1 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 HOOFDSTUK 19 - KLUSSEN 2 00:00:22,560 --> 00:00:26,080 Ga nu bovenlangs. Deze wordt vanzelf aangetrokken. 3 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 - Klaar? - Gooi hem niet. Ik sta hier. 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,800 - Je moet hem wel gooien. - Ik ben lang, hoor. 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Dit is een grote dag. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 - Hoeveel tractoren? - Honderd tractoren. 7 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 Honderd tractoren? 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Honderd. Voor een goed doel. 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 Ga je onder het afdak door of... 10 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 Nee, niet daardoor. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 {\an8}Ik zou dit liever met vrienden doen. 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 {\an8}Heeft iedereen dat gehoord? 13 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 {\an8}Heeft iedereen die kerstwens van Kaleb Cooper gehoord? 14 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Nu een kabelbinder. 15 00:00:57,080 --> 00:01:00,800 Nooit geweten hoe die werken. Ik zou een slechte agent zijn. 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Zo. - Is het zo goed? 17 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Hij zit goed. 18 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Ik kan agent zijn. 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 Zeg het. 'Je hebt iets gedaan.' 20 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 Ik heb iets gedaan. 21 00:02:07,240 --> 00:02:12,760 De jaarlijkse kersttractoroptocht luidde het begin in van de kerstfestiviteiten. 22 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 En terwijl iedereen op tweede kerstdag 23 00:02:23,560 --> 00:02:28,320 voor de televisie ging zitten met een hippe, nieuwe trui, 24 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 deed ik dat niet. 25 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 Normaal zou ik bedenken naar welk feest ik vanavond zou gaan 26 00:02:38,120 --> 00:02:40,520 en waar ik morgen zou lunchen. 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Nu denk ik alleen maar: 28 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 hebben de varkens water? Hebben de koeien hooi? 29 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 Goedemorgen, varkens. Wachten jullie op eten? 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Hé, honden. 31 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 Kom op, eruit. 32 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 Honger? 33 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 Klaar, en daar ga ik dan. 34 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Hé, naar achteren. 35 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 Hier een beetje. 36 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Daar gaan we. 37 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 En dan... 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 Hond. Ga eruit. 39 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 Sansa. Kom. 40 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 Hoe komen jullie erin? 41 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 Hoe zijn ze erin gekomen? 42 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 Het is Kerstmis. 43 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Kom, biggen. 44 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 Kom, biggen. 45 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 Etenstijd. Arya. Sansa. Kom. 46 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Kom eruit, honden. 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Uitstekend. 48 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 Goed. 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Kom op. 50 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Goed zo. Kom. 51 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Ik wil weten hoe ze dat allebei kunnen, 52 00:04:08,960 --> 00:04:11,280 maar niet achter in de Range Rover springen. 53 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Kom op, Sansa. Erin. 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Sansa, erin. 55 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Erin. 56 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Kom op. 57 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Erin. 58 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Sansa, erin. 59 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Wat ben je toch een rare. 60 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Hoewel het druk was met Kerstmis, 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 lukte het me om rond Nieuwjaar een week weg te gaan. 62 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Hallo, varkentjes. 63 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 En toen ik terugkwam, 64 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 had varkenssitter Kaleb verrassend nieuws. 65 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 - Hoe was de vakantie? - Leuk. 66 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 En de varkens? 67 00:04:54,200 --> 00:04:57,640 Het was een interessante ervaring 68 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 om voor ze te zorgen. 69 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 Wat? 70 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 We hebben vijf biggetjes. 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 - Wat? - We hebben vijf biggetjes. 72 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 - Biggetjes? - Ja, biggetjes. Vijf. 73 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Het gaat goed met ze. 74 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 - Hoe kan dat? - Geen idee. 75 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Ze zijn pas... 76 00:05:12,920 --> 00:05:14,760 - Nou... - ...een maand geleden gedekt. 77 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 - Ik heb haar dus zwanger gekocht. - Ja. 78 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 Ze werden zo niet verkocht. 79 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 Dan heb je een anderhalve deal gekregen, 80 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 want je hebt vijf biggetjes extra. 81 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Hallo. 82 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 Kijk nou. 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 Wat schattig. 84 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 Ze zijn schattig, hè? 85 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Goed zo, mama. 86 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 Kijk nou toch. 87 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Kijk nou. 88 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Kijk. 89 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 - Beter dan schapen, hè? - Ja. 90 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Ja. 91 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 Je moeder geeft er niks om. Kijk haar eens. 92 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Hallo. 93 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Omdat ze opstaande oren hadden, 94 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 was het snel duidelijk dat hun vader geen raszuivere Sandy and Black was. 95 00:06:05,680 --> 00:06:10,160 Maar wie hij ook was, hij had mooie nakomelingen verwekt. 96 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 - Zal ik hem neerzetten? - Hoelang blijven ze hier? 97 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Ze blijven hier nog... 98 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 We gaan ze verhuizen, toch? 99 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 We moeten ze 100 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 - van jouw veld naar het bos brengen. - Ja. 101 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 Ik wil ze uit dit veld halen, 102 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 want het is hier troosteloos voor ze. 103 00:06:25,680 --> 00:06:29,200 Moet je dat kleintje zien. Zij is echt klein. 104 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 Heb je hem? 105 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Moet je dit microvarkentje zien. 106 00:06:35,040 --> 00:06:36,200 Het is een warm... 107 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Er is altijd een kleine. 108 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Maar ze is... 109 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Kijk dat neusje eens. 110 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Trotse ouders. 