1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 LUKU 19 HOMMAILUA 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,080 Kuljeta yläosaa pitkin. Tämä poimuttuu. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 - Valmiina? - Älä heitä sitä, olen tässä. 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,800 - Piti silti heilauttaa. - Et ehkä tiedä, mutta olen pitkä. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Tänään on tärkeä päivä. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 - Montako traktoria? - Sata. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 Sata traktoria? 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Kaikki hyväntekeväisyyteen. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 Menetkö kattoikkunasta vai... 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 Ei, en tuon kautta. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 {\an8}Tekisin tämän mieluummin kavereiden kanssa. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 {\an8}Kaikki kuulivat, eikö niin? 14 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 {\an8}Kuulivatko kaikki, millainen joulumieli Kaleb Cooperilla on? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Tarvitsen nippusiteen. 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,800 En tajua, miten ne toimivat. Olisin hyödytön poliisi. 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Noin. - Siinäkö kaikki? 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Siinä kaikki. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Voinkin olla poliisi. 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 Sano se kokonaan: "Tein jotain." 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 Tein jotain. 22 00:02:07,240 --> 00:02:12,760 Vuosittainen joulutraktorikierros merkitsi joulunajan alkua. 23 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 Ja kun kaikki muut asettuivat - 24 00:02:23,560 --> 00:02:28,320 tapaninpäivänä TV:n eteen upeissa uusissa villapaidoissaan, 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 minä en. 26 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 Normaalisti ajattelisin vain, mihin juhliin menen tänä iltana - 27 00:02:38,120 --> 00:02:40,520 ja minne huomenna lounaalle. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Nyt ajattelen vain: 29 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 "Onko sioilla vettä? Onko lehmillä heinää?" 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 Huomenta, siat. Odotatteko ruokaa? 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Hei, koirat. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 No niin, ulos sieltä. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 Hiukooko jo? 34 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 No niin, ja yli on! 35 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Siirryhän taaksepäin. 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 Ehkä vähän tähän. 37 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Noin. 38 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 Ja sitten... 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 Koira! Ulos täältä! 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 Sansa! Paikka. 41 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 Miten pääsit tänne? 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 Miten nuo pääsivät sisään? 43 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 On joulun aika. 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Tulkaa, possut. 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 Tulkaa, possut! 46 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 Ruoka-aika. Arya! Sansa! Tänne. 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Tulkaa ulos, koirat. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Hienoa. 49 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 No niin, sitten. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Tulkaa nyt. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Hyvä. Tule nyt. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Haluaisin tietää, miten ne osaavat tuon, 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,280 mutteivät hyppää Range Roveriin. 54 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Tule, Sansa. Mene sisään. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Sansa, sisään. 56 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Sisään. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Tule nyt. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Mene sisään. 59 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Sansa, sisään. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Olet varsinainen pelle. 61 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Joulu oli kiireinen, 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 mutta uudenvuoden tienoilla pystyin lähtemään viikoksi pois. 63 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Hei, possut. 64 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 Ja kun palasin, 65 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 sianvahti Kalebilla oli yllättäviä uutisia. 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 - Miten loma meni? - Hienosti. 67 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 Miten siat voivat? 68 00:04:54,200 --> 00:04:57,640 Oli mielenkiintoinen kokemus huolehtia niistä, 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 kun olit poissa. 70 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 Miten niin? 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 Meillä on viisi porsasta. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 - Mitä? - Meillä on viisi pientä porsasta. 73 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 - Porsasta? - Niin. Viisi. 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Kaikki voivat hyvin. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 - Miten se on mahdollista? - En tiedä. 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Nehän pariutettiin - 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,760 vasta kuukausi sitten. 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 - Se oli siis tiineenä ostettaessa. - Juu. 79 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 Ne myytiin tyhjinä. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 Sait sitten bonusta kaupan päälle, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 viisi porsasta, joista et tiennyt. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Hei. 83 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 Katso! 84 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 Ne ovat suloisia. 85 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 Söpöjä, vai mitä? 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Hyvin tehty, mamma. 87 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 Voi sinua. 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Katso nyt. 89 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Katso. 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 - Parempia kuin lampaat, eikö? - Juu. 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Kyllä. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 Emoasi ei kiinnosta, vai mitä? Katso nyt. 93 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Hei vain. 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Koska niillä oli pystykorvat, 95 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 oli selvää, ettei niiden isä ollut Sandy & Black. 96 00:06:05,680 --> 00:06:10,160 Mutta kuka se olikin, tuotti kyllä hienoja jälkeläisiä. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 - Laitanko sen alas? - Kauanko ne ovat tuolla? 98 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Ne ovat tuolla... 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 Nehän siirretään toiseen paikkaan. 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 Ne pitää saada - 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 - pois pellostasi ja metsään. - Joo. 102 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 Haluan ne pois tältä pellolta, 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 koska täällä on aika kolkkoa. 104 00:06:25,680 --> 00:06:29,200 Katso nyt tuota tosi pientä. Se on aivan pikkuinen. 105 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 Saitko sen? 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Mikä minipossu. 107 00:06:35,040 --> 00:06:36,200 Se on kuin lämmin... 108 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Pahnan pohjimmainen. 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Mutta se on vain... 110 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Mikä pikku kärsä. 