1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 EPISODIO 19 CURRANDO 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,080 Ahora por arriba. Se corruga sobre sí mismo. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 -¿Listo? - No lo lances. Estoy aquí. 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,800 - Tengo que impulsarlo. - Soy alto, date cuenta. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Hoy es un gran día. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 -¿Cuántos tractores? - Cien. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 ¿Cien? 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Cien. Para beneficencia. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 ¿Por debajo del techo solar o...? 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 No, por ahí no. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 {\an8}Preferiría hacerlo con amigos, no contigo. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 {\an8}Lo habéis oído, ¿no? 14 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 {\an8}¿Habéis oído ese amable comentario navideño de Kaleb Cooper? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Necesito una brida. 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,800 Se me dan fatal. Sería un inútil como policía. 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Eso es. -¿Ya? 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Ya. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Ya podría ser poli. 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 Dilo. Di que has hecho algo. 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 He hecho algo. 22 00:02:07,240 --> 00:02:12,760 El acto benéfico con tractores daba el pistoletazo de salida a la Navidad. 23 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 Y, mientras el resto del mundo 24 00:02:23,560 --> 00:02:28,320 se ponía delante de la tele con sus vistosos jerseys nuevos, 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 yo no podía. 26 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 Yo tendría que estar decidiendo a qué fiesta ir esta tarde 27 00:02:38,120 --> 00:02:40,520 y dónde comer mañana. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Y no hago más que pensar: 29 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 "¿Los cerdos tienen agua? ¿Las vacas tienen heno?". 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 Buenas, gorrinos. ¿Esperando vuestra comida? 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Eh, perritas. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 Vamos, salid. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 ¿Hay hambre? 34 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 Preparados, listos y ¡allá va! 35 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Atrás. Venga. 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 Un poquitín aquí. 37 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Eso es. 38 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 Y... 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 ¡Perrita! ¡Fuera de ahí! 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 ¡Sansa! Aquí. 41 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 ¿Cómo has entrado? 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 ¿Cómo han entrado? 43 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 Es Navidad. 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Vamos, cerditas. 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 Vamos, cerditas. ¡Venga! 46 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 A comer. ¡Arya! ¡Sansa! Aquí. 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Salid fuera, perritas. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Muy bien. 49 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 Venga. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Va. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Bien. Vamos. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 No entiendo cómo saltan la cerca, 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,280 pero pasan de subir al Range Rover. 54 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Vamos, Sansa. Entra. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Sansa, entra. 56 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Entra. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Va. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Entra. 59 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Sansa, entra. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Qué cansina eres. 61 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Aunque estaba a tope en Navidad, 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 pude escaparme una semana para Año Nuevo. 63 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Hola, cerditas. 64 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 Y, a mi vuelta, 65 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 Kaleb, el cuidador porcino, me recibió con una sorpresa. 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 -¿Qué tal? - Muy bien. 67 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 ¿Y los cerdos? 68 00:04:54,200 --> 00:04:57,640 Ha sido toda una experiencia 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 cuidarlos en tu ausencia. 70 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 ¿Qué? 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 Tenemos cinco cerditos. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 -¿Qué? - Cinco cerditos. 73 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 -¿Crías? - Sí. Cerditos. Cinco. 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Están todos bien. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 -¿Qué ha pasado? - Pues no sé. 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Se aparearon... 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,760 - Bueno... - ...hace un mes. 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 - La compré preñada. - Sí. 79 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 Se suponía que no. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 Pues ha sido buen negocio, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 ahora tienes cinco cerditos más. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Hola. 83 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 ¡Mira! 84 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 Son preciosos. 85 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 Son bonitos, ¿verdad? 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Muy bien, mamá. 87 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 Mira qué cosita. 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Mira. 89 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Mira. 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 - Mejores que las ovejas, ¿no? - Sí. 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Sí. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 A tu madre le das igual, ¿no? Mírala. 93 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Hola. 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Por sus orejas puntiagudas, 95 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 sabíamos que el padre no era un Sandy and Black. 96 00:06:05,680 --> 00:06:10,160 Pero, quienquiera que fuera, ha tenido una descendencia de primera. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 -¿Lo devuelvo? -¿Cuánto tiempo estarán ahí? 98 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Estarán unos... 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 Los cambiaremos de sitio, ¿no? 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 Hay que sacarlos 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 - de tu terreno y llevarlos al bosque. - Sí. 102 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 Quiero sacarlos de aquí, 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 esto es algo triste para ellos. 104 00:06:25,680 --> 00:06:29,200 Mira la pequeñita. Es muy canija. 105 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 ¿La tienes? 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Mira qué enanita. 107 00:06:35,040 --> 00:06:36,200 Es como... 108 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Siempre hay uno así. 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Pero es... 110 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Mira qué naricita. 