111 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 - Glimlachend. - Trotse ouders. 112 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Trotse ouders. 113 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 Helaas was dit gelukkige moment van korte duur. 114 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Want de volgende dag was het biggetje verdwenen. 115 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Als je niet wilt weten wat er gebeurd was, 116 00:06:59,040 --> 00:07:01,720 stop dan nu je vingers in je oren. 117 00:07:02,200 --> 00:07:05,640 Ongelofelijk dat een varken geen ui eet, 118 00:07:05,640 --> 00:07:08,680 - maar wel haar eigen kind. - Ik weet het. 119 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Ze eten alleen de tanden niet. 120 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 - Maar die had ze niet. - Geen tanden. 121 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Alleen een stukje oor. 122 00:07:18,720 --> 00:07:21,800 Meer was er niet. Zo weet ik dat ze is opgegeten. 123 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 Ik dacht eerst aan een rode wouw of een buizerd of zo. 124 00:07:25,800 --> 00:07:28,160 Maar die had nooit in het hok kunnen komen. 125 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Hij was toch zwak. Dat is erg triest. 126 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Hopelijk was hij dood voor ze hem opat. 127 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 Hou op. 128 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Voorlopig moesten we het varkenskannibalisme opzij zetten, 129 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 want als Kaleb gelijk had en er een biggentsunami op komst was, 130 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 moesten we snel hun nieuwe onderkomen in het bos bouwen. 131 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Deze omheining komt hier. 132 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Met daar, daar en daar een hek. 133 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 - Het is 80 meter lang. - Ja. 134 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 Dit hek geeft toegang tot daar en daar. Dat tot daar en daar. 135 00:08:04,560 --> 00:08:07,680 Zet daar een nieuwe omheining neer. Zo gedaan, toch? 136 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Ik ga dus 80 meter afmeten. Wacht. 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,360 Dat is perfect, hè? 138 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Gerald houdt ze in de gaten. 139 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - Je mooie uitzicht op het bos. - Met zuidwestelijke wind. 140 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 Want Geralds huis staat daar niet ver vandaan. 141 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Hij zal varkens horen schreeuwen. 142 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 Beste kerel. Over Gerald gesproken. 143 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 - Hij is geopereerd, hè? - Ja, drie dagen geleden. 144 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 - Ik heb hem gebeld. - Ook gesproken? 145 00:08:38,320 --> 00:08:41,080 Ja, eergisteren. Ik breng hem wat varkensvlees. 146 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 - Hij wil buikspek. - Mooi. 147 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 Dan voelt hij zich beter. 148 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 - En blijkbaar... - Hij lijkt gelukkiger. 149 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 Ik heb gehoord dat het beter gaat. 150 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Dat horen we graag. 151 00:08:50,840 --> 00:08:53,000 Er zijn een paar muren omgevallen. 152 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Ja. We willen hem terug. 153 00:08:56,520 --> 00:09:01,080 Toen we onze plannen gemaakt hadden, moesten we eerst wat takken snoeien, 154 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 zodat die niet in de weg zaten. 155 00:09:03,640 --> 00:09:09,520 Omdat dit een tv-serie is, betekende dat veel gedoe met veiligheidsregels. 156 00:09:14,520 --> 00:09:16,600 Oké. Jezus, ik word betast. 157 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Om ervoor te zorgen dat je niet ontsnapt... 158 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 Ik kan dit niet. Doe het af. 159 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 - Wat? - Ik wil dit niet om. 160 00:09:27,840 --> 00:09:31,640 Het kan niet anders, want we worden gefilmd. 161 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 Klaar? Je ziet er goed uit. 162 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 Lukt dat, Lisa? 163 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Ja. 164 00:09:45,280 --> 00:09:46,480 We zijn klaar, denk ik. 165 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 We zijn klaar. 166 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Daar ben je, prinses. 167 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Shit. Alles goed? 168 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Ik haal je er wel uit. 169 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 Gaat het? 170 00:10:03,040 --> 00:10:04,760 Hij was vergeten dat hij vastzat. 171 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 - Shit. Was je dat vergeten? - Ja. 172 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Een stukje terug. 173 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 - Heb je je hoofd gestoten? - Terug. 174 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 - Iets naar achteren. - Ik doe het wel. 175 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Ja. Iets hoger. 176 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Laten we heel eerlijk zijn. 177 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 De veiligheidsuitrusting heeft hem verwond. 178 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 Er komt een blauwe plek aan. 179 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - Dat is mij ook overkomen. - Zo. 180 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 - Jij had het ook. - Ja. 181 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Ik denk dat we af moeten 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 van alle veiligheidsuitrusting. 183 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Die is gevaarlijk. 184 00:10:31,600 --> 00:10:35,320 Gelukkig was Kalebs schedel dikker dan de kooi die hij raakte, 185 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 dus het werk ging door. 186 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Kom verder. 187 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Iets dichterbij. 188 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Maar tijdens het bouwen van de varkensstallen 189 00:10:54,080 --> 00:10:59,360 werd ik eraan herinnerd dat het bos dringend onderhoud nodig had. 190 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 En de belangrijkste taak, zoals ik in de herfst ontdekt had, 191 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 was het repareren van een snel instortende dam. 192 00:11:08,720 --> 00:11:12,160 Dit zou allemaal gevuld moeten zijn met grind. 193 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 Al het grind is weggespoeld. 194 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Er zouden vijf spoorbielzen moeten zijn. 195 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 Het water gaat de pijp in. Dan komt het er daar uit. 196 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Als ik dit niet repareer en het weer flink gaat regenen, 197 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 wordt dit weggespoeld en verdwijnt de vijver. 198 00:11:31,240 --> 00:11:34,720 Dan is er geen plek voor de forellen, de ijsvogels 199 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 en de eenden die hier wonen. 200 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Ik moet het repareren. 201 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Ik was nu wel zo verstandig om te weten dat voor ik zoiets ging doen 202 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 in een beboste omgeving vol muizen en woelmuizen, 203 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 ik eerst moest overleggen met Mr Nee Nee Nee. 204 00:12:03,520 --> 00:12:04,440 Kom. 205 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 - Morgen, Tom. - Morgen, Jeremy. 206 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 - Hoe gaat het? - Leuk je te zien. 207 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Jou ook. Wat... 208 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Honden, kom hier. 209 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Ik ben ze aan het trainen. Sorry. 