1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSONIN FARMI
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,480
LUKU 19
HOMMAILUA
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Kuljeta yläosaa pitkin. Tämä poimuttuu.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
- Valmiina?
- Älä heitä sitä, olen tässä.
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
- Piti silti heilauttaa.
- Et ehkä tiedä, mutta olen pitkä.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Tänään on tärkeä päivä.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
- Montako traktoria?
- Sata.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
Sata traktoria?
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Kaikki hyväntekeväisyyteen.
10
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
Menetkö kattoikkunasta vai...
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Ei, en tuon kautta.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
{\an8}Tekisin tämän mieluummin
kavereiden kanssa.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
{\an8}Kaikki kuulivat, eikö niin?
14
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
{\an8}Kuulivatko kaikki,
millainen joulumieli Kaleb Cooperilla on?
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
Tarvitsen nippusiteen.
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,800
En tajua, miten ne toimivat.
Olisin hyödytön poliisi.
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
- Noin.
- Siinäkö kaikki?
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Siinä kaikki.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Voinkin olla poliisi.
20
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
Sano se kokonaan: "Tein jotain."
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
Tein jotain.
22
00:02:07,240 --> 00:02:12,760
Vuosittainen joulutraktorikierros
merkitsi joulunajan alkua.
23
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
Ja kun kaikki muut asettuivat -
24
00:02:23,560 --> 00:02:28,320
tapaninpäivänä TV:n eteen
upeissa uusissa villapaidoissaan,
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
minä en.
26
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
Normaalisti ajattelisin vain,
mihin juhliin menen tänä iltana -
27
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
ja minne huomenna lounaalle.
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Nyt ajattelen vain:
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
"Onko sioilla vettä?
Onko lehmillä heinää?"
30
00:02:48,680 --> 00:02:51,240
Huomenta, siat. Odotatteko ruokaa?
31
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Hei, koirat.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
No niin, ulos sieltä.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
Hiukooko jo?
34
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
No niin, ja yli on!
35
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Siirryhän taaksepäin.
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
Ehkä vähän tähän.
37
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Noin.
38
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
Ja sitten...
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Koira! Ulos täältä!
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
Sansa! Paikka.
41
00:03:22,960 --> 00:03:24,160
Miten pääsit tänne?
42
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
Miten nuo pääsivät sisään?
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,120
On joulun aika.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
Tulkaa, possut.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
Tulkaa, possut!
46
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
Ruoka-aika. Arya! Sansa! Tänne.
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
Tulkaa ulos, koirat.
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Hienoa.
49
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
No niin, sitten.
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Tulkaa nyt.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Hyvä. Tule nyt.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
Haluaisin tietää, miten ne osaavat tuon,
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
mutteivät hyppää Range Roveriin.
54
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Tule, Sansa. Mene sisään.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Sansa, sisään.
56
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Sisään.
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Tule nyt.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,120
Mene sisään.
59
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Sansa, sisään.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Olet varsinainen pelle.
61
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Joulu oli kiireinen,
62
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
mutta uudenvuoden tienoilla
pystyin lähtemään viikoksi pois.
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Hei, possut.
64
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
Ja kun palasin,
65
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
sianvahti Kalebilla
oli yllättäviä uutisia.
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
- Miten loma meni?
- Hienosti.
67
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
Miten siat voivat?
68
00:04:54,200 --> 00:04:57,640
Oli mielenkiintoinen kokemus
huolehtia niistä,
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
kun olit poissa.
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Miten niin?
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
Meillä on viisi porsasta.
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
- Mitä?
- Meillä on viisi pientä porsasta.
73
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
- Porsasta?
- Niin. Viisi.
74
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Kaikki voivat hyvin.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
- Miten se on mahdollista?
- En tiedä.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Nehän pariutettiin -
77
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
vasta kuukausi sitten.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
- Se oli siis tiineenä ostettaessa.
- Juu.
79
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
Ne myytiin tyhjinä.
80
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
Sait sitten bonusta kaupan päälle,
81
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
viisi porsasta, joista et tiennyt.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hei.
83
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Katso!
84
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Ne ovat suloisia.
85
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
Söpöjä, vai mitä?
86
00:05:31,840 --> 00:05:33,440
Hyvin tehty, mamma.
87
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
Voi sinua.
88
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Katso nyt.
89
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Katso.
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
- Parempia kuin lampaat, eikö?
- Juu.
91
00:05:51,240 --> 00:05:52,080
Kyllä.
92
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
Emoasi ei kiinnosta, vai mitä? Katso nyt.
93
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Hei vain.
94
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Koska niillä oli pystykorvat,
95
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
oli selvää, ettei niiden isä
ollut Sandy & Black.
96
00:06:05,680 --> 00:06:10,160
Mutta kuka se olikin,
tuotti kyllä hienoja jälkeläisiä.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
- Laitanko sen alas?
- Kauanko ne ovat tuolla?
98
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Ne ovat tuolla...
99
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
Nehän siirretään toiseen paikkaan.
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
Ne pitää saada -
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
- pois pellostasi ja metsään.
- Joo.
102
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
Haluan ne pois tältä pellolta,
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
koska täällä on aika kolkkoa.
104
00:06:25,680 --> 00:06:29,200
Katso nyt tuota tosi pientä.
Se on aivan pikkuinen.
105
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
Saitko sen?
106
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Mikä minipossu.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Se on kuin lämmin...
108
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Pahnan pohjimmainen.
109
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Mutta se on vain...
110
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
Mikä pikku kärsä.
111
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Ylpeät vanhemmat.
112
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
- Hymyilevät.
- Ylpeät vanhemmat!
113
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Vai ylpeät vanhemmat.
114
00:06:47,440 --> 00:06:50,400
Valitettavasti tämä onnen hetki
oli lyhytaikainen.
115
00:06:50,920 --> 00:06:54,200
Seuraavana päivänä tuo pikkupossu katosi.
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Ja jos et halua tietää, mitä tapahtui,
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,720
laita sormet korviin nyt.
118
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
Uskomatonta, ettei sika syö sipulia,
119
00:07:05,640 --> 00:07:08,680
- mutta oman lapsensa kyllä.
- Niinpä.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Hampaat ovat ainoa, jota se ei syö.
121
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
- Mutta niitä ei ollut.
- Ei hampaita.
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Vain vähän korvaa.
123
00:07:18,720 --> 00:07:21,800
Siinä kaikki, mitä jäi.
Siitä tiedän, että se on syöty.
124
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
Ensin ajattelin,
että joku petolintu on vienyt sen.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
Muttei sellainen olisi päässyt karsinaan.
126
00:07:28,160 --> 00:07:31,200
Se oli huonokuntoinenkin. Surullista.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Toivottavasti se kuoli ennen kuin syötiin.
128
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
Lopeta.
129
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Nyt sikakannibalismi
oli kuitenkin unohdettava,
130
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
koska jos Kaleb oli oikeassa
ja tulossa oli porsaiden tsunami,
131
00:07:47,960 --> 00:07:52,520
niiden uusi koti olisi rakennettava
metsään hyvin pian.
