1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSON À LA FERME
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,480
CHAPITRE 19
AU BOULOT
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Passe au-dessus.
Elle va s'enrouler sur elle-même.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
- Prêt ?
- La lance pas, je suis là.
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
- Je dois te la balancer.
- Je suis grand, tu sais.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
C'est un grand jour.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
- Combien de tracteurs ?
- Cent.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
Cent tracteurs ?
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Oui. Pour une association.
10
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
Tu passes sous le toit ouvrant ?
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Non, pas par là.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
{\an8}Je préférerais faire ça avec mes amis.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
{\an8}Vous avez tous entendu ?
14
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
{\an8}Vous avez entendu les douces paroles
de Kaleb Cooper pour Noël ?
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
Il faut un colson.
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,800
Je sais pas comment ça marche.
Je serais un policier en carton.
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
- Voilà.
- C'est tout ?
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Oui.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Futur policier.
20
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
Allez, dis que t'as fait un truc.
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
J'ai fait un truc.
22
00:02:07,240 --> 00:02:12,760
Le défilé annuel des tracteurs annonce
le début des festivités de Noël.
23
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
Alors que tout le monde s'installe
24
00:02:23,560 --> 00:02:28,320
devant la télé avec son pull tout neuf
le 26 décembre,
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
ce n'est pas mon cas.
26
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
En temps normal, je serais
en train de décider à quelle soirée aller
27
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
et où déjeuner demain midi.
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Mais là, je me demande
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
si les porcs ont de l'eau,
si les vaches ont du foin.
30
00:02:48,680 --> 00:02:51,240
Bonjour. Vous attendez le repas ?
31
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Allez.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
On descend.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
Un petit creux ?
34
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
Prêt, on y va !
35
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Reculez. Allez !
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
Un peu ici.
37
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Voilà.
38
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
Et puis...
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Le chien, sors de là !
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
Sansa ! Au pied. Au pied.
41
00:03:22,960 --> 00:03:24,160
Comment t'es entrée ?
42
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
Comment elles ont fait ?
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,120
C'est Noël.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
Allez, les cochons.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
Allez, allez.
46
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
À la soupe. Arya ! Sansa ! Au pied.
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
Sortez de là.
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Parfait.
49
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
Bon.
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Allez.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Très bien. Allez.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
Je me demande comment elles y arrivent,
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
alors qu'elles refusent
de monter en voiture.
54
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Allez, Sansa. Monte.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Sansa, monte.
56
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Monte.
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Allez.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,120
Monte.
59
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Sansa, monte.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
C'est n'importe quoi.
61
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Même si Noël était intense,
62
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
j'ai réussi à prendre
une semaine de vacances au Nouvel An.
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Coucou, les porcs.
64
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
À mon retour,
65
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
Kaleb, le pig-sitter, avait
une surprise à m'annoncer.
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
- Tes vacances ?
- Super.
67
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
Et les cochons ?
68
00:04:54,200 --> 00:04:57,640
C'était une expérience intéressante,
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
s'en occuper après ton départ.
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Comment ça ?
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
On a cinq porcelets.
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
- Quoi ?
- On a cinq porcelets.
73
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
- Des porcelets ?
- Oui. Cinq.
74
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Ils vont très bien.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
- Comment c'est possible ?
- Je sais pas.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Ils se sont accouplés...
77
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
- Tu...
- ...il y a un mois.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
Donc elle était pleine
quand je l'ai achetée.
79
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
On me l'a vendue vide.
80
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
T'as fait une belle affaire,
81
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
maintenant, t'as cinq porcelets.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Coucou.
83
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Regarde !
84
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Ils sont adorables.
85
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
Trop mignons, non ?
86
00:05:31,840 --> 00:05:33,440
Bravo, maman.
87
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
Regarde-toi.
88
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Regarde.
89
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Regarde.
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
C'est mieux que les moutons, non ?
91
00:05:51,240 --> 00:05:52,080
Oui.
92
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
Ta mère s'en fiche complètement.
Regarde-la.
93
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Coucou, toi.
94
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Leurs oreilles étant droites,
95
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
il était clair que leur père
n'était pas de race Sandy and Black.
96
00:06:05,680 --> 00:06:10,160
Peu importe,
car ses enfants sont en pleine forme.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
- Je le repose ?
- Ils vivent là combien de temps ?
98
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Ils restent encore...
99
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
On va les déplacer, non ?
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
Ils vont aller
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
dans les bois et quitter ton champ.
102
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
Je veux qu'ils s'en aillent,
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
c'est un peu triste ici.
104
00:06:25,680 --> 00:06:29,200
Regarde la toute petite.
Elle est minuscule.
105
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
Tu l'as ?
106
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Un tout petit cochon.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Tout chaud.
108
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Y a toujours un petit.
109
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Mais elle est...
110
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
Regarde son petit groin.
111
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Les parents fiers.
112
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
- Souriez.
- Les parents fiers.
113
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Très fiers.
114
00:06:47,440 --> 00:06:50,400
Malheureusement,
ce moment de bonheur ne dura pas.
115
00:06:50,920 --> 00:06:54,200
Le lendemain,
ce petit cochon avait disparu.
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Si vous ne voulez pas savoir la suite,
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,720
bouchez-vous les oreilles immédiatement.
118
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
Je trouve ça fou
qu'un porc refuse de manger un oignon,
119
00:07:05,640 --> 00:07:08,680
- mais mange son propre enfant.
- Je sais.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Ils laissent juste les dents.
121
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
- Y a même pas de dents.
- Non.
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Un bout d'oreille.
123
00:07:18,720 --> 00:07:21,800
C'est tout ce qui restait
et qui m'a permis de comprendre.
124
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
Au début, je le croyais emporté
par un milan royal ou une buse.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
Mais ils n'auraient pas pu
entrer dans l'abri.
126
00:07:28,160 --> 00:07:31,200
Il était chétif. C'est très triste.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
J'espère qu'il était mort avant.
128
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
Arrête.
129
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Mais nous devons oublier un instant
le cannibalisme porcin,
130
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
car si Kaleb a raison à propos
du tsunami de porcelets qui va arriver,
131
00:07:47,960 --> 00:07:52,520
il faut construire leur nouvelle maison
dans les bois au plus vite.
132
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Il y aura une clôture ici.
133
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
Il y aura une porte ici, ici et là.