111 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Padres orgullosos. 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 - Sonriendo. - Orgullosos. 113 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Padres orgullosos. 114 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 Por desgracia, la felicidad poco duró. 115 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Porque, el día siguiente, la pequeña cerdita desapareció. 116 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Si no queréis saber qué pasó, 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,720 tapaos los oídos ya. 118 00:07:02,200 --> 00:07:05,640 No me creo que un cerdo no se coma una cebolla, 119 00:07:05,640 --> 00:07:08,680 - pero sí a su cría. - Ya. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Solo dejan los dientes. 121 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 - Pero ni tendría dientes. - Ninguno. 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Solo un trozo de oreja. 123 00:07:18,720 --> 00:07:21,800 Nada más. Por eso sé que se la comió. 124 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 Al principio, pensé que se la habría llevado un pajarraco o algo. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,160 Pero no podrían haberse colado. 126 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Estaba muy débil. Qué triste. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Espero que se la comiera muerta. 128 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 Para ya. 129 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Teníamos que dejar el canibalismo porcino a un lado, 130 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 porque, si Kaleb tenía razón e iba a haber partos masivos porcinos, 131 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 teníamos que construirles un nuevo hogar en el bosque a la de ya. 132 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Aquí pondremos una valla. 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Con puertas ahí, ahí y ahí. 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 - Ochenta metros. - Sí. 135 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 La de aquí con acceso ahí y ahí. La de ahí, allá y allá. 136 00:08:04,560 --> 00:08:07,680 Otra valla ahí y arriba. Eso es fácil, ¿no? 137 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Sí. Voy a medir 80 metros. Espera. 138 00:08:12,080 --> 00:08:13,360 Así perfecto, ¿no? 139 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Y que Gerald los vigile. 140 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - Gerald, mira qué vistas. - Viento del suroeste. 141 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 La casa de Gerald no está muy lejos. 142 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Los va a oír desde ella. 143 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 Pobre. Hablando de Gerald... 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 - Se ha operado, ¿no? - Sí. Hace tres días. 145 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 - Lo llamé. Hablé con él. -¿Sí? 146 00:08:38,320 --> 00:08:41,080 Sí, hace dos días. Le llevaré carne de cerdo. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 - Quiere panceta. - Bien. 148 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 Ya se sentirá mejor. 149 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 - Y creo que... - Parece más alegre. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 Dicen que está mejor. 151 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Eso queremos. 152 00:08:50,840 --> 00:08:53,000 Tiene que arreglar unos muros. 153 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Queremos que vuelva ya. 154 00:08:56,520 --> 00:09:01,080 Una vez de acuerdo, empezamos a podar las ramas salientes 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 para sacarlas de en medio. 156 00:09:03,640 --> 00:09:09,520 Y, como esto es un programa de la tele, las medidas de seguridad son muchas. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,600 Vale. Madre mía, cómo me soba. 158 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Y, para que no te escapes... 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 No puedo con esto. Sacádmelo. 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 -¿Qué? - No puedo. 161 00:09:27,840 --> 00:09:31,640 Tienes que llevarlo puesto, nos están grabando. 162 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 ¿Listo? Se te ve muy bien. 163 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 ¿Podrás, Lisa? 164 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Sí. 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,480 Creo que ya está. 166 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Ya está. 167 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Venga, princesa. 168 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Mierda. ¿Estás bien? 169 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Nada. Yo te saco. Espera. 170 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 ¿Estás bien? 171 00:10:03,040 --> 00:10:04,760 Ha olvidado que iba enganchado. 172 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 -¿Lo habías olvidado? - Sí. 173 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Ven para aquí. 174 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 -¿La cabeza? - Un poco más. 175 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 - Tienes que bajar un poco. - Voy yo. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Sí. Levanta un poco. 177 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Vamos a ser sinceros. 178 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 La culpa es de los de seguridad. 179 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 Te va a salir un chichón. 180 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - Me pasó lo mismo, ¿sabes? - Eso. 181 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 - Pues sí. - Sí. 182 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Tenemos que largar 183 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 a los del equipo de seguridad. 184 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Son peligrosos. 185 00:10:31,600 --> 00:10:35,320 Por suerte, la cabeza de Kaleb era más dura que la jaula 186 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 y seguimos trabajando. 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Sigue así. 188 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Ven hacia mí un poco. 189 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Sin embargo, cuando construíamos las casas porcinas, 190 00:10:54,080 --> 00:10:59,360 me volví a acordar de que el bosque necesitaba mantenimiento. 191 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 Y lo principal, como había descubierto en otoño, 192 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 era reparar la presa, que iba a desplomarse. 193 00:11:08,720 --> 00:11:12,160 Esto debería estar relleno con gravilla. 194 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 El agua se la ha llevado toda. 195 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Debería haber cinco traviesas ahí. 196 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 El agua va a la tubería y llega aquí. 197 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Si no arreglo esto, cuando vuelva a llover, 198 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 se lo llevará todo y adiós estanque. 199 00:11:31,240 --> 00:11:34,720 No habrá nada para las truchas y los martines pescadores, 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 ni para los patos. 201 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Tengo que arreglarlo. 202 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Sin embargo, ya sabía lo bastante para darme cuenta de que, antes de nada, 203 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 en este paisaje agreste lleno de ratones y topos 204 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 tendría que hablar con el señor No No No. 205 00:12:03,520 --> 00:12:04,440 Aquí. 206 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 - Buenas, Tom. - Buenas, Jeremy. 207 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 -¿Qué tal? - Me alegro de verte. 208 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Igualmente... 209 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Perritas, venid. Aquí. 210 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Las estoy entrenando. Perdón. 