132
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Tämä aita tässä.
133
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
Tuohon, tuohon ja tuohon tulee portti.
134
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
- Se on 80 metriä.
- Jep.
135
00:07:58,160 --> 00:08:02,040
Tästä portista pääsee tuohon ja tuohon,
tästä tuohon ja tuohon.
136
00:08:04,560 --> 00:08:07,680
Laitetaan uusi aita tuohon
ja eteenpäin, helppoa.
137
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Jep, joten mittaan nyt 80 metriä.
138
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
Täydellistä, vai mitä?
139
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Gerald voi vahtia niitä.
140
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- Kiva metsänäkymä.
- Kiva lounatuuli.
141
00:08:21,800 --> 00:08:26,800
Geraldin talohan ei ole kovin kaukana.
142
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Hän saa possujen töräyksiä.
143
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
Hauskaa. Mutta Geraldista puheen ollen.
144
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
- Leikkaushan oli jo.
- Juu, kolme päivää sitten.
145
00:08:36,520 --> 00:08:38,320
- Soitin ja juttelimme.
- Niinkö?
146
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
Juu, kaksi päivää sitten.
Vien hänelle sianlihaa.
147
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
- Hän haluaa kylkeä.
- Hyvä.
148
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Hän voi siis jo paremmin.
149
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
Hän vaikuttaa nyt iloisemmalta.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
Hän on siis paranemassa.
151
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Sen haluammekin kuulla.
152
00:08:50,840 --> 00:08:53,000
Muureja kaatui, häntä tarvitaan töihin.
153
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Haluamme hänet takaisin.
154
00:08:56,520 --> 00:09:01,080
Suunnitelma oli tehty, ja aloitimme
leikkaamalla ylle kaartuvia oksia,
155
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
jotteivät ne olisi tiellämme.
156
00:09:03,640 --> 00:09:09,520
Ja koska tämä on TV-ohjelma,
se tarkoitti hössötystä turvallisuudesta.
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,600
No niin. Jessus, älä töni.
158
00:09:17,160 --> 00:09:19,760
Ja varmistukseksi, ettet pääse pakoon...
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
En pysty. Ota se pois.
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
- Mitä?
- En voi pitää tätä.
161
00:09:27,840 --> 00:09:31,640
Et voi olla pitämättä,
koska meitä kuvataan.
162
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
Valmiina? Hyvältä näyttää.
163
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
Pärjäätkö, Lisa?
164
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Juu.
165
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
Taidamme olla valmiita.
166
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Olemme valmiita.
167
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
No niin, prinsessa.
168
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Hitto, oletko kunnossa?
169
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Ei hätää, irrotan sinut.
170
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Oletko kunnossa?
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
Hän unohti olevansa kiinni.
172
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
- Unohdit, että olet kiinni?
- Joo.
173
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Peruuta vähän.
174
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
- Satutitko pääsi?
- Peräänny vähän.
175
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
- Vielä vähän lisää.
- Minä teen sen.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Vähän tänne päin.
177
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Ollaanpa nyt ihan rehellisiä.
178
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
Turvavarusteet ne aiheuttivat tämän.
179
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
Tuohon tulee mustelma.
180
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- Tein saman, muistatko?
- Noin.
181
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
- Niin teit.
- Niin.
182
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Meidän on päästävä eroon -
183
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
turvavarusteista tällä tilalla.
184
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
Niistä on vain harmia.
185
00:10:31,600 --> 00:10:35,320
Onneksi Kalebin kallo oli
paksumpi kuin häkki, johon se osui,
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
joten työ jatkui.
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Jatka, jatka, jatka.
188
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Vähän tänne päin.
189
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Uusia sikaloita rakentaessamme kuitenkin -
190
00:10:54,080 --> 00:10:59,360
muistin, että metsät
kaipasivat kipeästi hoitoa.
191
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
Ja päätyö, kuten syksyllä huomasin,
192
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
oli nopeasti hajoavan padon korjaaminen.
193
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
Tämän pitäisi olla täynnä soraa.
194
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
Sora on huuhtoutunut pois.
195
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Tuossa pitäisi olla viisi ratapölkkyä.
196
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
Vesi menee putkeen ja tulee ulos tuolta.
197
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Jos en korjaa tätä,
sateiden taas alkaessa -
198
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
tämä kaikki huuhtoutuu pois
ja lampi katoaa.
199
00:11:31,240 --> 00:11:34,720
Taimenilla, ankoilla ja
kuningaskalastajilla ei ole paikkaa.
200
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
Kaikki ne asuvat täällä.
201
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
Minun on korjattava se.
202
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Olin kuitenkin jo tarpeeksi viisas
tietääkseni, että ennen kuin tekee -
203
00:11:54,960 --> 00:11:59,080
mitään tuollaista hiiriä ja myyriä
täynnä olevassa metsäympäristössä,
204
00:11:59,560 --> 00:12:03,520
pitää konsultoida herra Kieltoa.
205
00:12:03,520 --> 00:12:04,440
Paikka.
206
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
- Huomenta, Tom.
- Huomenta, Jeremy.
207
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
- Mitä kuuluu?
- Hyvää, mukava nähdä.
208
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Samoin. Mitä...
209
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Koirat, tulkaa tänne. Paikka.
210
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Koulutan niitä, pahoittelen.
211
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Ymmärsin, että sinulla on suunnitelmia -
212
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
- tehdä jotain...
- Paikka!
213
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
- ...tämän lammen suhteen.
- Ei.
214
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
Sansa, Arya, paikka!
215
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
Aiotko tulla tänne...
216
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
Suunnitelmani on... Näin haluan tehdä.
217
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Haluan voida liikkua täällä,
218
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
koska täytyy korjata pato.
219
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- Selvä.
- Joka, kuten näkyy, on rikki.
220
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Kuten arvasinkin,
Tom näki jo varoitusmerkkejä.
221
00:12:44,960 --> 00:12:50,760
Sinulla on siis todisteita siitä,
että täällä on rapuja.
222
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
- Luulen, että paljon.
- Tässä lammessa.
223
00:12:53,600 --> 00:12:54,520
Amerikkalaisia.
224
00:12:54,520 --> 00:12:56,760
Jep, pohjoisamerikkalaisia täplärapuja.
225
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
- Ja ne ovat pahoja.
- Pahoja, juu.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
- Ovat tappaneet kaikki englantilaiset.
- Niin.
227
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Ne ovat rapujen harmaaoravia.
228
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
- Käytännössä.
- Onko näin?
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,040
Pahempia vain.
230
00:13:07,040 --> 00:13:11,320
- Kuinka isoja ne ovat? En ole nähnyt.
- Isoimmat 16 - 18 senttimetriä,
231
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
- koiraat.
- Mitä se on Englannin mitassa?
232
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
- 6 tuumaa...
- Näin isoja.
233
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Kuin hummereita.
234
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Niin. Ensin näkee aggressiiviset koiraat.