111 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Ylpeät vanhemmat. 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 - Hymyilevät. - Ylpeät vanhemmat! 113 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Vai ylpeät vanhemmat. 114 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 Valitettavasti tämä onnen hetki oli lyhytaikainen. 115 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Seuraavana päivänä tuo pikkupossu katosi. 116 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Ja jos et halua tietää, mitä tapahtui, 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,720 laita sormet korviin nyt. 118 00:07:02,200 --> 00:07:05,640 Uskomatonta, ettei sika syö sipulia, 119 00:07:05,640 --> 00:07:08,680 - mutta oman lapsensa kyllä. - Niinpä. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Hampaat ovat ainoa, jota se ei syö. 121 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 - Mutta niitä ei ollut. - Ei hampaita. 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Vain vähän korvaa. 123 00:07:18,720 --> 00:07:21,800 Siinä kaikki, mitä jäi. Siitä tiedän, että se on syöty. 124 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 Ensin ajattelin, että joku petolintu on vienyt sen. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,160 Muttei sellainen olisi päässyt karsinaan. 126 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Se oli huonokuntoinenkin. Surullista. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Toivottavasti se kuoli ennen kuin syötiin. 128 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 Lopeta. 129 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Nyt sikakannibalismi oli kuitenkin unohdettava, 130 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 koska jos Kaleb oli oikeassa ja tulossa oli porsaiden tsunami, 131 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 niiden uusi koti olisi rakennettava metsään hyvin pian. 132 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Tämä aita tässä. 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Tuohon, tuohon ja tuohon tulee portti. 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 - Se on 80 metriä. - Jep. 135 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 Tästä portista pääsee tuohon ja tuohon, tästä tuohon ja tuohon. 136 00:08:04,560 --> 00:08:07,680 Laitetaan uusi aita tuohon ja eteenpäin, helppoa. 137 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Jep, joten mittaan nyt 80 metriä. 138 00:08:12,080 --> 00:08:13,360 Täydellistä, vai mitä? 139 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Gerald voi vahtia niitä. 140 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - Kiva metsänäkymä. - Kiva lounatuuli. 141 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 Geraldin talohan ei ole kovin kaukana. 142 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Hän saa possujen töräyksiä. 143 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 Hauskaa. Mutta Geraldista puheen ollen. 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 - Leikkaushan oli jo. - Juu, kolme päivää sitten. 145 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 - Soitin ja juttelimme. - Niinkö? 146 00:08:38,320 --> 00:08:41,080 Juu, kaksi päivää sitten. Vien hänelle sianlihaa. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 - Hän haluaa kylkeä. - Hyvä. 148 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 Hän voi siis jo paremmin. 149 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 Hän vaikuttaa nyt iloisemmalta. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 Hän on siis paranemassa. 151 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Sen haluammekin kuulla. 152 00:08:50,840 --> 00:08:53,000 Muureja kaatui, häntä tarvitaan töihin. 153 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Haluamme hänet takaisin. 154 00:08:56,520 --> 00:09:01,080 Suunnitelma oli tehty, ja aloitimme leikkaamalla ylle kaartuvia oksia, 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 jotteivät ne olisi tiellämme. 156 00:09:03,640 --> 00:09:09,520 Ja koska tämä on TV-ohjelma, se tarkoitti hössötystä turvallisuudesta. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,600 No niin. Jessus, älä töni. 158 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Ja varmistukseksi, ettet pääse pakoon... 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 En pysty. Ota se pois. 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 - Mitä? - En voi pitää tätä. 161 00:09:27,840 --> 00:09:31,640 Et voi olla pitämättä, koska meitä kuvataan. 162 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 Valmiina? Hyvältä näyttää. 163 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 Pärjäätkö, Lisa? 164 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Juu. 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,480 Taidamme olla valmiita. 166 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Olemme valmiita. 167 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 No niin, prinsessa. 168 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Hitto, oletko kunnossa? 169 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Ei hätää, irrotan sinut. 170 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 Oletko kunnossa? 171 00:10:03,040 --> 00:10:04,760 Hän unohti olevansa kiinni. 172 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 - Unohdit, että olet kiinni? - Joo. 173 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Peruuta vähän. 174 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 - Satutitko pääsi? - Peräänny vähän. 175 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 - Vielä vähän lisää. - Minä teen sen. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Vähän tänne päin. 177 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Ollaanpa nyt ihan rehellisiä. 178 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 Turvavarusteet ne aiheuttivat tämän. 179 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 Tuohon tulee mustelma. 180 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - Tein saman, muistatko? - Noin. 181 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 - Niin teit. - Niin. 182 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Meidän on päästävä eroon - 183 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 turvavarusteista tällä tilalla. 184 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Niistä on vain harmia. 185 00:10:31,600 --> 00:10:35,320 Onneksi Kalebin kallo oli paksumpi kuin häkki, johon se osui, 186 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 joten työ jatkui. 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Jatka, jatka, jatka. 188 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Vähän tänne päin. 189 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Uusia sikaloita rakentaessamme kuitenkin - 190 00:10:54,080 --> 00:10:59,360 muistin, että metsät kaipasivat kipeästi hoitoa. 191 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 Ja päätyö, kuten syksyllä huomasin, 192 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 oli nopeasti hajoavan padon korjaaminen. 193 00:11:08,720 --> 00:11:12,160 Tämän pitäisi olla täynnä soraa. 194 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 Sora on huuhtoutunut pois. 195 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Tuossa pitäisi olla viisi ratapölkkyä. 196 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 Vesi menee putkeen ja tulee ulos tuolta. 197 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Jos en korjaa tätä, sateiden taas alkaessa - 198 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 tämä kaikki huuhtoutuu pois ja lampi katoaa. 199 00:11:31,240 --> 00:11:34,720 Taimenilla, ankoilla ja kuningaskalastajilla ei ole paikkaa. 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Kaikki ne asuvat täällä. 201 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Minun on korjattava se. 202 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Olin kuitenkin jo tarpeeksi viisas tietääkseni, että ennen kuin tekee - 203 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 mitään tuollaista hiiriä ja myyriä täynnä olevassa metsäympäristössä, 204 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 pitää konsultoida herra Kieltoa. 205 00:12:03,520 --> 00:12:04,440 Paikka. 206 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 - Huomenta, Tom. - Huomenta, Jeremy. 207 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 - Mitä kuuluu? - Hyvää, mukava nähdä. 208 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Samoin. Mitä... 209 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Koirat, tulkaa tänne. Paikka. 210 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Koulutan niitä, pahoittelen. 