1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
LA GRANJA DE CLARKSON
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,480
EPISODIO 19
CURRANDO
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Ahora por arriba.
Se corruga sobre sí mismo.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
-¿Listo?
- No lo lances. Estoy aquí.
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
- Tengo que impulsarlo.
- Soy alto, date cuenta.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Hoy es un gran día.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
-¿Cuántos tractores?
- Cien.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
¿Cien?
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Cien. Para beneficencia.
10
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
¿Por debajo del techo solar o...?
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
No, por ahí no.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
{\an8}Preferiría hacerlo
con amigos, no contigo.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
{\an8}Lo habéis oído, ¿no?
14
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
{\an8}¿Habéis oído ese amable comentario
navideño de Kaleb Cooper?
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
Necesito una brida.
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,800
Se me dan fatal.
Sería un inútil como policía.
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
- Eso es.
-¿Ya?
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Ya.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Ya podría ser poli.
20
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
Dilo. Di que has hecho algo.
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
He hecho algo.
22
00:02:07,240 --> 00:02:12,760
El acto benéfico con tractores daba
el pistoletazo de salida a la Navidad.
23
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
Y, mientras el resto del mundo
24
00:02:23,560 --> 00:02:28,320
se ponía delante de la tele
con sus vistosos jerseys nuevos,
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
yo no podía.
26
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
Yo tendría que estar decidiendo
a qué fiesta ir esta tarde
27
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
y dónde comer mañana.
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Y no hago más que pensar:
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
"¿Los cerdos tienen agua?
¿Las vacas tienen heno?".
30
00:02:48,680 --> 00:02:51,240
Buenas, gorrinos.
¿Esperando vuestra comida?
31
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Eh, perritas.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
Vamos, salid.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
¿Hay hambre?
34
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
Preparados, listos y ¡allá va!
35
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Atrás. Venga.
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
Un poquitín aquí.
37
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Eso es.
38
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
Y...
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
¡Perrita! ¡Fuera de ahí!
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
¡Sansa! Aquí.
41
00:03:22,960 --> 00:03:24,160
¿Cómo has entrado?
42
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
¿Cómo han entrado?
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,120
Es Navidad.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
Vamos, cerditas.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
Vamos, cerditas. ¡Venga!
46
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
A comer. ¡Arya! ¡Sansa! Aquí.
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
Salid fuera, perritas.
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Muy bien.
49
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
Venga.
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Va.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Bien. Vamos.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
No entiendo cómo saltan la cerca,
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
pero pasan de subir al Range Rover.
54
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Vamos, Sansa. Entra.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Sansa, entra.
56
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Entra.
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Va.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,120
Entra.
59
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Sansa, entra.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Qué cansina eres.
61
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Aunque estaba a tope en Navidad,
62
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
pude escaparme una semana para Año Nuevo.
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Hola, cerditas.
64
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
Y, a mi vuelta,
65
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
Kaleb, el cuidador porcino,
me recibió con una sorpresa.
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
-¿Qué tal?
- Muy bien.
67
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
¿Y los cerdos?
68
00:04:54,200 --> 00:04:57,640
Ha sido toda una experiencia
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
cuidarlos en tu ausencia.
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
¿Qué?
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
Tenemos cinco cerditos.
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-¿Qué?
- Cinco cerditos.
73
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
-¿Crías?
- Sí. Cerditos. Cinco.
74
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Están todos bien.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
-¿Qué ha pasado?
- Pues no sé.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Se aparearon...
77
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
- Bueno...
- ...hace un mes.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
- La compré preñada.
- Sí.
79
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
Se suponía que no.
80
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
Pues ha sido buen negocio,
81
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
ahora tienes cinco cerditos más.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hola.
83
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
¡Mira!
84
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Son preciosos.
85
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
Son bonitos, ¿verdad?
86
00:05:31,840 --> 00:05:33,440
Muy bien, mamá.
87
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
Mira qué cosita.
88
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Mira.
89
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Mira.
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
- Mejores que las ovejas, ¿no?
- Sí.
91
00:05:51,240 --> 00:05:52,080
Sí.
92
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
A tu madre le das igual, ¿no?
Mírala.
93
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Hola.
94
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Por sus orejas puntiagudas,
95
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
sabíamos que el padre
no era un Sandy and Black.
96
00:06:05,680 --> 00:06:10,160
Pero, quienquiera que fuera,
ha tenido una descendencia de primera.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
-¿Lo devuelvo?
-¿Cuánto tiempo estarán ahí?
98
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Estarán unos...
99
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
Los cambiaremos de sitio, ¿no?
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
Hay que sacarlos
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
- de tu terreno y llevarlos al bosque.
- Sí.
102
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
Quiero sacarlos de aquí,
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
esto es algo triste para ellos.
104
00:06:25,680 --> 00:06:29,200
Mira la pequeñita. Es muy canija.
105
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
¿La tienes?
106
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Mira qué enanita.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Es como...
108
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Siempre hay uno así.
109
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Pero es...
110
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
Mira qué naricita.
111
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Padres orgullosos.
112
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
- Sonriendo.
- Orgullosos.
113
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Padres orgullosos.
114
00:06:47,440 --> 00:06:50,400
Por desgracia, la felicidad poco duró.
115
00:06:50,920 --> 00:06:54,200
Porque, el día siguiente,
la pequeña cerdita desapareció.
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Si no queréis saber qué pasó,
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,720
tapaos los oídos ya.
118
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
No me creo que un cerdo
no se coma una cebolla,
119
00:07:05,640 --> 00:07:08,680
- pero sí a su cría.
- Ya.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Solo dejan los dientes.
121
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
- Pero ni tendría dientes.
- Ninguno.
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Solo un trozo de oreja.
123
00:07:18,720 --> 00:07:21,800
Nada más. Por eso sé que se la comió.
124
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
Al principio, pensé que se la habría
llevado un pajarraco o algo.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
Pero no podrían haberse colado.
126
00:07:28,160 --> 00:07:31,200
Estaba muy débil. Qué triste.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Espero que se la comiera muerta.
128
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
Para ya.