235
00:13:20,440 --> 00:13:23,040
- Miten aggressiiviset?
- Tosi. Syövät poikasiaan.
236
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
Juu, sitä on nyt liikkeellä.
237
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
Minulle on kerrottu täällä olevan rapuja,
238
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
ja ajattelin pyydystää niitä
ja myydä sitten kaupassa.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
Juu, et voi tehdä sitä.
240
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
Vankeustuomioko?
241
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
Siitä voi saada vankeustuomion.
242
00:13:39,000 --> 00:13:40,640
- Ja sakkoa.
- Jaa.
243
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Noin 2 500 puntaa.
244
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
- Kaksi tuhatta...
- Juu.
245
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Eli jos pyydystän yhden ravun,
246
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
- saan 2 500 punnan sakot.
- Juu.
247
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
- Ehkä myös vankeusrangaistuksen.
- Niin.
248
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
- Juu.
- Ehkä...
249
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
- Riippuen tilanteesta.
- Voi luoja.
250
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Toinen ongelmasi on, että näen -
251
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
todisteita siitä,
että osa törmistä kärsii eroosiosta.
252
00:13:59,440 --> 00:14:02,680
- Se on tavallaan suurin ongelma.
- Ne syövät törmiä!
253
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Jep. Kun ravut kaivautuvat törmiin...
254
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Ne voivat kaivautua noin kaksi metriä
vedenpinnasta sisään.
255
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
- Joo.
- Se voi olla aika iso joukko koloja.
256
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Jos tuot tänne koneita,
257
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
on oltava tosi varovainen,
miten lähelle törmiä menet.
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
Miksi? Etten liiskaa tunkeilijarapua?
259
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
Saatat päätyä koneinesi järveen,
260
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
mitä emme halua.
261
00:14:23,160 --> 00:14:27,560
Varoisin siis tekemästä mitään
näiden törmien lähellä.
262
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
Miten suosittelisit tekemään tämän?
263
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Paras olisi tehdä -
264
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
suurin osa manuaalisesti,
ei raskailla koneilla.
265
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
- Ei...
- Se on turvallisin tapa.
266
00:14:40,480 --> 00:14:45,080
Huomioiden Tomin neuvon
olla käyttämättä raskaita koneita -
267
00:14:45,680 --> 00:14:47,320
ryhdyin työhön.
268
00:14:58,800 --> 00:14:59,680
Juu.
269
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Antakaa kun kerron.
270
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
Tehty Italiassa, matala painopiste,
271
00:15:05,160 --> 00:15:07,880
huippunopeus 4 kilometriä tunnissa.
272
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
Siis kaksi kertaa nopeampi kuin etana.
273
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
Vauhti ei kuitenkaan ollut
sen bravuurinumero.
274
00:15:17,360 --> 00:15:22,440
Ei. Tämä radio-ohjattava
robottisilppuri osasi parhaiten -
275
00:15:23,360 --> 00:15:28,560
raivata aivan kaiken tieltään.
276
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
Pyhä jysäys!
277
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
Mikä ihme vekotin tämä on?
278
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Hyvät hyssykät.
279
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
Tämä on maailmojen tuhoaja.
280
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
HS2-rautatie olisi rakennettu
noin 20 minuutissa,
281
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
jos olisi käytetty tätä.
282
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
En edes näe, mitä se tekee.
283
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Tämä on ihan eri tasoa.
284
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Kun ei näe, minne se meni,
285
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
kuulee vain äänestä, mitä se tekee.
286
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
Voi helvetti!
287
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Jumankauta.
288
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Rikoin padon ainoan kohdan,
joka oli jäljellä.
289
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Hemmetti.
290
00:16:47,360 --> 00:16:52,640
Huolimatta hirvittävistä vahingoista,
jotka aiheutin, olen...
291
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
Sokaisin itseni.
292
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Mutta sokaistumisesta
ja padon vaurioista huolimatta -
293
00:17:02,400 --> 00:17:08,000
olen viimein saanut raivattua tien padolle
kahden - kolmen vuoden jälkeen.
294
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Eli voimme korjata sen.
295
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Kaleb liittyi mukaan ja aloitimme työt.
296
00:17:17,880 --> 00:17:21,320
Ja aluksi kaikki sujui hienosti.
297
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Jee.
298
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Kaivoimme pohjamaata -
299
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
päästäksemme maatilan
näköjään loputtoman savivaraston luo...
300
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Mehukasta savea.
301
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
No niin.
302
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
...jota käyttäisimme padon korjaukseen.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
Jatka.
304
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
Sitten otimme vanhan putken ulos...
305
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Pysähdy!
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
Painovoima, eli helppo kuljetus.
307
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
...ja laitoimme uuden putken paikoilleen.
308
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Tuonne päin.
309
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
- Katsohan!
- Se on juuri oikein.
310
00:17:57,200 --> 00:18:00,520
Mutta siitä hetkestä alkoi riitely.
311
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
Kun kyse oli padon rakentamisesta,
me molemmat tiesimme parhaiten.
312
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
Katso, miten se istuu.
313
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
Se täytyy vain täyttää savella.
314
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
Ei. Sinun täytyy nostaa tämä ylös,
315
00:18:12,200 --> 00:18:15,440
mutta ei vain vähäsen, vaan tarkka mitta.
316
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
Sitä pitää vain nostaa vähäsen.
317
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
- Sen voi tehdä käsin.
- Ei.
318
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Peittää savella.
319
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Kyllä, mutta sanot vähäsen...
320
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
- Sen voi tehdä käsin.
- Ei vähäsen.
321
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Vaan näin paljon korkeammalle.
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
- Ei noin paljoa.
- Kyllähän.
323
00:18:28,040 --> 00:18:30,200
- Minusta näin paljon.
- Ei, väärin.
324
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Sinä olet väärässä.
325
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
- Kun saadaan oikea korkeus...
- Nosta se ylös.
326
00:18:34,640 --> 00:18:37,480
Hys. Ole hyvä ja kuuntele nyt.
327
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
Tämän pohjan on oltava tuuman verran
ylivuotoputken tason alapuolella.
328
00:18:43,280 --> 00:18:48,320
Niin! Tiedän, miten tämä tehdään,
mutta sinä vain käsket olla hiljaa.
329
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
Riidan ratkaisemiseksi
asensimme lasermittauslaitteen.
330
00:18:54,080 --> 00:18:57,960
Sen jälkeen
aloitimme väliaikaisen padon rakentamisen,
331
00:18:58,480 --> 00:19:01,880
jotta saisimme kuivan työskentelyalueen
varsinaiselle padolle,
332
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
ja silloin kinastelu paheni.
333
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
Ei, jätä nuo. Tarvitsemme niitä pohjaksi.
334
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
Laitetaan ne sinne, katso.
335
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
Ei, älä koko ajan sekaannu tähän.
336
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
Olet tosi herkkä koko ajan.
337
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Kiitos.
338
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
Montako vielä?
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
Älä koske laseriin.
Älä koske siihen laserjuttuun!
340
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Hyvä luoja sentään.