211 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Entiendo que pretendes 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 - hacer unas obras... -¡Aquí! 213 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 - ...en el estanque. - No. 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 ¡Sansa, Arya, aquí! 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 ¿Tu plan es venir y...? 216 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 Mi plan es... Quiero hacer esto: 217 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 quiero poder llegar aquí 218 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 para arreglar la presa. 219 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 - Vale. Sí. - Que, como ves, está rota. 220 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Como esperaba, Tom puso allí sus banderitas rojas. 221 00:12:44,960 --> 00:12:50,760 Ya habías visto pruebas de que aquí hay cangrejos de río. 222 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 - Creo que a montones. - En el estanque. 223 00:12:53,600 --> 00:12:54,520 Americanos. 224 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Sí. Cangrejos señal. 225 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 - Y de los malos. - De los malos, sí. 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 - Matan a los locales. - Sí. 227 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Son las ardillas grises del mundo de los cangrejos. 228 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 - Así es. Sí. -¿No? 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 Más salvajes. 230 00:13:07,040 --> 00:13:11,320 -¿Qué tamaño tienen? Nunca los he visto. - Unos 16 o 18 centímetros, 231 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 - los machos grandes. -¿En pulgadas? 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 - Unas seis... - Llegan a esto. 233 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Como langostas. 234 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Sí. Verás a los más agresivos antes. 235 00:13:20,440 --> 00:13:23,040 -¿Cómo de agresivos? - Se comen a sus crías. 236 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 Sí, eso está pasando mucho. 237 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Me habían dicho que hay cangrejos de río 238 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 e iba a pescarlos para venderlos en la tienda. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 No puedes. Ya. 240 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 ¿Acabas en la cárcel? 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,000 Sí. Acabas en la cárcel. 242 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 - Y con una multa. - Ya. 243 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Unas 2500 libras. 244 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 - Dos mil... - Ya. 245 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Si pesco un cangrejo de esos, 246 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 - me caen 2500 de multa. - Sí. 247 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 - Y pena de cárcel. - Y posible pena de cárcel. 248 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 - Sí. - Posible... 249 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 - Según la gravedad. - Por Dios. 250 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Otro problema que tienes es 251 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 que algunas orillas se han erosionado. 252 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 - Es lo más grave. -¡Se comen las orillas! 253 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Sí. Con los cangrejos excavando... 254 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 Pueden excavar madrigueras como a dos metros del nivel del agua. 255 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 - Sí. - Y con estructuras complicadas. 256 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 - Si vas a traer maquinaria... - Sí. 257 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 ...debes tener cuidado cuando te acerques a las orillas. 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 ¿Por si me cargo a un cangrejo invasor? 259 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 Puede acabar todo en el lago. 260 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Evitemos eso. 261 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 Yo tendría cuidado si trajese algo por aquí. 262 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 ¿Qué me recomiendas que haga? 263 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Mi prioridad sería 264 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 que el trabajo sea lo más manual posible. 265 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 - No... - Es lo más seguro. 266 00:14:40,480 --> 00:14:45,080 Tras el consejo de Tom de no usar maquinaria pesada, 267 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 me puse manos a la obra. 268 00:14:58,800 --> 00:14:59,680 Sí. 269 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Os cuento. 270 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 Italiana, centro de gravedad bajo, 271 00:15:05,160 --> 00:15:07,880 velocidad máxima: cuatro kilómetros por hora. 272 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 El doble de rápida que un caracol. 273 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 La velocidad no era su especialidad. 274 00:15:17,360 --> 00:15:22,440 No. Lo que Wally el robot teledirigido hace mejor 275 00:15:23,360 --> 00:15:28,560 es llevarse por delante todo lo que pilla. 276 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 ¡Virgen santa! 277 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 ¿De dónde ha salido esto? 278 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 La madre que me parió. 279 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Es un destructor de mundos. 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 Podrían montar un AVE en 20 minutos 281 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 si tuvieran esto. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 No puedo ni ver qué hace. 283 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Esto es otra liga. 284 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Si no ves dónde está, 285 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 solo oyes lo que hace. 286 00:16:28,840 --> 00:16:29,880 ¡Hostia puta! 287 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Joder. 288 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Me he cargado la parte de la presa que quedaba. 289 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Joder. 290 00:16:47,360 --> 00:16:52,640 A pesar de los terribles daños, he... 291 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 No veo. 292 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Aparte de mi ceguera y de los daños en la presa, 293 00:17:02,400 --> 00:17:08,000 después de dos o tres años, he vuelto a abrir la presa. 294 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Ya se puede reparar. 295 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Kaleb vino para ponernos a ello. 296 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Y, para empezar, todo fue de perlas. 297 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Sí. 298 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Cavamos por el subsuelo 299 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 para llegar al aparentemente infinito suministro de arcilla impermeable... 300 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Qué arcilla más jugoso. 301 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Vamos. 302 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 ...con la que crearíamos la presa. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 Va. Sigue. 304 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 Sacamos la tubería vieja... 305 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 ¡Para! 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 La gravedad facilita el transporte. 307 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 ...y pusimos la nueva en su lugar. 308 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 Sigue así. 309 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 -¡Mira! - Ya te digo. 310 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Pero, en aquel momento, empezó la bronca. 