210 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Ik heb begrepen dat je plannen hebt 211 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 - voor wat werk rond... - Kom. 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 - ...deze kleine vijver. - Nee. 213 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Sansa, Arya, kom. 214 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 Wil je hier komen... 215 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 Mijn plan is... Ik wil het volgende doen. 216 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Ik wil hier kunnen komen 217 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 om de dam te repareren. 218 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 - Oké. - Zoals je ziet, is die kapot. 219 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Zoals voorzien kwam Tom meteen met een hoop bezwaren. 220 00:12:44,960 --> 00:12:50,760 Je had hier al bewijs dat er rivierkreeft in zit. 221 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 - Heel veel, denk ik. - In deze vijver. 222 00:12:53,600 --> 00:12:54,520 Amerikaanse. 223 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Ja, Noord-Amerikaanse kreeften. 224 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 - Dat zijn de slechte. - De slechte, ja. 225 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 - Ze doden al onze Engelse soorten. - Ja. 226 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Het zijn de grijze eekhoorns van de rivierkreeften. 227 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 - Precies. - Is dat zo? 228 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 Ze zijn gemener. 229 00:13:07,040 --> 00:13:11,320 - Hoe groot? Ik heb er nooit een gezien. - Tussen de 16 en 18 centimeter, 230 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 - de grotere mannetjes. - In inches? 231 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 - Zes inch... - Ze kunnen zo groot worden. 232 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Net zeekreeften. 233 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Ja. Je zult eerst de agressieve mannetjes zien. 234 00:13:20,440 --> 00:13:23,040 - Hoe agressief? - Heel erg. Ze eten hun jonkies. 235 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 Dat gebeurt op dit moment veel. 236 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Ik had gehoord dat er rivierkreeften in zaten, 237 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 dus ik wilde ze vangen en in de winkel verkopen. 238 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Dat mag je niet doen. 239 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 Gevangenisstraf? 240 00:13:37,280 --> 00:13:39,000 Ja, gevangenisstraf. 241 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 - En een boete. - Ja. 242 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Ik denk zo'n 2500 pond. 243 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 - Tweeduizend... - Ja. 244 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Als ik dus zo'n kreeft vang, 245 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 - kan ik 2500 pond boete krijgen. - Ja. 246 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 - Misschien ook gevangenisstraf. - En gevangenisstraf. 247 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 - Ja. - Misschien. 248 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 - Het ligt aan de hoeveelheid. - Jee. 249 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Een ander probleem is 250 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 dat ik bewijs zie dat sommige oevers zijn uitgehold. 251 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 - Dat is het grootste probleem. - Ze eten de oevers op. 252 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Ja. Die kreeften graven zich erin... 253 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 Ze kunnen zich wel twee meter ingraven, hè? 254 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 - Ja. - Het zijn soms heel complexe holen. 255 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 - Als je hier met machines komt... - Ja. 256 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 ...moet je erg voorzichtig zijn hoe dicht je erbij komt. 257 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 Waarom? Voor het geval ik een kreeft plet? 258 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 De machine kan in de vijver komen. 259 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Dat wil je niet. 260 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 Ik zou dus heel voorzichtig zijn met wat je rond deze oevers doet. 261 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 Hoe moet ik volgens jou te werk gaan? 262 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Ik zou je aanraden 263 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 veel werk met de hand te doen, zonder machines. 264 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 - Nee. - Dat is het veiligst. 265 00:14:40,480 --> 00:14:45,080 Met Toms advies om geen zware machines te gebruiken, 266 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 ging ik aan de slag. 267 00:14:58,800 --> 00:14:59,680 Ja. 268 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Ik zal het uitleggen. 269 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 Italiaans, laag zwaartepunt, 270 00:15:05,160 --> 00:15:07,880 topsnelheid: vier kilometer per uur. 271 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Dat is twee keer zo snel als een slak. 272 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 Maar de snelheid was niet zijn sterkste punt. 273 00:15:17,360 --> 00:15:22,440 Nee. Wat Wally, de radiografisch bestuurbare mulchmaaier, het beste doet, 274 00:15:23,360 --> 00:15:28,560 is alles op zijn pad vernietigen. 275 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 Allemachtig. 276 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 Wat is dit voor iets? 277 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Krijg nou wat. 278 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Dit is een vernietiger van werelden. 279 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 Ze hadden HS2 in 20 minuten kunnen bouwen 280 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 met zo'n ding. 281 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 Ik zie niet eens wat hij daar doet. 282 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Het is echt vernieuwend. 283 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Als je hem niet meer ziet, 284 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 moet je proberen te horen wat hij doet. 285 00:16:28,840 --> 00:16:29,880 Verdomme. 286 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Fuck. 287 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Ik heb het laatste stukje dam vernietigd. 288 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Shit. 289 00:16:47,360 --> 00:16:52,640 Maar ondanks de vreselijke schade die ik heb aangericht, heb ik... 290 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Mezelf verblind. 291 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Maar ondanks de lichte verblinding en de verwoeste dam 292 00:17:02,400 --> 00:17:08,000 heb ik eindelijk, na twee of drie jaar, deze dam weer geopend. 293 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Nu kunnen we hem dus repareren. 294 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Kaleb kwam toen om de bal aan het rollen te krijgen. 295 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 In het begin verliep alles vlekkeloos. 296 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Ja. 297 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 We groeven door de ondergrond 298 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 om bij onze schijnbaar oneindige voorraad waterdichte klei te komen... 299 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Sappige klei. 300 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Kom op. 301 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 ...die we zouden gebruiken om de dam te maken. 302 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 Vooruit. Ga door. 303 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 Toen haalden we de oude pijp eruit... 304 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Stop. 305 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 Zwaartekracht, makkelijk vervoer. 306 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 ...en manoeuvreerden de nieuwe op zijn plek. 307 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 Blijf daarheen gaan. 308 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 - Kijk eens. - Precies goed. 309 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Maar vanaf dat moment begon het geruzie. 