341
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Ei, se... Älä osu laseriin!
342
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Voi helvetti.
343
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
En ole koskaan nähnyt
tällaista epäpätevyyttä.
344
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
Miksen tehnyt...
345
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
Voi luoja.
346
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
- Voitko laittaa sen rapuohjaukselle?
- Joo.
347
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Ja heti kun saat pyörät siten, kaikkien -
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
pitää kääntyä samaan suuntaan.
349
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
Joo.
350
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
Tuo ei ole sitä.
351
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
Et ole rapuohjauksessa.
352
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
Ei, pysäytä se, Kaleb.
Sinun pitää saada se rapuohjaukseen.
353
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Älä aja, ennen kuin olet rapuohjauksessa.
354
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
Se on rapuohjauksessa,
mutten voi kääntää ohjauspyörää. Katso.
355
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Laita se rapuohjaukselle.
356
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
Se on rapuohjauksessa! En vain pysty...
357
00:20:43,640 --> 00:20:46,760
On voitava kääntää ohjauspyörää,
jotta rapuohjaus lukittuu.
358
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
Voi jessus sentään.
359
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Hae moottorisaha ja leikkaa tuo oksa irti.
360
00:21:02,000 --> 00:21:06,760
Älä huoli, pelastan sinut
omalta epäpätevyydeltäsi.
361
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
Mistä kohtaa? Tästäkö?
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Tuosta haarasta.
363
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- Ei.
- Oksanhaaran kohdalta.
364
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
Tästäkö?
365
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Senkin idiootti.
366
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
- Mitä?
- Se pitää sahata alhaalta päin.
367
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Haista paska!
368
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Tiesit, että kävisi noin.
369
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Ei ollut hauskaa.
370
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
- Käskin mennä tuolta puolelta ja leikata.
- Sanoit...
371
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
En tehnyt mitään. Se leikataan alhaalta.
372
00:21:50,840 --> 00:21:52,920
Heittelit minua kivillä koko aamun.
373
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
Ja nyt...
374
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
Hei.
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
Puu kaatui päälleni.
376
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Hei, mitä on tekeillä?
377
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
Kaleb on helvetinmoinen pentu juuri nyt.
378
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
Olet yhtä surkea moottorisahoinesi.
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Leikataan alhaalta,
koska se oli puristuksissa.
380
00:22:09,320 --> 00:22:11,600
Sehän kaatui päähäni.
381
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
- Älä puhu hänelle.
- Se puristi moottorisahan terää.
382
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
- Vittu mitä paskaa.
- Joo.
383
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Mitä te oikeastaan teette?
384
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
No, voin selittää, ja ilahdut siitä.
385
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
Katsohan.
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
- Korjaatteko patoa?
- Kyllä.
387
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
Putki oli rikki.
388
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
Otimme sen ulos -
389
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
ja nostimme savea tehdäksemme
väliaikaisen padon, kun rakennamme oikeaa.
390
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
- Selvä.
- Mutta sitten tuo pentu,
391
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
joka on ajanut vain minuutteja,
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
on onnistunut ajamaan kurottajan tieltä.
393
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Joo, se on... No, se...
394
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
Sitten hän ajoi päin oksaa,
joka piti katkaista.
395
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
Ja hänestä oli hauskaa
käskeä minun leikata oksanhaarasta,
396
00:22:55,120 --> 00:22:58,000
koska hän näki kopista,
että se kaatuu päälleni -
397
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
ja kaataa minut moottorisahoineni.
398
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
- Tuo ei ole totta.
- Hän... On se.
399
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
- Ei ole.
- Onhan.
400
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
- Käytitkö moottorisahaa?
- Kyllä.
401
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
- Noinko?
- Oli minulla hattu.
402
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Vittu mitä paskaa.
403
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Viiltosuojahousut?
404
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
- Farkut.
- Olisit voinut katkoa jalan.
405
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
Olisin voinut, niin,
406
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
mutta en olisi ilman Kalebia.
407
00:23:16,400 --> 00:23:18,360
Saat nuhdella häntä vakavasti.
408
00:23:18,360 --> 00:23:20,800
No, nyt nuhtelen sinua,
koska et käyttänyt...
409
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
Oli minulla suojavisiiri.
410
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
- Olisit voinut liukastua...
- Niin kävikin.
411
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Millainen sää on?
412
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
Aivan. Mutta onneksi mitään ei tapahtunut.
413
00:23:29,680 --> 00:23:31,000
Ja miksi me...
414
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Minä olen -
415
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
äimän käkenä siitä, miten...
416
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
Kauanko kesti saada aikaan tämä sotku?
417
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Sinä korjaat ja kunnostat,
418
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
- korjaat patoa...
- Niin.
419
00:23:45,880 --> 00:23:48,440
...joka pidättelee vettä.
420
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
Ja jos tämä menee pieleen,
421
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
mikä on todennäköistä,
422
00:23:53,480 --> 00:23:54,760
ei millään pahalla,
423
00:23:54,760 --> 00:23:58,640
suoraan tuonne, itäpäähän,
ainoaan osaan Chadlingtonia, jossa...
424
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
- Brook Endiin.
- ...sinusta pidetään,
425
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
tulee tulva.
426
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
Etkä ole ilmoittanut tästä kellekään.
427
00:24:05,600 --> 00:24:08,880
On lakisääteinen vaatimus
ilmoittaa paikallisviranomaisille.
428
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
West Oxfordshiren piirineuvostolle.
429
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
- Miten teidän välinne?
- He kieltävät.
430
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
Niin kieltävät, koska he kysyvät:
431
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
"Mitä varotoimia olet tehnyt
tulvariskin varalta?"
432
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Et mitään.
433
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
Minkäänlaisia.
434
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
Minulla on yhä saha.
435
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Jos vain osaisit käyttää sitä.
436
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Itse asiassa hyvä että tulin.
437
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
- En enää koskaan puhu hänelle.
- Typerä mies.
438
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
Ja se toinen juttu.
439
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
Sano vain.
440
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
Ei, ei, ei, tämä...
Miten korjaamme tämän sotkun?
441
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
- Minkä sotkun?
- Tämän!
442
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Olet vain heitellyt...
Miten aiot saada sen ulos?
443
00:24:47,520 --> 00:24:49,920
Roskasit juuri vesistöä.
444
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
- Mitä tuo on?
- Pohjamaata.
445
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
- Onko siinä asbestia?
- Ei.
446
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
- Tuo tiiliromu?
- Saviputki.
447
00:24:55,360 --> 00:24:57,960
- Se oli jo siellä.
- Sinä estät...
448
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
Huuda hänelle, älä minulle.
449
00:24:59,520 --> 00:25:02,200
- Idea oli hänen, ei minun!
- Molemmat olette täällä.
450
00:25:02,200 --> 00:25:04,760
- Sinä toit kaivurin...
- Se on työtäni.
451
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
- Sinä avustat häntä.
- En tehnyt mitään.
452
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Hän on tilan johtaja.
453
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
Syytellään vain minua.