134
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
- Ça fait 80 mètres.
- Oui.
135
00:07:58,160 --> 00:08:02,040
Cette porte permet d'accéder à ça et ça.
Celle-ci, à ça et ça.
136
00:08:04,560 --> 00:08:07,680
On met une nouvelle clôture jusque-là,
c'est facile.
137
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Oui. Je vais mesurer 80 mètres, attends.
138
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
C'est parfait, non ?
139
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Et Gerald les surveillera.
140
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- Belle vue pour Gerald.
- Il aura de bonnes odeurs.
141
00:08:21,800 --> 00:08:26,800
La maison de Gerald est tout près d'ici.
142
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Il va entendre les cochons.
143
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
Sacré Gerald.
Au fait, en parlant de lui...
144
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
- Il a été opéré, non ?
- Oui. Il y a trois jours.
145
00:08:36,520 --> 00:08:38,320
- Je lui ai parlé.
- Ah oui ?
146
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
Oui, il y a deux jours.
Je vais lui donner du porc.
147
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
- Il en veut.
- Super.
148
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Il doit aller mieux.
149
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
- Apparemment...
- Il a l'air serein.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
Il est tiré d'affaire.
151
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Une très bonne nouvelle.
152
00:08:50,840 --> 00:08:53,000
Des murets sont tombés,
il doit revenir.
153
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Oui, on veut qu'il revienne.
154
00:08:56,520 --> 00:09:01,080
Après avoir finalisé les plans,
on a commencé par tailler les branches
155
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
pour qu'elles ne nous gênent pas.
156
00:09:03,640 --> 00:09:09,520
Et comme c'est une émission,
il a fallu prendre des tas de précautions.
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,600
Bon sang, je me fais maltraiter.
158
00:09:17,160 --> 00:09:19,760
Et pour que tu t'échappes pas...
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
Je peux pas. Enlève ça.
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
- Quoi ?
- Je porte pas ça.
161
00:09:27,840 --> 00:09:31,640
T'as pas le choix, on est filmés.
162
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
On est prêts ? On est beaux.
163
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
Tu t'en sors, Lisa ?
164
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Oui.
165
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
On a fini, je crois.
166
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
On a fini.
167
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
Et voilà, princesse.
168
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Merde. Ça va ?
169
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Je te détache. Attends.
170
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Ça va ?
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
Il a oublié qu'il était attaché.
172
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
- Merde. T'as oublié ?
- Oui.
173
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Recule un peu.
174
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
- Tu t'es blessé ?
- Recule un peu.
175
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
- Encore un peu plus.
- Je m'en occupe.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Remonte un tout petit peu.
177
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Soyons francs.
178
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
C'est l'équipement de sécurité
qui l'a blessé.
179
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
T'as une bosse qui sort.
180
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- J'ai fait la même chose.
- Voilà.
181
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
- C'est vrai.
- Oui.
182
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
On va se débarrasser
183
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
des équipements de sécurité.
184
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
Ça crée des accidents.
185
00:10:31,600 --> 00:10:35,320
Par chance, le crâne de Kaleb étant vide,
il n'a pas été blessé.
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Nous avons repris le travail.
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Continue, continue.
188
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Reviens un peu vers moi.
189
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Mais pendant
qu'on construisait les nouveaux abris,
190
00:10:54,080 --> 00:10:59,360
je me suis souvenu qu'il fallait faire
des travaux d'entretien urgents.
191
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
Je m'étais notamment
rendu compte à l'automne
192
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
qu'il fallait réparer
un barrage qui s'écroule.
193
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
Normalement, ça, c'est plein de gravier.
194
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
Mais tout a été emporté.
195
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Il devrait y avoir cinq traverses.
196
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
L'eau passe dans le tuyau
et ressort de l'autre côté.
197
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Si je ne répare pas ça,
quand il se mettra à pleuvoir,
198
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
toute l'eau de l'étang s'en ira.
199
00:11:31,240 --> 00:11:34,720
Les truites, les martins-pêcheurs
et les canards
200
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
seront sans domicile.
201
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
Je dois le réparer.
202
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Mais désormais, j'étais assez sage
pour savoir qu'avant de se lancer
203
00:11:54,960 --> 00:11:59,080
dans un environnement boisé
rempli de souris et de campagnols,
204
00:11:59,560 --> 00:12:03,520
je devais en discuter
avec M. Non Non Non en personne.
205
00:12:03,520 --> 00:12:04,440
Au pied.
206
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
- Bonjour, Tom.
- Bonjour, Jeremy.
207
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
- Ça va ?
- Oui, content de te voir.
208
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Moi aussi. Qu'est-ce...
209
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Les chiens, venez. Au pied.
210
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Je les dresse. Attends, pardon.
211
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Je crois avoir compris
que tu voudrais
212
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
- faire des travaux...
- Au pied.
213
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
...autour de ce petit étang.
214
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
Sansa, Arya, au pied !
215
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
Tu comptes venir ici pour...
216
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
L'idée, c'est... Voilà l'idée.
217
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Je voudrais passer ici,
218
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
je dois réparer le barrage.
219
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- D'accord.
- Tu le vois, il est cassé.
220
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
On pouvait s'en douter, les drapeaux
rouges de Tom étaient déjà de sortie.
221
00:12:44,960 --> 00:12:50,760
On a des preuves
qu'il y a des écrevisses ici.
222
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
- Il y en a plein.
- Dans cet étang.
223
00:12:53,600 --> 00:12:54,520
Américaines.
224
00:12:54,520 --> 00:12:56,760
Oui, l'écrevisse américaine.
225
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
- C'est les mauvaises.
- Oui, c'est ça.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
Elles tuent les écrevisses anglaises.
227
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Ce sont les écureuils gris
chez les écrevisses.
228
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
- Exactement.
- C'est ça ?
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,040
Terrible.
230
00:13:07,040 --> 00:13:11,320
- Elles sont grosses ? J'en ai jamais vu.
- Entre 16 et 18 centimètres,
231
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
- pour les mâles.
- Et en anglais ?
232
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
- 6 pouces...
- Comme ça, à peu près.
233
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Comme des homards.
234
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Oui. On voit d'abord les mâles agressifs.
235
00:13:20,440 --> 00:13:23,040
- À quel point ?
- Ils mangent leurs petits.
236
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
C'est la mode, en ce moment.