129
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Teníamos que dejar
el canibalismo porcino a un lado,
130
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
porque, si Kaleb tenía razón
e iba a haber partos masivos porcinos,
131
00:07:47,960 --> 00:07:52,520
teníamos que construirles
un nuevo hogar en el bosque a la de ya.
132
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Aquí pondremos una valla.
133
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
Con puertas ahí, ahí y ahí.
134
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
- Ochenta metros.
- Sí.
135
00:07:58,160 --> 00:08:02,040
La de aquí con acceso ahí y ahí.
La de ahí, allá y allá.
136
00:08:04,560 --> 00:08:07,680
Otra valla ahí y arriba.
Eso es fácil, ¿no?
137
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Sí. Voy a medir 80 metros. Espera.
138
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
Así perfecto, ¿no?
139
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Y que Gerald los vigile.
140
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- Gerald, mira qué vistas.
- Viento del suroeste.
141
00:08:21,800 --> 00:08:26,800
La casa de Gerald no está muy lejos.
142
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Los va a oír desde ella.
143
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
Pobre. Hablando de Gerald...
144
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
- Se ha operado, ¿no?
- Sí. Hace tres días.
145
00:08:36,520 --> 00:08:38,320
- Lo llamé. Hablé con él.
-¿Sí?
146
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
Sí, hace dos días.
Le llevaré carne de cerdo.
147
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
- Quiere panceta.
- Bien.
148
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Ya se sentirá mejor.
149
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
- Y creo que...
- Parece más alegre.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
Dicen que está mejor.
151
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Eso queremos.
152
00:08:50,840 --> 00:08:53,000
Tiene que arreglar unos muros.
153
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Queremos que vuelva ya.
154
00:08:56,520 --> 00:09:01,080
Una vez de acuerdo,
empezamos a podar las ramas salientes
155
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
para sacarlas de en medio.
156
00:09:03,640 --> 00:09:09,520
Y, como esto es un programa de la tele,
las medidas de seguridad son muchas.
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,600
Vale. Madre mía, cómo me soba.
158
00:09:17,160 --> 00:09:19,760
Y, para que no te escapes...
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
No puedo con esto. Sacádmelo.
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
-¿Qué?
- No puedo.
161
00:09:27,840 --> 00:09:31,640
Tienes que llevarlo puesto,
nos están grabando.
162
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
¿Listo? Se te ve muy bien.
163
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
¿Podrás, Lisa?
164
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Sí.
165
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
Creo que ya está.
166
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Ya está.
167
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
Venga, princesa.
168
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Mierda. ¿Estás bien?
169
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Nada. Yo te saco. Espera.
170
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
¿Estás bien?
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
Ha olvidado
que iba enganchado.
172
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
-¿Lo habías olvidado?
- Sí.
173
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Ven para aquí.
174
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
-¿La cabeza?
- Un poco más.
175
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
- Tienes que bajar un poco.
- Voy yo.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Sí. Levanta un poco.
177
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Vamos a ser sinceros.
178
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
La culpa es de los de seguridad.
179
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
Te va a salir un chichón.
180
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- Me pasó lo mismo, ¿sabes?
- Eso.
181
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
- Pues sí.
- Sí.
182
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Tenemos que largar
183
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
a los del equipo de seguridad.
184
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
Son peligrosos.
185
00:10:31,600 --> 00:10:35,320
Por suerte, la cabeza de Kaleb
era más dura que la jaula
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
y seguimos trabajando.
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Sigue así.
188
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Ven hacia mí un poco.
189
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Sin embargo,
cuando construíamos las casas porcinas,
190
00:10:54,080 --> 00:10:59,360
me volví a acordar
de que el bosque necesitaba mantenimiento.
191
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
Y lo principal,
como había descubierto en otoño,
192
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
era reparar la presa,
que iba a desplomarse.
193
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
Esto debería estar relleno con gravilla.
194
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
El agua se la ha llevado toda.
195
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Debería haber cinco traviesas ahí.
196
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
El agua va a la tubería y llega aquí.
197
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Si no arreglo esto,
cuando vuelva a llover,
198
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
se lo llevará todo y adiós estanque.
199
00:11:31,240 --> 00:11:34,720
No habrá nada para las truchas
y los martines pescadores,
200
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
ni para los patos.
201
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
Tengo que arreglarlo.
202
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Sin embargo, ya sabía lo bastante
para darme cuenta de que, antes de nada,
203
00:11:54,960 --> 00:11:59,080
en este paisaje agreste
lleno de ratones y topos
204
00:11:59,560 --> 00:12:03,520
tendría que hablar con el señor No No No.
205
00:12:03,520 --> 00:12:04,440
Aquí.
206
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
- Buenas, Tom.
- Buenas, Jeremy.
207
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
-¿Qué tal?
- Me alegro de verte.
208
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Igualmente...
209
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Perritas, venid. Aquí.
210
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Las estoy entrenando. Perdón.
211
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Entiendo que pretendes
212
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
- hacer unas obras...
-¡Aquí!
213
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
- ...en el estanque.
- No.
214
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
¡Sansa, Arya, aquí!
215
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
¿Tu plan es venir y...?
216
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
Mi plan es... Quiero hacer esto:
217
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
quiero poder llegar aquí
218
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
para arreglar la presa.
219
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- Vale. Sí.
- Que, como ves, está rota.
220
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Como esperaba,
Tom puso allí sus banderitas rojas.
221
00:12:44,960 --> 00:12:50,760
Ya habías visto pruebas
de que aquí hay cangrejos de río.
222
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
- Creo que a montones.
- En el estanque.
223
00:12:53,600 --> 00:12:54,520
Americanos.
224
00:12:54,520 --> 00:12:56,760
Sí. Cangrejos señal.
225
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
- Y de los malos.
- De los malos, sí.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
- Matan a los locales.
- Sí.
227
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Son las ardillas grises
del mundo de los cangrejos.
228
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
- Así es. Sí.
-¿No?
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,040
Más salvajes.
230
00:13:07,040 --> 00:13:11,320
-¿Qué tamaño tienen? Nunca los he visto.
- Unos 16 o 18 centímetros,
231
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
- los machos grandes.
-¿En pulgadas?
232
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
- Unas seis...