454
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Hetkinen, kuka sitä ajoi? Sinä.
455
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
Ei, Charlie, sanoin:
456
00:25:13,480 --> 00:25:16,600
"En usko, että on hyvä idea
tuoda tätä tänne."
457
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
No ei, se ei ollut hyvä idea...
458
00:25:28,280 --> 00:25:33,280
Päätimme tämän jälkeen lopettaa patotyöt,
kunnes maa olisi vähemmän mutainen,
459
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
ja jatkoimme uusien, täysin eristettyjen
sikakarsinoiden asentamista.
460
00:25:40,760 --> 00:25:45,360
Kun tuli valmista, oli aika
uusien asukkaiden muuttaa sisään.
461
00:25:46,400 --> 00:25:47,760
No niin, haetaan ne.
462
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
Onko se...
463
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
- Ei! Ei!
- Aika kovaääninen.
464
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Tulkaa, siat. Tulkaa, possut.
465
00:25:58,880 --> 00:25:59,760
Jep.
466
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
- Mene, mene.
- Tulkaa nyt.
467
00:26:07,800 --> 00:26:08,720
No niin.
468
00:26:09,720 --> 00:26:11,520
Possuja!
469
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Kokonainen possukaupunki.
470
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Metsäsikoja.
471
00:26:17,400 --> 00:26:20,680
- Ne nuuskivat ympäristöä.
- Etsivätkö ne jo tryffeleitä?
472
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
Juu. Katso, ne kaikki...
473
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
Katso niiden pikku naamoja.
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
Ne näyttävät onnellisemmilta
täällä kuin siellä.
475
00:26:29,440 --> 00:26:31,680
- Niitä on kivempi katsella.
- Samoin.
476
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Kun siat asettuivat taloksi
uuteen metsäkotiinsa,
477
00:26:38,720 --> 00:26:41,240
Kaleb sai vanhan peltonsa takaisin -
478
00:26:41,240 --> 00:26:45,000
ja voisi käyttää sitä ansaitakseen rahaa
omalta puoleltaan.
479
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Aion raivata tämän ja istuttaa ruohoa.
480
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
- Mitä?
- Kylvän tänne ruohoa.
481
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
- Jotta saisi heinää.
- Heinää.
482
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
Onko heinä hyvä idea?
483
00:26:57,040 --> 00:26:57,960
Minusta on.
484
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Siitä saa 200 puntaa tonnilta.
485
00:27:02,240 --> 00:27:04,840
Teen pieniä paaleja
ja myyn ne 7 punnalla paali.
486
00:27:04,840 --> 00:27:08,320
Kaikille Lontoosta pois muuttaville,
jotka hankkivat hevosia.
487
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Nimenomaan.
488
00:27:09,480 --> 00:27:11,920
Kuka on... Joe Wicks on muuttanut tänne.
489
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
- En tiedä, kuka se on.
- Ja toinen...
490
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Voit esitellä minut kaikille.
491
00:27:15,600 --> 00:27:18,560
Mikä bisnesidea.
Teki minut jo iloisemmaksi.
492
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Niin, mutta nyt katsojat -
493
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
repeilevät naurusta siksi,
että tunnen Joe Wicksin.
494
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
- Mutten tiedä...
- Hän on se fitness-tyyppi,
495
00:27:27,280 --> 00:27:30,480
joka korona-aikana teki nettitreenejä
ja oli suosittu.
496
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
Hän on muuttanut tänne.
497
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
Meillä on Cowell ja Beckham.
498
00:27:34,320 --> 00:27:38,840
Natalie Imbruglia. Amanda Holden.
499
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Hevosensa tarvitsevat heinää.
500
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
- Usko pois.
- Juu.
501
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Jätin Kalebin valmistelemaan peltoaan -
502
00:27:46,440 --> 00:27:49,880
ja siirsin huomioni sulkemisilmoitukseen.
503
00:27:50,760 --> 00:27:53,240
Charlie oli nyt lähettänyt vetoomuksemme,
504
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
ja pidin peukkuja pystyssä,
505
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
että edes maatilakauppa saisi pysyä auki.
506
00:27:58,680 --> 00:28:02,520
{\an8}Se kun oli ainoa tapa tienata rahaa -
507
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
viljelemättömyydellä.
508
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
Olen 8 230 puntaa plussan puolella.
509
00:28:10,600 --> 00:28:15,320
Varmistaaksemme suotuisan tuloksen
kaupan piti olla putipuhdas,
510
00:28:15,320 --> 00:28:17,360
eli kaiken siellä myytävän -
511
00:28:17,360 --> 00:28:23,080
{\an8}täytyi tulla määrätyn
25 km:n alueen sisältä.
512
00:28:23,840 --> 00:28:25,440
{\an8}Kaikki ymmärsimme sen,
513
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
paitsi Lisa.
514
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Lisalla on irlantilainen asenne
sääntöihin ja määräyksiin.
515
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Juu.
516
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
Menin sinne eräänä päivänä,
kun kauppa oli suljettu.
517
00:28:37,360 --> 00:28:40,440
Tiskin alla, kaikki.
518
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
Laitonta.
519
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Jos haluaa jotain tuotetta,
jonka myynti on kielletty...
520
00:28:46,080 --> 00:28:49,440
Sanomme hänelle jatkuvasti:
"Et voi myydä tätä etkä..."
521
00:28:49,440 --> 00:28:52,840
Hän ei vain ymmärrä, miksi ei.
522
00:28:52,840 --> 00:28:56,160
Tässä on määräys.
523
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
- Jos ei noudata, saa syytteen.
- Niin.
524
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
Se ei ole valinnan asia.
Sanon jatkuvasti Lisalle:
525
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
"Jos jatkat tavaroiden myyntiä -
526
00:29:02,840 --> 00:29:05,960
tämän määräyksen vastaisesti,
527
00:29:05,960 --> 00:29:08,560
me, tai minähän se Daily Mailiin päädyn,
528
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
me saamme sakot."
529
00:29:10,320 --> 00:29:14,440
Ja minä... Niin, jos voisit...
Puhuin hänen kanssaan.
530
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
"Kaikki kyllä järjestyy."
531
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Hienoa, olisi kiva asua Irlannissa.
532
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
Mielestäni maa toimii paremmin,
533
00:29:20,160 --> 00:29:23,360
- jos on sellainen asenne.
- Haluatko minun sanovan...
534
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
Tiedäthän, miten olet
joskus aika tiukka minulle?
535
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Voisitko olla yhtä tiukka Lisalle
ja sanoa:
536
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
"Lisa, sinun täytyy poistaa
kaikki nämä laittomat tuotteet"?
537
00:29:43,560 --> 00:29:46,640
- Hei, Charlie.
- Olemme nyt aika valokeilassa.
538
00:29:46,640 --> 00:29:47,760
Niinkö?
539
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
Iso osa siitä suuntautuu
myös tänne maatilakauppaan.
540
00:29:52,320 --> 00:29:53,960
Olemme keskustelleet -
541
00:29:53,960 --> 00:29:57,360
viime kuukausien aikana siitä,
mitä voi myydä ja mitä ei.