237
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
On m'a dit
qu'il y avait plein d'écrevisses,
238
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
je voulais les pêcher
pour les vendre au magasin.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
Tu n'as pas le droit.
240
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
Je risque la prison ?
241
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
Oui, une peine de prison.
242
00:13:39,000 --> 00:13:40,640
- Et une amende.
- Oui.
243
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Environ 2 500 balles, je crois.
244
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
- Deux mille...
- Oui.
245
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Donc si je pêche une écrevisse,
246
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
- je risque 2 500 £ d'amende.
- Oui.
247
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
- Et une peine de prison aussi.
- La prison.
248
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
Peut-être.
249
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Tout dépend de la situation.
250
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
L'autre problème,
251
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
c'est que je vois
que les rives sont érodées.
252
00:13:59,440 --> 00:14:02,680
- C'est un très gros problème.
- Elles mangent les rives !
253
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Oui. Les écrevisses creusent les rives...
254
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Elles creusent jusqu'à deux mètres
autour de l'étang.
255
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
- Oui.
- Il peut y avoir des galeries complexes.
256
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Si tu fais venir des machines,
257
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
elles ne devront pas aller trop près
de ces rives-là.
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
Au risque d'écraser les écrevisses ?
259
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
Elles peuvent finir dans le lac.
260
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
À éviter.
261
00:14:23,160 --> 00:14:27,560
Tu devrais faire très attention
avec ce que vous faites dans ce coin.
262
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
Quelles sont tes recommandations ?
263
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Pour moi, le mieux
264
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
serait de faire ça manuellement,
sans machine.
265
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
- Non...
- C'est le plus sûr.
266
00:14:40,480 --> 00:14:45,080
Après avoir écouté les conseils de Tom
sur la non-utilisation des machines,
267
00:14:45,680 --> 00:14:47,320
je me mets au travail.
268
00:14:58,800 --> 00:14:59,680
Oui.
269
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Je vous explique.
270
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
Fabrication italienne,
centre de gravité bas,
271
00:15:05,160 --> 00:15:07,880
vitesse maximale,
quatre kilomètres à heure.
272
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
Deux fois plus rapide qu'un escargot.
273
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
Ce n'est pas la vitesse qui impressionne.
274
00:15:17,360 --> 00:15:22,440
Non. Ce que Wally, le robot-broyeur
radio piloté fait de mieux,
275
00:15:23,360 --> 00:15:28,560
c'est absolument tout dégager
sur son passage.
276
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
Nom de Dieu !
277
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
C'est quoi, cette machine ?
278
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
C'est pas vrai.
279
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
Véritable destructrice des mondes.
280
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
Ils auraient construit
la ligne de train en 20 minutes
281
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
avec cette machine.
282
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
Je vois même pas ce qu'elle fait.
283
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Ça change tout.
284
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Quand on ne voit plus,
285
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
on se fie au son
pour savoir ce qu'elle fabrique.
286
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
Merde !
287
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Putain.
288
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
J'ai cassé le reste du barrage.
289
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Merde.
290
00:16:47,360 --> 00:16:52,640
Mais malgré les dégâts
que j'ai faits là-bas, je...
291
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
Me suis aveuglé.
292
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Mais à part perdre un œil
et casser un barrage,
293
00:17:02,400 --> 00:17:08,000
j'ai enfin, après deux ou trois ans,
rouvert ce barrage.
294
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Donc on peut le réparer.
295
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Kaleb m'a rejoint pour qu'on s'y mette.
296
00:17:17,880 --> 00:17:21,320
Et au début, tout se passait très bien.
297
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Oui.
298
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Nous avons creusé
299
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
pour récupérer l'argile imperméable
qui se trouve sous mes terres...
300
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Belle argile.
301
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
Allez.
302
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
...que nous allons utiliser
pour créer le barrage.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
Allez. On continue.
304
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
Ensuite, on a retiré l'ancien tuyau...
305
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Arrête !
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
La gravité,
facile comme moyen de transport.
307
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
...et on a posé le nouveau tuyau.
308
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Continue par là.
309
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
- Regarde !
- Parfait.
310
00:17:57,200 --> 00:18:00,520
Mais à partir de là,
on a commencé à se disputer.
311
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
Sur la construction de barrage,
on sait tous les deux mieux que l'autre.
312
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
Tu vois comme il est posé.
313
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
Il suffit de mettre l'argile dedans, non ?
314
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
Non. Tu vas devoir soulever ça,
315
00:18:12,200 --> 00:18:15,440
mais pas approximativement.
Il faut mesure précisément.
316
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
On va le soulever un peu avec l'argile.
317
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
On peut faire ça à la main.
318
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
L'argile, après.
319
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Oui, mais un peu...
320
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
- À la main.
- Pas un peu.
321
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Il faut rajouter tout ça.
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
- Pas autant.
- Si.
323
00:18:28,040 --> 00:18:30,200
- Il faut cette quantité.
- Non.
324
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Tu te trompes.
325
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
- Quand on a la bonne hauteur...
- On l'enlève.
326
00:18:34,640 --> 00:18:37,480
Tais-toi. Écoute-moi, s'il te plaît.
327
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
Le fond doit être à 2,5 cm
sous le niveau du tuyau d'écoulement.
328
00:18:43,280 --> 00:18:48,320
Oui ! Je sais comment faire,
mais tu me dis de me taire.
329
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
Pour régler le litige,
on installe un appareil de mesure laser.
330
00:18:54,080 --> 00:18:57,960
Et après ça, on commence
à construire un barrage temporaire
331
00:18:58,480 --> 00:19:01,880
pour créer une zone de travail sèche
pour le barrage final.
332
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
Mais c'est à ce moment-là
que la querelle s'envenime.
333
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
Non, laisse ça.
Il faut construire par-dessus.
334
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
Oui, on les mettra là.
335
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
Non, arrête. Tu fais n'importe quoi.
336
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
T'es tellement susceptible.
337
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Merci.
338
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
T'en veux combien ?
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
Touche pas le laser.
Touche pas ce truc !
340
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Bon sang de bonsoir.
341
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Non... Le laser !
342
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Putain.
343
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
J'ai jamais vu autant d'incompétence.
344
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
Pourquoi j'ai pas...
345
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
Bon sang.
346
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
- Mets-la en marche en crabe.
- Oui.
347
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Là, tes roues font ça,
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
elles doivent tourner ensemble.
349
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
Oui.
350
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
C'est pas en crabe.
351
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
T'es pas en crabe.
352
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
Non, Kaleb, arrête.
Faut que tu mettes la marche en crabe.
353
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Bouge pas tant que c'est pas
en marche en crabe.
354
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
C'est en crabe, mais je peux pas
tourner le volant. Regarde.
355
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Passe la marche en crabe.
356
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
C'est en crabe. Mais je peux pas...
357
00:20:43,640 --> 00:20:46,760
Non, tu dois tourner le volant
pour mettre en crabe.
358
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
Putain.
359
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Tu vas devoir scier cette branche.
360
00:21:02,000 --> 00:21:06,760
T'inquiète, Kaleb,
je vais te sauver de ton incompétence.
361
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
Tu couperais où ? Ici ?
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Au nœud.
363
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- Non.
- Au nœud.
364
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
Ici ?
365
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Imbécile.
366
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
- Quoi ?
- Coupe de bas en haut.
367
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Va te faire voir !
368
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Tu savais que ça arriverait.
369
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
C'était pas drôle.
370
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
- Je t'ai dit de passer de ce côté-là.
- Tu m'as dit...
371
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
J'ai rien fait.
T'as coupé de haut en bas.
372
00:21:50,840 --> 00:21:52,920
Tu m'as jeté des cailloux.
373
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
Et maintenant...
374
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
Y a quelqu'un ?
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
Je me suis pris la branche.
376
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Salut. Ça va ?
377
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
Il se comporte comme un putain de bébé.
378
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
T'es nul avec la tronçonneuse.
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Tu coupes du bas, vu l'angle.
380
00:22:09,320 --> 00:22:11,600
Je l'ai pris sur la tronche.
381
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
- Charlie, lui parle pas.
- Ça a coincé la chaîne.
382
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
C'est n'importe quoi.
383
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Vous faites quoi ?
384
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
Ça, je peux te l'expliquer,
ça va te plaire.
385
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
Regarde.
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
- Tu répares le barrage ?
- Oui.
387
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
Le tuyau dedans était tout cassé.
388
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
Donc on l'a sorti,
389
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
on a mis de l'argile temporairement
le temps de construire le nouveau barrage.
390
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
- OK.
- Mais ensuite, le bébé,
391
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
qui conduisait que depuis peu,
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
a réussi à faire glisser
le chargeur télescopique.
393
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Oui, c'est...
394
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
Il s'est retrouvé coincé
contre la branche.
395
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
Et il a trouvé ça marrant
que je la coupe près du nœud,
396
00:22:55,120 --> 00:22:58,000
car il voyait
que ça la ferait tomber sur moi,
397
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
avec la tronçonneuse en route.
398
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
- C'est faux.
- Il... C'est vrai.
399
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
- Non.
- Si.
400
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
T'utilisais une tronçonneuse ?
401
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
- Comme ça ?
- J'avais un casque.
402
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
N'importe quoi.
403
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Et en pantalon ?
404
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
- Un jean.
- T'aurais pu te couper.
405
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
J'aurais pu, oui,
406
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
mais sans Kaleb, ça aurait été.
407
00:23:16,400 --> 00:23:18,360
Tu devras lui tirer les oreilles.
408
00:23:18,360 --> 00:23:20,800
Je sais. Mais toi, tu portais pas...
409
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
- J'avais un casque.
- T'aurais pu...
410
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
- Oui, et en glissant...
- J'ai glissé.
411
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Il pleut, non ?
412
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
Je vois. Mais heureusement,
c'est pas arrivé.
413
00:23:29,680 --> 00:23:31,000
Et pourquoi on...
414
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Je suis
415
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
sidéré, comment tu...
416
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
Ça vous a pris combien de temps
pour faire ça ?
417
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Vous êtes en train d'arranger,
418
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
- de réparer un barrage...
- Oui.
419
00:23:45,880 --> 00:23:48,440
...qui protège et retient de l'eau.
420
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
Et si ça se passe mal,
421
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
et c'est probable que ça arrive,
422
00:23:53,480 --> 00:23:54,760
- désolé...
- Aïe.
423
00:23:54,760 --> 00:23:58,640
En bas, vers l'est,
le seul coin de Chadlington qui...
424
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
- Brook End.
- ...t'apprécie,
425
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
tu vas les inonder.
426
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
Et t'as prévenu personne.
427
00:24:05,600 --> 00:24:08,880
Tu as une obligation légale
d'avertir les autorités locales.
428
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
Tu dois informer le conseil du district.
429
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
- Vous vous entendez bien ?
- Non.
430
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
Ils vont dire non.
Ils vont te demander :
431
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
"Quelle précautions avez-vous prises
contre les inondations ?"
432
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Aucune.
433
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
Rien du tout.
434
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
J'ai la tronçonneuse.
435
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Si tu savais t'en servir, ça irait.
436
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Heureusement que je suis venu.
437
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
- Je lui parle plus.
- Imbécile.
438
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
Et l'autre chose...
439
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
Vas-y.
440
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
Non, non, c'est...
Comment on va arranger ce bazar ?
441
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
- Quel bazar ?
- Ça.
442
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Vous avez balancé...
Tu vas sortir ça comment ?
443
00:24:47,520 --> 00:24:49,920
T'as balancé des déchets
dans un cours d'eau.
444
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
- Tu... C'est quoi, ça ?
- Du sous-sol.
445
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
- Y a de l'amiante ?
- Non.
446
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
- Les gravats ?
- Le tuyau.
447
00:24:55,360 --> 00:24:57,960
- C'était là.
- Tu bloques le...
448
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
Engueule-le lui, pas moi.
449
00:24:59,520 --> 00:25:02,200
- C'était son idée !
- Non, c'est vous deux.
450
00:25:02,200 --> 00:25:04,760
- T'as pris la pelleteuse...
- Il m'a ordonné.
451
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
- Tu es complice.
- J'ai rien fait.
452
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Il est le chef.
453
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
Et voilà. Ça me retombe dessus.
454
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Qui conduisait ? C'est toi.
455
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
Non. J'ai dit :
456
00:25:13,480 --> 00:25:16,600
"Je pense que c'est
une mauvaise idée de l'utiliser."
457
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
Non, c'était pas une bonne idée...
458
00:25:28,280 --> 00:25:33,280
On décide d'arrêter les réparations
pour reprendre quand le sol serait sec.
459
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
On reprend l'installation
des nouvelles porcheries isolées.
460
00:25:40,760 --> 00:25:45,360
Une fois terminée, il était temps
d'amener les nouveaux résidents.
461
00:25:46,400 --> 00:25:47,760
Allons les chercher.
462
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
C'est...
463
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
- Non !
- Il est bruyant.
464
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Allez, les cochons. On y va.
465
00:25:58,880 --> 00:25:59,760
Oui.
466
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
- Allez, allez.
- On y va.
467
00:26:07,800 --> 00:26:08,720
Voilà.
468
00:26:09,720 --> 00:26:11,520
Les cochons !
469
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Regarde, une ville de porcs.
470
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
De porcs des bois.
471
00:26:17,400 --> 00:26:20,680
- Regarde, ils fouillent le sol.
- Ils truffent déjà ?
472
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
Oui. Regarde...
473
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
Regarde leurs bouilles.
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
Ils ont l'air plus heureux ici que là-bas.
475
00:26:29,440 --> 00:26:31,680
- Je préfère les voir ici.
- Oui.
476
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Une fois les cochons installés
sur leur nouveau terrain,
477
00:26:38,720 --> 00:26:41,240
Kaleb a pu récupérer son champ,
478
00:26:41,240 --> 00:26:45,000
pour qu'il puisse gagner de l'argent
de son côté.
479
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Je vais planter de l'herbe.
480
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
- Quoi ?
- De l'herbe.
481
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
- Pour faire du foin.
- Du foin.
482
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
C'est une bonne idée ?
483
00:26:57,040 --> 00:26:57,960
Je pense, oui.
484
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Trois coupes, 200 £ la tonne.
485
00:27:02,240 --> 00:27:04,840
Je vais faire des petits ballots,
7 £ l'unité.
486
00:27:04,840 --> 00:27:08,320
Pour ceux qui quittent Londres
et qui achètent des chevaux.
487
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Exactement.
488
00:27:09,480 --> 00:27:11,920
Qui... Joe Wicks est dans le coin.
489
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
- Je sais pas qui c'est.
- Et...
490
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Tu peux me les présenter.
491
00:27:15,600 --> 00:27:18,560
Superbe business plan.
Je suis déjà heureux.
492
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Oui, mais actuellement, tout le monde
493
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
est hilare à l'idée
que je connais Joe Wicks.
494
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
- Je sais pas...
- Pendant la COVID,
495
00:27:27,280 --> 00:27:30,480
il a proposé des cours de sport
que tout le monde suivait.
496
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
Il s'est installé ici.
497
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
On a Cowell, Beckham.
498
00:27:34,320 --> 00:27:38,840
Natalie Imbruglia.
On a Amanda Holden.
499
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Ils ont des chevaux.
500
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
- Crois-moi.
- Oui.
501
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Je laisse Kaleb préparer son champ,
502
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
et je reviens sur la mise en conformité.
503
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
AVIS DE FERMETURE
504
00:27:50,680 --> 00:27:53,240
Charlie a fait appel de la décision.
505
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Et je croise les doigts
506
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
pour qu'on puisse garder la boutique.
507
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
{\an8}Puisque c'était le seul moyen
de gagner de l'argent
508
00:28:01,440 --> 00:28:02,520
{\an8}CONFITURE DE MÛRES
509
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
pour ma compétition.
510
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
J'ai gagné 8 230 £.
511
00:28:10,600 --> 00:28:15,320
Pour avoir une chance,
la boutique doit être impeccable,
512
00:28:15,320 --> 00:28:17,360
ce qui signifie que tous les produits
513
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
ÇA SENT COMME MES COUILLES
514
00:28:18,640 --> 00:28:23,080
{\an8}doivent venir d'un rayon de 25 km
à la ronde imposé par la mairie.
515
00:28:23,080 --> 00:28:24,160
{\an8}LES OISEAUX
DE LA FERME DIDDLY SQUAT
516
00:28:24,160 --> 00:28:25,440
Tout le monde comprenait
517
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
sauf Lisa.
518
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Lisa a une attitude très irlandaise
en ce qui concerne les règlementations.
519
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Oui.
520
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
J'y suis allé l'autre jour,
après la fermeture.
521
00:28:37,360 --> 00:28:40,440
Tout était sous le comptoir.
522
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
Sur le fait.
523
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Si tu veux des produits
qu'on a retirés de la vente...
524
00:28:46,080 --> 00:28:49,440
On arrête pas de lui dire :
"Tu peux pas vendre ça..."
525
00:28:49,440 --> 00:28:52,840
Et elle... Elle ne comprend pas pourquoi.
526
00:28:52,840 --> 00:28:56,160
C'est une demande de mise en conformité.
527
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
Si on obéit pas, on sera poursuivis.
528
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
C'est pas pour être gentil.
J'arrête pas de lui dire :
529
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
"Si tu continues à vendre
530
00:29:02,840 --> 00:29:05,960
"des choses
qu'on n'a pas le droit de vendre,
531
00:29:05,960 --> 00:29:08,560
"c'est moi qui serais dans le Daily Mail,
532
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
"et on aura des problèmes."
533
00:29:10,320 --> 00:29:14,440
Donc, si tu pouvais...
Je lui ai parlé.
534
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
"Ça ira."
535
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Super. J'adorerais vivre en Irlande.
536
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
Un pays marche mieux
537
00:29:20,160 --> 00:29:23,360
- avec cette attitude, mais...
- Tu veux que je dise...
538
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
Tu vois comme tu es ferme avec moi ?
539
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Si tu pouvais l'être avec Lisa, lui dire :
540
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
"Lisa, il faut que tu retires
les produits illégaux."
541
00:29:43,560 --> 00:29:46,640
- Salut, Charlie.
- On est sur la sellette.
542
00:29:46,640 --> 00:29:47,760
Ah ?
543
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
C'est surtout dirigé
contre la boutique de la ferme.
544
00:29:52,320 --> 00:29:53,960
Je sais qu'on a discuté,
545
00:29:53,960 --> 00:29:57,360
ces derniers mois,
de ce qu'on pouvait vendre ou non.
546
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
- Oui.
- On a fait les patates,
547
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
- ça a très bien marché.
- Oui, les gens ont adoré.
548
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
{\an8}- Mais tu as des prix sur...
- Oui.
549
00:30:06,560 --> 00:30:07,840
{\an8}Impossible.
550
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
{\an8}- On peut pas les vendre.
- D'accord.
551
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- C'est interdit.
- Oui.
552
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
Il ne faut pas leur donner des armes.
553
00:30:15,360 --> 00:30:20,520
Tout ce qui est fabriqué
à plus de 25 km d'ici
554
00:30:20,520 --> 00:30:21,720
doit disparaître.
555
00:30:23,000 --> 00:30:26,040
J'ai très envie de respecter
556
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
le gouvernement, les conseils...
557
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
Mais à quel moment
558
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
on est forcés
559
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
de respecter ce qu'ils disent ?
560
00:30:35,520 --> 00:30:38,880
Parce que...
On fait pas du trafic d'armes ici.
561
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
C'est une ferme.
562
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
J'y reviens.
D'où vient le Monopoly ?
563
00:30:43,480 --> 00:30:45,040
Le Monopoly de Cotswold.
564
00:30:45,040 --> 00:30:47,600
Oui, mais... Il est fabriqué en Chine.
565
00:30:47,600 --> 00:30:50,760
- Comme le livre qu'a écrit Jeremy.
- Interdit à la vente.
566
00:30:50,760 --> 00:30:51,840
DIDDLY SQUAT
UNE ANNÉE À LA FERME
567
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
On doit suivre les règles.
568
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Sinon,
569
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
tu pourrais être condamnée.
570
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
C'est ridicule, je sais.
571
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
On se contente de vendre
des produits de la ferme.
572
00:31:05,040 --> 00:31:08,400
Les huiles, les chutneys, la marmel...
573
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
On n'a pas d'orangers.
574
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
C'est le stock de l'an dernier...
575
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
Peu importe, si c'est de l'an dernier.
576
00:31:21,480 --> 00:31:25,320
- Ils préfèrent qu'on gâche...
- C'est fait où ? South Somerset.
577
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
C'est pas à 25 km.
C'est pas dans le rayon.
578
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
Non. Plus je regarde, plus ça empire.
579
00:31:32,840 --> 00:31:33,880
Les mouchoirs.
580
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Ils m'ont l'air italien.
581
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
Ils ont été brodés ici ?
582
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
- Oui.
- Lisa, on doit...
583
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
Charlie, je comprends.
584
00:31:42,280 --> 00:31:46,200
Mais je trouve ça très dur.
Tout ce qu'on fait
585
00:31:46,200 --> 00:31:48,360
ne fait aucune différence. C'est non.
586
00:31:48,360 --> 00:31:52,320
Mais on se bat contre des gens
qui ne sont pas rationnels
587
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
sur l'objectif,
le positionnement de la ferme.
588
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
On voulait juste vendre
des produits locaux,
589
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
c'est ce qu'on a le droit de faire
dans un magasin autorisé.
590
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
Pendant l'appel, ce qu'on fera,
591
00:32:07,360 --> 00:32:10,360
c'est leur dire :
"C'est illogique, il faut un parking."
592
00:32:11,160 --> 00:32:15,120
Je sais, c'est frustrant,
comme beaucoup de règles dans la vie.
593
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
Mais là, on doit s'y tenir.
594
00:32:20,080 --> 00:32:25,400
Donc, sans ordre particulier,
la marmelade, le livre, les chaussettes.
595
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Non. Oui.
596
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
Le Monopoly. Les mouchoirs...
597
00:32:33,760 --> 00:32:36,360
Tu as réussi
à lui faire comprendre l'importance...
598
00:32:36,360 --> 00:32:40,320
Oui. J'ai vu des produits
sortir de la boutique avant de partir.
599
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Les livres, surtout, le Monopoly.
600
00:32:44,280 --> 00:32:48,360
Donc, oui, je crois
que le message est passé.
601
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Elle est pas là.
602
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Je te parie qu'elle charge sa voiture
603
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
avec tout ce qu'elle a sorti ce matin.
604
00:33:01,960 --> 00:33:07,040
Espérant que Charlie ait raisonné Lisa,
je retourne à mes travaux d'hiver.
605
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
C'est parfois pénible...
606
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Des friandises pour les moutons.
607
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
Putain.
608
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
...et parfois, très satisfaisant.
609
00:33:32,440 --> 00:33:33,280
Oui.
610
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
On broie.
611
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
C'est broyé.
612
00:33:41,040 --> 00:33:46,280
En plus de ça, il y a une autre tâche
d'hiver que je trouvais nécessaire.
613
00:33:50,200 --> 00:33:54,160
Aujourd'hui, je vais essayer
de sauver la vie de ce saule.
614
00:33:54,160 --> 00:33:58,760
Étonnamment, même s'il est tombé,
il n'est pas mort.
615
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
Bien sûr, j'ai besoin d'aide pour ça.
616
00:34:05,400 --> 00:34:08,960
Alors j'ai appelé Rupert,
l'expert en matière d'arbres.
617
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
Alors, comment on fait pour le redresser ?
618
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
On va l'écimer assez bas.
619
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
On va enlever tout le poids
en haut de l'arbre pour...
620
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
- On écime ?
- On écime.
621
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Ça va aider l'arbre,
il tiendra mieux.
622
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- Une quinzaine d'années.
- Y a pas de racines.
623
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
Comment il va faire ?
624
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- Ça repousse.
- Ah bon ?
625
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Oui.
626
00:34:39,440 --> 00:34:42,680
Après que Rupert s'est servi
de son sécateur hydraulique
627
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
pour écimer l'arbre et l'alléger...
628
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Ravi de pas être dans la cabine.
629
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
Nous avons uni nos forces
comme les Sentinelles de l'air.
630
00:34:59,560 --> 00:35:04,480
Moi, dans un Bobcat loué
en tirant un câble attaché à l'arbre,
631
00:35:05,040 --> 00:35:10,200
et Rupert, dans son JCB pour faire levier.
632
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Si on arrive à le redresser,
c'est un miracle.
633
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Si on le redresse et qu'il survit...
634
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
Non, j'irai pas à l'église.
635
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
Surtout pas.
636
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Jeremy, tu peux avancer.
637
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
Puissance maximale.