- Llegan a esto.
233
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Como langostas.
234
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Sí. Verás a los más agresivos antes.
235
00:13:20,440 --> 00:13:23,040
-¿Cómo de agresivos?
- Se comen a sus crías.
236
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
Sí, eso está pasando mucho.
237
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
Me habían dicho que hay cangrejos de río
238
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
e iba a pescarlos
para venderlos en la tienda.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
No puedes. Ya.
240
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
¿Acabas en la cárcel?
241
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
Sí. Acabas en la cárcel.
242
00:13:39,000 --> 00:13:40,640
- Y con una multa.
- Ya.
243
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Unas 2500 libras.
244
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
- Dos mil...
- Ya.
245
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Si pesco un cangrejo de esos,
246
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
- me caen 2500 de multa.
- Sí.
247
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
- Y pena de cárcel.
- Y posible pena de cárcel.
248
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
- Sí.
- Posible...
249
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
- Según la gravedad.
- Por Dios.
250
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Otro problema que tienes es
251
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
que algunas orillas se han erosionado.
252
00:13:59,440 --> 00:14:02,680
- Es lo más grave.
-¡Se comen las orillas!
253
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Sí. Con los cangrejos excavando...
254
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Pueden excavar madrigueras
como a dos metros del nivel del agua.
255
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
- Sí.
- Y con estructuras complicadas.
256
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
- Si vas a traer maquinaria...
- Sí.
257
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
...debes tener cuidado
cuando te acerques a las orillas.
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
¿Por si me cargo a un cangrejo invasor?
259
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
Puede acabar todo en el lago.
260
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Evitemos eso.
261
00:14:23,160 --> 00:14:27,560
Yo tendría cuidado
si trajese algo por aquí.
262
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
¿Qué me recomiendas que haga?
263
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Mi prioridad sería
264
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
que el trabajo sea lo más manual posible.
265
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
- No...
- Es lo más seguro.
266
00:14:40,480 --> 00:14:45,080
Tras el consejo de Tom
de no usar maquinaria pesada,
267
00:14:45,680 --> 00:14:47,320
me puse manos a la obra.
268
00:14:58,800 --> 00:14:59,680
Sí.
269
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Os cuento.
270
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
Italiana, centro de gravedad bajo,
271
00:15:05,160 --> 00:15:07,880
velocidad máxima:
cuatro kilómetros por hora.
272
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
El doble de rápida que un caracol.
273
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
La velocidad no era su especialidad.
274
00:15:17,360 --> 00:15:22,440
No. Lo que Wally
el robot teledirigido hace mejor
275
00:15:23,360 --> 00:15:28,560
es llevarse por delante todo lo que pilla.
276
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
¡Virgen santa!
277
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
¿De dónde ha salido esto?
278
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
La madre que me parió.
279
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
Es un destructor de mundos.
280
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
Podrían montar un AVE en 20 minutos
281
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
si tuvieran esto.
282
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
No puedo ni ver qué hace.
283
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Esto es otra liga.
284
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Si no ves dónde está,
285
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
solo oyes lo que hace.
286
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
¡Hostia puta!
287
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Joder.
288
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Me he cargado
la parte de la presa que quedaba.
289
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Joder.
290
00:16:47,360 --> 00:16:52,640
A pesar de los terribles daños, he...
291
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
No veo.
292
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Aparte de mi ceguera
y de los daños en la presa,
293
00:17:02,400 --> 00:17:08,000
después de dos o tres años,
he vuelto a abrir la presa.
294
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Ya se puede reparar.
295
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Kaleb vino para ponernos a ello.
296
00:17:17,880 --> 00:17:21,320
Y, para empezar, todo fue de perlas.
297
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Sí.
298
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Cavamos por el subsuelo
299
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
para llegar al aparentemente infinito
suministro de arcilla impermeable...
300
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Qué arcilla más jugoso.
301
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
Vamos.
302
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
...con la que crearíamos la presa.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
Va. Sigue.
304
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
Sacamos la tubería vieja...
305
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
¡Para!
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
La gravedad facilita el transporte.
307
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
...y pusimos la nueva en su lugar.
308
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Sigue así.
309
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
-¡Mira!
- Ya te digo.
310
00:17:57,200 --> 00:18:00,520
Pero, en aquel momento, empezó la bronca.
311
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
Porque, sobre construir presas,
los dos queríamos saber más.
312
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
Mírala en el canal.
313
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
Ahora hay que llenar con arcilla, ¿no?
314
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
No. Hay que levantar esto,
315
00:18:12,200 --> 00:18:15,440
pero no solo un poco. Una medida exacta.
316
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
Se levanta y se pone barro.
317
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
- Podemos hacerlo a mano.
- No.
318
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
La base de barro.
319
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Sí, pero un poco, y...
320
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
- A mano.
- No es un poco.
321
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Mucho más alto.
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
- No tanto.
- Sí.
323
00:18:28,040 --> 00:18:30,200
- Será así.
- No, te equivocas.
324
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Tú te equivocas.
325
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
- A la altura adecuada...
- En serio, eso no.
326
00:18:34,640 --> 00:18:37,480
Calla, por favor. Escucha.
327
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
La base tiene que estar dos centímetros
y medio por debajo la tubería.
328
00:18:43,280 --> 00:18:48,320
¡Sí! Sé hacerlo, pero no me dejas hablar.
329
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
Para acabar la discusión,
instalamos un medidor láser.
330
00:18:54,080 --> 00:18:57,960
Y, después,
empezamos a construir una presa temporal
331
00:18:58,480 --> 00:19:01,880
para tener una zona seca
para la presa definitiva,
332
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
que es cuando la cosa se calentó más.
333
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
No, por favor, eso no.
Hay que ponerlas arriba.
334
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
Pero ahí van perfectas.
335
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
No, para. Deja de molestar.
336
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
Qué susceptible estás.
337
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Gracias.
338
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
¿Cuántas más?
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
No toques el láser.
¡Cuidado, no lo toques!
340
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
La leche, jolín.
341
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
¡No le des al láser!
342
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Me cago en la hostia.
343
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
Nunca he visto tal incompetencia.
