine geeft me emotionele steun,
742
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
net als een begeleidingshond.
743
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Die gaat mee in het vliegtuig.
744
00:42:04,880 --> 00:42:06,160
Met zijn eigen stoel.
745
00:42:06,160 --> 00:42:07,440
Hoeveel was het?
746
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
1050 pond.
747
00:42:09,280 --> 00:42:11,880
Maar dat wordt gecompenseerd
door mijn geluk.
748
00:42:11,880 --> 00:42:13,280
Nee, dat kan zeker niet.
749
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
Jawel. Hij houdt me toch bij jou vandaan?
750
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Ja. Die machine bevalt me.
751
00:42:17,760 --> 00:42:20,480
Gewoon omdat je dan niet
in mijn buurt bent.
752
00:42:20,480 --> 00:42:21,400
Ja.
753
00:42:21,400 --> 00:42:23,640
Heb je een graafmachine laten komen?
754
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Om een boom weg te halen.
755
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
Rechtop te zetten.
756
00:42:26,600 --> 00:42:30,040
Oké. Dat is dan 3090 pond in totaal.
757
00:42:33,640 --> 00:42:35,600
Daar. Zet het daar neer.
758
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
- 3090 pond? Wat nog meer?
- Daar. Ja.
759
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
Het varkensvoer.
760
00:42:41,440 --> 00:42:42,320
VARKENSVOER
761
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
2952 pond.
762
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
Gaan ze naar het Savoy?
763
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
En je moest de beer huren.
764
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Hou daarmee op. Wat?
765
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
- De beer. Tweehonderd pond.
- De beer.
766
00:42:55,080 --> 00:43:00,400
Deze berg rekeningen betekende
dat mijn winst van 413 pond
767
00:43:01,040 --> 00:43:05,360
was omgezet in een verlies
van bijna 8000 pond.
768
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
{\an8}Shit.
769
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
Kom op, varkens.
770
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Maar op een bitterzoete manier
771
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
zou ik een rendement zien
op mijn investering...
772
00:43:17,760 --> 00:43:18,680
Kom op.
773
00:43:18,800 --> 00:43:23,440
...omdat het tijd was om de eerste lading
varkens naar het slachthuis te brengen.
774
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
Dit wordt een opwindende autorit. Kom.
775
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Maar omdat het slachthuis
meer dan 65 kilometer verderop lag
776
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
en ik geen vergunning had
om ze zo ver te vervoeren,
777
00:43:34,000 --> 00:43:35,680
zei de varkenspolitie
778
00:43:35,800 --> 00:43:39,560
dat ik vergezeld moest worden
door Michaela, een lokale fokker.
779
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
O, nee. Ik voel me schuldig.
780
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
Je hoort je nu verdrietig te voelen.
781
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
Dan heb je om je dieren gegeven.
782
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
- Ik geef ook om ze.
- Ja.
783
00:43:55,960 --> 00:43:57,560
Je redt ze door ze te eten.
784
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Daardoor kan het ras voortbestaan.
785
00:44:04,200 --> 00:44:05,720
Ze kunnen niet allemaal leven.
786
00:44:07,040 --> 00:44:08,960
Dat heb ik altijd gezegd over panda's.
787
00:44:09,800 --> 00:44:12,960
Als je de reuzenpanda wilt redden,
eet hem dan op.
788
00:44:12,960 --> 00:44:16,960
Weet je dat er
op elk Middle White-varken ter wereld
789
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
drie reuzenpanda's zijn?
790
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
Middle White-vlees. Er is niets beters.
791
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Het is beter dan seks.
792
00:44:25,680 --> 00:44:26,520
Juist.
793
00:44:26,520 --> 00:44:29,600
Met wie dan ook. Zelfs met Ewan McGregor.
794
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
Ik weet niet of Ewan blij zal zijn
om dat te horen.
795
00:44:43,080 --> 00:44:45,440
KWALITEITSSLAGERS EN SLACHTHUIS
796
00:44:45,440 --> 00:44:47,800
Oké? Zijn ze er alle zeven?
797
00:44:48,360 --> 00:44:49,400
- Ja.
- Oké.
798
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
Kom op, naar buiten.
799
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Het was leuk om varkens te houden.
Nooit ontsnapt.
800
00:44:57,560 --> 00:44:59,680
- Hou je van varkens?
- Heel veel.
801
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
Vooruit, varkens. Ga maar.
802
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Mooie varkens.
803
00:45:07,120 --> 00:45:10,480
De sterkere zijn voor spek en worstjes.
804
00:45:11,160 --> 00:45:14,920
Ik neem aan dat je alles wilt...
Je slager zal alles willen.
805
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
Elke gil.
806
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
- Zeg dat niet.
- Sorry.
807
00:45:19,640 --> 00:45:23,160
Elke keer als je naar een slachthuis gaat,
hoor je wrede humor.
808
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
Dag, varkens.
809
00:45:30,320 --> 00:45:31,520
Hartelijk bedankt.
810
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Net als altijd reed ik verdrietig weg.
811
00:45:34,920 --> 00:45:38,360
Maar deze keer
gedroeg ik me meer als een boer.
812
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Ik had geen onmannelijke momenten gehad.
813
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Maar dat ging allemaal veranderen,
814
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
omdat er een lawine van verdriet
mijn kant op kwam.
815
00:45:57,160 --> 00:45:58,280
DE VOLGENDE KEER
816
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
Jee. Ze zitten erg hoog.
817
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Een van hen is erg zwak.
818
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
Daarom verliezen jullie er zo veel.
819
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
820
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Creatief Supervisor
Sofie Janssen