638
00:35:57,160 --> 00:36:02,200
Vu comme on patine, j'imagine
que l'arbre est toujours à l'horizontale.
639
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
J'attends que le câble casse,
640
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
fauche la cabine
et sectionne mon abdomen.
641
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
Comme le saule s'entête
à rester à l'horizontale,
642
00:36:19,960 --> 00:36:24,640
je décide d'utiliser
mes compétences à la tronçonneuse.
643
00:36:28,640 --> 00:36:32,280
Puis Rupert tente
de redresser l'arbre seul.
644
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
On y est presque, on y est presque !
645
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
On y est !
646
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
Est-ce qu'il va retomber ?
Est-ce qu'il va tenir ?
647
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
L'arbre est droit !
648
00:36:59,280 --> 00:37:00,840
Incroyable.
649
00:37:02,280 --> 00:37:03,680
Très bien, merci.
650
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
C'est bien.
651
00:37:04,800 --> 00:37:08,880
Et franchement, on dirait pas
qu'on a utilisé des machines ici.
652
00:37:10,960 --> 00:37:16,320
Ne laissez pas Charlie venir ici
dans les six prochains mois.
653
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Nous sommes déjà en février.
654
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
Et pendant que les porcs
profitaient de la forêt
655
00:37:40,640 --> 00:37:43,160
et que mes travaux d'hiver
étaient presque finis,
656
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
je suis parti tourner pour The Grand Tour.
657
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
Pendant mon absence,
658
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
l'un des porcelets aux oreilles pointues
est tombé malade.
659
00:37:57,120 --> 00:37:57,960
{\an8}CAMÉRA DE LISA
660
00:37:57,960 --> 00:38:00,280
{\an8}Donc Lisa a appelé Dilwyn, le véto.
661
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
{\an8}Ses oreilles sont bleues.
Il tremble beaucoup.
662
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
{\an8}Il ne tient pas bien debout,
663
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
{\an8}et on voit que son ventre
664
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
{\an8}est vide, il ne tète pas sa mère.
665
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
{\an8}C'est quoi, les oreilles bleues ?
666
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
{\an8}Ça veut sans doute dire
qu'il a une petite septicémie.
667
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
{\an8}En gros, il est en état de choc,
668
00:38:20,520 --> 00:38:25,560
{\an8}il doit avoir un truc dans le sang.
669
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
{\an8}Je vais l'emmener.
670
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
{\an8}Je vais chauffer la voiture,
671
00:38:28,760 --> 00:38:31,520
{\an8}et je le remmène.
On vous tient au courant.
672
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
{\an8}- Pauvre petit.
- Oui.
673
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
{\an8}Lisa a insisté
pour que Dilwyn donne au porcelet
674
00:38:36,080 --> 00:38:38,560
{\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE
675
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
{\an8}le traitement cinq étoiles.
676
00:38:44,640 --> 00:38:46,560
{\an8}Ça, c'est la pompe. Et ça,
677
00:38:47,040 --> 00:38:50,160
{\an8}c'est ce qui réchauffe
les fluides qu'on lui injecte.
678
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
{\an8}En gros, on essaie de réchauffer son sang.
679
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
{\an8}On réchauffe son corps.
680
00:38:55,440 --> 00:38:59,320
{\an8}Et ça, c'est pour corriger
sa déshydratation.
681
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
{\an8}On verra comment ça évolue.
682
00:39:10,160 --> 00:39:14,680
Une semaine plus tard,
je reviens et me remets au travail.
683
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
Bon.
684
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
C'est l'heure.
685
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
La première tâche
consistait à rendre Ajax,
686
00:39:21,640 --> 00:39:25,280
le verrat que j'avais loué
pour féconder les truies.
687
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Il doit avoir hâte
de retrouver ses amis.
688
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
Tu sais combien ça coûte ?
689
00:39:31,560 --> 00:39:32,800
On a payé combien ?
690
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
Chaque rapport fructueux vaut 50 £.
691
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
On doit payer son mac à Avis,
celui à qui on l'a loué...
692
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
- Oui.
- 50 £, il en a fait cinq ?
693
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
- Quatre.
- Quatre.
694
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
80 £.
695
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
Non, 200.
696
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
En parlant d'argent.
Lisa, quand j'étais absent,
697
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
le porcelet est tombé malade.
698
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Oui.
699
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Tu l'as envoyé chez le véto.
- Oui.
700
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
Voilà la facture.
701
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Bon sang. C'est pas vrai.
702
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Sonde d'alimentation. Colostrum...
Ils l'ont sondé...
703
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Oui. Non, peu importe.
704
00:40:13,080 --> 00:40:15,880
Regarde ça, 673 £.
705
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
Je le laisse mourir ?
706
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
Je sais pas quoi faire.
707
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Il aurait fallu le piquer.
708
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
- Bye bye.
- Je savais pas.
709
00:40:25,360 --> 00:40:28,560
- J'étais seule, alors...
- 673,40 £.
710
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
- Ils ont tout fait pour le soigner.
- Oui.
711
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Autopsie.
712
00:40:32,120 --> 00:40:33,560
- Oui...
- C'est beaucoup.
713
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
- Qui a demandé ?
- T'as la photo ?
714
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Voilà la photo.
715
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
C'est chez l'assistante vétérinaire.
716
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
Ils l'ont gardé pour la nuit.
717
00:40:41,880 --> 00:40:44,680
Elle a été payée toute la nuit
pour s'en occuper.
718
00:40:44,800 --> 00:40:46,640
Regarde, sur son oreille...
719
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
- On est agriculteurs.
- Je sais.
720
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
- J'adore les porcelets, mais 673 £ ?
- La prochaine fois, je le mangerai.
721
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
Ça va pas... C'est beaucoup.
722
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
L'autopsie dit qu'il est mort de quoi ?
723
00:41:00,200 --> 00:41:01,760
Malformation cardiaque.
724
00:41:01,760 --> 00:41:02,960
On l'ignorait.
725
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
Maintenant, on sait
puisqu'on a dépensé 673 £.
726
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Allez.
727
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
Cette extravagance était frustrante,
728
00:41:15,040 --> 00:41:20,000
car il était désormais temps
de faire le point sur la compétition.
729
00:41:20,760 --> 00:41:23,000
- On ajoute encore 1 800 £.
- Dix-neuf...