344
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
¿Por qué no he...?
345
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
Dios.
346
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
-¿Puedes girar todas las ruedas?
- Sí.
347
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Y cuando hagan así,
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
que todas giren juntas.
349
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
Ya.
350
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
Así no es.
351
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
No lo haces bien.
352
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
Para, Kaleb. Tienes que girarlas todas.
353
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
No lo muevas si no lo has hecho.
354
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
Ya está,
pero no puedo girar el volante. Mira.
355
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Por favor, hazlo.
356
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
Ya está, pero no puedo mover...
357
00:20:43,640 --> 00:20:46,760
Tienes que girar el volante
para que giren todas.
358
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
Por Dios santo.
359
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Ve a por la sierra y corta esa rama.
360
00:21:02,000 --> 00:21:06,760
Tranquilo, Kaleb,
ya te rescato yo de tu incompetencia.
361
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
¿Cuál dices? ¿Esta?
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
El ramal.
363
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- No.
- La unión.
364
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
¿Aquí?
365
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Idiota.
366
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
-¿Qué?
- Corta desde abajo.
367
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
¡Que te den!
368
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Sabías que pasaría esto.
369
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
No tiene gracia.
370
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
- Te he dicho que cortarás al revés.
- Me has dicho...
371
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
No he hecho nada.
Se corta desde abajo.
372
00:21:50,840 --> 00:21:52,920
Te pasas los días dando por culo.
373
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
Y ahora...
374
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
Hola.
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
Directo a la cabeza.
376
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Hola, ¿qué tal?
377
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
Es un niñato de mierda.
378
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
Eres igual de inútil con la sierra.
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Se corta por debajo, para que se venza.
380
00:22:09,320 --> 00:22:11,600
Se ha vencido sobre mi cabeza.
381
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
- Charlie, ni caso.
- Ha caído sobre la sierra.
382
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
- Vaya mierda.
- Ya.
383
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
¿Qué estabais haciendo?
384
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
Yo te lo explico, te va a gustar.
385
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
Mira.
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
-¿Estáis reparando la presa?
- Sí.
387
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
La tubería estaba rota.
388
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
La hemos sacado,
389
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
hemos construido con arcilla una presa
temporal, antes de hacer la buena.
390
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
- Vale.
- Pero este niñato,
391
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
que lleva al volante unos minutos,
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
ha sacado el vehículo de su sitio.
393
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Sí... Eso ha...
394
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
Se ha quedado atrapado
y he tenido que cortar.
395
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
Y le ha parecido gracioso
que yo cortara por el nudo,
396
00:22:55,120 --> 00:22:58,000
para ver desde la cabina
397
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
cómo me caía encima,
con la sierra en marcha.
398
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
- No es cierto.
- Y... Lo es.
399
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
- No.
- Sí.
400
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
-¿Una motosierra?
- Sí.
401
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
-¿Así?
- Con el casco.
402
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Vaya mentira.
403
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
¿Los pantalones?
404
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
- Vaqueros.
- Podrías cortarte.
405
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
"Podría", eso es,
406
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
pero no sin la ayuda de Kaleb.
407
00:23:16,400 --> 00:23:18,360
Tienes que echarle una bronca.
408
00:23:18,360 --> 00:23:20,800
Ya. Te la echo a ti por no llevar...
409
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
- Tenía... Una visera.
- Podrías...
410
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
- Sí, y si resbalas y...
- He resbalado.
411
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
¿Con este tiempo?
412
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
Que sí.
Pero por suerte no ha pasado nada.
413
00:23:29,680 --> 00:23:31,000
¿Y por qué...? O sea...
414
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Yo...
415
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
flipo con cómo...
416
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
¿Cuánto os ha llevado armar este caos?
417
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Estáis arreglando,
418
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
- reparando una presa...
- Sí.
419
00:23:45,880 --> 00:23:48,440
...que protege, contiene el agua.
420
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
Si esto sale mal,
421
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
y tiene toda la pinta,
422
00:23:53,480 --> 00:23:54,760
- sin ofender...
- Ofende.
423
00:23:54,760 --> 00:23:58,640
...por aquí, por el este,
la única parte de Chadlington donde aún...
424
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
- Brook End. Sí.
- ...les caes bien,
425
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
la vas a inundar.
426
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
Y no se lo has dicho a nadie.
427
00:24:05,600 --> 00:24:08,880
Es obligatorio notificar
a la autoridad local.
428
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
Tienes que notificar al Consejo.
429
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
-¿Cómo te va con él?
- Dirían que no.
430
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
Claro que dirían que no. Dirán:
431
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
"¿Qué precauciones hay
para evitar inundaciones?".
432
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Ninguna.
433
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
En absoluto.
434
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
Tengo la sierra.
435
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Pero ni idea de usarla.
436
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Menos mal que he venido.
437
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
- No vuelvo a hablar con ese.
- Estúpido.
438
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
- Y lo otro.
- Bueno...
439
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
Venga.
440
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
No, es que...
¿Cómo vamos a arreglar este desastre?
441
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
-¿Qué desastre?
-¡Este!
442
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Habéis tirado todo...
¿Cómo vais a sacar eso?
443
00:24:47,520 --> 00:24:49,920
Habéis tirado basura en el agua.
444
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
- Y... ¿Qué es eso?
- Subsuelo.
445
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
-¿Hay amianto?
- No.
446
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
-¿Escombros?
- Es barro.
447
00:24:55,360 --> 00:24:57,960
- Ya estaba ahí.
- Está bloqueando el...
448
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
No me grites. Grítale a él.
449
00:24:59,520 --> 00:25:02,200
- Fue idea suya. ¡No mía!
- A los dos.
450
00:25:02,200 --> 00:25:04,760
- La excavadora...
- Él me ha contratado.
451
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
- Eres cómplice.
- No he hecho nada.
452
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Es el administrador.
453
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
Ya estamos. Me como la culpa.
454
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Oye, ¿quién conducía? Tú.
455
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
Charlie, le he dicho:
456
00:25:13,480 --> 00:25:16,600
"No es buena idea traer esto".
457
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
No lo es. No lo ha sido...