542
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
- Juu.
- Teimme sen perunajutun,
543
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
- joka sujui hyvin.
- Niin, kaikki pitivät siitä.
544
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
{\an8}- Mutta olet laittanut hinnat noihin...
- Jep.
545
00:30:06,560 --> 00:30:07,840
{\an8}Tuota ei voi tehdä.
546
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
{\an8}- Et voi myydä niitä.
- Tietenkin, juu.
547
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- Et voi myydä niitä.
- Juu.
548
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
Emme voi antaa heille enempää ammuksia.
549
00:30:15,360 --> 00:30:20,520
Kaiken, joka tulee
yli 25 kilometrin päästä...
550
00:30:20,520 --> 00:30:21,720
- Juu.
- ...pitää lähteä.
551
00:30:23,000 --> 00:30:26,040
Niin paljon kuin haluankin kunnioittaa -
552
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
hallitusta, paikallishallintoa...
553
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
- Niin.
- Missä vaiheessa -
554
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
sitä alkaa olla vaikeuksia -
555
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
kunnioittaa sitä, mitä he tekevät?
556
00:30:35,520 --> 00:30:38,880
Koska voi olla... Enhän minä myy aseita.
557
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Tämä on maatilakauppa.
558
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
Palaan siihen. Mistä tuo Monopoli on?
559
00:30:43,480 --> 00:30:45,040
Cotswoldin monopoli.
560
00:30:45,040 --> 00:30:47,600
Tiedän, mutta se on valmistettu Kiinassa.
561
00:30:47,600 --> 00:30:51,720
- Kuten Jeremyn kirja.
- Sitäkään ei voi myydä täällä.
562
00:30:51,920 --> 00:30:53,800
Sääntöjä pitää noudattaa.
563
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Jos emme noudata,
564
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
voit oikeasti saada rikostuomion,
565
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
mikä on naurettavaa. Ymmärrän sen,
566
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
koska mehän vain myymme
maatilan tuotteita.
567
00:31:05,040 --> 00:31:08,400
Öljyjä, chutneyta, marmeladia...
568
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
Emme kasvata appelsiineja.
569
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
Se on viime vuodelta...
570
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
Niin, mutta sillä ei ole väliä.
571
00:31:21,480 --> 00:31:25,320
- Onko parempi heittää hukkaan...
- Missä se on tehty? Etelä-Somersetissa.
572
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
No, se ei ole 25 kilometrin säteellä.
573
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
Ei. Mitä enemmän tutkin,
sitä pahemmaksi tämä käy.
574
00:31:32,840 --> 00:31:33,880
Nenäliinoja.
575
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Näyttävät minusta italialaisilta.
576
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
Onko ne kirjailtu täällä?
577
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
- Jep.
- Lisa, me todella...
578
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
Charlie, minä ymmärrän kyllä.
579
00:31:42,280 --> 00:31:46,200
Minusta se on vain todella vaikeaa,
että millään, mitä teemme,
580
00:31:46,200 --> 00:31:48,360
ei ole väliä. Vastaus on aina "ei".
581
00:31:48,360 --> 00:31:52,320
Mutta me taistelemme ihmisiä vastaan,
jotka eivät ole järkeviä -
582
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
tämän tilan tavoitteiden suhteen.
583
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
Haluamme vain myydä paikallisia tuotteita,
584
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
mitä saamme tehdä kaupassa,
johon meillä on lupa.
585
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
Kun haastamme heidät,
kuten nyt teemme kaavoituksen suhteen,
586
00:32:07,360 --> 00:32:10,360
voimme sanoa: "Tämä on naurettavaa.
Tarvitaan parkkipaikka."
587
00:32:11,160 --> 00:32:15,120
Tiedän, että se on turhauttavaa,
monet säännöt elämässä ovat,
588
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
mutta näitä on nyt noudatettava.
589
00:32:20,080 --> 00:32:25,400
Joten satunnaisessa järjestyksessä:
marmeladi, kirja, arvatenkin sukat.
590
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Ei. Kyllä.
591
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
Monopoli. Nenäliinat...
592
00:32:33,760 --> 00:32:36,360
Onnistuitko vakuuttamaan
hänet sen tärkeydestä...
593
00:32:36,360 --> 00:32:40,320
Näin tuotteita poistettavan kaupasta,
ennen kuin lähdin.
594
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Etenkin kirjoja ja Monopolin.
595
00:32:44,280 --> 00:32:48,360
Joten uskon, että viesti meni perille.
596
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Hän ei ole täällä.
597
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Lyön vetoa,
että hän lastaa juuri autoonsa -
598
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
kamoja, jotka poisti aamulla,
ja laittaa ne takaisin.
599
00:33:01,960 --> 00:33:07,040
Rukoillen, että Charlie oli vakuuttanut
Lisan, palasin talvitöihini.
600
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Ne vaihtelivat tylsistä ja ikävistä...
601
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Herkullinen välipala teille.
602
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
Voi helvetti sentään.
603
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
...uskomattoman palkitseviin.
604
00:33:32,440 --> 00:33:33,280
Jess.
605
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
Muussataan.
606
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Muussattu on.
607
00:33:41,040 --> 00:33:46,280
Lisäksi oli vielä yksi talvityö,
jonka päätin olevan tekemisen arvoinen.
608
00:33:50,200 --> 00:33:54,160
Tehtäväni tänään on yrittää
pelastaa tämä paju,
609
00:33:54,160 --> 00:33:58,760
joka hämmästyttävää kyllä on elossa,
vaikka kaatui.
610
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
Tähän tarvitsin selvästikin apua.
611
00:34:05,400 --> 00:34:08,960
Soitin siis Rupertille,
paikalliselle puuasiantuntijalle.
612
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
Mikä on suunnitelma,
jotta se saadaan takaisin ylös?
613
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
Latvotaan se.
614
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
Otetaan kaikki paino pois
pajun latvasta, ja toivottavasti...
615
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
- Sekö on latvomista?
- Niin.
616
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Se ylläpitää puuta,
saa sen kestämään pidempään.
617
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- Noin 15 vuotta.
- Mutta... Ei ole juuria.
618
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
Miten se voi juurtua?
619
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- Ne palaavat kyllä.
- Niinkö?
620
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Juu.
621
00:34:39,440 --> 00:34:42,680
Kun Rupert oli käyttänyt
hydraulisia oksasaksiaan -
622
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
karsiakseen puusta liian painon pois...
623
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Onneksi en ole tuolla.
624
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
...yhdistimme voimamme,
kuten Cotswoldin Myrskylinnut.
625
00:34:59,560 --> 00:35:04,480
Minä vuokratussa Bobcatissa
vetäen puuhun kiinnitettyä vaijeria,
626
00:35:05,040 --> 00:35:10,200
ja Rupert JCB:ssään
lisävipuvoimaa tarjoten.
627
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Jos saamme tämän puun pystyyn, se on ihme.