730
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
{\an8}Kaleb était encore dans le rouge.
731
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
{\an8}Oui.
732
00:41:27,280 --> 00:41:31,760
{\an8}Mais avec les porcs,
mes dépenses augmentaient aussi.
733
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
Pour le moment,
tu as dépensé 98 500 £,
734
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
et rien gagné.
735
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
T'inquiète pas pour moi. Et toi ?
736
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
- Le bébé...
- La facture.
737
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
- Oui, 673,40 £.
- Oui.
738
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
Lisa m'a pas aidé là-dessus.
Je te l'accorde.
739
00:41:50,920 --> 00:41:53,640
- J'en ai une autre.
- Une autre quoi ?
740
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
- J'ai plein de factures pour toi.
- Quoi ?
741
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
La machine que tu adores
que tu as louée.
742
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
C'est ma machine de soutien psychologique.
743
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Comme les chiens thérapeutiques.
744
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Je vais prendre l'avion avec elle.
745
00:42:04,880 --> 00:42:06,160
Elle aura son siège.
746
00:42:06,160 --> 00:42:07,440
Ça coûtait combien ?
747
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
1 050 £.
748
00:42:09,280 --> 00:42:11,880
On devrait pas le compter,
ça me rend si heureux.
749
00:42:11,880 --> 00:42:13,280
Si, on le compte.
750
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
Oui... Grâce à elle,
je te laisse tranquille, non ?
751
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Oui. Je l'aime bien.
752
00:42:17,760 --> 00:42:20,480
Déjà, cette machine t'occupe loin de moi.
753
00:42:20,480 --> 00:42:21,400
Oui.
754
00:42:21,400 --> 00:42:23,640
Quelqu'un est venu avec une pelleteuse ?
755
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Et a enlevé un arbre ?
756
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
Non, on l'a redressé.
757
00:42:26,600 --> 00:42:30,040
OK. Ça fait un total de 3 090 £.
758
00:42:33,640 --> 00:42:35,600
Là, c'est ici. Écris ça là.
759
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
- 3 090 £. Quoi d'autre ?
- Là. Oui.
760
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
La bouffe pour les porcs.
761
00:42:41,440 --> 00:42:42,320
NOURRITURE
762
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
2 952 £.
763
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
Ils mangent au Savoy ou quoi ?
764
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
La location du verrat.
765
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Arrête de parler. Quoi ?
766
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
- Le verrat. 200 £.
- Location.
767
00:42:54,160 --> 00:42:56,320
LOCATION MACHINE
NOURRITURE PORCS
768
00:42:56,320 --> 00:43:00,400
Cette montagne de factures signifiait
que mon bénéfice de 413 £
769
00:43:01,040 --> 00:43:05,360
s'était transformé en perte
de près de 8 000 £.
770
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
{\an8}Merde !
771
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
Allez, les cochons !
772
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Cependant, tristement,
773
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
j'allais commencer à voir
un retour sur investissement.
774
00:43:17,760 --> 00:43:18,680
Allez, allez.
775
00:43:18,800 --> 00:43:23,440
Il était temps d'amener
la première salve de porcs à l'abattoir.
776
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
Vous allez passer un super trajet.
777
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Cependant, l'abattoir
étant à plus de 60 kilomètres
778
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
et que je n'ai pas le permis
pour les transporter si loin,
779
00:43:34,000 --> 00:43:35,680
la police porcine a estimé
780
00:43:35,800 --> 00:43:39,560
que Michaela, une éleveuse du coin,
devait m'accompagner.
781
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
Oh non, je culpabilise.
782
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
C'est normal d'être triste de les tuer.
783
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
Tu tenais à tes animaux.
784
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
Oui, je tiens à eux.
785
00:43:55,960 --> 00:43:57,560
Les manger, c'est les sauver.
786
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Ça permet à la race de survivre.
787
00:44:04,200 --> 00:44:05,720
Il faut en tuer certains.
788
00:44:07,040 --> 00:44:08,960
J'ai toujours dit ça pour les pandas.
789
00:44:09,800 --> 00:44:12,960
Si tu veux sauver les pandas,
commence par en manger.
790
00:44:12,960 --> 00:44:16,960
Tu sais que pour chaque porc
Middle White au monde,
791
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
il y a trois pandas géants ?
792
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
Le porc Middle White, c'est le meilleur.
793
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Mieux que le sexe.
794
00:44:25,680 --> 00:44:26,520
Je vois.
795
00:44:26,520 --> 00:44:29,600
Avec n'importe qui.
Même Ewan McGregor.
796
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
Je sais pas si Ewan
sera content d'entendre ça.
797
00:44:43,080 --> 00:44:45,440
BOUCHERIE ET ABATTOIR
798
00:44:45,440 --> 00:44:47,800
Ça va ? Très bien.
Les sept sont là ?
799
00:44:48,360 --> 00:44:49,400
- Oui.
- Super.
800
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
Allez, on sort.
801
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
J'ai adoré avoir ces porcs.
Ils se sont pas échappés.
802
00:44:57,560 --> 00:44:59,680
- Vous aimez les porcs ?
- Je les adore.
803
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
Allez. On y va.
804
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
De beaux porcs.
805
00:45:07,120 --> 00:45:10,480
Pour les plus forts,
vous aurez du bacon et des saucisses.
806
00:45:11,160 --> 00:45:14,920
J'imagine que vous voulez...
Vous voulez tout récupérer.
807
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
Chaque gramme.
808
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
- Arrêtez.
- Pardon.
809
00:45:19,640 --> 00:45:23,160
Dès que je vais à l'abattoir,
il y a l'humour d'abattoir.
810
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
Au revoir, les cochons.
811
00:45:30,320 --> 00:45:31,520
Merci beaucoup.
812
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Je suis toujours triste en partant.
813
00:45:34,920 --> 00:45:38,360
Mais cette fois, au mois,
je me suis comporté en agriculteur.
814
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Je n'ai pas eu de moments de faiblesse.
815
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Mais tout ça allait changer,
816
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
car nous allions bientôt
être complètement chamboulés.
817
00:45:57,160 --> 00:45:58,280
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
818
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
Ils sont si loin.
819
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
L'un d'eux est vraiment faible.
820
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
Voilà pourquoi tu perds des petits.
821
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Sous-titres : Elsa Barféty
822
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Direction artistique Anouch Danielian