211 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Ymmärsin, että sinulla on suunnitelmia - 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 - tehdä jotain... - Paikka! 213 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 - ...tämän lammen suhteen. - Ei. 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Sansa, Arya, paikka! 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 Aiotko tulla tänne... 216 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 Suunnitelmani on... Näin haluan tehdä. 217 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Haluan voida liikkua täällä, 218 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 koska täytyy korjata pato. 219 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 - Selvä. - Joka, kuten näkyy, on rikki. 220 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Kuten arvasinkin, Tom näki jo varoitusmerkkejä. 221 00:12:44,960 --> 00:12:50,760 Sinulla on siis todisteita siitä, että täällä on rapuja. 222 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 - Luulen, että paljon. - Tässä lammessa. 223 00:12:53,600 --> 00:12:54,520 Amerikkalaisia. 224 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Jep, pohjoisamerikkalaisia täplärapuja. 225 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 - Ja ne ovat pahoja. - Pahoja, juu. 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 - Ovat tappaneet kaikki englantilaiset. - Niin. 227 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Ne ovat rapujen harmaaoravia. 228 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 - Käytännössä. - Onko näin? 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 Pahempia vain. 230 00:13:07,040 --> 00:13:11,320 - Kuinka isoja ne ovat? En ole nähnyt. - Isoimmat 16 - 18 senttimetriä, 231 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 - koiraat. - Mitä se on Englannin mitassa? 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 - 6 tuumaa... - Näin isoja. 233 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Kuin hummereita. 234 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Niin. Ensin näkee aggressiiviset koiraat. 235 00:13:20,440 --> 00:13:23,040 - Miten aggressiiviset? - Tosi. Syövät poikasiaan. 236 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 Juu, sitä on nyt liikkeellä. 237 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Minulle on kerrottu täällä olevan rapuja, 238 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 ja ajattelin pyydystää niitä ja myydä sitten kaupassa. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Juu, et voi tehdä sitä. 240 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 Vankeustuomioko? 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,000 Siitä voi saada vankeustuomion. 242 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 - Ja sakkoa. - Jaa. 243 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Noin 2 500 puntaa. 244 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 - Kaksi tuhatta... - Juu. 245 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Eli jos pyydystän yhden ravun, 246 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 - saan 2 500 punnan sakot. - Juu. 247 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 - Ehkä myös vankeusrangaistuksen. - Niin. 248 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 - Juu. - Ehkä... 249 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 - Riippuen tilanteesta. - Voi luoja. 250 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Toinen ongelmasi on, että näen - 251 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 todisteita siitä, että osa törmistä kärsii eroosiosta. 252 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 - Se on tavallaan suurin ongelma. - Ne syövät törmiä! 253 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Jep. Kun ravut kaivautuvat törmiin... 254 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 Ne voivat kaivautua noin kaksi metriä vedenpinnasta sisään. 255 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 - Joo. - Se voi olla aika iso joukko koloja. 256 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Jos tuot tänne koneita, 257 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 on oltava tosi varovainen, miten lähelle törmiä menet. 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 Miksi? Etten liiskaa tunkeilijarapua? 259 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 Saatat päätyä koneinesi järveen, 260 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 mitä emme halua. 261 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 Varoisin siis tekemästä mitään näiden törmien lähellä. 262 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 Miten suosittelisit tekemään tämän? 263 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Paras olisi tehdä - 264 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 suurin osa manuaalisesti, ei raskailla koneilla. 265 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 - Ei... - Se on turvallisin tapa. 266 00:14:40,480 --> 00:14:45,080 Huomioiden Tomin neuvon olla käyttämättä raskaita koneita - 267 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 ryhdyin työhön. 268 00:14:58,800 --> 00:14:59,680 Juu. 269 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Antakaa kun kerron. 270 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 Tehty Italiassa, matala painopiste, 271 00:15:05,160 --> 00:15:07,880 huippunopeus 4 kilometriä tunnissa. 272 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Siis kaksi kertaa nopeampi kuin etana. 273 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 Vauhti ei kuitenkaan ollut sen bravuurinumero. 274 00:15:17,360 --> 00:15:22,440 Ei. Tämä radio-ohjattava robottisilppuri osasi parhaiten - 275 00:15:23,360 --> 00:15:28,560 raivata aivan kaiken tieltään. 276 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 Pyhä jysäys! 277 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 Mikä ihme vekotin tämä on? 278 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Hyvät hyssykät. 279 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Tämä on maailmojen tuhoaja. 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 HS2-rautatie olisi rakennettu noin 20 minuutissa, 281 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 jos olisi käytetty tätä. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 En edes näe, mitä se tekee. 283 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Tämä on ihan eri tasoa. 284 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Kun ei näe, minne se meni, 285 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 kuulee vain äänestä, mitä se tekee. 286 00:16:28,840 --> 00:16:29,880 Voi helvetti! 287 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Jumankauta. 288 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Rikoin padon ainoan kohdan, joka oli jäljellä. 289 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Hemmetti. 290 00:16:47,360 --> 00:16:52,640 Huolimatta hirvittävistä vahingoista, jotka aiheutin, olen... 291 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Sokaisin itseni. 292 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Mutta sokaistumisesta ja padon vaurioista huolimatta - 293 00:17:02,400 --> 00:17:08,000 olen viimein saanut raivattua tien padolle kahden - kolmen vuoden jälkeen. 294 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Eli voimme korjata sen. 295 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Kaleb liittyi mukaan ja aloitimme työt. 296 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Ja aluksi kaikki sujui hienosti. 297 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Jee. 298 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Kaivoimme pohjamaata - 299 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 päästäksemme maatilan näköjään loputtoman savivaraston luo... 300 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Mehukasta savea. 301 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 No niin. 302 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 ...jota käyttäisimme padon korjaukseen. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 Jatka. 304 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 Sitten otimme vanhan putken ulos... 305 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Pysähdy! 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 Painovoima, eli helppo kuljetus. 307 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 ...ja laitoimme uuden putken paikoilleen. 308 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 Tuonne päin. 309 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 - Katsohan! - Se on juuri oikein. 