311 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 Porque, sobre construir presas, los dos queríamos saber más. 312 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Mírala en el canal. 313 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 Ahora hay que llenar con arcilla, ¿no? 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 No. Hay que levantar esto, 315 00:18:12,200 --> 00:18:15,440 pero no solo un poco. Una medida exacta. 316 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 Se levanta y se pone barro. 317 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 - Podemos hacerlo a mano. - No. 318 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 La base de barro. 319 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Sí, pero un poco, y... 320 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 - A mano. - No es un poco. 321 00:18:24,000 --> 00:18:25,560 Mucho más alto. 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 - No tanto. - Sí. 323 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 - Será así. - No, te equivocas. 324 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Tú te equivocas. 325 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 - A la altura adecuada... - En serio, eso no. 326 00:18:34,640 --> 00:18:37,480 Calla, por favor. Escucha. 327 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 La base tiene que estar dos centímetros y medio por debajo la tubería. 328 00:18:43,280 --> 00:18:48,320 ¡Sí! Sé hacerlo, pero no me dejas hablar. 329 00:18:48,320 --> 00:18:53,200 Para acabar la discusión, instalamos un medidor láser. 330 00:18:54,080 --> 00:18:57,960 Y, después, empezamos a construir una presa temporal 331 00:18:58,480 --> 00:19:01,880 para tener una zona seca para la presa definitiva, 332 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 que es cuando la cosa se calentó más. 333 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 No, por favor, eso no. Hay que ponerlas arriba. 334 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 Pero ahí van perfectas. 335 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 No, para. Deja de molestar. 336 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 Qué susceptible estás. 337 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Gracias. 338 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 ¿Cuántas más? 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 No toques el láser. ¡Cuidado, no lo toques! 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 La leche, jolín. 341 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 ¡No le des al láser! 342 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Me cago en la hostia. 343 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 Nunca he visto tal incompetencia. 344 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 ¿Por qué no he...? 345 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 Dios. 346 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 -¿Puedes girar todas las ruedas? - Sí. 347 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Y cuando hagan así, 348 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 que todas giren juntas. 349 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 Ya. 350 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 Así no es. 351 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 No lo haces bien. 352 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 Para, Kaleb. Tienes que girarlas todas. 353 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 No lo muevas si no lo has hecho. 354 00:20:28,720 --> 00:20:33,800 Ya está, pero no puedo girar el volante. Mira. 355 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Por favor, hazlo. 356 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 Ya está, pero no puedo mover... 357 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 Tienes que girar el volante para que giren todas. 358 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 Por Dios santo. 359 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Ve a por la sierra y corta esa rama. 360 00:21:02,000 --> 00:21:06,760 Tranquilo, Kaleb, ya te rescato yo de tu incompetencia. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 ¿Cuál dices? ¿Esta? 362 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 El ramal. 363 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 - No. - La unión. 364 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 ¿Aquí? 365 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Idiota. 366 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 -¿Qué? - Corta desde abajo. 367 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 ¡Que te den! 368 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Sabías que pasaría esto. 369 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 No tiene gracia. 370 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 - Te he dicho que cortarás al revés. - Me has dicho... 371 00:21:48,480 --> 00:21:50,840 No he hecho nada. Se corta desde abajo. 372 00:21:50,840 --> 00:21:52,920 Te pasas los días dando por culo. 373 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 Y ahora... 374 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Hola. 375 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 Directo a la cabeza. 376 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Hola, ¿qué tal? 377 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 Es un niñato de mierda. 378 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 Eres igual de inútil con la sierra. 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Se corta por debajo, para que se venza. 380 00:22:09,320 --> 00:22:11,600 Se ha vencido sobre mi cabeza. 381 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 - Charlie, ni caso. - Ha caído sobre la sierra. 382 00:22:14,400 --> 00:22:15,800 - Vaya mierda. - Ya. 383 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 ¿Qué estabais haciendo? 384 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 Yo te lo explico, te va a gustar. 385 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 Mira. 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 -¿Estáis reparando la presa? - Sí. 387 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 La tubería estaba rota. 388 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 La hemos sacado, 389 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 hemos construido con arcilla una presa temporal, antes de hacer la buena. 390 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 - Vale. - Pero este niñato, 391 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 que lleva al volante unos minutos, 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 ha sacado el vehículo de su sitio. 393 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Sí... Eso ha... 394 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Se ha quedado atrapado y he tenido que cortar. 395 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 Y le ha parecido gracioso que yo cortara por el nudo, 396 00:22:55,120 --> 00:22:58,000 para ver desde la cabina 397 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 cómo me caía encima, con la sierra en marcha. 398 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 - No es cierto. - Y... Lo es. 399 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 - No. - Sí. 400 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 -¿Una motosierra? - Sí. 401 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 -¿Así? - Con el casco. 402 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 Vaya mentira. 403 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ¿Los pantalones? 404 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 - Vaqueros. - Podrías cortarte. 405 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 "Podría", eso es, 406 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 pero no sin la ayuda de Kaleb. 407 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 Tienes que echarle una bronca. 408 00:23:18,360 --> 00:23:20,800 Ya. Te la echo a ti por no llevar... 409 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 - Tenía... Una visera. - Podrías... 410 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 - Sí, y si resbalas y... - He resbalado. 411 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 ¿Con este tiempo? 412 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 Que sí. Pero por suerte no ha pasado nada. 413 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 ¿Y por qué...? O sea... 414 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 Yo... 415 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 flipo con cómo... 416 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 ¿Cuánto os ha llevado armar este caos? 417 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Estáis arreglando, 418 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 - reparando una presa... - Sí. 419 00:23:45,880 --> 00:23:48,440 ...que protege, contiene el agua. 420 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Si esto sale mal, 421 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 y tiene toda la pinta, 422 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 - sin ofender... - Ofende. 423 00:23:54,760 --> 00:23:58,640 ...por aquí, por el este, la única parte de Chadlington donde aún... 424 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 - Brook End. Sí. - ...les caes bien, 425 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 la vas a inundar. 426 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 Y no se lo has dicho a nadie. 427 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 Es obligatorio notificar a la autoridad local. 428 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 Tienes que notificar al Consejo. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 -¿Cómo te va con él? - Dirían que no. 430 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 Claro que dirían que no. Dirán: 431 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 "¿Qué precauciones hay para evitar inundaciones?". 432 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Ninguna. 433 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 En absoluto. 434 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 Tengo la sierra. 435 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Pero ni idea de usarla. 436 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 Menos mal que he venido. 437 00:24:34,440 --> 00:24:36,800 - No vuelvo a hablar con ese. - Estúpido. 438 00:24:37,400 --> 00:24:38,680 - Y lo otro. - Bueno... 439 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Venga. 440 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 No, es que... ¿Cómo vamos a arreglar este desastre? 441 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 -¿Qué desastre? -¡Este! 442 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Habéis tirado todo... ¿Cómo vais a sacar eso? 443 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Habéis tirado basura en el agua. 444 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 - Y... ¿Qué es eso? - Subsuelo. 445 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 -¿Hay amianto? - No. 446 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 -¿Escombros? - Es barro. 447 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 - Ya estaba ahí. - Está bloqueando el... 448 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 No me grites. Grítale a él. 449 00:24:59,520 --> 00:25:02,200 - Fue idea suya. ¡No mía! - A los dos. 450 00:25:02,200 --> 00:25:04,760 - La excavadora... - Él me ha contratado. 451 00:25:04,760 --> 00:25:06,960 - Eres cómplice. - No he hecho nada. 452 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Es el administrador. 453 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Ya estamos. Me como la culpa. 454 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Oye, ¿quién conducía? Tú. 455 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 Charlie, le he dicho: 456 00:25:13,480 --> 00:25:16,600 "No es buena idea traer esto". 457 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 No lo es. No lo ha sido... 458 00:25:28,280 --> 00:25:33,280 Decidimos parar las obras de la presa hasta que hubiera menos barro 459 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 y volvimos a instalar los guarracones con aislamiento. 460 00:25:40,760 --> 00:25:45,360 Y, cuando acabamos, había que llevar a sus nuevos habitantes. 461 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 Vale, a por ellos. 462 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 ¿Eso...? 463 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 -¡No! - Cómo suena. 464 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Vamos, cerdos. Cerditas. 465 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Sí. 466 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 - Va. - Vamos. 467 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 Eso es. 468 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 ¡Cerditos! 469 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Mirad, una ciudad de cerdos. 470 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 Cerdos del bosque. 471 00:26:17,400 --> 00:26:20,680 - Cómo olisquean. -¿Están buscando trufas? 472 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 Sí. Mira, están... Mira. 473 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Mira esas caritas. 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 La verdad, se les ve más contentos que allí. 475 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 - Estoy más contento solo con verlos. - Y yo. 476 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Con los cerdos asentándose en su nuevo y frondoso hogar, 477 00:26:38,720 --> 00:26:41,240 Kaleb recuperaba su campo 478 00:26:41,240 --> 00:26:45,000 y podía aprovecharlo para ganar dinero en su parte del negocio. 479 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Voy a plantar hierba aquí. 480 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 -¿Qué? - A plantar hierba. 481 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 - Para heno. Sí. - Heno. 482 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 ¿Te parece buena idea? 483 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 Eso creo. 484 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Tres partes, a 200 libras la tonelada. 485 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 Haré pacas pequeñas a siete libras. 486 00:27:04,840 --> 00:27:08,320 Para los que vienen de Londres, que tienen caballos. 487 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Eso es. 488 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 ¿Quién se...? Joe Wicks ha venido aquí. 489 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 - No sé quién es. - Y otro... 490 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Puedes presentármelos. 491 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 Un gran plan de negocio. Ya estoy contento. 492 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Sí, pero nuestros espectadores 493 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 ahora se están meando de risa porque yo conozco a Joe Wicks. 494 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 - Sí, pero no sé... - Durante el COVID, 495 00:27:27,280 --> 00:27:30,480 daba clases de gimnasia en Internet y todos lo veían. 496 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 Bueno, pues vive aquí. 497 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Tenemos a Cowell, a Beckham. 498 00:27:34,320 --> 00:27:38,840 A Natalie Imbruglia. Y a Amanda Holden. 499 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Heno para sus caballos. 500 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 - Ya verás. - Sí. 501 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Dejé a Kaleb con su campo 502 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 y volví con el anuncio de cierre. 503 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 ANUNCIO DE CIERRE 504 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 Charlie y yo habíamos apelado. 505 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Tenía los dedos cruzados 506 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 para poder seguir con la tienda. 507 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 {\an8}Era el único modo de que mis proyectos... 508 00:28:01,440 --> 00:28:02,520 {\an8}MERMELADA DE MORA 509 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 ...produjeran beneficios. 510 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 Son 8230 libras para mí. 511 00:28:10,600 --> 00:28:15,320 Para tener alguna posibilidad, la tienda tenía que estar perfecta. 512 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 Todo lo que estaba a la venta... 513 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 ESTO HUELE COMO MIS COJONES 514 00:28:18,640 --> 00:28:23,080 {\an8}...tenía que provenir de un radio de 25 kilómetros. 515 00:28:23,080 --> 00:28:24,160 {\an8}AVES DE LA GRANJA DIDDLY SQUAT 516 00:28:24,160 --> 00:28:25,440 Todos lo entendían, 517 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 menos Lisa. 518 00:28:28,800 --> 00:28:33,160 Lisa tiene un enfoque irlandés ante las normas y las leyes. 519 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Ya. 520 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 Fui el otro día después de que cerraran. 521 00:28:37,360 --> 00:28:40,440 Y vendía todo lo no permitido. 522 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 In fraganti. 523 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 Si quieres cualquier producto que esté prohibido vender... 524 00:28:46,080 --> 00:28:49,440 Siempre le decimos: "No puedes vender esto"... 525 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 Y ella... Es que no lo entiende. 526 00:28:52,840 --> 00:28:56,160 Esto es una notificación. 527 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 - Pueden llevarte a juicio. - Correcto. 528 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 Y no es un caso civil. Se lo digo a Lisa: 529 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 "Si sigues vendiendo cosas, 530 00:29:02,840 --> 00:29:05,960 - desobedeciendo la notificación..." - Ya. 531 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 "...acabaré en el Daily Mail, 532 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 y nos pondrán una multa". 533 00:29:10,320 --> 00:29:14,440 Si puedes... Ya hablé con ella. 534 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 "No pasará nada". 535 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Es genial. Me encanta Irlanda, 536 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 un país funciona mejor 537 00:29:20,160 --> 00:29:23,360 - con esa actitud. Pero... -¿Quieres que le...? 538 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 ¿Sabes lo firme que te pones conmigo? 539 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 ¿Te pones así con Lisa y le dices 540 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 que se deshaga de todo lo ilegal? 541 00:29:43,560 --> 00:29:46,640 - Hola, Charlie. - Nos miran con lupa. 542 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 Vale. 543 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 Y también la tienda de la granja. 544 00:29:52,320 --> 00:29:53,960 Sé que hemos hablado 545 00:29:53,960 --> 00:29:57,360 meses atrás sobre lo que se puede vender y lo que no. 546 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 - Ya. - Hicimos lo de las patatas, 547 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 - que ha ido muy bien. - Sí. Les encantan a todos. 548 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 {\an8}- Pero tienes precios que... - Sí. 549 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 {\an8}No podemos hacer eso. 550 00:30:07,840 --> 00:30:10,560 {\an8}- No puedes vender eso. - Claro que sí. 551 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 - No puedes vender eso. - Sí. 552 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 No podemos darles más munición. 553 00:30:15,360 --> 00:30:20,520 Cualquier cosa que pase de 25 kilómetros... 554 00:30:20,520 --> 00:30:21,720 - Ya. - ...se va. 555 00:30:23,000 --> 00:30:26,040 Por mucho que quiera respetar 556 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 al Gobierno, los Consejos y tal... 557 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 - Sí. -¿Hasta qué punto 558 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 es necesario ceder 559 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 para respetar lo que hacen? 560 00:30:35,520 --> 00:30:38,880 Es que... No es que venda armas. 561 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Es una tienda. 562 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 Un momento. ¿Y ese Monopoly? 563 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Es de Cotswold. Mira... 564 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 Ya, pero está hecho en China. 565 00:30:47,600 --> 00:30:51,680 - Como el libro de Jeremy. - Sí, y no podéis venderlo. 566 00:30:51,920 --> 00:30:53,800 A ver, hay que cumplir la ley. 567 00:30:53,800 --> 00:30:55,040 Si no lo hacemos, 568 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 podrías acabar con una condena penal. 569 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 Y es ridículo, lo entiendo, 570 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 porque vendemos productos de granja estupendos. 571 00:31:05,040 --> 00:31:08,400 Aceite, conservas, mermela... 572 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 No cultivamos naranjas. 573 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 Son existencias del año pasado... 574 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 Ya, pero eso da igual. 575 00:31:21,480 --> 00:31:25,320 - Prefieren que se pierdan... -¿De dónde son? Del sur de Somerset. 576 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 A más de 25 kilómetros. No entran. 577 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 No. Cuanto más miro, peor es, ¿verdad? 578 00:31:32,840 --> 00:31:33,880 Pañuelos. 579 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Parecen italianos, diría. 580 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 ¿Se bordan aquí? 581 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - Sí. - Lisa, en serio... 582 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 Charlie, te entiendo. 583 00:31:42,280 --> 00:31:46,200 Es muy difícil, todo lo que hacemos... 584 00:31:46,200 --> 00:31:48,360 Da igual. Siempre es "no". 585 00:31:48,360 --> 00:31:52,320 Estamos peleando. Hay gente que no piensa 586 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 en la posición objetiva de la granja. 587 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 Solo queremos vender productos locales, 588 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 que es lo que nos dejan hacer, para lo que tenemos permiso. 589 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 Si los desafiamos, que es lo que estamos haciendo, 590 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 podemos decir: "No, haremos el aparcamiento". 591 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Sé que es frustrante, mucho en la vida lo es, 592 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 pero ahora debemos obedecer. 593 00:32:20,080 --> 00:32:25,400 Sin orden particular: mermelada, libro y seguramente calcetines. 594 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 No. Sí. 595 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 Monopoly. Pañuelos... 596 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 ¿Le has hecho entender que no puede vender...? 597 00:32:36,360 --> 00:32:40,320 Sí. He visto sacar productos antes de marcharme. 598 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Libros, Monopolys... 599 00:32:44,280 --> 00:32:48,360 Sí, creo que ha captado el mensaje. 600 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Vale, no está aquí. 601 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Te digo que está cargando el coche 602 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 con lo que ha sacado y volverá a ponerlo. 603 00:33:01,960 --> 00:33:07,040 Rezando por que Charlie haya hecho recapacitar a Lisa, volví a mis tareas. 604 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Que iban de tediosas... 605 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Delicias para las ovejas. 606 00:33:25,440 --> 00:33:27,040 Me cago en todo. 607 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 ...a increíblemente gratificantes. 608 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Sí. 609 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 Triturando. 610 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Triturado. 611 00:33:41,040 --> 00:33:46,280 Además, había otra tarea invernal que me pareció bien hacer. 612 00:33:50,200 --> 00:33:54,160 Hoy voy a intentar salvarle la vida a este sauce, 613 00:33:54,160 --> 00:33:58,760 que, aunque se haya caído, ni mucho menos está muerto. 614 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Evidentemente, necesitaba ayuda. 615 00:34:05,400 --> 00:34:08,960 Y llamé a Rupert, el experto en árboles local. 616 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 ¿Cuál es el plan para ponerlo en pie de nuevo? 617 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 Vamos a trasmocharlo. 618 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 Le quitaremos peso en la copa, para que... 619 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 -¿Eso es trasmochar? - Sí. 620 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Mantendrá vivo al árbol, durará más. 621 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 - Quince años o así. - Si no hay raíz. 622 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 ¿Cómo echa raíces? 623 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Vuelven a crecer. -¿Sí? 624 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Sí. 625 00:34:39,440 --> 00:34:42,680 Después de que Rupert usara la podadora hidráulica 626 00:34:42,800 --> 00:34:45,320 para sacar el exceso de peso del árbol... 627 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Joder, me alegro de no ser yo. 628 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 ...unimos fuerzas como si fuéramos los Thunderbirds de Cotswold. 629 00:34:59,560 --> 00:35:04,480 Yo en un Bobcat alquilado, tirando del cable enganchado al árbol, 630 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 y Rupert con su JCB, echando una mano. 631 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Si enderezamos el árbol, será un milagro. 632 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Y si además sobrevive... 633 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Iba a decir: "Iré a misa". 634 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 No va a pasar. 635 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Bien, Jeremy, hacia delante. 636 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 A toda potencia. 637 00:35:57,160 --> 00:36:02,200 Me da la impresión de que el árbol no se pone vertical. 638 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 Ahora, el cable se romperá, 639 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 saldrá lanzado hacia la cabina y me seccionará el abdomen. 640 00:36:16,640 --> 00:36:19,960 El sauce estaba empecinado en quedarse en horizontal, 641 00:36:19,960 --> 00:36:24,640 así que decidí usar mi talento con la sierra en las ramas aún enteras. 642 00:36:28,640 --> 00:36:32,280 Luego Rupert intentó levantar el árbol en solitario. 643 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 ¡Allá va! 644 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 ¡Ahí está! 645 00:36:46,960 --> 00:36:50,600 ¿Va a caerse otra vez? ¿Va a quedarse en su sitio? 646 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 ¡Está arriba! 647 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 Es genial. 648 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Muy bien, gracias. 649 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Se le ve bien. 650 00:37:04,800 --> 00:37:08,880 Nadie sabría que hemos tenido aquí una excavadora ni maquinaria alguna. 651 00:37:10,960 --> 00:37:16,320 Por favor, Dios, que Charlie Ireland no venga aquí en seis meses. 652 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Llegaba febrero. 653 00:37:37,480 --> 00:37:40,640 Y, con los cerdos disfrutando de su nuevo hogar 654 00:37:40,640 --> 00:37:43,160 y mis tareas invernales casi listas, 655 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 me fui a grabar El Gran Tour. 656 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 En mi ausencia, 657 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 uno de los cerditos mestizos de orejas puntiagudas enfermó. 658 00:37:57,120 --> 00:37:57,960 {\an8}CÁMARA DE LISA 659 00:37:57,960 --> 00:38:00,280 {\an8}Lisa llamó al veterinario, Dilwyn. 660 00:38:01,600 --> 00:38:05,920 {\an8}Tiene las orejas azules. Y algunos temblores. 661 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 {\an8}No tiene fuerza en las patas 662 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 {\an8}y se ve que su panza está 663 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 {\an8}bastante vacía, así que no mama. 664 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 {\an8}¿Por qué las orejas azules? 665 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 {\an8}Porque tendrá septicemia, 666 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 {\an8}lo cual significa que está en shock 667 00:38:20,520 --> 00:38:25,560 {\an8}y tendrá alguna bacteria en la sangre. 668 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 {\an8}Ya lo traeré. 669 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 {\an8}- Pondré la calefacción... - Sí. 670 00:38:28,760 --> 00:38:31,520 {\an8}...y ya lo traeré. Te iré informando. 671 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 {\an8}- Pobrecito. - Ya. 672 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 {\an8}Lisa insistió en que Dilwyn le diera al cerdito 673 00:38:36,080 --> 00:38:40,440 {\an8}el tratamiento cinco estrellas. 674 00:38:44,640 --> 00:38:46,560 {\an8}Esto es la bomba 675 00:38:47,040 --> 00:38:50,160 {\an8}y esto calienta los fluidos que se le introducen. 676 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 {\an8}Es básicamente para calentar su sangre. 677 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 {\an8}Y calentar su cuerpo. 678 00:38:55,440 --> 00:38:59,320 {\an8}Esto intenta solucionar la deshidratación. 679 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 {\an8}Sí, y a ver cómo va. 680 00:39:10,160 --> 00:39:14,680 Volví una semana después, directamente al trabajo porcino. 681 00:39:14,800 --> 00:39:15,840 Vale. 682 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 Casita. 683 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 Lo primero era devolver a Ajax, 684 00:39:21,640 --> 00:39:25,280 el verraco que alquilé para preñar a las hembras. 685 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Se morirá de ganas de volver con sus colegas. 686 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 ¿Sabes cuánto ha costado? 687 00:39:31,560 --> 00:39:32,800 ¿Cuánto pagamos? 688 00:39:33,800 --> 00:39:37,400 Por cada polvo que salió bien, 50 libras. 689 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 Es lo que se lleva su chulo en Avis, el que nos lo deja... 690 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 - Sí. -¿Y lleva cinco? 691 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 - Cuatro. - Cuatro. 692 00:39:46,440 --> 00:39:47,560 Ochenta libras. 693 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 No, 200. 694 00:39:49,560 --> 00:39:53,360 Ya que hablamos de pasta, Lisa, en mi ausencia 695 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 el cerdito ese enfermó. 696 00:39:56,400 --> 00:39:57,600 Sí. 697 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 - Lo llevaste al veterinario. - Sí. 698 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 La factura. 699 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Madre del cielo. Me muero. 700 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Sonda. Calostro... Le tuvieron que poner una sonda... 701 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 No, da igual lo que hicieran. 702 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 ¿Qué pone? 673 libras. 703 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 - Perdidas. -¿Y que muriese? 704 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 No sé, ¿qué se hace? 705 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Sacrificarlo si está mal. 706 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 - Adiós. - No lo sabía. 707 00:40:25,360 --> 00:40:28,560 - No había nadie. Tuve... - 673,40 libras. 708 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 - Para que sobreviviera. - Ya. 709 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 ¡Una autopsia! 710 00:40:32,120 --> 00:40:33,560 - Sí... - Un poco cara. 711 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 -¿Quién la pidió? -¿Hay foto? 712 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 Yo tengo una, mira. 713 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 Esa es la casa de la enfermera, 714 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 se lo llevó a pasar la noche. 715 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Le pagaron por cuidar del cerdo toda la noche... 716 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Mira eso en las orejitas... 717 00:40:46,640 --> 00:40:48,400 - Se... Sí. - Somos granjeros. 718 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 - Me gustan los cerditos, pero 673 libras. - Me lo comeré yo la próxima vez... 719 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 Esto no es bueno. Es muchísimo. 720 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Ya que hicieron autopsia, ¿de qué murió? 721 00:41:00,200 --> 00:41:01,760 Un defecto cardiaco. 722 00:41:01,760 --> 00:41:02,960 ¿Y cómo sé eso? 723 00:41:03,480 --> 00:41:07,760 Pagando 673 libras. 724 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Vamos. 725 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 Salimos. 726 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 Las extravagancias lo empeoraban todo, 727 00:41:15,040 --> 00:41:20,000 porque ahora había que ver cómo iba mi competición con Kaleb. 728 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 - Añadimos 1800 libras a eso. - 1900. 729 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 {\an8}Kaleb estaba en números rojísimos. 730 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 {\an8}Vale. 731 00:41:27,280 --> 00:41:31,760 {\an8}Pero, con los cerdos, mis gastos también estaban subiendo. 732 00:41:34,360 --> 00:41:38,160 Hasta ahora, has gastado 98 500 libras 733 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 y no has ganado nada. 734 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 Preocúpate de lo tuyo. 735 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 - El cerdo... - La factura. 736 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Sí. 673,40 libras. - Sí. 737 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 Lisa me la ha jugado pero bien. Eso lo admito. 738 00:41:50,920 --> 00:41:53,640 - Sí, y ya verás ahora. -¿Ya veré qué? 739 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - Tengo mil facturas tuyas. -¿Qué? 740 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 La máquina esa que tanto te gusta. 741 00:41:58,320 --> 00:42:00,840 Es mi apoyo emocional, 742 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 como un perro. 743 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Me la llevaré de vacaciones, en avión. 744 00:42:04,880 --> 00:42:06,160 Con asiento y todo. 745 00:42:06,160 --> 00:42:07,440 ¿Cuánto ha costado? 746 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 1050 libras. 747 00:42:09,280 --> 00:42:11,880 Pero se puede borrar porque me hace muy feliz. 748 00:42:11,880 --> 00:42:13,280 Claro que no. 749 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 Sí... ¿A que gracias a ella te dejo en paz? 750 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Me gusta esa máquina. 751 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 Por la sencilla razón de que ni te me acercas. 752 00:42:20,480 --> 00:42:21,400 Ya. 753 00:42:21,400 --> 00:42:23,640 ¿Te ayudaron con una excavadora? 754 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Para tirar un árbol... 755 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 No. Lo levantamos. 756 00:42:26,600 --> 00:42:30,040 Pues vale. Eso han sido 3090 libras. 757 00:42:33,640 --> 00:42:35,600 Yo lo pondría ahí, si fuera tú. 758 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 -¿Son 3090? ¿Qué más? - Ahí. Sí. 759 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 Comida para cerdos. 760 00:42:41,440 --> 00:42:42,320 COMIDA PARA CERDOS 761 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 Son 2952 libras. 762 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 ¿Han ido al Savoy o algo así? 763 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 Y alquilaste el verraco. 764 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Para ya. ¿Qué? 765 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 - El verraco. 200. - Alquilarlo. 766 00:42:54,160 --> 00:42:56,320 MAQUINARIA - 4140 £ COMIDA - 2952 £ ALQUILER VERRACO - 200 ♪ 767 00:42:56,320 --> 00:43:00,400 La montaña de facturas dejaba mis ganancias de 413 libras 768 00:43:01,040 --> 00:43:05,360 en pérdidas de casi 8000 libras. 769 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 {\an8}¡Joder! 770 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 ¡Vamos, cerdos! 771 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Sin embargo, aunque me diera lástima, 772 00:43:14,480 --> 00:43:17,640 iba a empezar a ver mi inversión amortizada... 773 00:43:17,760 --> 00:43:18,680 Venga, vamos. 774 00:43:18,800 --> 00:43:23,440 ...ya que llegaba la hora de llevar a los primeros cerdos al matadero. 775 00:43:23,920 --> 00:43:26,120 Un emocionante viaje en coche. Vamos. 776 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Pero como el matadero estaba a más de 60 kilómetros 777 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 y no tenía la licencia para llevarlos tan lejos, 778 00:43:34,000 --> 00:43:35,680 la policía porcina 779 00:43:35,800 --> 00:43:39,560 me ordenó ir con Michaela, una criadora local. 780 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 Me siento culpable. 781 00:43:50,240 --> 00:43:52,760 Es normal de camino al matadero. 782 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 Te preocupas por ellos. 783 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 - Claro que sí. - Ya. 784 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Si te los comes, los salvas. 785 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Así sobrevive la raza. 786 00:44:04,200 --> 00:44:05,720 No pueden vivir todos. 787 00:44:07,040 --> 00:44:08,960 Es lo que digo de los osos panda. 788 00:44:09,800 --> 00:44:12,960 Si quieres salvar los osos panda gigantes, cómetelos. 789 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 ¿Sabes que por cada cerdo Middle White en el mundo 790 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 hay tres osos panda gigantes? 791 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 Middle White, no hay nada más rico. 792 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Mejor que el sexo. 793 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Sí. 794 00:44:26,520 --> 00:44:29,600 Con quien sea. Hasta con Ewan McGregor. Sí. 795 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 No sé si a Ewan le gustará oír eso. 796 00:44:43,080 --> 00:44:45,440 CARNICEROS Y MATARIFES DE PRIMERA 797 00:44:45,440 --> 00:44:47,800 ¿Vale? Bien. ¿Son siete? 798 00:44:48,360 --> 00:44:49,400 - Sí. - Muy bien. 799 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Vamos, salid. 800 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 Me encanta criar cerdos. No se han escapado nunca. 801 00:44:57,560 --> 00:44:59,680 -¿Te gustan? - Los adoro. 802 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 Vamos, cerditos. Eso es. 803 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 Son buenos cerdos. 804 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 Supongo que los más fuertes serán para beicon y salchichas. 805 00:45:11,160 --> 00:45:14,920 Supongo que lo querrás todo. Tu carnicero lo querrá todo. 806 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Sin desperdicio. 807 00:45:17,600 --> 00:45:18,960 - Calla. - Perdón. 808 00:45:19,640 --> 00:45:23,160 En los mataderos siempre gastáis un humor cruel. 809 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 Adiós, cerditos. 810 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 Bueno, gracias. 811 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Como siempre, me fui de allí abatido. 812 00:45:34,920 --> 00:45:38,360 Pero, esta vez, al menos me comporté como un granjero. 813 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Mantuve la compostura. 814 00:45:45,200 --> 00:45:48,120 Sin embargo, todo lo iba a cambiar 815 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 una avalancha de dolor que estaba al llegar. 816 00:45:57,160 --> 00:45:58,280 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 817 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 Dios, está muy al fondo. 818 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 Uno de ellos está muy débil. 819 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Por eso pierdes tantas crías. 820 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 Subtítulos: KE 821 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Supervisión creativa Roger Peña