310 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 Want als het om dambouw ging, wisten we het allebei beter. 311 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Hij ligt op de geul. 312 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 We moeten hem nu gewoon met klei vullen. 313 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 Nee. Je moet deze optillen, 314 00:18:12,200 --> 00:18:15,440 maar niet gewoon een stukje. We moeten het opmeten. 315 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 We moeten deze wat optillen met de klei. 316 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 - Dat kan wel met de hand. - Nee. 317 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Dan klei erover. 318 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Je zegt 'een stukje', maar... 319 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 - Met de hand. - Niet een stukje. 320 00:18:24,000 --> 00:18:25,560 Ik bedoel zo'n stuk hoger. 321 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 - Zoveel hoeft niet. - Jawel. 322 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 - Ik denk zoveel. - Je hebt het mis. 323 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Jij hebt het mis. 324 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 - Als we de juiste hoogte hebben... - Haal hem eruit. 325 00:18:34,640 --> 00:18:37,480 Stil. Alsjeblieft, luister. 326 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 De bodem moet tweeënhalve centimeter onder de pijp zitten. 327 00:18:43,280 --> 00:18:48,320 Ik weet hoe het moet, maar je laat me niet praten. 328 00:18:48,320 --> 00:18:53,200 Om het geschil te beslechten, installeerden we een lasermeetapparaat. 329 00:18:54,080 --> 00:18:57,960 Daarna begonnen we aan de bouw van een tijdelijke dam 330 00:18:58,480 --> 00:19:01,880 om een droog werkgebied te creëren voor de echte dam, 331 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 waarbij het gekibbel nog erger werd. 332 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 Nee, laat die hier. We moeten hierop bouwen. 333 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 We leggen hem daar neer. 334 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 Nee, niet doen. Bemoei je er niet mee. 335 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 Altijd zo lichtgeraakt. 336 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Bedankt. 337 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 Hoeveel nog? 338 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 Tik de laser niet aan. 339 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Mijn god. Verdomme. 340 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Nee, raak de laser niet. 341 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Verdomme. 342 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 Ik heb nog nooit zulke incompetentie gezien. 343 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 Waarom heb ik niet... 344 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 O, god. 345 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 - Kun je hem in hondengang zetten? - Ja. 346 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Zodra de wielen dat doen, 347 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 moeten ze dezelfde kant op gaan. 348 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 Ja. 349 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 Geen hondengang. 350 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 Je zit niet in hondengang. 351 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 Kaleb, stop. Je moet hem in hondengang zetten. 352 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 Niet rijden tot je hem in hondengang hebt. 353 00:20:28,720 --> 00:20:33,800 Hij zit in hondengang, maar ik kan het stuur niet draaien. Kijk. 354 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Zet hem in hondengang. 355 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 Hij zit in hondengang, maar ik kan niet... 356 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 Je moet hem met het stuur in hondengang vastzetten. 357 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 Jezus. 358 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Je moet een kettingzaag halen voor die tak. 359 00:21:02,000 --> 00:21:06,760 Geen zorgen, Kaleb. Ik ga je redden van je eigen incompetentie. 360 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 Waar zou jij zagen? Hier? 361 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 De knokkel. 362 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 - Nee. - Bij de knokkel. 363 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Hier? 364 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Idioot. 365 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 - Wat? - Je moet vanaf de onderkant zagen. 366 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 Verdomme. 367 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Je wist dat dat zou gebeuren. 368 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Niet grappig. 369 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 - Ik zei dat je vanaf die kant moest zagen. - Je zei... 370 00:21:48,480 --> 00:21:50,840 Ik heb niets gedaan. Jij zaagt omlaag. 371 00:21:50,840 --> 00:21:52,920 Je gooit de hele ochtend al met stenen. 372 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 En nu... 373 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Hallo. 374 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 De boom is op mijn kop gevallen. 375 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Hoi. Wat is er aan de hand? 376 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 Hij gedraagt zich als een foetus. 377 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 Jij kunt niet overweg met de zaag. 378 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Je zaagt van onderaf, omdat hij knelde. 379 00:22:09,320 --> 00:22:11,600 Hij knelde tegen mijn hoofd. 380 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 - Charlie, praat niet tegen hem. - Hij beknelde de zaag. 381 00:22:14,400 --> 00:22:15,800 - Wat een onzin. - Ja. 382 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 Wat doen jullie eigenlijk? 383 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 Dat kan ik uitleggen en je zult tevreden zijn. 384 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 Aanschouw. 385 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 - Repareren jullie de dam? - Ja. 386 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 De pijp was kapot. 387 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 We haalden die eruit 388 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 en maakten een tijdelijke dam met klei, waarna we de echte dam bouwen. 389 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 - Oké. - Maar toen slaagde de foetus, 390 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 die pas een paar minuten rijdt, 391 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 erin om de verreiker uit de baan te krijgen. 392 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Ja, dat ging... 393 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Hij kwam tegen een tak, die ik eraf moest zagen. 394 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 Het leek hem geestig als ik bij de knokkel zou zagen, 395 00:22:55,120 --> 00:22:58,000 zodat hij vanuit de cabine zou zien dat die me 396 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 omver zou gooien met een lopende kettingzaag. 397 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 - Dat is niet waar. - Jawel. 398 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 - Niet waar. - Jawel. 399 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 - Met een kettingzaag? - Ja. 400 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 - Zo? - Ik had een muts op. 401 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 Wat een onzin. 402 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Veiligheidsbroek? 403 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 - Jeans. - Je kon je been afzagen. 404 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 Dat had gekund, 405 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 maar zonder Kaleb was dat niet gebeurd. 406 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 Je moet hem flink berispen. 407 00:23:18,360 --> 00:23:20,800 Ja, maar jij draagt geen... 408 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 - Ik had een bril. - Je had... 409 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 - Je kon uitglijden en... - Ik gleed ook uit. 410 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Met dit weer? 411 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 Goed. Maar gelukkig is dat niet gebeurd. 