310 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Mutta siitä hetkestä alkoi riitely. 311 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 Kun kyse oli padon rakentamisesta, me molemmat tiesimme parhaiten. 312 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Katso, miten se istuu. 313 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 Se täytyy vain täyttää savella. 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 Ei. Sinun täytyy nostaa tämä ylös, 315 00:18:12,200 --> 00:18:15,440 mutta ei vain vähäsen, vaan tarkka mitta. 316 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 Sitä pitää vain nostaa vähäsen. 317 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 - Sen voi tehdä käsin. - Ei. 318 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Peittää savella. 319 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Kyllä, mutta sanot vähäsen... 320 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 - Sen voi tehdä käsin. - Ei vähäsen. 321 00:18:24,000 --> 00:18:25,560 Vaan näin paljon korkeammalle. 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 - Ei noin paljoa. - Kyllähän. 323 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 - Minusta näin paljon. - Ei, väärin. 324 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Sinä olet väärässä. 325 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 - Kun saadaan oikea korkeus... - Nosta se ylös. 326 00:18:34,640 --> 00:18:37,480 Hys. Ole hyvä ja kuuntele nyt. 327 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 Tämän pohjan on oltava tuuman verran ylivuotoputken tason alapuolella. 328 00:18:43,280 --> 00:18:48,320 Niin! Tiedän, miten tämä tehdään, mutta sinä vain käsket olla hiljaa. 329 00:18:48,320 --> 00:18:53,200 Riidan ratkaisemiseksi asensimme lasermittauslaitteen. 330 00:18:54,080 --> 00:18:57,960 Sen jälkeen aloitimme väliaikaisen padon rakentamisen, 331 00:18:58,480 --> 00:19:01,880 jotta saisimme kuivan työskentelyalueen varsinaiselle padolle, 332 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 ja silloin kinastelu paheni. 333 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 Ei, jätä nuo. Tarvitsemme niitä pohjaksi. 334 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 Laitetaan ne sinne, katso. 335 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 Ei, älä koko ajan sekaannu tähän. 336 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 Olet tosi herkkä koko ajan. 337 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Kiitos. 338 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 Montako vielä? 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 Älä koske laseriin. Älä koske siihen laserjuttuun! 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Hyvä luoja sentään. 341 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Ei, se... Älä osu laseriin! 342 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Voi helvetti. 343 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 En ole koskaan nähnyt tällaista epäpätevyyttä. 344 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 Miksen tehnyt... 345 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 Voi luoja. 346 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 - Voitko laittaa sen rapuohjaukselle? - Joo. 347 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Ja heti kun saat pyörät siten, kaikkien - 348 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 pitää kääntyä samaan suuntaan. 349 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 Joo. 350 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 Tuo ei ole sitä. 351 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 Et ole rapuohjauksessa. 352 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 Ei, pysäytä se, Kaleb. Sinun pitää saada se rapuohjaukseen. 353 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 Älä aja, ennen kuin olet rapuohjauksessa. 354 00:20:28,720 --> 00:20:33,800 Se on rapuohjauksessa, mutten voi kääntää ohjauspyörää. Katso. 355 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Laita se rapuohjaukselle. 356 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 Se on rapuohjauksessa! En vain pysty... 357 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 On voitava kääntää ohjauspyörää, jotta rapuohjaus lukittuu. 358 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 Voi jessus sentään. 359 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Hae moottorisaha ja leikkaa tuo oksa irti. 360 00:21:02,000 --> 00:21:06,760 Älä huoli, pelastan sinut omalta epäpätevyydeltäsi. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 Mistä kohtaa? Tästäkö? 362 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Tuosta haarasta. 363 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 - Ei. - Oksanhaaran kohdalta. 364 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Tästäkö? 365 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Senkin idiootti. 366 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 - Mitä? - Se pitää sahata alhaalta päin. 367 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 Haista paska! 368 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Tiesit, että kävisi noin. 369 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Ei ollut hauskaa. 370 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 - Käskin mennä tuolta puolelta ja leikata. - Sanoit... 371 00:21:48,480 --> 00:21:50,840 En tehnyt mitään. Se leikataan alhaalta. 372 00:21:50,840 --> 00:21:52,920 Heittelit minua kivillä koko aamun. 373 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 Ja nyt... 374 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Hei. 375 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 Puu kaatui päälleni. 376 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Hei, mitä on tekeillä? 377 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 Kaleb on helvetinmoinen pentu juuri nyt. 378 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 Olet yhtä surkea moottorisahoinesi. 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Leikataan alhaalta, koska se oli puristuksissa. 380 00:22:09,320 --> 00:22:11,600 Sehän kaatui päähäni. 381 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 - Älä puhu hänelle. - Se puristi moottorisahan terää. 382 00:22:14,400 --> 00:22:15,800 - Vittu mitä paskaa. - Joo. 383 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 Mitä te oikeastaan teette? 384 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 No, voin selittää, ja ilahdut siitä. 385 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 Katsohan. 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 - Korjaatteko patoa? - Kyllä. 387 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 Putki oli rikki. 388 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 Otimme sen ulos - 389 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 ja nostimme savea tehdäksemme väliaikaisen padon, kun rakennamme oikeaa. 390 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 - Selvä. - Mutta sitten tuo pentu, 391 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 joka on ajanut vain minuutteja, 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 on onnistunut ajamaan kurottajan tieltä. 393 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Joo, se on... No, se... 394 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Sitten hän ajoi päin oksaa, joka piti katkaista. 395 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 Ja hänestä oli hauskaa käskeä minun leikata oksanhaarasta, 396 00:22:55,120 --> 00:22:58,000 koska hän näki kopista, että se kaatuu päälleni - 397 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 ja kaataa minut moottorisahoineni. 398 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 - Tuo ei ole totta. - Hän... On se. 399 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 - Ei ole. - Onhan. 400 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 - Käytitkö moottorisahaa? - Kyllä. 401 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 - Noinko? - Oli minulla hattu. 402 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 Vittu mitä paskaa. 403 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Viiltosuojahousut? 404 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 - Farkut. - Olisit voinut katkoa jalan. 405 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 Olisin voinut, niin, 406 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 mutta en olisi ilman Kalebia. 407 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 Saat nuhdella häntä vakavasti. 408 00:23:18,360 --> 00:23:20,800 No, nyt nuhtelen sinua, koska et käyttänyt... 409 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Oli minulla suojavisiiri. 