458
00:25:28,280 --> 00:25:33,280
Decidimos parar las obras de la presa
hasta que hubiera menos barro
459
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
y volvimos a instalar
los guarracones con aislamiento.
460
00:25:40,760 --> 00:25:45,360
Y, cuando acabamos,
había que llevar a sus nuevos habitantes.
461
00:25:46,400 --> 00:25:47,760
Vale, a por ellos.
462
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
¿Eso...?
463
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
-¡No!
- Cómo suena.
464
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Vamos, cerdos. Cerditas.
465
00:25:58,880 --> 00:25:59,760
Sí.
466
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
- Va.
- Vamos.
467
00:26:07,800 --> 00:26:08,720
Eso es.
468
00:26:09,720 --> 00:26:11,520
¡Cerditos!
469
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Mirad, una ciudad de cerdos.
470
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Cerdos del bosque.
471
00:26:17,400 --> 00:26:20,680
- Cómo olisquean.
-¿Están buscando trufas?
472
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
Sí. Mira, están... Mira.
473
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
Mira esas caritas.
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
La verdad,
se les ve más contentos que allí.
475
00:26:29,440 --> 00:26:31,680
- Estoy más contento solo con verlos.
- Y yo.
476
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Con los cerdos asentándose
en su nuevo y frondoso hogar,
477
00:26:38,720 --> 00:26:41,240
Kaleb recuperaba su campo
478
00:26:41,240 --> 00:26:45,000
y podía aprovecharlo para ganar dinero
en su parte del negocio.
479
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Voy a plantar hierba aquí.
480
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
-¿Qué?
- A plantar hierba.
481
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
- Para heno. Sí.
- Heno.
482
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
¿Te parece buena idea?
483
00:26:57,040 --> 00:26:57,960
Eso creo.
484
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Tres partes, a 200 libras la tonelada.
485
00:27:02,240 --> 00:27:04,840
Haré pacas pequeñas a siete libras.
486
00:27:04,840 --> 00:27:08,320
Para los que vienen de Londres,
que tienen caballos.
487
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Eso es.
488
00:27:09,480 --> 00:27:11,920
¿Quién se...? Joe Wicks ha venido aquí.
489
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
- No sé quién es.
- Y otro...
490
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Puedes presentármelos.
491
00:27:15,600 --> 00:27:18,560
Un gran plan de negocio.
Ya estoy contento.
492
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Sí, pero nuestros espectadores
493
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
ahora se están meando de risa
porque yo conozco a Joe Wicks.
494
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
- Sí, pero no sé...
- Durante el COVID,
495
00:27:27,280 --> 00:27:30,480
daba clases de gimnasia en Internet
y todos lo veían.
496
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
Bueno, pues vive aquí.
497
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
Tenemos a Cowell, a Beckham.
498
00:27:34,320 --> 00:27:38,840
A Natalie Imbruglia. Y a Amanda Holden.
499
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Heno para sus caballos.
500
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
- Ya verás.
- Sí.
501
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Dejé a Kaleb con su campo
502
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
y volví con el anuncio de cierre.
503
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
ANUNCIO DE CIERRE
504
00:27:50,680 --> 00:27:53,240
Charlie y yo habíamos apelado.
505
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Tenía los dedos cruzados
506
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
para poder seguir con la tienda.
507
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
{\an8}Era el único modo de que mis proyectos...
508
00:28:01,440 --> 00:28:02,520
{\an8}MERMELADA DE MORA
509
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
...produjeran beneficios.
510
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
Son 8230 libras para mí.
511
00:28:10,600 --> 00:28:15,320
Para tener alguna posibilidad,
la tienda tenía que estar perfecta.
512
00:28:15,320 --> 00:28:17,360
Todo lo que estaba a la venta...
513
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
ESTO HUELE COMO MIS COJONES
514
00:28:18,640 --> 00:28:23,080
{\an8}...tenía que provenir
de un radio de 25 kilómetros.
515
00:28:23,080 --> 00:28:24,160
{\an8}AVES DE LA GRANJA DIDDLY SQUAT
516
00:28:24,160 --> 00:28:25,440
Todos lo entendían,
517
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
menos Lisa.
518
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Lisa tiene un enfoque irlandés
ante las normas y las leyes.
519
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Ya.
520
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
Fui el otro día después de que cerraran.
521
00:28:37,360 --> 00:28:40,440
Y vendía todo lo no permitido.
522
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
In fraganti.
523
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Si quieres cualquier producto
que esté prohibido vender...
524
00:28:46,080 --> 00:28:49,440
Siempre le decimos:
"No puedes vender esto"...
525
00:28:49,440 --> 00:28:52,840
Y ella... Es que no lo entiende.
526
00:28:52,840 --> 00:28:56,160
Esto es una notificación.
527
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
- Pueden llevarte a juicio.
- Correcto.
528
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
Y no es un caso civil. Se lo digo a Lisa:
529
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
"Si sigues vendiendo cosas,
530
00:29:02,840 --> 00:29:05,960
- desobedeciendo la notificación..."
- Ya.
531
00:29:05,960 --> 00:29:08,560
"...acabaré en el Daily Mail,
532
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
y nos pondrán una multa".
533
00:29:10,320 --> 00:29:14,440
Si puedes... Ya hablé con ella.
534
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
"No pasará nada".
535
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Es genial. Me encanta Irlanda,
536
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
un país funciona mejor
537
00:29:20,160 --> 00:29:23,360
- con esa actitud. Pero...
-¿Quieres que le...?
538
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
¿Sabes lo firme que te pones conmigo?
539
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
¿Te pones así con Lisa y le dices
540
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
que se deshaga de todo lo ilegal?
541
00:29:43,560 --> 00:29:46,640
- Hola, Charlie.
- Nos miran con lupa.
542
00:29:46,640 --> 00:29:47,760
Vale.
543
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
Y también la tienda de la granja.
544
00:29:52,320 --> 00:29:53,960
Sé que hemos hablado
545
00:29:53,960 --> 00:29:57,360
meses atrás
sobre lo que se puede vender y lo que no.
546
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
- Ya.
- Hicimos lo de las patatas,
547
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
- que ha ido muy bien.
- Sí. Les encantan a todos.
548
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
{\an8}- Pero tienes precios que...
- Sí.
549
00:30:06,560 --> 00:30:07,840
{\an8}No podemos hacer eso.
550
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
{\an8}- No puedes vender eso.
- Claro que sí.
551
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- No puedes vender eso.
- Sí.
552
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
No podemos darles más munición.
553
00:30:15,360 --> 00:30:20,520
Cualquier cosa
que pase de 25 kilómetros...
554
00:30:20,520 --> 00:30:21,720
- Ya.
- ...se va.
555
00:30:23,000 --> 00:30:26,040
Por mucho que quiera respetar
556
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
al Gobierno, los Consejos y tal...
557
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
- Sí.
-¿Hasta qué punto
558
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
es necesario ceder
559
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
para respetar lo que hacen?
560
00:30:35,520 --> 00:30:38,880
Es que... No es que venda armas.
561
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Es una tienda.
562
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
Un momento. ¿Y ese Monopoly?
563
00:30:43,480 --> 00:30:45,040
Es de Cotswold. Mira...
564
00:30:45,040 --> 00:30:47,600
Ya, pero está hecho en China.
565
00:30:47,600 --> 00:30:51,680
- Como el libro de Jeremy.
- Sí, y no podéis venderlo.
566
00:30:51,920 --> 00:30:53,800
A ver, hay que cumplir la ley.
567
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Si no lo hacemos,
568
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
podrías acabar con una condena penal.
569
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
Y es ridículo, lo entiendo,
570
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
porque vendemos
productos de granja estupendos.
571
00:31:05,040 --> 00:31:08,400
Aceite, conservas, mermela...
572
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
No cultivamos naranjas.
573
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
Son existencias del año pasado...
574
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
Ya, pero eso da igual.
575
00:31:21,480 --> 00:31:25,320
- Prefieren que se pierdan...
-¿De dónde son? Del sur de Somerset.
576
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
A más de 25 kilómetros. No entran.
577
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
No. Cuanto más miro, peor es, ¿verdad?
578
00:31:32,840 --> 00:31:33,880
Pañuelos.
579
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Parecen italianos, diría.
580
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
¿Se bordan aquí?
581
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
- Sí.
- Lisa, en serio...
582
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
Charlie, te entiendo.
583
00:31:42,280 --> 00:31:46,200
Es muy difícil, todo lo que hacemos...
584
00:31:46,200 --> 00:31:48,360
Da igual. Siempre es "no".
585
00:31:48,360 --> 00:31:52,320
Estamos peleando. Hay gente que no piensa
586
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
en la posición objetiva de la granja.
587
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
Solo queremos vender productos locales,
588
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
que es lo que nos dejan hacer,
para lo que tenemos permiso.
589
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
Si los desafiamos,
que es lo que estamos haciendo,
590
00:32:07,360 --> 00:32:10,360
podemos decir:
"No, haremos el aparcamiento".
591
00:32:11,160 --> 00:32:15,120
Sé que es frustrante,
mucho en la vida lo es,
592
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
pero ahora debemos obedecer.
593
00:32:20,080 --> 00:32:25,400
Sin orden particular:
mermelada, libro y seguramente calcetines.
594
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
No. Sí.
595
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
Monopoly. Pañuelos...
596
00:32:33,760 --> 00:32:36,360
¿Le has hecho entender
que no puede vender...?
597
00:32:36,360 --> 00:32:40,320
Sí. He visto sacar productos
antes de marcharme.
598
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Libros, Monopolys...
599
00:32:44,280 --> 00:32:48,360
Sí, creo que ha captado el mensaje.
600
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Vale, no está aquí.
601
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Te digo que está cargando el coche
602
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
con lo que ha sacado
y volverá a ponerlo.
603
00:33:01,960 --> 00:33:07,040
Rezando por que Charlie haya hecho
recapacitar a Lisa, volví a mis tareas.
604
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Que iban de tediosas...
605
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Delicias para las ovejas.
606
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
Me cago en todo.
607
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
...a increíblemente gratificantes.
608
00:33:32,440 --> 00:33:33,280
Sí.
609
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
Triturando.
610
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Triturado.
611
00:33:41,040 --> 00:33:46,280
Además, había otra tarea invernal
que me pareció bien hacer.
612
00:33:50,200 --> 00:33:54,160
Hoy voy a intentar salvarle la vida
a este sauce,
613
00:33:54,160 --> 00:33:58,760
que, aunque se haya caído,
ni mucho menos está muerto.
614
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
Evidentemente, necesitaba ayuda.
615
00:34:05,400 --> 00:34:08,960
Y llamé a Rupert,
el experto en árboles local.
616
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
¿Cuál es el plan
para ponerlo en pie de nuevo?
617
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
Vamos a trasmocharlo.
618
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
Le quitaremos peso en la copa, para que...
619
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
-¿Eso es trasmochar?
- Sí.
620
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Mantendrá vivo al árbol, durará más.
621
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- Quince años o así.
- Si no hay raíz.
622
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
¿Cómo echa raíces?
623
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- Vuelven a crecer.
-¿Sí?
624
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Sí.
625
00:34:39,440 --> 00:34:42,680
Después de que Rupert usara
la podadora hidráulica
626
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
para sacar el exceso de peso del árbol...
627
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Joder, me alegro de no ser yo.
628
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
...unimos fuerzas como si fuéramos
los Thunderbirds de Cotswold.
629
00:34:59,560 --> 00:35:04,480
Yo en un Bobcat alquilado,
tirando del cable enganchado al árbol,
630
00:35:05,040 --> 00:35:10,200
y Rupert con su JCB, echando una mano.
631
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Si enderezamos el árbol, será un milagro.
632
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Y si además sobrevive...
633
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
Iba a decir: "Iré a misa".
634
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
No va a pasar.
635
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Bien, Jeremy, hacia delante.
636
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
A toda potencia.
637
00:35:57,160 --> 00:36:02,200
Me da la impresión
de que el árbol no se pone vertical.
638
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Ahora, el cable se romperá,
639
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
saldrá lanzado hacia la cabina
y me seccionará el abdomen.
640
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
El sauce estaba empecinado
en quedarse en horizontal,
641
00:36:19,960 --> 00:36:24,640
así que decidí usar mi talento
con la sierra en las ramas aún enteras.
642
00:36:28,640 --> 00:36:32,280
Luego Rupert intentó
levantar el árbol en solitario.
643
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
¡Allá va!
644
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
¡Ahí está!
645
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
¿Va a caerse otra vez?
¿Va a quedarse en su sitio?
646
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
¡Está arriba!
647
00:36:59,280 --> 00:37:00,840
Es genial.
648
00:37:02,280 --> 00:37:03,680
Muy bien, gracias.
649
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Se le ve bien.
650
00:37:04,800 --> 00:37:08,880
Nadie sabría que hemos tenido aquí
una excavadora ni maquinaria alguna.
651
00:37:10,960 --> 00:37:16,320
Por favor, Dios, que Charlie Ireland
no venga aquí en seis meses.
652
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Llegaba febrero.
653
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
Y, con los cerdos
disfrutando de su nuevo hogar
654
00:37:40,640 --> 00:37:43,160
y mis tareas invernales casi listas,
655
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
me fui a grabar El Gran Tour.
656
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
En mi ausencia,
657
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
uno de los cerditos mestizos
de orejas puntiagudas enfermó.
658
00:37:57,120 --> 00:37:57,960
{\an8}CÁMARA DE LISA
659
00:37:57,960 --> 00:38:00,280
{\an8}Lisa llamó al veterinario, Dilwyn.
660
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
{\an8}Tiene las orejas azules.
Y algunos temblores.
661
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
{\an8}No tiene fuerza en las patas
662
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
{\an8}y se ve que su panza está
663
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
{\an8}bastante vacía, así que no mama.
664
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
{\an8}¿Por qué las orejas azules?
665
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
{\an8}Porque tendrá septicemia,
666
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
{\an8}lo cual significa que está en shock
667
00:38:20,520 --> 00:38:25,560
{\an8}y tendrá alguna bacteria en la sangre.
668
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
{\an8}Ya lo traeré.
669
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
{\an8}- Pondré la calefacción...
- Sí.
670
00:38:28,760 --> 00:38:31,520
{\an8}...y ya lo traeré.
Te iré informando.
671
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
{\an8}- Pobrecito.
- Ya.
672
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
{\an8}Lisa insistió
en que Dilwyn le diera al cerdito
673
00:38:36,080 --> 00:38:40,440
{\an8}el tratamiento cinco estrellas.
674
00:38:44,640 --> 00:38:46,560
{\an8}Esto es la bomba
675
00:38:47,040 --> 00:38:50,160
{\an8}y esto calienta los fluidos
que se le introducen.
676
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
{\an8}Es básicamente para calentar su sangre.
677
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
{\an8}Y calentar su cuerpo.
678
00:38:55,440 --> 00:38:59,320
{\an8}Esto intenta solucionar la deshidratación.
679
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
{\an8}Sí, y a ver cómo va.
680
00:39:10,160 --> 00:39:14,680
Volví una semana después,
directamente al trabajo porcino.
681
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
Vale.
682
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Casita.
683
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
Lo primero era devolver a Ajax,
684
00:39:21,640 --> 00:39:25,280
el verraco que alquilé
para preñar a las hembras.
685
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Se morirá de ganas
de volver con sus colegas.
686
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
¿Sabes cuánto ha costado?
687
00:39:31,560 --> 00:39:32,800
¿Cuánto pagamos?
688
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
Por cada polvo que salió bien, 50 libras.
689
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
Es lo que se lleva su chulo en Avis,
el que nos lo deja...
690
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
- Sí.
-¿Y lleva cinco?
691
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
- Cuatro.
- Cuatro.
692
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
Ochenta libras.
693
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
No, 200.
694
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
Ya que hablamos de pasta, Lisa,
en mi ausencia
695
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
el cerdito ese enfermó.
696
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Sí.
697
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Lo llevaste al veterinario.
- Sí.
698
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
La factura.
699
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Madre del cielo. Me muero.
700
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Sonda. Calostro...
Le tuvieron que poner una sonda...
701
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
No, da igual lo que hicieran.
702
00:40:13,080 --> 00:40:15,880
¿Qué pone? 673 libras.
703
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
- Perdidas.
-¿Y que muriese?
704
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
No sé, ¿qué se hace?
705
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Sacrificarlo si está mal.
706
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
- Adiós.
- No lo sabía.
707
00:40:25,360 --> 00:40:28,560
- No había nadie. Tuve...
- 673,40 libras.
708
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
- Para que sobreviviera.
- Ya.
709
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
¡Una autopsia!
710
00:40:32,120 --> 00:40:33,560
- Sí...
- Un poco cara.
711
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
-¿Quién la pidió?
-¿Hay foto?
712
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Yo tengo una, mira.
713
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Esa es la casa de la enfermera,
714
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
se lo llevó a pasar la noche.
715
00:40:41,880 --> 00:40:44,680
Le pagaron por cuidar del cerdo
toda la noche...
716
00:40:44,800 --> 00:40:46,640
Mira eso en las orejitas...
717
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
- Se... Sí.
- Somos granjeros.
718
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
- Me gustan los cerditos, pero 673 libras.
- Me lo comeré yo la próxima vez...
719
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
Esto no es bueno. Es muchísimo.
720
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Ya que hicieron autopsia, ¿de qué murió?
721
00:41:00,200 --> 00:41:01,760
Un defecto cardiaco.
722
00:41:01,760 --> 00:41:02,960
¿Y cómo sé eso?
723
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
Pagando 673 libras.
724
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Vamos.
725
00:41:10,520 --> 00:41:11,600
Salimos.
726
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
Las extravagancias lo empeoraban todo,
727
00:41:15,040 --> 00:41:20,000
porque ahora había que ver
cómo iba mi competición con Kaleb.
728
00:41:20,760 --> 00:41:23,000
- Añadimos 1800 libras a eso.
- 1900.
729
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
{\an8}Kaleb estaba en números rojísimos.
730
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
{\an8}Vale.
731
00:41:27,280 --> 00:41:31,760
{\an8}Pero, con los cerdos,
mis gastos también estaban subiendo.
732
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
Hasta ahora, has gastado 98 500 libras
733
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
y no has ganado nada.
734
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Preocúpate de lo tuyo.
735
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
- El cerdo...
- La factura.
736
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
- Sí. 673,40 libras.
- Sí.
737
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
Lisa me la ha jugado pero bien.
Eso lo admito.
738
00:41:50,920 --> 00:41:53,640
- Sí, y ya verás ahora.
-¿Ya veré qué?
739
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
- Tengo mil facturas tuyas.
-¿Qué?
740
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
La máquina esa que tanto te gusta.
741
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
Es mi apoyo emocional,
742
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
como un perro.
743
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Me la llevaré de vacaciones, en avión.
744
00:42:04,880 --> 00:42:06,160
Con asiento y todo.
745
00:42:06,160 --> 00:42:07,440
¿Cuánto ha costado?
746
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
1050 libras.
747
00:42:09,280 --> 00:42:11,880
Pero se puede borrar
porque me hace muy feliz.
748
00:42:11,880 --> 00:42:13,280
Claro que no.
749
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
Sí... ¿A que gracias a ella
te dejo en paz?
750
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Me gusta esa máquina.
751
00:42:17,760 --> 00:42:20,480
Por la sencilla razón
de que ni te me acercas.
752
00:42:20,480 --> 00:42:21,400
Ya.
753
00:42:21,400 --> 00:42:23,640
¿Te ayudaron con una excavadora?
754
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Para tirar un árbol...
755
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
No. Lo levantamos.
756
00:42:26,600 --> 00:42:30,040
Pues vale. Eso han sido 3090 libras.
757
00:42:33,640 --> 00:42:35,600
Yo lo pondría ahí, si fuera tú.
758
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
-¿Son 3090? ¿Qué más?
- Ahí. Sí.
759
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
Comida para cerdos.
760
00:42:41,440 --> 00:42:42,320
COMIDA PARA CERDOS
761
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
Son 2952 libras.
762
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
¿Han ido al Savoy o algo así?
763
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
Y alquilaste el verraco.
764
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Para ya. ¿Qué?
765
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
- El verraco. 200.
- Alquilarlo.
766
00:42:54,160 --> 00:42:56,320
MAQUINARIA - 4140 £ COMIDA - 2952 £
ALQUILER VERRACO - 200 ♪
767
00:42:56,320 --> 00:43:00,400
La montaña de facturas
dejaba mis ganancias de 413 libras
768
00:43:01,040 --> 00:43:05,360
en pérdidas de casi 8000 libras.
769
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
{\an8}¡Joder!
770
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
¡Vamos, cerdos!
771
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Sin embargo, aunque me diera lástima,
772
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
iba a empezar a ver
mi inversión amortizada...
773
00:43:17,760 --> 00:43:18,680
Venga, vamos.
774
00:43:18,800 --> 00:43:23,440
...ya que llegaba la hora de llevar
a los primeros cerdos al matadero.
775
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
Un emocionante viaje en coche. Vamos.
776
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Pero como el matadero estaba
a más de 60 kilómetros
777
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
y no tenía la licencia
para llevarlos tan lejos,
778
00:43:34,000 --> 00:43:35,680
la policía porcina
779
00:43:35,800 --> 00:43:39,560
me ordenó ir con Michaela,
una criadora local.
780
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
Me siento culpable.
781
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
Es normal de camino al matadero.
782
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
Te preocupas por ellos.
783
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
- Claro que sí.
- Ya.
784
00:43:55,960 --> 00:43:57,560
Si te los comes, los salvas.
785
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Así sobrevive la raza.
786
00:44:04,200 --> 00:44:05,720
No pueden vivir todos.
787
00:44:07,040 --> 00:44:08,960
Es lo que digo de los osos panda.
788
00:44:09,800 --> 00:44:12,960
Si quieres salvar
los osos panda gigantes, cómetelos.
789
00:44:12,960 --> 00:44:16,960
¿Sabes que por cada cerdo Middle White
en el mundo
790
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
hay tres osos panda gigantes?
791
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
Middle White, no hay nada más rico.
792
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Mejor que el sexo.
793
00:44:25,680 --> 00:44:26,520
Sí.
794
00:44:26,520 --> 00:44:29,600
Con quien sea.
Hasta con Ewan McGregor. Sí.
795
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
No sé si a Ewan le gustará oír eso.
796
00:44:43,080 --> 00:44:45,440
CARNICEROS Y MATARIFES DE PRIMERA
797
00:44:45,440 --> 00:44:47,800
¿Vale? Bien. ¿Son siete?
798
00:44:48,360 --> 00:44:49,400
- Sí.
- Muy bien.
799
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
Vamos, salid.
800
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Me encanta criar cerdos.
No se han escapado nunca.
801
00:44:57,560 --> 00:44:59,680
-¿Te gustan?
- Los adoro.
802
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
Vamos, cerditos. Eso es.
803
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Son buenos cerdos.
804
00:45:07,120 --> 00:45:10,480
Supongo que los más fuertes
serán para beicon y salchichas.
805
00:45:11,160 --> 00:45:14,920
Supongo que lo querrás todo.
Tu carnicero lo querrá todo.
806
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
Sin desperdicio.
807
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
- Calla.
- Perdón.
808
00:45:19,640 --> 00:45:23,160
En los mataderos
siempre gastáis un humor cruel.
809
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
Adiós, cerditos.
810
00:45:30,320 --> 00:45:31,520
Bueno, gracias.
811
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Como siempre, me fui de allí abatido.
812
00:45:34,920 --> 00:45:38,360
Pero, esta vez, al menos
me comporté como un granjero.
813
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Mantuve la compostura.
814
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Sin embargo, todo lo iba a cambiar
815
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
una avalancha de dolor
que estaba al llegar.
816
00:45:57,160 --> 00:45:58,280
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
817
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
Dios, está muy al fondo.
818
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Uno de ellos está muy débil.
819
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
Por eso pierdes tantas crías.
820
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Subtítulos: KE
821
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Supervisión creativa
Roger Peña