412 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 En waarom zijn we... 413 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 Ik ben... 414 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 verbijsterd over hoe jullie... 415 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 Hoelang hebben jullie over deze puinhoop gedaan? 416 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Jullie repareren 417 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 - en maken een dam... - Ja. 418 00:23:45,880 --> 00:23:48,440 ...die water tegenhoudt. 419 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Als dit misgaat, 420 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 en dat is heel waarschijnlijk, 421 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 - sorry... - Het ging mis. 422 00:23:54,760 --> 00:23:58,640 ...zul je daar aan de oostkant, het enige deel van Chadlington... 423 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 - Brook End. - ...dat je nog graag mag, 424 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 laten overstromen. 425 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 En je hebt niemand ingelicht. 426 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 Je bent bij de wet verplicht om de overheid in te lichten. 427 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 De districtsraad van West Oxfordshire. 428 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 - Klikt het nu? - Ze zullen nee zeggen. 429 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 Inderdaad, want ze zullen zeggen: 430 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 'Wat heb je gedaan om een overstroming te voorkomen?' 431 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Niets. 432 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 Helemaal niets. 433 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 Ik heb een kettingzaag. 434 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Als je hem maar wist te gebruiken. 435 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 Maar goed dat ik er ben. 436 00:24:34,440 --> 00:24:36,800 - Ik praat nooit meer met hem. - Domme man. 437 00:24:37,400 --> 00:24:38,680 - En nog iets. - Dus... 438 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Ga maar door. 439 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Nee, ik bedoel... Hoe gaan we deze puinhoop herstellen? 440 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 - Welke puinhoop? - Dit. 441 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Je hebt al die klei... Hoe krijg je die weg? 442 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Je hebt afval in een waterloop gegooid. 443 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 - Snap je... Wat is dat? - Ondergrond. 444 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 - Zit er asbest in? - Nee. 445 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 - Die stenen... Puin? - De pijp. 446 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 - Die zat er al in. - Zo blokkeer je... 447 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 Schreeuw tegen hem. 448 00:24:59,520 --> 00:25:02,200 - Het was zijn idee. - Nee, jullie zijn hier allebei. 449 00:25:02,200 --> 00:25:04,760 - Jij liet de graafmachine... - Dat moest van hem. 450 00:25:04,760 --> 00:25:06,960 - Jij helpt hem. - Ik heb niets gedaan. 451 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Hij is de manager. 452 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Ja, hoor. Ik krijg de schuld. 453 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Wie reed erin? Jij. 454 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 Nee, Charlie. Ik zei: 455 00:25:13,480 --> 00:25:16,600 'Het lijkt me geen goed idee om deze hier te brengen.' 456 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 Nee. Het was geen goed idee... 457 00:25:28,280 --> 00:25:33,280 Daarna besloten we te stoppen met de dam tot er minder modder lag 458 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 en gingen verder met het installeren van de nieuwe, geïsoleerde varkenshokken. 459 00:25:40,760 --> 00:25:45,360 Toen dat klaar was, was het tijd om de nieuwe inwoners te brengen. 460 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 Laten we ze terughalen. 461 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 Is dat... 462 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 - Nee. - Wat een herrie. 463 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Kom op, biggetjes. 464 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Ja. 465 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 - Ga maar. - Kom op. 466 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 Daar ga je. 467 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 Varkentjes. 468 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Kijk, een hele varkensstad. 469 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 Bosvarkens. 470 00:26:17,400 --> 00:26:20,680 - Kijk, ze snuffelen. - Nu al op zoek naar truffels? 471 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 Ja. Kijk, ze zijn... 472 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Moet je hun gezichtjes zien. 473 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 Ze zien er hier gelukkiger uit dan daarginds. 474 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 - Ik ben gelukkiger nu ik ze hier zie. - Ja. 475 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Nu de varkens in hun nieuwe boshuis woonden, 476 00:26:38,720 --> 00:26:41,240 kon Kaleb zijn oude veld terugkrijgen, 477 00:26:41,240 --> 00:26:45,000 zodat hij er geld mee kon verdienen voor zijn deel van de wedstrijd. 478 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Ik ga dit opruimen en gras planten. 479 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 - Wat? - Ik ga hier gras planten. 480 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 - Om hooi te maken. - Hooi. 481 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 Is hooi wel een goed idee? 482 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 Ik denk van wel. 483 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Drie keer maaien, 200 pond per ton. 484 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 Ik verkoop ze in kleine balen voor zeven pond. 485 00:27:04,840 --> 00:27:08,320 Aan alle mensen uit Londen die hier gaan wonen en paarden nemen. 486 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Precies. 487 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 Wie is hier... Joe Wicks is hierheen verhuisd. 488 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 - Die ken ik niet. - En nog een... 489 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Jij kunt me aan ze voorstellen. 490 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 Zie het als een bedrijfsplan. Ik ben nu al blij. 491 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Ja, maar wat de dames en heren nu doen, 492 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 is zich kapotlachen, omdat ik Joe Wicks ken. 493 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 - Ik ken... - Die fitnessman tijdens corona. 494 00:27:27,280 --> 00:27:30,480 Hij deed die oefeningen online en iedereen keek naar hem. 495 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 Hij woont nu hier. 496 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Ook Cowell en Beckham. 497 00:27:34,320 --> 00:27:38,840 Natalie Imbruglia. Amanda Holden. 498 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Ons hooi is voor hun paarden. 499 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 - Geloof me. - Ja. 500 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Terwijl ik Kaleb op zijn veld liet werken, 501 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 richtte ik me weer op het handhavingsbevel. 502 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 SLUITINGSBEVEL 503 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 Charlie had nu ons beroep ingediend. 504 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Ik duimde 505 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 dat tenminste de winkel open kon blijven. 506 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 {\an8}Alleen zo kon ik aan mijn 'niet-verbouwde producten' 507 00:28:01,440 --> 00:28:02,520 {\an8}DIDDLY SQUAT - BRAMENJAM 508 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 geld verdienen. 509 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 Ik heb nu een winst van 8230 pond. 510 00:28:10,600 --> 00:28:15,320 Om de zaak te kunnen winnen, moest de winkel brandschoon zijn, 511 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 wat betekende dat alle producten 512 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 DIT RUIKT NAAR MIJN BALLEN 513 00:28:18,640 --> 00:28:23,080 {\an8}uit de door de raad opgelegde straal van 25 kilometer moesten komen. 514 00:28:23,080 --> 00:28:24,160 {\an8}VOGELS VAN DIDDLY SQUAT 515 00:28:24,160 --> 00:28:25,440 Dat begreep iedereen, 516 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 behalve Lisa. 517 00:28:28,800 --> 00:28:33,160 Lisa heeft een vrij Ierse houding tegenover regels en reglementen. 518 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Ja. 519 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 Ik ging laatst na sluitingstijd naar binnen. 520 00:28:37,360 --> 00:28:40,440 Alles onder de toonbank. 521 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 Betrapt. 522 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 Als jullie producten willen die we niet meer mogen verkopen... 523 00:28:46,080 --> 00:28:49,440 We blijven tegen haar zeggen: 'Je mag dit niet verkopen.' 524 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 Ze kan niet... Ze begrijpt niet waarom. 525 00:28:52,840 --> 00:28:56,160 Hier is een gepland handhavingsbevel. 526 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 - Werk mee of je wordt vervolgd. - Ja. 527 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 Het is geen civiele procedure. Ik zeg steeds: 528 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 'Als je dingen blijft verkopen 529 00:29:02,840 --> 00:29:05,960 'in strijd met het handhavingsbevel, 530 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 'kom ik in de Daily Mail te staan, 531 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 'maar wij krijgen een boete.' 532 00:29:10,320 --> 00:29:14,440 Dus als je... Ik heb met haar gepraat. 533 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 'Het komt wel goed.' 534 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Geweldig. Ik zou graag in Ierland wonen. 535 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 Een land functioneert beter 536 00:29:20,160 --> 00:29:23,360 - met zo'n instelling. - Je wilt dus dat ik zeg... 537 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 Soms ben je nogal streng tegen me. 538 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Kun je zo streng zijn tegen Lisa en zeggen: 539 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 'Lisa, je moet al die verboden dingen wegdoen'? 540 00:29:43,560 --> 00:29:46,640 - Hoi, Charlie. - We staan echt in de schijnwerpers. 541 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 O, ja? 542 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 Veel ervan is ook gericht op de boerderijwinkel. 543 00:29:52,320 --> 00:29:53,960 We hebben al gepraat 544 00:29:53,960 --> 00:29:57,360 in de afgelopen maanden over wat je wel en niet mag verkopen. 545 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 - Ja. - We hebben dat aardappelding 546 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 - dat geweldig loopt. - Ja. Iedereen vindt het leuk. 547 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 {\an8}- Maar nu heb je prijzen op de... - Dat klopt. 548 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 {\an8}Dat kan niet. 549 00:30:07,840 --> 00:30:10,560 {\an8}- Je mag ze niet verkopen. - Natuurlijk niet. 550 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 - Je mag ze niet verkopen. - Ja. 551 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 We mogen ze geen munitie meer geven. 552 00:30:15,360 --> 00:30:20,520 Dus alles wat van meer dan 25 kilometer hiervandaan afkomstig is... 553 00:30:20,520 --> 00:30:21,720 - Ja. - ...moet weg. 554 00:30:23,000 --> 00:30:26,040 Hoe graag ik ook respect wil hebben 555 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 voor de overheid, voor de raad... 556 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 - Ja. - ...op welk punt 557 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 moet je echt alles doen 558 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 om hun regels te respecteren? 559 00:30:35,520 --> 00:30:38,880 Want er kunnen... Ik verkoop hier geen wapens. 560 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Het is een winkel. 561 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 Later. Waar komt Monopoly vandaan? 562 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Cotswold Monopoly. 563 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 Ja, maar het is in China gemaakt. 564 00:30:47,600 --> 00:30:50,760 - Net als Jeremy's boek. - Je mag het hier niet verkopen. 565 00:30:50,760 --> 00:30:51,840 DIDDLY SQUAT EEN JAAR OP DE BOERDERIJ 566 00:30:51,840 --> 00:30:53,800 We moeten de regels naleven. 567 00:30:53,800 --> 00:30:55,040 Als we dat niet doen, 568 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 riskeer je een strafrechtelijke veroordeling, 569 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 wat belachelijk is. Ik snap het, 570 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 want we verkopen gewoon geweldige landbouwproducten. 571 00:31:05,040 --> 00:31:08,400 Oliën, chutneys, marmel... 572 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 Er zijn geen sinaasappels. 573 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 Die zijn van vorig jaar... 574 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 Het doet er niet toe van wanneer. 575 00:31:21,480 --> 00:31:25,320 - Hebben ze liever dat ik dat weggooi? - Uit South Somerset. 576 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 Dat is niet binnen onze 25 kilometer. 577 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 Nee. Hoe langer ik kijk, hoe erger het wordt, toch? 578 00:31:32,840 --> 00:31:33,880 Zakdoeken. 579 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Ze zien er Italiaans uit. 580 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 Zijn ze hier geborduurd? 581 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - Ja. - Lisa, we moeten... 582 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 Charlie, ik begrijp het. 583 00:31:42,280 --> 00:31:46,200 Ik vind het gewoon moeilijk dat wat we ook doen, 584 00:31:46,200 --> 00:31:48,360 het niets uitmaakt. Het blijft 'nee'. 585 00:31:48,360 --> 00:31:52,320 Maar we vechten tegen mensen die niet rationeel zijn 586 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 over de objectieve positie van deze boerderij. 587 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 We willen gewoon lokale producten verkopen, 588 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 wat we mogen doen vanuit een winkel waar toestemming voor is. 589 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 Als we ze uitdagen, wat we inderdaad doen, 590 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 kunnen we zeggen: 'Belachelijk. We maken een parkeerplaats.' 591 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Ik weet dat het frustrerend is, zoals veel regels in het leven, 592 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 maar we moeten deze nu naleven. 593 00:32:20,080 --> 00:32:25,400 Dus in willekeurige volgorde: marmelade, boek, vermoedelijk sokken. 594 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Nee. Ja. 595 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 Monopoly, zakdoeken... 596 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 Heb je haar kunnen bijbrengen hoe belangrijk... 597 00:32:36,360 --> 00:32:40,320 Ik zag producten uit de winkel komen voor ik wegging. 598 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Vooral boeken, Monopoly. 599 00:32:44,280 --> 00:32:48,360 Ik denk dus dat ze het begrepen heeft. 600 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Ze is er niet. 601 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Ik wed dat ze haar auto nu inlaadt 602 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 met alle weggehaalde spullen om ze terug te zetten. 603 00:33:01,960 --> 00:33:07,040 In de hoop dat Charlie Lisa overtuigd had, ging ik terug naar mijn winterklussen. 604 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Die gingen van langdradig... 605 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Wat lekkers, schapen. 606 00:33:25,440 --> 00:33:27,040 Allejezus, zeg. 607 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 ...tot ongelofelijk lonend. 608 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Ja. 609 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 Hakken. 610 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Gehakt. 611 00:33:41,040 --> 00:33:46,280 Daarnaast was er nog een wintertaak die ik de moeite waard vond. 612 00:33:50,200 --> 00:33:54,160 Mijn taak vandaag is het leven redden van deze wilg, 613 00:33:54,160 --> 00:33:58,760 die omgevallen is, maar vreemd genoeg niet dood is. 614 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Natuurlijk had ik daarbij hulp nodig. 615 00:34:05,400 --> 00:34:08,960 Daarom belde ik Rupert, de plaatselijke boomexpert. 616 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 Wat is het plan om hem weer omhoog te krijgen? 617 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 We gaan hem laag knotten. 618 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 Zo halen we al het gewicht aan de top eraf, dus hopelijk... 619 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 - Is dat knotten? - Dat is knotten. 620 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Zo kan de boom langer meegaan. 621 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 - Vijftien jaar of zo. - Maar er zijn geen wortels. 622 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 Hoe kan hij dan wortelen? 623 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Ze komen wel terug. - Echt? 624 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Ja. 625 00:34:39,440 --> 00:34:42,680 Nadat Rupert zijn hydraulische snoeischaar had gebruikt 626 00:34:42,800 --> 00:34:45,320 om het overtollige gewicht weg te halen... 627 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Ik ben blij dat ik daar niet in zit. 628 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 ...bundelden we onze krachten, zoals de Cotswold Thunderbirds, 629 00:34:59,560 --> 00:35:04,480 waarbij ik in een gehuurde Bobcat de boom met een kabel wegtrok 630 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 en Rupert met zijn JCB voor extra tegenwicht zorgde. 631 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Als we deze boom rechtop krijgen, is het een wonder. 632 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Als hij dan ook nog blijft leven... 633 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Dan ga ik naar de kerk. 634 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 Niet dus. 635 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Oké, Jeremy, rij nu naar voren. 636 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Volle kracht. 637 00:35:57,160 --> 00:36:02,200 Aan de wieldraai te zien komt de boom niet verticaal. 638 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 Ik zit te wachten tot de kabel breekt, 639 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 door de cabine slaat en door mijn buik snijdt. 640 00:36:16,640 --> 00:36:19,960 Omdat de wilg nog koppig horizontaal was, 641 00:36:19,960 --> 00:36:24,640 besloot ik mijn kettingzaagvaardigheden op de resterende takken in te zetten. 642 00:36:28,640 --> 00:36:32,280 Toen probeerde Rupert de boom in zijn eentje op te trekken. 643 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 Daar komt hij. 644 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 Daar is hij. 645 00:36:46,960 --> 00:36:50,600 Zal hij weer vallen? Zal hij rechtop komen? 646 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 De boom staat. 647 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 Dat is geweldig. 648 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Heel goed, bedankt daarvoor. 649 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Hij staat goed. 650 00:37:04,800 --> 00:37:08,880 Je kunt helemaal niet zien dat hier machines zijn geweest. 651 00:37:10,960 --> 00:37:16,320 God, laat Charlie Ireland hier zeker zes maanden niet komen. 652 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Het was bijna februari. 653 00:37:37,480 --> 00:37:40,640 En nu de varkens van hun nieuwe huis in het bos genoten 654 00:37:40,640 --> 00:37:43,160 en mijn wintertaken er bijna op zaten, 655 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 ging ik weg om wat te filmen voor The Grand Tour. 656 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 Terwijl ik weg was, 657 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 werd een van de puntorige biggetjes ziek. 658 00:37:58,040 --> 00:38:00,280 {\an8}Lisa belde Dilwyn de dierenarts dus. 659 00:38:01,600 --> 00:38:05,920 {\an8}Hij heeft blauwe oren. Hij bibbert een beetje. 660 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 {\an8}Hij is wat onstabiel op zijn poten 661 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 {\an8}en je ziet dat zijn buik vrij leeg is, 662 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 {\an8}dus hij drinkt niet bij zijn moeder. 663 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 {\an8}Wat zijn die blauwe oren? 664 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 {\an8}De blauwe oren duiden waarschijnlijk op wat bloedvergiftiging, 665 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 {\an8}waardoor hij een beetje in shock is, 666 00:38:20,520 --> 00:38:25,560 {\an8}omdat hij waarschijnlijk een virus in zijn bloed heeft. 667 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 {\an8}Ik neem hem mee. 668 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 {\an8}Ik zet de verwarming aan in de auto 669 00:38:28,760 --> 00:38:31,520 {\an8}en ik neem hem mee. We houden je op de hoogte. 670 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 {\an8}- Arme schat. - Ik weet het. 671 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 {\an8}Lisa stond er toen op dat Dilwyn het biggetje 672 00:38:36,080 --> 00:38:38,560 {\an8}DIERENKLINIEK THE BRIDGE 673 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 {\an8}een vijfsterrenbehandeling gaf. 674 00:38:44,640 --> 00:38:46,560 {\an8}Dat is de pomp en dat 675 00:38:47,040 --> 00:38:50,160 {\an8}verwarmt de vloeistoffen die in hem gaan. 676 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 {\an8}We proberen zijn bloed op te warmen. 677 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 {\an8}We warmen zijn lichaam op. 678 00:38:55,440 --> 00:38:59,320 {\an8}En dit probeert zijn uitdroging te verhelpen. 679 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 {\an8}We zien wel hoe het gaat. 680 00:39:10,160 --> 00:39:14,680 Een week later kwam ik terug en ging meteen aan de slag met de varkens. 681 00:39:14,800 --> 00:39:15,840 Goed. 682 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 We gaan naar huis. 683 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 Als eerste moest ik Ajax terugsturen, 684 00:39:21,640 --> 00:39:25,280 de beer die ik had gehuurd om de dames te bezwangeren. 685 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Hij heeft vast zin om zijn vrienden te zien. 686 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 Weet je hoeveel het gekost heeft? 687 00:39:31,560 --> 00:39:32,800 Hoeveel we betaalden? 688 00:39:33,800 --> 00:39:37,400 Voor elke succesvolle wip van hem kost het 50 pond. 689 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 We moeten zijn pooier bij Avis, van wie we hem huurden, 690 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 dus 50 pond betalen, en het waren vijf wippen? 691 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 - Vier. - Vier. 692 00:39:46,440 --> 00:39:47,560 Dat is 80 pond. 693 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 Nee, het is 200. 694 00:39:49,560 --> 00:39:53,360 Nu we het toch over geld hebben... Toen ik weg was 695 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 en dat biggetje ziek was. 696 00:39:56,400 --> 00:39:57,600 Ja. 697 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 - Het ging naar de dierenarts. - Ja. 698 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 Dat is zijn rekening. 699 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Jemig. Ik zou gestorven zijn. 700 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Sonde, biest... Ze moesten de sonde bij hem... 701 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Ja. Dat doet er niet toe. 702 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 Wat staat er? 673 pond. 703 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 - Weg. - Laat ik ze sterven? 704 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 Ik weet niet wat je doet. 705 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Je had hem af moeten maken. 706 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 - Vaarwel. - Dat wist ik niet. 707 00:40:25,360 --> 00:40:28,560 - Iedereen was weg, dus ik... - 673 pond en 40 penny's. 708 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 - Ze probeerden hem in leven te houden. - Ja. 709 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Autopsie. 710 00:40:32,120 --> 00:40:33,560 - Ja, je... - Weggegooid geld. 711 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 - Wie wilde dat? - Heb je een foto? 712 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 Hier is een foto. Kijk. 713 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 Dat is bij de dierenartsassistente. 