410 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 - Olisit voinut liukastua... - Niin kävikin. 411 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Millainen sää on? 412 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 Aivan. Mutta onneksi mitään ei tapahtunut. 413 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 Ja miksi me... 414 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 Minä olen - 415 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 äimän käkenä siitä, miten... 416 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 Kauanko kesti saada aikaan tämä sotku? 417 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Sinä korjaat ja kunnostat, 418 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 - korjaat patoa... - Niin. 419 00:23:45,880 --> 00:23:48,440 ...joka pidättelee vettä. 420 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Ja jos tämä menee pieleen, 421 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 mikä on todennäköistä, 422 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 ei millään pahalla, 423 00:23:54,760 --> 00:23:58,640 suoraan tuonne, itäpäähän, ainoaan osaan Chadlingtonia, jossa... 424 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 - Brook Endiin. - ...sinusta pidetään, 425 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 tulee tulva. 426 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 Etkä ole ilmoittanut tästä kellekään. 427 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 On lakisääteinen vaatimus ilmoittaa paikallisviranomaisille. 428 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 West Oxfordshiren piirineuvostolle. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 - Miten teidän välinne? - He kieltävät. 430 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 Niin kieltävät, koska he kysyvät: 431 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 "Mitä varotoimia olet tehnyt tulvariskin varalta?" 432 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Et mitään. 433 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 Minkäänlaisia. 434 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 Minulla on yhä saha. 435 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Jos vain osaisit käyttää sitä. 436 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 Itse asiassa hyvä että tulin. 437 00:24:34,440 --> 00:24:36,800 - En enää koskaan puhu hänelle. - Typerä mies. 438 00:24:37,400 --> 00:24:38,680 Ja se toinen juttu. 439 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Sano vain. 440 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Ei, ei, ei, tämä... Miten korjaamme tämän sotkun? 441 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 - Minkä sotkun? - Tämän! 442 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Olet vain heitellyt... Miten aiot saada sen ulos? 443 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Roskasit juuri vesistöä. 444 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 - Mitä tuo on? - Pohjamaata. 445 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 - Onko siinä asbestia? - Ei. 446 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 - Tuo tiiliromu? - Saviputki. 447 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 - Se oli jo siellä. - Sinä estät... 448 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 Huuda hänelle, älä minulle. 449 00:24:59,520 --> 00:25:02,200 - Idea oli hänen, ei minun! - Molemmat olette täällä. 450 00:25:02,200 --> 00:25:04,760 - Sinä toit kaivurin... - Se on työtäni. 451 00:25:04,760 --> 00:25:06,960 - Sinä avustat häntä. - En tehnyt mitään. 452 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Hän on tilan johtaja. 453 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Syytellään vain minua. 454 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Hetkinen, kuka sitä ajoi? Sinä. 455 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 Ei, Charlie, sanoin: 456 00:25:13,480 --> 00:25:16,600 "En usko, että on hyvä idea tuoda tätä tänne." 457 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 No ei, se ei ollut hyvä idea... 458 00:25:28,280 --> 00:25:33,280 Päätimme tämän jälkeen lopettaa patotyöt, kunnes maa olisi vähemmän mutainen, 459 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 ja jatkoimme uusien, täysin eristettyjen sikakarsinoiden asentamista. 460 00:25:40,760 --> 00:25:45,360 Kun tuli valmista, oli aika uusien asukkaiden muuttaa sisään. 461 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 No niin, haetaan ne. 462 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 Onko se... 463 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 - Ei! Ei! - Aika kovaääninen. 464 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Tulkaa, siat. Tulkaa, possut. 465 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Jep. 466 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 - Mene, mene. - Tulkaa nyt. 467 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 No niin. 468 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 Possuja! 469 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Kokonainen possukaupunki. 470 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 Metsäsikoja. 471 00:26:17,400 --> 00:26:20,680 - Ne nuuskivat ympäristöä. - Etsivätkö ne jo tryffeleitä? 472 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 Juu. Katso, ne kaikki... 473 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Katso niiden pikku naamoja. 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 Ne näyttävät onnellisemmilta täällä kuin siellä. 475 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 - Niitä on kivempi katsella. - Samoin. 476 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Kun siat asettuivat taloksi uuteen metsäkotiinsa, 477 00:26:38,720 --> 00:26:41,240 Kaleb sai vanhan peltonsa takaisin - 478 00:26:41,240 --> 00:26:45,000 ja voisi käyttää sitä ansaitakseen rahaa omalta puoleltaan. 479 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Aion raivata tämän ja istuttaa ruohoa. 480 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 - Mitä? - Kylvän tänne ruohoa. 481 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 - Jotta saisi heinää. - Heinää. 482 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 Onko heinä hyvä idea? 483 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 Minusta on. 484 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Siitä saa 200 puntaa tonnilta. 485 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 Teen pieniä paaleja ja myyn ne 7 punnalla paali. 486 00:27:04,840 --> 00:27:08,320 Kaikille Lontoosta pois muuttaville, jotka hankkivat hevosia. 487 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Nimenomaan. 488 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 Kuka on... Joe Wicks on muuttanut tänne. 489 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 - En tiedä, kuka se on. - Ja toinen... 490 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Voit esitellä minut kaikille. 491 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 Mikä bisnesidea. Teki minut jo iloisemmaksi. 492 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Niin, mutta nyt katsojat - 493 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 repeilevät naurusta siksi, että tunnen Joe Wicksin. 494 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 - Mutten tiedä... - Hän on se fitness-tyyppi, 495 00:27:27,280 --> 00:27:30,480 joka korona-aikana teki nettitreenejä ja oli suosittu. 496 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 Hän on muuttanut tänne. 497 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Meillä on Cowell ja Beckham. 498 00:27:34,320 --> 00:27:38,840 Natalie Imbruglia. Amanda Holden. 499 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Hevosensa tarvitsevat heinää. 500 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 - Usko pois. - Juu. 501 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Jätin Kalebin valmistelemaan peltoaan - 502 00:27:46,440 --> 00:27:49,880 ja siirsin huomioni sulkemisilmoitukseen. 503 00:27:50,760 --> 00:27:53,240 Charlie oli nyt lähettänyt vetoomuksemme, 504 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 ja pidin peukkuja pystyssä, 505 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 että edes maatilakauppa saisi pysyä auki. 506 00:27:58,680 --> 00:28:02,520 {\an8}Se kun oli ainoa tapa tienata rahaa - 507 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 viljelemättömyydellä. 508 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 Olen 8 230 puntaa plussan puolella. 