628
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Jos saamme sen pystyyn ja se selviää...
629
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
Aioin sanoa, että käyn kirkossa.
630
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
Sitä en tee.
631
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Selvä, Jeremy, aja eteenpäin.
632
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
Täydellä teholla.
633
00:35:57,160 --> 00:36:02,200
Sutimisesta päättelisin,
että puu ei ole noussut ylös.
634
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Odotan vain, että vaijeri napsahtaa -
635
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
ja lentää ohjaamon läpi
halkaisten vatsani.
636
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
Koska paju oli yhä
itsepäisesti vaakasuorassa,
637
00:36:19,960 --> 00:36:24,640
päätin käyttää moottorisahataitojani
sen jäljellä oleviin oksiin.
638
00:36:28,640 --> 00:36:32,280
Sitten Rupert yritti
vetää puun yksin ylös.
639
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
Tässä se tulee!
640
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
Noin!
641
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
Kaatuuko se taas? Nouseeko se pystyyn?
642
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
Puu on pystyssä!
643
00:36:59,280 --> 00:37:00,840
Mahtavaa.
644
00:37:02,280 --> 00:37:03,680
Tosi hyvä, kiitos.
645
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Hyvältä näyttää.
646
00:37:04,800 --> 00:37:08,880
Ei ikinä arvaisi, että täällä
on käynyt kaivuri tai mikään muu kone.
647
00:37:10,960 --> 00:37:16,320
Hyvä luoja, älä päästä Charlie Irelandia
tänne ainakaan puoleen vuoteen.
648
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Helmikuu koitti.
649
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
Siat nauttivat uudesta metsäkodistaan -
650
00:37:40,640 --> 00:37:43,160
ja talvityöni olivat enimmäkseen tehtyinä,
651
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
joten lähdin The Grand Tourin kuvauksiin.
652
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
Ja kun olin poissa,
653
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
yksi teräväkorvaisista sekarotuisista
porsaista sairastui.
654
00:37:57,120 --> 00:37:57,960
{\an8}LISAN KAMERA
655
00:37:57,960 --> 00:38:00,280
{\an8}Lisa kutsui Dilwynin, eläinlääkärin.
656
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
{\an8}Sillä on siniset korvat ja se värisee.
657
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
{\an8}Se ei oikein pysy jaloillaan,
658
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
{\an8}ja näkee, että sen maha on aika -
659
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
{\an8}tyhjä, eli se ei ole saanut maitoa.
660
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
{\an8}Mitä siniset korvat tarkoittavat?
661
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
{\an8}Sitä, että sillä on
luultavasti verenmyrkytys,
662
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
{\an8}eli se on pienessä shokissa,
663
00:38:20,520 --> 00:38:25,560
{\an8}koska sillä on jokin pöpö veressään.
664
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
{\an8}Otan sen mukaan.
665
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
{\an8}Laitan auton lämmittimen päälle -
666
00:38:28,760 --> 00:38:31,520
{\an8}ja vien sen mukanani.
Pidän sinut ajan tasalla.
667
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
{\an8}- Voi parkaa.
- Niinpä.
668
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
{\an8}Lisa vaati, että porsas saisi -
669
00:38:36,080 --> 00:38:40,440
{\an8}viiden tähden kohtelun ja hoidon.
670
00:38:44,640 --> 00:38:46,560
{\an8}Tämä on pumppu, ja tämä -
671
00:38:47,040 --> 00:38:50,160
{\an8}lämmittää porsaaseen menevät nesteet.
672
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
{\an8}Eli periaatteessa yritämme
lämmittää sen verta.
673
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
{\an8}Lämmitämme sen kehoa.
674
00:38:55,440 --> 00:38:59,320
{\an8}Tämä yrittää korjata sen nestehukkaa.
675
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
{\an8}Joten katsotaan, miten sujuu.
676
00:39:10,160 --> 00:39:14,680
Palasin viikkoa myöhemmin
ja pääsin suoraan takaisin sikahommiin.
677
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
No niin.
678
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Kotona taas.
679
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
Ensimmäinen niistä oli palauttaa Ajax,
680
00:39:21,640 --> 00:39:25,280
karju, jonka olin vuokrannut
hedelmöittämään naissiat.
681
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Se on varmaan innoissaan,
kun pääsee taas kamujen luo.
682
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
Tiedätkö, paljonko se maksoi?
683
00:39:31,560 --> 00:39:32,800
Paljonko maksoimme?
684
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
50 puntaa jokaisesta
onnistuneesta panosta.
685
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
Piti maksaa sen parittajalle Avisissa,
jolta se vuokrattiin,
686
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
50 puntaa, ja se on tehnyt viisi?
687
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
- Neljä.
- Neljä.
688
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
Se on 80 puntaa.
689
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
Ei, se tekee 200.
690
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
Rahasta puheen ollen, Lisa,
kun olin poissa,
691
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
ja se porsas oli sairas.
692
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Niin.
693
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Kutsuit eläinlääkärin.
- Niin.
694
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
Eläinlääkärin lasku.
695
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Herranjumala sentään.
696
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Syöttöputki. Ternimaito... Piti laittaa...
697
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Ei sillä väliä, mitä he tekivät.
698
00:40:13,080 --> 00:40:15,880
Mitä siinä lukee? 673 puntaa.
699
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
Pitäisikö antaa sen kärsiä?
700
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
En tiedä, mitä pitäisi.
701
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Siinä kunnossa pitäisi lopettaa se,
702
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
- sanoa hyvästit.
- En tiennyt.
703
00:40:25,360 --> 00:40:28,560
- Kaikki olivat poissa. Joten minä...
- 673,40 puntaa.
704
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
- He todella yrittivät pitää sen hengissä.
- Niin.
705
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Ruumiinavaus.
706
00:40:32,120 --> 00:40:33,560
Se on aika kallista.
707
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
- Kuka sitä pyysi?
- Onko kuvaa?
708
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Tässä on yksi kuva, katso.
709
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Tämä on eläinlääkärin hoitajan luota,
710
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
koska se piti viedä sinne yöksi.
711
00:40:41,880 --> 00:40:44,680
Hoitaja sai palkkaa
koko yöstä sian hoidosta.
712
00:40:44,800 --> 00:40:46,640
Katsokaa tuota juttua korvissa...
713
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
- Näyttää...
- Olemme viljelijöitä.
714
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
- Pidän porsaista, mutta 673 puntaa.
- Syön sen jatkossa itse, jos...
715
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
Se on paha juttu, se on paljon.
716
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Kun ruumiinavaus nyt tehtiin,
miksi se kuoli?
717
00:41:00,200 --> 00:41:01,760
Sillä oli sydänvika.
718
00:41:01,760 --> 00:41:02,960
Kuka olisi tiennyt?
719
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
No, tiedämme nyt,
koska käytimme siihen 673 puntaa.
720
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Tulehan sitten.
721
00:41:10,520 --> 00:41:11,600
Tämä ulos.