714 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 Ze moest hem 's nachts meenemen. 715 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Ze werd er de hele nacht voor betaald. 716 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Kijk naar dat dingetje op zijn oren. 717 00:40:46,640 --> 00:40:48,400 - Hij is zo... - We zijn boeren. 718 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 - Ik vind de biggen leuk, maar 673 pond... - Ik eet het voortaan zelf op als... 719 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 Dat is erg. Dat is veel. 720 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Wat zegt de autopsie over de oorzaak? 721 00:41:00,200 --> 00:41:01,760 Hij had een hartafwijking. 722 00:41:01,760 --> 00:41:02,960 Wie had dat geweten? 723 00:41:03,480 --> 00:41:07,760 Wij nu wel, want we hebben 673 pond uitgegeven. 724 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Kom op. 725 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 Naar buiten. 726 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 Die extravagantie ergerde me nog meer, 727 00:41:15,040 --> 00:41:20,000 omdat we nu moesten kijken hoe Kaleb en ik het in de wedstrijd deden. 728 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 - Daar moet 1800 pond bij. - Negentien. 729 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 {\an8}Kaleb stond nog steeds flink rood. 730 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 {\an8}Natuurlijk. 731 00:41:27,280 --> 00:41:31,760 {\an8}Maar nu de varkens hier waren, stegen mijn uitgaven ook. 732 00:41:34,360 --> 00:41:38,160 Jij hebt tot nu toe 98.500 pond uitgegeven 733 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 en niets verdiend. 734 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 Denk niet aan mij, maar aan jou. 735 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 - Die big... - Zijn rekening. 736 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Ja. 673,40 pond. - Ja. 737 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 Lisa heeft me daarmee genaaid. Dat verzeker ik je. 738 00:41:50,920 --> 00:41:53,640 - Er komt er nog een. - Wat? 739 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - Ik heb veel rekeningen voor je. - Wat? 740 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 Die machine waar je zo dol op bent. 741 00:41:58,320 --> 00:42:00,840 Die machine geeft me emotionele steun, 742 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 net als een begeleidingshond. 743 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Die gaat mee in het vliegtuig. 744 00:42:04,880 --> 00:42:06,160 Met zijn eigen stoel. 745 00:42:06,160 --> 00:42:07,440 Hoeveel was het? 746 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 1050 pond. 747 00:42:09,280 --> 00:42:11,880 Maar dat wordt gecompenseerd door mijn geluk. 748 00:42:11,880 --> 00:42:13,280 Nee, dat kan zeker niet. 749 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 Jawel. Hij houdt me toch bij jou vandaan? 750 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Ja. Die machine bevalt me. 751 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 Gewoon omdat je dan niet in mijn buurt bent. 752 00:42:20,480 --> 00:42:21,400 Ja. 753 00:42:21,400 --> 00:42:23,640 Heb je een graafmachine laten komen? 754 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Om een boom weg te halen. 755 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Rechtop te zetten. 756 00:42:26,600 --> 00:42:30,040 Oké. Dat is dan 3090 pond in totaal. 757 00:42:33,640 --> 00:42:35,600 Daar. Zet het daar neer. 758 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 - 3090 pond? Wat nog meer? - Daar. Ja. 759 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 Het varkensvoer. 760 00:42:41,440 --> 00:42:42,320 VARKENSVOER 761 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 2952 pond. 762 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 Gaan ze naar het Savoy? 763 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 En je moest de beer huren. 764 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Hou daarmee op. Wat? 765 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 - De beer. Tweehonderd pond. - De beer. 766 00:42:55,080 --> 00:43:00,400 Deze berg rekeningen betekende dat mijn winst van 413 pond 767 00:43:01,040 --> 00:43:05,360 was omgezet in een verlies van bijna 8000 pond. 768 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 {\an8}Shit. 769 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 Kom op, varkens. 770 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Maar op een bitterzoete manier 771 00:43:14,480 --> 00:43:17,640 zou ik een rendement zien op mijn investering... 772 00:43:17,760 --> 00:43:18,680 Kom op. 773 00:43:18,800 --> 00:43:23,440 ...omdat het tijd was om de eerste lading varkens naar het slachthuis te brengen. 774 00:43:23,920 --> 00:43:26,120 Dit wordt een opwindende autorit. Kom. 775 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Maar omdat het slachthuis meer dan 65 kilometer verderop lag 776 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 en ik geen vergunning had om ze zo ver te vervoeren, 777 00:43:34,000 --> 00:43:35,680 zei de varkenspolitie 778 00:43:35,800 --> 00:43:39,560 dat ik vergezeld moest worden door Michaela, een lokale fokker. 779 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 O, nee. Ik voel me schuldig. 780 00:43:50,240 --> 00:43:52,760 Je hoort je nu verdrietig te voelen. 781 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 Dan heb je om je dieren gegeven. 782 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 - Ik geef ook om ze. - Ja. 783 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Je redt ze door ze te eten. 784 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Daardoor kan het ras voortbestaan. 785 00:44:04,200 --> 00:44:05,720 Ze kunnen niet allemaal leven. 786 00:44:07,040 --> 00:44:08,960 Dat heb ik altijd gezegd over panda's. 787 00:44:09,800 --> 00:44:12,960 Als je de reuzenpanda wilt redden, eet hem dan op. 788 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 Weet je dat er op elk Middle White-varken ter wereld 789 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 drie reuzenpanda's zijn? 790 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 Middle White-vlees. Er is niets beters. 791 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Het is beter dan seks. 792 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Juist. 793 00:44:26,520 --> 00:44:29,600 Met wie dan ook. Zelfs met Ewan McGregor. 794 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 Ik weet niet of Ewan blij zal zijn om dat te horen. 795 00:44:43,080 --> 00:44:45,440 KWALITEITSSLAGERS EN SLACHTHUIS 796 00:44:45,440 --> 00:44:47,800 Oké? Zijn ze er alle zeven? 797 00:44:48,360 --> 00:44:49,400 - Ja. - Oké. 798 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Kom op, naar buiten. 799 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 Het was leuk om varkens te houden. Nooit ontsnapt. 800 00:44:57,560 --> 00:44:59,680 - Hou je van varkens? - Heel veel. 801 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 Vooruit, varkens. Ga maar. 802 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 Mooie varkens. 803 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 De sterkere zijn voor spek en worstjes. 804 00:45:11,160 --> 00:45:14,920 Ik neem aan dat je alles wilt... Je slager zal alles willen. 805 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Elke gil. 806 00:45:17,600 --> 00:45:18,960 - Zeg dat niet. - Sorry. 807 00:45:19,640 --> 00:45:23,160 Elke keer als je naar een slachthuis gaat, hoor je wrede humor. 808 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 Dag, varkens. 809 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 Hartelijk bedankt. 810 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Net als altijd reed ik verdrietig weg. 811 00:45:34,920 --> 00:45:38,360 Maar deze keer gedroeg ik me meer als een boer. 812 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Ik had geen onmannelijke momenten gehad. 813 00:45:45,200 --> 00:45:48,120 Maar dat ging allemaal veranderen, 814 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 omdat er een lawine van verdriet mijn kant op kwam. 815 00:45:57,160 --> 00:45:58,280 DE VOLGENDE KEER 816 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 Jee. Ze zitten erg hoog. 817 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 Een van hen is erg zwak. 818 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Daarom verliezen jullie er zo veel. 819 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 820 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Creatief Supervisor Sofie Janssen