509 00:28:10,600 --> 00:28:15,320 Varmistaaksemme suotuisan tuloksen kaupan piti olla putipuhdas, 510 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 eli kaiken siellä myytävän - 511 00:28:17,360 --> 00:28:23,080 {\an8}täytyi tulla määrätyn 25 km:n alueen sisältä. 512 00:28:23,840 --> 00:28:25,440 {\an8}Kaikki ymmärsimme sen, 513 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 paitsi Lisa. 514 00:28:28,800 --> 00:28:33,160 Lisalla on irlantilainen asenne sääntöihin ja määräyksiin. 515 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Juu. 516 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 Menin sinne eräänä päivänä, kun kauppa oli suljettu. 517 00:28:37,360 --> 00:28:40,440 Tiskin alla, kaikki. 518 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 Laitonta. 519 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 Jos haluaa jotain tuotetta, jonka myynti on kielletty... 520 00:28:46,080 --> 00:28:49,440 Sanomme hänelle jatkuvasti: "Et voi myydä tätä etkä..." 521 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 Hän ei vain ymmärrä, miksi ei. 522 00:28:52,840 --> 00:28:56,160 Tässä on määräys. 523 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 - Jos ei noudata, saa syytteen. - Niin. 524 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 Se ei ole valinnan asia. Sanon jatkuvasti Lisalle: 525 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 "Jos jatkat tavaroiden myyntiä - 526 00:29:02,840 --> 00:29:05,960 tämän määräyksen vastaisesti, 527 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 me, tai minähän se Daily Mailiin päädyn, 528 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 me saamme sakot." 529 00:29:10,320 --> 00:29:14,440 Ja minä... Niin, jos voisit... Puhuin hänen kanssaan. 530 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 "Kaikki kyllä järjestyy." 531 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Hienoa, olisi kiva asua Irlannissa. 532 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 Mielestäni maa toimii paremmin, 533 00:29:20,160 --> 00:29:23,360 - jos on sellainen asenne. - Haluatko minun sanovan... 534 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 Tiedäthän, miten olet joskus aika tiukka minulle? 535 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Voisitko olla yhtä tiukka Lisalle ja sanoa: 536 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 "Lisa, sinun täytyy poistaa kaikki nämä laittomat tuotteet"? 537 00:29:43,560 --> 00:29:46,640 - Hei, Charlie. - Olemme nyt aika valokeilassa. 538 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 Niinkö? 539 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 Iso osa siitä suuntautuu myös tänne maatilakauppaan. 540 00:29:52,320 --> 00:29:53,960 Olemme keskustelleet - 541 00:29:53,960 --> 00:29:57,360 viime kuukausien aikana siitä, mitä voi myydä ja mitä ei. 542 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 - Juu. - Teimme sen perunajutun, 543 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 - joka sujui hyvin. - Niin, kaikki pitivät siitä. 544 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 {\an8}- Mutta olet laittanut hinnat noihin... - Jep. 545 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 {\an8}Tuota ei voi tehdä. 546 00:30:07,840 --> 00:30:10,560 {\an8}- Et voi myydä niitä. - Tietenkin, juu. 547 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 - Et voi myydä niitä. - Juu. 548 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 Emme voi antaa heille enempää ammuksia. 549 00:30:15,360 --> 00:30:20,520 Kaiken, joka tulee yli 25 kilometrin päästä... 550 00:30:20,520 --> 00:30:21,720 - Juu. - ...pitää lähteä. 551 00:30:23,000 --> 00:30:26,040 Niin paljon kuin haluankin kunnioittaa - 552 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 hallitusta, paikallishallintoa... 553 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 - Niin. - Missä vaiheessa - 554 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 sitä alkaa olla vaikeuksia - 555 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 kunnioittaa sitä, mitä he tekevät? 556 00:30:35,520 --> 00:30:38,880 Koska voi olla... Enhän minä myy aseita. 557 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Tämä on maatilakauppa. 558 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 Palaan siihen. Mistä tuo Monopoli on? 559 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Cotswoldin monopoli. 560 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 Tiedän, mutta se on valmistettu Kiinassa. 561 00:30:47,600 --> 00:30:51,720 - Kuten Jeremyn kirja. - Sitäkään ei voi myydä täällä. 562 00:30:51,920 --> 00:30:53,800 Sääntöjä pitää noudattaa. 563 00:30:53,800 --> 00:30:55,040 Jos emme noudata, 564 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 voit oikeasti saada rikostuomion, 565 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 mikä on naurettavaa. Ymmärrän sen, 566 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 koska mehän vain myymme maatilan tuotteita. 567 00:31:05,040 --> 00:31:08,400 Öljyjä, chutneyta, marmeladia... 568 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 Emme kasvata appelsiineja. 569 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 Se on viime vuodelta... 570 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 Niin, mutta sillä ei ole väliä. 571 00:31:21,480 --> 00:31:25,320 - Onko parempi heittää hukkaan... - Missä se on tehty? Etelä-Somersetissa. 572 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 No, se ei ole 25 kilometrin säteellä. 573 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 Ei. Mitä enemmän tutkin, sitä pahemmaksi tämä käy. 574 00:31:32,840 --> 00:31:33,880 Nenäliinoja. 575 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Näyttävät minusta italialaisilta. 576 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 Onko ne kirjailtu täällä? 577 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - Jep. - Lisa, me todella... 578 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 Charlie, minä ymmärrän kyllä. 579 00:31:42,280 --> 00:31:46,200 Minusta se on vain todella vaikeaa, että millään, mitä teemme, 580 00:31:46,200 --> 00:31:48,360 ei ole väliä. Vastaus on aina "ei". 581 00:31:48,360 --> 00:31:52,320 Mutta me taistelemme ihmisiä vastaan, jotka eivät ole järkeviä - 582 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 tämän tilan tavoitteiden suhteen. 583 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 Haluamme vain myydä paikallisia tuotteita, 584 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 mitä saamme tehdä kaupassa, johon meillä on lupa. 585 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 Kun haastamme heidät, kuten nyt teemme kaavoituksen suhteen, 586 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 voimme sanoa: "Tämä on naurettavaa. Tarvitaan parkkipaikka." 587 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Tiedän, että se on turhauttavaa, monet säännöt elämässä ovat, 588 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 mutta näitä on nyt noudatettava. 589 00:32:20,080 --> 00:32:25,400 Joten satunnaisessa järjestyksessä: marmeladi, kirja, arvatenkin sukat. 590 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Ei. Kyllä. 591 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 Monopoli. Nenäliinat... 592 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 Onnistuitko vakuuttamaan hänet sen tärkeydestä... 593 00:32:36,360 --> 00:32:40,320 Näin tuotteita poistettavan kaupasta, ennen kuin lähdin. 594 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Etenkin kirjoja ja Monopolin. 595 00:32:44,280 --> 00:32:48,360 Joten uskon, että viesti meni perille. 596 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Hän ei ole täällä. 597 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Lyön vetoa, että hän lastaa juuri autoonsa - 598 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 kamoja, jotka poisti aamulla, ja laittaa ne takaisin. 599 00:33:01,960 --> 00:33:07,040 Rukoillen, että Charlie oli vakuuttanut Lisan, palasin talvitöihini. 600 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Ne vaihtelivat tylsistä ja ikävistä... 601 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Herkullinen välipala teille. 602 00:33:25,440 --> 00:33:27,040 Voi helvetti sentään. 603 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 ...uskomattoman palkitseviin. 604 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Jess. 605 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 Muussataan. 606 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Muussattu on. 607 00:33:41,040 --> 00:33:46,280 Lisäksi oli vielä yksi talvityö, jonka päätin olevan tekemisen arvoinen. 608 00:33:50,200 --> 00:33:54,160 Tehtäväni tänään on yrittää pelastaa tämä paju, 609 00:33:54,160 --> 00:33:58,760 joka hämmästyttävää kyllä on elossa, vaikka kaatui. 610 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Tähän tarvitsin selvästikin apua. 611 00:34:05,400 --> 00:34:08,960 Soitin siis Rupertille, paikalliselle puuasiantuntijalle. 612 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 Mikä on suunnitelma, jotta se saadaan takaisin ylös? 613 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 Latvotaan se. 614 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 Otetaan kaikki paino pois pajun latvasta, ja toivottavasti... 615 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 - Sekö on latvomista? - Niin. 616 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Se ylläpitää puuta, saa sen kestämään pidempään. 617 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 - Noin 15 vuotta. - Mutta... Ei ole juuria. 618 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 Miten se voi juurtua? 619 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Ne palaavat kyllä. - Niinkö? 620 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Juu. 621 00:34:39,440 --> 00:34:42,680 Kun Rupert oli käyttänyt hydraulisia oksasaksiaan - 622 00:34:42,800 --> 00:34:45,320 karsiakseen puusta liian painon pois... 623 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Onneksi en ole tuolla. 624 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 ...yhdistimme voimamme, kuten Cotswoldin Myrskylinnut. 625 00:34:59,560 --> 00:35:04,480 Minä vuokratussa Bobcatissa vetäen puuhun kiinnitettyä vaijeria, 626 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 ja Rupert JCB:ssään lisävipuvoimaa tarjoten. 627 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Jos saamme tämän puun pystyyn, se on ihme. 628 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Jos saamme sen pystyyn ja se selviää... 629 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Aioin sanoa, että käyn kirkossa. 630 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 Sitä en tee. 631 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Selvä, Jeremy, aja eteenpäin. 632 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Täydellä teholla. 633 00:35:57,160 --> 00:36:02,200 Sutimisesta päättelisin, että puu ei ole noussut ylös. 634 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 Odotan vain, että vaijeri napsahtaa - 635 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 ja lentää ohjaamon läpi halkaisten vatsani. 636 00:36:16,640 --> 00:36:19,960 Koska paju oli yhä itsepäisesti vaakasuorassa, 637 00:36:19,960 --> 00:36:24,640 päätin käyttää moottorisahataitojani sen jäljellä oleviin oksiin. 638 00:36:28,640 --> 00:36:32,280 Sitten Rupert yritti vetää puun yksin ylös. 639 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 Tässä se tulee! 640 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 Noin! 641 00:36:46,960 --> 00:36:50,600 Kaatuuko se taas? Nouseeko se pystyyn? 642 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 Puu on pystyssä! 643 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 Mahtavaa. 644 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Tosi hyvä, kiitos. 645 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Hyvältä näyttää. 646 00:37:04,800 --> 00:37:08,880 Ei ikinä arvaisi, että täällä on käynyt kaivuri tai mikään muu kone. 647 00:37:10,960 --> 00:37:16,320 Hyvä luoja, älä päästä Charlie Irelandia tänne ainakaan puoleen vuoteen. 648 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Helmikuu koitti. 649 00:37:37,480 --> 00:37:40,640 Siat nauttivat uudesta metsäkodistaan - 650 00:37:40,640 --> 00:37:43,160 ja talvityöni olivat enimmäkseen tehtyinä, 651 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 joten lähdin The Grand Tourin kuvauksiin. 652 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 Ja kun olin poissa, 653 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 yksi teräväkorvaisista sekarotuisista porsaista sairastui. 654 00:37:57,120 --> 00:37:57,960 {\an8}LISAN KAMERA 655 00:37:57,960 --> 00:38:00,280 {\an8}Lisa kutsui Dilwynin, eläinlääkärin. 656 00:38:01,600 --> 00:38:05,920 {\an8}Sillä on siniset korvat ja se värisee. 657 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 {\an8}Se ei oikein pysy jaloillaan, 658 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 {\an8}ja näkee, että sen maha on aika - 659 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 {\an8}tyhjä, eli se ei ole saanut maitoa. 660 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 {\an8}Mitä siniset korvat tarkoittavat? 661 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 {\an8}Sitä, että sillä on luultavasti verenmyrkytys, 662 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 {\an8}eli se on pienessä shokissa, 663 00:38:20,520 --> 00:38:25,560 {\an8}koska sillä on jokin pöpö veressään. 664 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 {\an8}Otan sen mukaan. 665 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 {\an8}Laitan auton lämmittimen päälle - 666 00:38:28,760 --> 00:38:31,520 {\an8}ja vien sen mukanani. Pidän sinut ajan tasalla. 667 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 {\an8}- Voi parkaa. - Niinpä. 668 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 {\an8}Lisa vaati, että porsas saisi - 669 00:38:36,080 --> 00:38:40,440 {\an8}viiden tähden kohtelun ja hoidon. 670 00:38:44,640 --> 00:38:46,560 {\an8}Tämä on pumppu, ja tämä - 671 00:38:47,040 --> 00:38:50,160 {\an8}lämmittää porsaaseen menevät nesteet. 672 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 {\an8}Eli periaatteessa yritämme lämmittää sen verta. 673 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 {\an8}Lämmitämme sen kehoa. 674 00:38:55,440 --> 00:38:59,320 {\an8}Tämä yrittää korjata sen nestehukkaa. 675 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 {\an8}Joten katsotaan, miten sujuu. 676 00:39:10,160 --> 00:39:14,680 Palasin viikkoa myöhemmin ja pääsin suoraan takaisin sikahommiin. 677 00:39:14,800 --> 00:39:15,840 No niin. 678 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 Kotona taas. 679 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 Ensimmäinen niistä oli palauttaa Ajax, 680 00:39:21,640 --> 00:39:25,280 karju, jonka olin vuokrannut hedelmöittämään naissiat. 681 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Se on varmaan innoissaan, kun pääsee taas kamujen luo. 682 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 Tiedätkö, paljonko se maksoi? 683 00:39:31,560 --> 00:39:32,800 Paljonko maksoimme? 684 00:39:33,800 --> 00:39:37,400 50 puntaa jokaisesta onnistuneesta panosta. 685 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 Piti maksaa sen parittajalle Avisissa, jolta se vuokrattiin, 686 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 50 puntaa, ja se on tehnyt viisi? 687 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 - Neljä. - Neljä. 688 00:39:46,440 --> 00:39:47,560 Se on 80 puntaa. 689 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 Ei, se tekee 200. 690 00:39:49,560 --> 00:39:53,360 Rahasta puheen ollen, Lisa, kun olin poissa, 691 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 ja se porsas oli sairas. 692 00:39:56,400 --> 00:39:57,600 Niin. 693 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 - Kutsuit eläinlääkärin. - Niin. 694 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 Eläinlääkärin lasku. 695 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Herranjumala sentään. 696 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Syöttöputki. Ternimaito... Piti laittaa... 697 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Ei sillä väliä, mitä he tekivät. 698 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 Mitä siinä lukee? 673 puntaa. 699 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 Pitäisikö antaa sen kärsiä? 700 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 En tiedä, mitä pitäisi. 701 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Siinä kunnossa pitäisi lopettaa se, 702 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 - sanoa hyvästit. - En tiennyt. 703 00:40:25,360 --> 00:40:28,560 - Kaikki olivat poissa. Joten minä... - 673,40 puntaa. 704 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 - He todella yrittivät pitää sen hengissä. - Niin. 705 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Ruumiinavaus. 706 00:40:32,120 --> 00:40:33,560 Se on aika kallista. 707 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 - Kuka sitä pyysi? - Onko kuvaa? 708 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 Tässä on yksi kuva, katso. 709 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 Tämä on eläinlääkärin hoitajan luota, 710 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 koska se piti viedä sinne yöksi. 711 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Hoitaja sai palkkaa koko yöstä sian hoidosta. 712 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Katsokaa tuota juttua korvissa... 713 00:40:46,640 --> 00:40:48,400 - Näyttää... - Olemme viljelijöitä. 714 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 - Pidän porsaista, mutta 673 puntaa. - Syön sen jatkossa itse, jos... 715 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 Se on paha juttu, se on paljon. 716 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Kun ruumiinavaus nyt tehtiin, miksi se kuoli? 717 00:41:00,200 --> 00:41:01,760 Sillä oli sydänvika. 718 00:41:01,760 --> 00:41:02,960 Kuka olisi tiennyt? 719 00:41:03,480 --> 00:41:07,760 No, tiedämme nyt, koska käytimme siihen 673 puntaa. 720 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Tulehan sitten. 721 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 Tämä ulos. 722 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 Tuhlailu oli sitäkin ärsyttävämpää, 723 00:41:15,040 --> 00:41:20,000 koska oli aika tarkistaa, miten Kaleb ja minä pärjäsimme kilpailussamme. 724 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 - Tuohon lisätään vielä 1 800 puntaa. - 1 900. 725 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 {\an8}Kaleb oli edelleen pahasti miinuksella. 726 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 {\an8}Toki. 727 00:41:27,280 --> 00:41:31,760 {\an8}Mutta nyt kun siat olivat täällä, myös minun kuluni olivat nousussa. 728 00:41:34,360 --> 00:41:38,160 Eli olet käyttänyt tähän mennessä 98 500 puntaa, 729 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 etkä tienannut mitään. 730 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 Älä minusta huolehdi. Nyt sinä. 731 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 - Se sika... - Sikalasku. 732 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Niin, 673,40 puntaa. - Juu. 733 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 Lisa aiheutti minulle kuluja, totta. 734 00:41:50,920 --> 00:41:53,640 - Ja toinen on tulossa. - Toinen mikä? 735 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - Tässä on sinulle paljon laskuja. - Mitä? 736 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 Se sinulle rakas kone, jonka vuokrasit. 737 00:41:58,320 --> 00:42:00,840 Se on emotionaalinen tukikoneeni, 738 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 kuin emotionaalinen tukikoira. 739 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Otan sen mukaani lennoille. 740 00:42:04,880 --> 00:42:06,160 Sillä on oma istuin. 741 00:42:06,160 --> 00:42:07,440 Paljonko se maksoi? 742 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 1 050 puntaa. 743 00:42:09,280 --> 00:42:11,880 Kulut korvaa se, miten onnelliseksi se tekee minut. 744 00:42:11,880 --> 00:42:13,280 Ei todellakaan korvaa. 745 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 Pitääkö se minut poissa tieltäsi? 746 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Joo, pidän kyllä koneesta. 747 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 Vain siitä syystä, että pysyt kaukana minusta. 748 00:42:20,480 --> 00:42:21,400 Juu. 749 00:42:21,400 --> 00:42:23,640 Kävikö joku täällä kaivurin kanssa? 750 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Ja... irrotti puun. Se... 751 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Ei, nostimme puun ylös. 752 00:42:26,600 --> 00:42:30,040 Tämä selvä, eli se tekee 3 090 puntaa. 753 00:42:33,640 --> 00:42:35,600 Laita se tuonne. 754 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 - 3 090 puntaa? Mitä muuta? - Siinä. 755 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 On sianruoka. 756 00:42:41,760 --> 00:42:44,160 2 952 puntaa. 757 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 Ovatko siat syöneet Savoyssa? 758 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 Ja sitten karjun vuokra. 759 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Lakkaa luettelemasta. Mitä? 760 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 - Karjun vuokra, 200 puntaa. - Karju. 761 00:42:55,080 --> 00:43:00,400 Tämä laskujen vuori tarkoitti, että 413 punnan voittoni - 762 00:43:01,040 --> 00:43:05,360 oli muuttunut lähes 8 000 punnan tappioksi. 763 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 {\an8}Voi hittolainen! 764 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 No niin, siat! 765 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Mutta katkeransuloisella tavalla - 766 00:43:14,480 --> 00:43:17,640 näkisin pian tuottoa sijoitukselleni... 767 00:43:17,760 --> 00:43:18,680 Tulkaa nyt. 768 00:43:18,800 --> 00:43:23,440 ...koska oli aika viedä ensimmäiset sioista teurastamoon. 769 00:43:23,920 --> 00:43:26,120 Jännittävä automatka odottaa. 770 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Mutta koska teurastamo oli yli 60 kilometrin päässä - 771 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 eikä minulla ollut lupaa kuljettaa niitä niin kauas, 772 00:43:34,000 --> 00:43:35,680 hallituksen sikapoliisi käski, 773 00:43:35,800 --> 00:43:39,560 että mukana on oltava Michaela, paikallinen siankasvattaja. 774 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 Voi ei, syyllisyys iskee. 775 00:43:50,240 --> 00:43:52,760 Pitääkin surra, kun ne viedään teuraaksi. 776 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 Se tarkoittaa, että välität. 777 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 - Niin välitänkin. - Juu. 778 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Ne on syötävä pelastukseksi. 779 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Se mahdollistaa rodun selviytymisen. 780 00:44:04,200 --> 00:44:05,720 Et voi pitää kaikkia hengissä. 781 00:44:07,040 --> 00:44:08,960 Samaa olen aina sanonut pandoista. 782 00:44:09,800 --> 00:44:12,960 Jos haluaa pelastaa jättiläispandan, pitää syödä sitä. 783 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 Tiesitkö, että jokaista Middle White -sikaa kohden - 784 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 on olemassa kolme jättiläispandaa? 785 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 Middle White -sianliha, lyömätöntä. 786 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Parempaa kuin seksi. 787 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Aivan. 788 00:44:26,520 --> 00:44:29,600 Kenen tahansa kanssa. Jopa Ewan McGregorin. 789 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 En ole varma, ilahtuuko Ewan tuosta. 790 00:44:43,080 --> 00:44:45,440 LAATULIHAKAUPPA JA TEURASTAMO 791 00:44:45,440 --> 00:44:47,800 No niin. Kaikki seitsemän siis? 792 00:44:48,360 --> 00:44:49,400 - Juu. - Selvä. 793 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Tulkaahan, ulos sieltä. 794 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 Olen tykännyt sioista. Eivät ole karanneet kertaakaan. 795 00:44:57,560 --> 00:44:59,680 - Pidätkö sioista? - Rakastan niitä. 796 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 Menkää vain, possut. Noin. 797 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 Ne ovat mukavia. 798 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 Näistä vahvoista saa pekonia ja makkaraa, luulisin. 799 00:45:11,160 --> 00:45:14,920 Oletan, että haluat kaiken takaisin. 800 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Suolia myöten. 801 00:45:17,600 --> 00:45:18,960 - Älä. - Anteeksi. 802 00:45:19,640 --> 00:45:23,160 Aina kun käyn täällä, saan kuunnella julmaa teurastamohuumoriasi. 803 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 Hyvästi, siat. 804 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 No, kiitos paljon. 805 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Kuten aina, olin surullinen, kun ajoin pois. 806 00:45:34,920 --> 00:45:38,360 Mutta tällä kertaa olin ainakin käyttäytynyt kuin maanviljelijä. 807 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Eikä ollut epämiehekkäitä hetkiä. 808 00:45:45,200 --> 00:45:48,120 Siihen kuitenkin tulisi pian muutos, 809 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 koska surujen vyöry oli saapumassa. 810 00:45:57,160 --> 00:45:58,280 SEURAAVALLA KERRALLA 811 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 Ne ovat tosi ylhäällä. 812 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 Yksi niistä on tosi heikko. 813 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Siksi menetät niin paljon porsaita. 814 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 Tekstitys: Melina Kajander 815 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Luova tarkastaja Pirkka Valkama