722
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
Tuhlailu oli sitäkin ärsyttävämpää,
723
00:41:15,040 --> 00:41:20,000
koska oli aika tarkistaa, miten
Kaleb ja minä pärjäsimme kilpailussamme.
724
00:41:20,760 --> 00:41:23,000
- Tuohon lisätään vielä 1 800 puntaa.
- 1 900.
725
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
{\an8}Kaleb oli edelleen pahasti miinuksella.
726
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
{\an8}Toki.
727
00:41:27,280 --> 00:41:31,760
{\an8}Mutta nyt kun siat olivat täällä,
myös minun kuluni olivat nousussa.
728
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
Eli olet käyttänyt tähän mennessä
98 500 puntaa,
729
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
etkä tienannut mitään.
730
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Älä minusta huolehdi. Nyt sinä.
731
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
- Se sika...
- Sikalasku.
732
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
- Niin, 673,40 puntaa.
- Juu.
733
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
Lisa aiheutti minulle kuluja, totta.
734
00:41:50,920 --> 00:41:53,640
- Ja toinen on tulossa.
- Toinen mikä?
735
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
- Tässä on sinulle paljon laskuja.
- Mitä?
736
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
Se sinulle rakas kone, jonka vuokrasit.
737
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
Se on emotionaalinen tukikoneeni,
738
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
kuin emotionaalinen tukikoira.
739
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Otan sen mukaani lennoille.
740
00:42:04,880 --> 00:42:06,160
Sillä on oma istuin.
741
00:42:06,160 --> 00:42:07,440
Paljonko se maksoi?
742
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
1 050 puntaa.
743
00:42:09,280 --> 00:42:11,880
Kulut korvaa se,
miten onnelliseksi se tekee minut.
744
00:42:11,880 --> 00:42:13,280
Ei todellakaan korvaa.
745
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
Pitääkö se minut poissa tieltäsi?
746
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Joo, pidän kyllä koneesta.
747
00:42:17,760 --> 00:42:20,480
Vain siitä syystä,
että pysyt kaukana minusta.
748
00:42:20,480 --> 00:42:21,400
Juu.
749
00:42:21,400 --> 00:42:23,640
Kävikö joku täällä kaivurin kanssa?
750
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Ja... irrotti puun. Se...
751
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
Ei, nostimme puun ylös.
752
00:42:26,600 --> 00:42:30,040
Tämä selvä, eli se tekee 3 090 puntaa.
753
00:42:33,640 --> 00:42:35,600
Laita se tuonne.
754
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
- 3 090 puntaa? Mitä muuta?
- Siinä.
755
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
On sianruoka.
756
00:42:41,760 --> 00:42:44,160
2 952 puntaa.
757
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
Ovatko siat syöneet Savoyssa?
758
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
Ja sitten karjun vuokra.
759
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Lakkaa luettelemasta. Mitä?
760
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
- Karjun vuokra, 200 puntaa.
- Karju.
761
00:42:55,080 --> 00:43:00,400
Tämä laskujen vuori tarkoitti,
että 413 punnan voittoni -
762
00:43:01,040 --> 00:43:05,360
oli muuttunut
lähes 8 000 punnan tappioksi.
763
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
{\an8}Voi hittolainen!
764
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
No niin, siat!
765
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Mutta katkeransuloisella tavalla -
766
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
näkisin pian tuottoa sijoitukselleni...
767
00:43:17,760 --> 00:43:18,680
Tulkaa nyt.
768
00:43:18,800 --> 00:43:23,440
...koska oli aika viedä
ensimmäiset sioista teurastamoon.
769
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
Jännittävä automatka odottaa.
770
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Mutta koska teurastamo
oli yli 60 kilometrin päässä -
771
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
eikä minulla ollut lupaa
kuljettaa niitä niin kauas,
772
00:43:34,000 --> 00:43:35,680
hallituksen sikapoliisi käski,
773
00:43:35,800 --> 00:43:39,560
että mukana on oltava Michaela,
paikallinen siankasvattaja.
774
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
Voi ei, syyllisyys iskee.
775
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
Pitääkin surra, kun ne viedään teuraaksi.
776
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
Se tarkoittaa, että välität.
777
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
- Niin välitänkin.
- Juu.
778
00:43:55,960 --> 00:43:57,560
Ne on syötävä pelastukseksi.
779
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Se mahdollistaa rodun selviytymisen.
780
00:44:04,200 --> 00:44:05,720
Et voi pitää kaikkia hengissä.
781
00:44:07,040 --> 00:44:08,960
Samaa olen aina sanonut pandoista.
782
00:44:09,800 --> 00:44:12,960
Jos haluaa pelastaa jättiläispandan,
pitää syödä sitä.
783
00:44:12,960 --> 00:44:16,960
Tiesitkö, että jokaista
Middle White -sikaa kohden -
784
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
on olemassa kolme jättiläispandaa?
785
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
Middle White -sianliha, lyömätöntä.
786
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Parempaa kuin seksi.
787
00:44:25,680 --> 00:44:26,520
Aivan.
788
00:44:26,520 --> 00:44:29,600
Kenen tahansa kanssa.
Jopa Ewan McGregorin.
789
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
En ole varma, ilahtuuko Ewan tuosta.
790
00:44:43,080 --> 00:44:45,440
LAATULIHAKAUPPA JA TEURASTAMO
791
00:44:45,440 --> 00:44:47,800
No niin. Kaikki seitsemän siis?
792
00:44:48,360 --> 00:44:49,400
- Juu.
- Selvä.
793
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
Tulkaahan, ulos sieltä.
794
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Olen tykännyt sioista.
Eivät ole karanneet kertaakaan.
795
00:44:57,560 --> 00:44:59,680
- Pidätkö sioista?
- Rakastan niitä.
796
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
Menkää vain, possut. Noin.
797
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Ne ovat mukavia.
798
00:45:07,120 --> 00:45:10,480
Näistä vahvoista saa
pekonia ja makkaraa, luulisin.
799
00:45:11,160 --> 00:45:14,920
Oletan, että haluat kaiken takaisin.
800
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
Suolia myöten.
801
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
- Älä.
- Anteeksi.
802
00:45:19,640 --> 00:45:23,160
Aina kun käyn täällä, saan kuunnella
julmaa teurastamohuumoriasi.
803
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
Hyvästi, siat.
804
00:45:30,320 --> 00:45:31,520
No, kiitos paljon.
805
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Kuten aina, olin surullinen,
kun ajoin pois.
806
00:45:34,920 --> 00:45:38,360
Mutta tällä kertaa olin ainakin
käyttäytynyt kuin maanviljelijä.
807
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Eikä ollut epämiehekkäitä hetkiä.
808
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Siihen kuitenkin tulisi pian muutos,
809
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
koska surujen vyöry oli saapumassa.
810
00:45:57,160 --> 00:45:58,280
SEURAAVALLA KERRALLA
811
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
Ne ovat tosi ylhäällä.
812
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Yksi niistä on tosi heikko.
813
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
Siksi menetät niin paljon porsaita.
814
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Tekstitys: Melina Kajander
815
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama