1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 CHAPITRE 19 AU BOULOT 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,080 Passe au-dessus. Elle va s'enrouler sur elle-même. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 - Prêt ? - La lance pas, je suis là. 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,800 - Je dois te la balancer. - Je suis grand, tu sais. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 C'est un grand jour. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 - Combien de tracteurs ? - Cent. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 Cent tracteurs ? 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Oui. Pour une association. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 Tu passes sous le toit ouvrant ? 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 Non, pas par là. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 {\an8}Je préférerais faire ça avec mes amis. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 {\an8}Vous avez tous entendu ? 14 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 {\an8}Vous avez entendu les douces paroles de Kaleb Cooper pour Noël ? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Il faut un colson. 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,800 Je sais pas comment ça marche. Je serais un policier en carton. 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Voilà. - C'est tout ? 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Oui. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Futur policier. 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 Allez, dis que t'as fait un truc. 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 J'ai fait un truc. 22 00:02:07,240 --> 00:02:12,760 Le défilé annuel des tracteurs annonce le début des festivités de Noël. 23 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 Alors que tout le monde s'installe 24 00:02:23,560 --> 00:02:28,320 devant la télé avec son pull tout neuf le 26 décembre, 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 ce n'est pas mon cas. 26 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 En temps normal, je serais en train de décider à quelle soirée aller 27 00:02:38,120 --> 00:02:40,520 et où déjeuner demain midi. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Mais là, je me demande 29 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 si les porcs ont de l'eau, si les vaches ont du foin. 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 Bonjour. Vous attendez le repas ? 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Allez. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 On descend. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 Un petit creux ? 34 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 Prêt, on y va ! 35 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Reculez. Allez ! 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 Un peu ici. 37 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Voilà. 38 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 Et puis... 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 Le chien, sors de là ! 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 Sansa ! Au pied. Au pied. 41 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 Comment t'es entrée ? 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 Comment elles ont fait ? 43 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 C'est Noël. 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Allez, les cochons. 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 Allez, allez. 46 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 À la soupe. Arya ! Sansa ! Au pied. 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Sortez de là. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Parfait. 49 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 Bon. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Allez. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Très bien. Allez. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Je me demande comment elles y arrivent, 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,280 alors qu'elles refusent de monter en voiture. 54 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Allez, Sansa. Monte. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Sansa, monte. 56 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Monte. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Allez. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Monte. 59 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Sansa, monte. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 C'est n'importe quoi. 61 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Même si Noël était intense, 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 j'ai réussi à prendre une semaine de vacances au Nouvel An. 63 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Coucou, les porcs. 64 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 À mon retour, 65 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 Kaleb, le pig-sitter, avait une surprise à m'annoncer. 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 - Tes vacances ? - Super. 67 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 Et les cochons ? 68 00:04:54,200 --> 00:04:57,640 C'était une expérience intéressante, 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 s'en occuper après ton départ. 70 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 Comment ça ? 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 On a cinq porcelets. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 - Quoi ? - On a cinq porcelets. 73 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 - Des porcelets ? - Oui. Cinq. 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Ils vont très bien. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 - Comment c'est possible ? - Je sais pas. 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Ils se sont accouplés... 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,760 - Tu... - ...il y a un mois. 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 Donc elle était pleine quand je l'ai achetée. 79 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 On me l'a vendue vide. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 T'as fait une belle affaire, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 maintenant, t'as cinq porcelets. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Coucou. 83 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 Regarde ! 84 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 Ils sont adorables. 85 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 Trop mignons, non ? 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Bravo, maman. 87 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 Regarde-toi. 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Regarde. 89 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Regarde. 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 C'est mieux que les moutons, non ? 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Oui. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 Ta mère s'en fiche complètement. Regarde-la. 93 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Coucou, toi. 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Leurs oreilles étant droites, 95 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 il était clair que leur père n'était pas de race Sandy and Black. 96 00:06:05,680 --> 00:06:10,160 Peu importe, car ses enfants sont en pleine forme. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 - Je le repose ? - Ils vivent là combien de temps ? 98 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Ils restent encore... 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 On va les déplacer, non ? 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 Ils vont aller 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 dans les bois et quitter ton champ. 102 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 Je veux qu'ils s'en aillent, 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 c'est un peu triste ici. 104 00:06:25,680 --> 00:06:29,200 Regarde la toute petite. Elle est minuscule. 105 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 Tu l'as ? 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Un tout petit cochon. 107 00:06:35,040 --> 00:06:36,200 Tout chaud. 108 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Y a toujours un petit. 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Mais elle est... 110 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Regarde son petit groin. 111 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Les parents fiers. 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 - Souriez. - Les parents fiers. 113 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Très fiers. 114 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 Malheureusement, ce moment de bonheur ne dura pas. 115 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Le lendemain, ce petit cochon avait disparu. 116 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Si vous ne voulez pas savoir la suite, 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,720 bouchez-vous les oreilles immédiatement. 118 00:07:02,200 --> 00:07:05,640 Je trouve ça fou qu'un porc refuse de manger un oignon, 119 00:07:05,640 --> 00:07:08,680 - mais mange son propre enfant. - Je sais. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Ils laissent juste les dents. 121 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 - Y a même pas de dents. - Non. 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Un bout d'oreille. 123 00:07:18,720 --> 00:07:21,800 C'est tout ce qui restait et qui m'a permis de comprendre. 124 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 Au début, je le croyais emporté par un milan royal ou une buse. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,160 Mais ils n'auraient pas pu entrer dans l'abri. 126 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Il était chétif. C'est très triste. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 J'espère qu'il était mort avant. 128 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 Arrête. 129 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Mais nous devons oublier un instant le cannibalisme porcin, 130 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 car si Kaleb a raison à propos du tsunami de porcelets qui va arriver, 131 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 il faut construire leur nouvelle maison dans les bois au plus vite. 132 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Il y aura une clôture ici. 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Il y aura une porte ici, ici et là. 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 - Ça fait 80 mètres. - Oui. 135 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 Cette porte permet d'accéder à ça et ça. Celle-ci, à ça et ça. 136 00:08:04,560 --> 00:08:07,680 On met une nouvelle clôture jusque-là, c'est facile. 137 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Oui. Je vais mesurer 80 mètres, attends. 138 00:08:12,080 --> 00:08:13,360 C'est parfait, non ? 139 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Et Gerald les surveillera. 140 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - Belle vue pour Gerald. - Il aura de bonnes odeurs. 141 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 La maison de Gerald est tout près d'ici. 142 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Il va entendre les cochons. 143 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 Sacré Gerald. Au fait, en parlant de lui... 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 - Il a été opéré, non ? - Oui. Il y a trois jours. 145 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 - Je lui ai parlé. - Ah oui ? 146 00:08:38,320 --> 00:08:41,080 Oui, il y a deux jours. Je vais lui donner du porc. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 - Il en veut. - Super. 148 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 Il doit aller mieux. 149 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 - Apparemment... - Il a l'air serein. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 Il est tiré d'affaire. 151 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Une très bonne nouvelle. 152 00:08:50,840 --> 00:08:53,000 Des murets sont tombés, il doit revenir. 153 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Oui, on veut qu'il revienne. 154 00:08:56,520 --> 00:09:01,080 Après avoir finalisé les plans, on a commencé par tailler les branches 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 pour qu'elles ne nous gênent pas. 156 00:09:03,640 --> 00:09:09,520 Et comme c'est une émission, il a fallu prendre des tas de précautions. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,600 Bon sang, je me fais maltraiter. 158 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Et pour que tu t'échappes pas... 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 Je peux pas. Enlève ça. 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 - Quoi ? - Je porte pas ça. 161 00:09:27,840 --> 00:09:31,640 T'as pas le choix, on est filmés. 162 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 On est prêts ? On est beaux. 163 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 Tu t'en sors, Lisa ? 164 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Oui. 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,480 On a fini, je crois. 166 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 On a fini. 167 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Et voilà, princesse. 168 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Merde. Ça va ? 169 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Je te détache. Attends. 170 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 Ça va ? 171 00:10:03,040 --> 00:10:04,760 Il a oublié qu'il était attaché. 172 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 - Merde. T'as oublié ? - Oui. 173 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Recule un peu. 174 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 - Tu t'es blessé ? - Recule un peu. 175 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 - Encore un peu plus. - Je m'en occupe. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Remonte un tout petit peu. 177 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Soyons francs. 178 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 C'est l'équipement de sécurité qui l'a blessé. 179 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 T'as une bosse qui sort. 180 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - J'ai fait la même chose. - Voilà. 181 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 - C'est vrai. - Oui. 182 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 On va se débarrasser 183 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 des équipements de sécurité. 184 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Ça crée des accidents. 185 00:10:31,600 --> 00:10:35,320 Par chance, le crâne de Kaleb étant vide, il n'a pas été blessé. 186 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Nous avons repris le travail. 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Continue, continue. 188 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Reviens un peu vers moi. 189 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Mais pendant qu'on construisait les nouveaux abris, 190 00:10:54,080 --> 00:10:59,360 je me suis souvenu qu'il fallait faire des travaux d'entretien urgents. 191 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 Je m'étais notamment rendu compte à l'automne 192 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 qu'il fallait réparer un barrage qui s'écroule. 193 00:11:08,720 --> 00:11:12,160 Normalement, ça, c'est plein de gravier. 194 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 Mais tout a été emporté. 195 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Il devrait y avoir cinq traverses. 196 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 L'eau passe dans le tuyau et ressort de l'autre côté. 197 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Si je ne répare pas ça, quand il se mettra à pleuvoir, 198 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 toute l'eau de l'étang s'en ira. 199 00:11:31,240 --> 00:11:34,720 Les truites, les martins-pêcheurs et les canards 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 seront sans domicile. 201 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Je dois le réparer. 202 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Mais désormais, j'étais assez sage pour savoir qu'avant de se lancer 203 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 dans un environnement boisé rempli de souris et de campagnols, 204 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 je devais en discuter avec M. Non Non Non en personne. 205 00:12:03,520 --> 00:12:04,440 Au pied. 206 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 - Bonjour, Tom. - Bonjour, Jeremy. 207 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 - Ça va ? - Oui, content de te voir. 208 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Moi aussi. Qu'est-ce... 209 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Les chiens, venez. Au pied. 210 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Je les dresse. Attends, pardon. 211 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Je crois avoir compris que tu voudrais 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 - faire des travaux... - Au pied. 213 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 ...autour de ce petit étang. 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Sansa, Arya, au pied ! 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 Tu comptes venir ici pour... 216 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 L'idée, c'est... Voilà l'idée. 217 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Je voudrais passer ici, 218 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 je dois réparer le barrage. 219 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 - D'accord. - Tu le vois, il est cassé. 220 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 On pouvait s'en douter, les drapeaux rouges de Tom étaient déjà de sortie. 221 00:12:44,960 --> 00:12:50,760 On a des preuves qu'il y a des écrevisses ici. 222 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 - Il y en a plein. - Dans cet étang. 223 00:12:53,600 --> 00:12:54,520 Américaines. 224 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Oui, l'écrevisse américaine. 225 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 - C'est les mauvaises. - Oui, c'est ça. 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 Elles tuent les écrevisses anglaises. 227 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Ce sont les écureuils gris chez les écrevisses. 228 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 - Exactement. - C'est ça ? 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 Terrible. 230 00:13:07,040 --> 00:13:11,320 - Elles sont grosses ? J'en ai jamais vu. - Entre 16 et 18 centimètres, 231 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 - pour les mâles. - Et en anglais ? 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 - 6 pouces... - Comme ça, à peu près. 233 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Comme des homards. 234 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Oui. On voit d'abord les mâles agressifs. 235 00:13:20,440 --> 00:13:23,040 - À quel point ? - Ils mangent leurs petits. 236 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 C'est la mode, en ce moment. 237 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 On m'a dit qu'il y avait plein d'écrevisses, 238 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 je voulais les pêcher pour les vendre au magasin. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Tu n'as pas le droit. 240 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 Je risque la prison ? 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,000 Oui, une peine de prison. 242 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 - Et une amende. - Oui. 243 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Environ 2 500 balles, je crois. 244 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 - Deux mille... - Oui. 245 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Donc si je pêche une écrevisse, 246 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 - je risque 2 500 £ d'amende. - Oui. 247 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 - Et une peine de prison aussi. - La prison. 248 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 Peut-être. 249 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Tout dépend de la situation. 250 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 L'autre problème, 251 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 c'est que je vois que les rives sont érodées. 252 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 - C'est un très gros problème. - Elles mangent les rives ! 253 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Oui. Les écrevisses creusent les rives... 254 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 Elles creusent jusqu'à deux mètres autour de l'étang. 255 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 - Oui. - Il peut y avoir des galeries complexes. 256 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Si tu fais venir des machines, 257 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 elles ne devront pas aller trop près de ces rives-là. 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 Au risque d'écraser les écrevisses ? 259 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 Elles peuvent finir dans le lac. 260 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 À éviter. 261 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 Tu devrais faire très attention avec ce que vous faites dans ce coin. 262 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 Quelles sont tes recommandations ? 263 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Pour moi, le mieux 264 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 serait de faire ça manuellement, sans machine. 265 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 - Non... - C'est le plus sûr. 266 00:14:40,480 --> 00:14:45,080 Après avoir écouté les conseils de Tom sur la non-utilisation des machines, 267 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 je me mets au travail. 268 00:14:58,800 --> 00:14:59,680 Oui. 269 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Je vous explique. 270 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 Fabrication italienne, centre de gravité bas, 271 00:15:05,160 --> 00:15:07,880 vitesse maximale, quatre kilomètres à heure. 272 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Deux fois plus rapide qu'un escargot. 273 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 Ce n'est pas la vitesse qui impressionne. 274 00:15:17,360 --> 00:15:22,440 Non. Ce que Wally, le robot-broyeur radio piloté fait de mieux, 275 00:15:23,360 --> 00:15:28,560 c'est absolument tout dégager sur son passage. 276 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 Nom de Dieu ! 277 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 C'est quoi, cette machine ? 278 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 C'est pas vrai. 279 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Véritable destructrice des mondes. 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 Ils auraient construit la ligne de train en 20 minutes 281 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 avec cette machine. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 Je vois même pas ce qu'elle fait. 283 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Ça change tout. 284 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Quand on ne voit plus, 285 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 on se fie au son pour savoir ce qu'elle fabrique. 286 00:16:28,840 --> 00:16:29,880 Merde ! 287 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Putain. 288 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 J'ai cassé le reste du barrage. 289 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Merde. 290 00:16:47,360 --> 00:16:52,640 Mais malgré les dégâts que j'ai faits là-bas, je... 291 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Me suis aveuglé. 292 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Mais à part perdre un œil et casser un barrage, 293 00:17:02,400 --> 00:17:08,000 j'ai enfin, après deux ou trois ans, rouvert ce barrage. 294 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Donc on peut le réparer. 295 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Kaleb m'a rejoint pour qu'on s'y mette. 296 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Et au début, tout se passait très bien. 297 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Oui. 298 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Nous avons creusé 299 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 pour récupérer l'argile imperméable qui se trouve sous mes terres... 300 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Belle argile. 301 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Allez. 302 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 ...que nous allons utiliser pour créer le barrage. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 Allez. On continue. 304 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 Ensuite, on a retiré l'ancien tuyau... 305 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Arrête ! 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 La gravité, facile comme moyen de transport. 307 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 ...et on a posé le nouveau tuyau. 308 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 Continue par là. 309 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 - Regarde ! - Parfait. 310 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Mais à partir de là, on a commencé à se disputer. 311 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 Sur la construction de barrage, on sait tous les deux mieux que l'autre. 312 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Tu vois comme il est posé. 313 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 Il suffit de mettre l'argile dedans, non ? 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 Non. Tu vas devoir soulever ça, 315 00:18:12,200 --> 00:18:15,440 mais pas approximativement. Il faut mesure précisément. 316 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 On va le soulever un peu avec l'argile. 317 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 On peut faire ça à la main. 318 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 L'argile, après. 319 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Oui, mais un peu... 320 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 - À la main. - Pas un peu. 321 00:18:24,000 --> 00:18:25,560 Il faut rajouter tout ça. 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 - Pas autant. - Si. 323 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 - Il faut cette quantité. - Non. 324 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Tu te trompes. 325 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 - Quand on a la bonne hauteur... - On l'enlève. 326 00:18:34,640 --> 00:18:37,480 Tais-toi. Écoute-moi, s'il te plaît. 327 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 Le fond doit être à 2,5 cm sous le niveau du tuyau d'écoulement. 328 00:18:43,280 --> 00:18:48,320 Oui ! Je sais comment faire, mais tu me dis de me taire. 329 00:18:48,320 --> 00:18:53,200 Pour régler le litige, on installe un appareil de mesure laser. 330 00:18:54,080 --> 00:18:57,960 Et après ça, on commence à construire un barrage temporaire 331 00:18:58,480 --> 00:19:01,880 pour créer une zone de travail sèche pour le barrage final. 332 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 Mais c'est à ce moment-là que la querelle s'envenime. 333 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 Non, laisse ça. Il faut construire par-dessus. 334 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 Oui, on les mettra là. 335 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 Non, arrête. Tu fais n'importe quoi. 336 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 T'es tellement susceptible. 337 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Merci. 338 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 T'en veux combien ? 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 Touche pas le laser. Touche pas ce truc ! 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Bon sang de bonsoir. 341 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Non... Le laser ! 342 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Putain. 343 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 J'ai jamais vu autant d'incompétence. 344 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 Pourquoi j'ai pas... 345 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 Bon sang. 346 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 - Mets-la en marche en crabe. - Oui. 347 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Là, tes roues font ça, 348 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 elles doivent tourner ensemble. 349 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 Oui. 350 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 C'est pas en crabe. 351 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 T'es pas en crabe. 352 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 Non, Kaleb, arrête. Faut que tu mettes la marche en crabe. 353 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 Bouge pas tant que c'est pas en marche en crabe. 354 00:20:28,720 --> 00:20:33,800 C'est en crabe, mais je peux pas tourner le volant. Regarde. 355 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Passe la marche en crabe. 356 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 C'est en crabe. Mais je peux pas... 357 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 Non, tu dois tourner le volant pour mettre en crabe. 358 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 Putain. 359 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Tu vas devoir scier cette branche. 360 00:21:02,000 --> 00:21:06,760 T'inquiète, Kaleb, je vais te sauver de ton incompétence. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 Tu couperais où ? Ici ? 362 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Au nœud. 363 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 - Non. - Au nœud. 364 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Ici ? 365 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Imbécile. 366 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 - Quoi ? - Coupe de bas en haut. 367 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 Va te faire voir ! 368 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Tu savais que ça arriverait. 369 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 C'était pas drôle. 370 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 - Je t'ai dit de passer de ce côté-là. - Tu m'as dit... 371 00:21:48,480 --> 00:21:50,840 J'ai rien fait. T'as coupé de haut en bas. 372 00:21:50,840 --> 00:21:52,920 Tu m'as jeté des cailloux. 373 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 Et maintenant... 374 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Y a quelqu'un ? 375 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 Je me suis pris la branche. 376 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Salut. Ça va ? 377 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 Il se comporte comme un putain de bébé. 378 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 T'es nul avec la tronçonneuse. 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Tu coupes du bas, vu l'angle. 380 00:22:09,320 --> 00:22:11,600 Je l'ai pris sur la tronche. 381 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 - Charlie, lui parle pas. - Ça a coincé la chaîne. 382 00:22:14,400 --> 00:22:15,800 C'est n'importe quoi. 383 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 Vous faites quoi ? 384 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 Ça, je peux te l'expliquer, ça va te plaire. 385 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 Regarde. 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 - Tu répares le barrage ? - Oui. 387 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 Le tuyau dedans était tout cassé. 388 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 Donc on l'a sorti, 389 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 on a mis de l'argile temporairement le temps de construire le nouveau barrage. 390 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 - OK. - Mais ensuite, le bébé, 391 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 qui conduisait que depuis peu, 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 a réussi à faire glisser le chargeur télescopique. 393 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Oui, c'est... 394 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Il s'est retrouvé coincé contre la branche. 395 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 Et il a trouvé ça marrant que je la coupe près du nœud, 396 00:22:55,120 --> 00:22:58,000 car il voyait que ça la ferait tomber sur moi, 397 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 avec la tronçonneuse en route. 398 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 - C'est faux. - Il... C'est vrai. 399 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 - Non. - Si. 400 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 T'utilisais une tronçonneuse ? 401 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 - Comme ça ? - J'avais un casque. 402 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 N'importe quoi. 403 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Et en pantalon ? 404 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 - Un jean. - T'aurais pu te couper. 405 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 J'aurais pu, oui, 406 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 mais sans Kaleb, ça aurait été. 407 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 Tu devras lui tirer les oreilles. 408 00:23:18,360 --> 00:23:20,800 Je sais. Mais toi, tu portais pas... 409 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 - J'avais un casque. - T'aurais pu... 410 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 - Oui, et en glissant... - J'ai glissé. 411 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Il pleut, non ? 412 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 Je vois. Mais heureusement, c'est pas arrivé. 413 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 Et pourquoi on... 414 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 Je suis 415 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 sidéré, comment tu... 416 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 Ça vous a pris combien de temps pour faire ça ? 417 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Vous êtes en train d'arranger, 418 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 - de réparer un barrage... - Oui. 419 00:23:45,880 --> 00:23:48,440 ...qui protège et retient de l'eau. 420 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Et si ça se passe mal, 421 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 et c'est probable que ça arrive, 422 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 - désolé... - Aïe. 423 00:23:54,760 --> 00:23:58,640 En bas, vers l'est, le seul coin de Chadlington qui... 424 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 - Brook End. - ...t'apprécie, 425 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 tu vas les inonder. 426 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 Et t'as prévenu personne. 427 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 Tu as une obligation légale d'avertir les autorités locales. 428 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 Tu dois informer le conseil du district. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 - Vous vous entendez bien ? - Non. 430 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 Ils vont dire non. Ils vont te demander : 431 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 "Quelle précautions avez-vous prises contre les inondations ?" 432 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Aucune. 433 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 Rien du tout. 434 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 J'ai la tronçonneuse. 435 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Si tu savais t'en servir, ça irait. 436 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 Heureusement que je suis venu. 437 00:24:34,440 --> 00:24:36,800 - Je lui parle plus. - Imbécile. 438 00:24:37,400 --> 00:24:38,680 Et l'autre chose... 439 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Vas-y. 440 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Non, non, c'est... Comment on va arranger ce bazar ? 441 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 - Quel bazar ? - Ça. 442 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Vous avez balancé... Tu vas sortir ça comment ? 443 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 T'as balancé des déchets dans un cours d'eau. 444 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 - Tu... C'est quoi, ça ? - Du sous-sol. 445 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 - Y a de l'amiante ? - Non. 446 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 - Les gravats ? - Le tuyau. 447 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 - C'était là. - Tu bloques le... 448 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 Engueule-le lui, pas moi. 449 00:24:59,520 --> 00:25:02,200 - C'était son idée ! - Non, c'est vous deux. 450 00:25:02,200 --> 00:25:04,760 - T'as pris la pelleteuse... - Il m'a ordonné. 451 00:25:04,760 --> 00:25:06,960 - Tu es complice. - J'ai rien fait. 452 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Il est le chef. 453 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Et voilà. Ça me retombe dessus. 454 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Qui conduisait ? C'est toi. 455 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 Non. J'ai dit : 456 00:25:13,480 --> 00:25:16,600 "Je pense que c'est une mauvaise idée de l'utiliser." 457 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 Non, c'était pas une bonne idée... 458 00:25:28,280 --> 00:25:33,280 On décide d'arrêter les réparations pour reprendre quand le sol serait sec. 459 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 On reprend l'installation des nouvelles porcheries isolées. 460 00:25:40,760 --> 00:25:45,360 Une fois terminée, il était temps d'amener les nouveaux résidents. 461 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 Allons les chercher. 462 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 C'est... 463 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 - Non ! - Il est bruyant. 464 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Allez, les cochons. On y va. 465 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Oui. 466 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 - Allez, allez. - On y va. 467 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 Voilà. 468 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 Les cochons ! 469 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Regarde, une ville de porcs. 470 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 De porcs des bois. 471 00:26:17,400 --> 00:26:20,680 - Regarde, ils fouillent le sol. - Ils truffent déjà ? 472 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 Oui. Regarde... 473 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Regarde leurs bouilles. 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 Ils ont l'air plus heureux ici que là-bas. 475 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 - Je préfère les voir ici. - Oui. 476 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Une fois les cochons installés sur leur nouveau terrain, 477 00:26:38,720 --> 00:26:41,240 Kaleb a pu récupérer son champ, 478 00:26:41,240 --> 00:26:45,000 pour qu'il puisse gagner de l'argent de son côté. 479 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Je vais planter de l'herbe. 480 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 - Quoi ? - De l'herbe. 481 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 - Pour faire du foin. - Du foin. 482 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 C'est une bonne idée ? 483 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 Je pense, oui. 484 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Trois coupes, 200 £ la tonne. 485 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 Je vais faire des petits ballots, 7 £ l'unité. 486 00:27:04,840 --> 00:27:08,320 Pour ceux qui quittent Londres et qui achètent des chevaux. 487 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Exactement. 488 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 Qui... Joe Wicks est dans le coin. 489 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 - Je sais pas qui c'est. - Et... 490 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Tu peux me les présenter. 491 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 Superbe business plan. Je suis déjà heureux. 492 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Oui, mais actuellement, tout le monde 493 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 est hilare à l'idée que je connais Joe Wicks. 494 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 - Je sais pas... - Pendant la COVID, 495 00:27:27,280 --> 00:27:30,480 il a proposé des cours de sport que tout le monde suivait. 496 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 Il s'est installé ici. 497 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 On a Cowell, Beckham. 498 00:27:34,320 --> 00:27:38,840 Natalie Imbruglia. On a Amanda Holden. 499 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Ils ont des chevaux. 500 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 - Crois-moi. - Oui. 501 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Je laisse Kaleb préparer son champ, 502 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 et je reviens sur la mise en conformité. 503 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 AVIS DE FERMETURE 504 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 Charlie a fait appel de la décision. 505 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Et je croise les doigts 506 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 pour qu'on puisse garder la boutique. 507 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 {\an8}Puisque c'était le seul moyen de gagner de l'argent 508 00:28:01,440 --> 00:28:02,520 {\an8}CONFITURE DE MÛRES 509 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 pour ma compétition. 510 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 J'ai gagné 8 230 £. 511 00:28:10,600 --> 00:28:15,320 Pour avoir une chance, la boutique doit être impeccable, 512 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 ce qui signifie que tous les produits 513 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 ÇA SENT COMME MES COUILLES 514 00:28:18,640 --> 00:28:23,080 {\an8}doivent venir d'un rayon de 25 km à la ronde imposé par la mairie. 515 00:28:23,080 --> 00:28:24,160 {\an8}LES OISEAUX DE LA FERME DIDDLY SQUAT 516 00:28:24,160 --> 00:28:25,440 Tout le monde comprenait 517 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 sauf Lisa. 518 00:28:28,800 --> 00:28:33,160 Lisa a une attitude très irlandaise en ce qui concerne les règlementations. 519 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Oui. 520 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 J'y suis allé l'autre jour, après la fermeture. 521 00:28:37,360 --> 00:28:40,440 Tout était sous le comptoir. 522 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 Sur le fait. 523 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 Si tu veux des produits qu'on a retirés de la vente... 524 00:28:46,080 --> 00:28:49,440 On arrête pas de lui dire : "Tu peux pas vendre ça..." 525 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 Et elle... Elle ne comprend pas pourquoi. 526 00:28:52,840 --> 00:28:56,160 C'est une demande de mise en conformité. 527 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 Si on obéit pas, on sera poursuivis. 528 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 C'est pas pour être gentil. J'arrête pas de lui dire : 529 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 "Si tu continues à vendre 530 00:29:02,840 --> 00:29:05,960 "des choses qu'on n'a pas le droit de vendre, 531 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 "c'est moi qui serais dans le Daily Mail, 532 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 "et on aura des problèmes." 533 00:29:10,320 --> 00:29:14,440 Donc, si tu pouvais... Je lui ai parlé. 534 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 "Ça ira." 535 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Super. J'adorerais vivre en Irlande. 536 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 Un pays marche mieux 537 00:29:20,160 --> 00:29:23,360 - avec cette attitude, mais... - Tu veux que je dise... 538 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 Tu vois comme tu es ferme avec moi ? 539 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Si tu pouvais l'être avec Lisa, lui dire : 540 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 "Lisa, il faut que tu retires les produits illégaux." 541 00:29:43,560 --> 00:29:46,640 - Salut, Charlie. - On est sur la sellette. 542 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 Ah ? 543 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 C'est surtout dirigé contre la boutique de la ferme. 544 00:29:52,320 --> 00:29:53,960 Je sais qu'on a discuté, 545 00:29:53,960 --> 00:29:57,360 ces derniers mois, de ce qu'on pouvait vendre ou non. 546 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 - Oui. - On a fait les patates, 547 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 - ça a très bien marché. - Oui, les gens ont adoré. 548 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 {\an8}- Mais tu as des prix sur... - Oui. 549 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 {\an8}Impossible. 550 00:30:07,840 --> 00:30:10,560 {\an8}- On peut pas les vendre. - D'accord. 551 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 - C'est interdit. - Oui. 552 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 Il ne faut pas leur donner des armes. 553 00:30:15,360 --> 00:30:20,520 Tout ce qui est fabriqué à plus de 25 km d'ici 554 00:30:20,520 --> 00:30:21,720 doit disparaître. 555 00:30:23,000 --> 00:30:26,040 J'ai très envie de respecter 556 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 le gouvernement, les conseils... 557 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 Mais à quel moment 558 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 on est forcés 559 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 de respecter ce qu'ils disent ? 560 00:30:35,520 --> 00:30:38,880 Parce que... On fait pas du trafic d'armes ici. 561 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 C'est une ferme. 562 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 J'y reviens. D'où vient le Monopoly ? 563 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Le Monopoly de Cotswold. 564 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 Oui, mais... Il est fabriqué en Chine. 565 00:30:47,600 --> 00:30:50,760 - Comme le livre qu'a écrit Jeremy. - Interdit à la vente. 566 00:30:50,760 --> 00:30:51,840 DIDDLY SQUAT UNE ANNÉE À LA FERME 567 00:30:51,840 --> 00:30:53,800 On doit suivre les règles. 568 00:30:53,800 --> 00:30:55,040 Sinon, 569 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 tu pourrais être condamnée. 570 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 C'est ridicule, je sais. 571 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 On se contente de vendre des produits de la ferme. 572 00:31:05,040 --> 00:31:08,400 Les huiles, les chutneys, la marmel... 573 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 On n'a pas d'orangers. 574 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 C'est le stock de l'an dernier... 575 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 Peu importe, si c'est de l'an dernier. 576 00:31:21,480 --> 00:31:25,320 - Ils préfèrent qu'on gâche... - C'est fait où ? South Somerset. 577 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 C'est pas à 25 km. C'est pas dans le rayon. 578 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 Non. Plus je regarde, plus ça empire. 579 00:31:32,840 --> 00:31:33,880 Les mouchoirs. 580 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Ils m'ont l'air italien. 581 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 Ils ont été brodés ici ? 582 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - Oui. - Lisa, on doit... 583 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 Charlie, je comprends. 584 00:31:42,280 --> 00:31:46,200 Mais je trouve ça très dur. Tout ce qu'on fait 585 00:31:46,200 --> 00:31:48,360 ne fait aucune différence. C'est non. 586 00:31:48,360 --> 00:31:52,320 Mais on se bat contre des gens qui ne sont pas rationnels 587 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 sur l'objectif, le positionnement de la ferme. 588 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 On voulait juste vendre des produits locaux, 589 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 c'est ce qu'on a le droit de faire dans un magasin autorisé. 590 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 Pendant l'appel, ce qu'on fera, 591 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 c'est leur dire : "C'est illogique, il faut un parking." 592 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Je sais, c'est frustrant, comme beaucoup de règles dans la vie. 593 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 Mais là, on doit s'y tenir. 594 00:32:20,080 --> 00:32:25,400 Donc, sans ordre particulier, la marmelade, le livre, les chaussettes. 595 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Non. Oui. 596 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 Le Monopoly. Les mouchoirs... 597 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 Tu as réussi à lui faire comprendre l'importance... 598 00:32:36,360 --> 00:32:40,320 Oui. J'ai vu des produits sortir de la boutique avant de partir. 599 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Les livres, surtout, le Monopoly. 600 00:32:44,280 --> 00:32:48,360 Donc, oui, je crois que le message est passé. 601 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Elle est pas là. 602 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Je te parie qu'elle charge sa voiture 603 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 avec tout ce qu'elle a sorti ce matin. 604 00:33:01,960 --> 00:33:07,040 Espérant que Charlie ait raisonné Lisa, je retourne à mes travaux d'hiver. 605 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 C'est parfois pénible... 606 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Des friandises pour les moutons. 607 00:33:25,440 --> 00:33:27,040 Putain. 608 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 ...et parfois, très satisfaisant. 609 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Oui. 610 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 On broie. 611 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 C'est broyé. 612 00:33:41,040 --> 00:33:46,280 En plus de ça, il y a une autre tâche d'hiver que je trouvais nécessaire. 613 00:33:50,200 --> 00:33:54,160 Aujourd'hui, je vais essayer de sauver la vie de ce saule. 614 00:33:54,160 --> 00:33:58,760 Étonnamment, même s'il est tombé, il n'est pas mort. 615 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Bien sûr, j'ai besoin d'aide pour ça. 616 00:34:05,400 --> 00:34:08,960 Alors j'ai appelé Rupert, l'expert en matière d'arbres. 617 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 Alors, comment on fait pour le redresser ? 618 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 On va l'écimer assez bas. 619 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 On va enlever tout le poids en haut de l'arbre pour... 620 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 - On écime ? - On écime. 621 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Ça va aider l'arbre, il tiendra mieux. 622 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 - Une quinzaine d'années. - Y a pas de racines. 623 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 Comment il va faire ? 624 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Ça repousse. - Ah bon ? 625 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Oui. 626 00:34:39,440 --> 00:34:42,680 Après que Rupert s'est servi de son sécateur hydraulique 627 00:34:42,800 --> 00:34:45,320 pour écimer l'arbre et l'alléger... 628 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Ravi de pas être dans la cabine. 629 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 Nous avons uni nos forces comme les Sentinelles de l'air. 630 00:34:59,560 --> 00:35:04,480 Moi, dans un Bobcat loué en tirant un câble attaché à l'arbre, 631 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 et Rupert, dans son JCB pour faire levier. 632 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Si on arrive à le redresser, c'est un miracle. 633 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Si on le redresse et qu'il survit... 634 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Non, j'irai pas à l'église. 635 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 Surtout pas. 636 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Jeremy, tu peux avancer. 637 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Puissance maximale. 638 00:35:57,160 --> 00:36:02,200 Vu comme on patine, j'imagine que l'arbre est toujours à l'horizontale. 639 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 J'attends que le câble casse, 640 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 fauche la cabine et sectionne mon abdomen. 641 00:36:16,640 --> 00:36:19,960 Comme le saule s'entête à rester à l'horizontale, 642 00:36:19,960 --> 00:36:24,640 je décide d'utiliser mes compétences à la tronçonneuse. 643 00:36:28,640 --> 00:36:32,280 Puis Rupert tente de redresser l'arbre seul. 644 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 On y est presque, on y est presque ! 645 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 On y est ! 646 00:36:46,960 --> 00:36:50,600 Est-ce qu'il va retomber ? Est-ce qu'il va tenir ? 647 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 L'arbre est droit ! 648 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 Incroyable. 649 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Très bien, merci. 650 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 C'est bien. 651 00:37:04,800 --> 00:37:08,880 Et franchement, on dirait pas qu'on a utilisé des machines ici. 652 00:37:10,960 --> 00:37:16,320 Ne laissez pas Charlie venir ici dans les six prochains mois. 653 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Nous sommes déjà en février. 654 00:37:37,480 --> 00:37:40,640 Et pendant que les porcs profitaient de la forêt 655 00:37:40,640 --> 00:37:43,160 et que mes travaux d'hiver étaient presque finis, 656 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 je suis parti tourner pour The Grand Tour. 657 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 Pendant mon absence, 658 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 l'un des porcelets aux oreilles pointues est tombé malade. 659 00:37:57,120 --> 00:37:57,960 {\an8}CAMÉRA DE LISA 660 00:37:57,960 --> 00:38:00,280 {\an8}Donc Lisa a appelé Dilwyn, le véto. 661 00:38:01,600 --> 00:38:05,920 {\an8}Ses oreilles sont bleues. Il tremble beaucoup. 662 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 {\an8}Il ne tient pas bien debout, 663 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 {\an8}et on voit que son ventre 664 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 {\an8}est vide, il ne tète pas sa mère. 665 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 {\an8}C'est quoi, les oreilles bleues ? 666 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 {\an8}Ça veut sans doute dire qu'il a une petite septicémie. 667 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 {\an8}En gros, il est en état de choc, 668 00:38:20,520 --> 00:38:25,560 {\an8}il doit avoir un truc dans le sang. 669 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 {\an8}Je vais l'emmener. 670 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 {\an8}Je vais chauffer la voiture, 671 00:38:28,760 --> 00:38:31,520 {\an8}et je le remmène. On vous tient au courant. 672 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 {\an8}- Pauvre petit. - Oui. 673 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 {\an8}Lisa a insisté pour que Dilwyn donne au porcelet 674 00:38:36,080 --> 00:38:38,560 {\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 675 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 {\an8}le traitement cinq étoiles. 676 00:38:44,640 --> 00:38:46,560 {\an8}Ça, c'est la pompe. Et ça, 677 00:38:47,040 --> 00:38:50,160 {\an8}c'est ce qui réchauffe les fluides qu'on lui injecte. 678 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 {\an8}En gros, on essaie de réchauffer son sang. 679 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 {\an8}On réchauffe son corps. 680 00:38:55,440 --> 00:38:59,320 {\an8}Et ça, c'est pour corriger sa déshydratation. 681 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 {\an8}On verra comment ça évolue. 682 00:39:10,160 --> 00:39:14,680 Une semaine plus tard, je reviens et me remets au travail. 683 00:39:14,800 --> 00:39:15,840 Bon. 684 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 C'est l'heure. 685 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 La première tâche consistait à rendre Ajax, 686 00:39:21,640 --> 00:39:25,280 le verrat que j'avais loué pour féconder les truies. 687 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Il doit avoir hâte de retrouver ses amis. 688 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 Tu sais combien ça coûte ? 689 00:39:31,560 --> 00:39:32,800 On a payé combien ? 690 00:39:33,800 --> 00:39:37,400 Chaque rapport fructueux vaut 50 £. 691 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 On doit payer son mac à Avis, celui à qui on l'a loué... 692 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 - Oui. - 50 £, il en a fait cinq ? 693 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 - Quatre. - Quatre. 694 00:39:46,440 --> 00:39:47,560 80 £. 695 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 Non, 200. 696 00:39:49,560 --> 00:39:53,360 En parlant d'argent. Lisa, quand j'étais absent, 697 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 le porcelet est tombé malade. 698 00:39:56,400 --> 00:39:57,600 Oui. 699 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 - Tu l'as envoyé chez le véto. - Oui. 700 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 Voilà la facture. 701 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Bon sang. C'est pas vrai. 702 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Sonde d'alimentation. Colostrum... Ils l'ont sondé... 703 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Oui. Non, peu importe. 704 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 Regarde ça, 673 £. 705 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 Je le laisse mourir ? 706 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 Je sais pas quoi faire. 707 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Il aurait fallu le piquer. 708 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 - Bye bye. - Je savais pas. 709 00:40:25,360 --> 00:40:28,560 - J'étais seule, alors... - 673,40 £. 710 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 - Ils ont tout fait pour le soigner. - Oui. 711 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Autopsie. 712 00:40:32,120 --> 00:40:33,560 - Oui... - C'est beaucoup. 713 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 - Qui a demandé ? - T'as la photo ? 714 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 Voilà la photo. 715 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 C'est chez l'assistante vétérinaire. 716 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 Ils l'ont gardé pour la nuit. 717 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Elle a été payée toute la nuit pour s'en occuper. 718 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Regarde, sur son oreille... 719 00:40:46,640 --> 00:40:48,400 - On est agriculteurs. - Je sais. 720 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 - J'adore les porcelets, mais 673 £ ? - La prochaine fois, je le mangerai. 721 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 Ça va pas... C'est beaucoup. 722 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 L'autopsie dit qu'il est mort de quoi ? 723 00:41:00,200 --> 00:41:01,760 Malformation cardiaque. 724 00:41:01,760 --> 00:41:02,960 On l'ignorait. 725 00:41:03,480 --> 00:41:07,760 Maintenant, on sait puisqu'on a dépensé 673 £. 726 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Allez. 727 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 Cette extravagance était frustrante, 728 00:41:15,040 --> 00:41:20,000 car il était désormais temps de faire le point sur la compétition. 729 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 - On ajoute encore 1 800 £. - Dix-neuf... 730 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 {\an8}Kaleb était encore dans le rouge. 731 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 {\an8}Oui. 732 00:41:27,280 --> 00:41:31,760 {\an8}Mais avec les porcs, mes dépenses augmentaient aussi. 733 00:41:34,360 --> 00:41:38,160 Pour le moment, tu as dépensé 98 500 £, 734 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 et rien gagné. 735 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 T'inquiète pas pour moi. Et toi ? 736 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 - Le bébé... - La facture. 737 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Oui, 673,40 £. - Oui. 738 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 Lisa m'a pas aidé là-dessus. Je te l'accorde. 739 00:41:50,920 --> 00:41:53,640 - J'en ai une autre. - Une autre quoi ? 740 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - J'ai plein de factures pour toi. - Quoi ? 741 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 La machine que tu adores que tu as louée. 742 00:41:58,320 --> 00:42:00,840 C'est ma machine de soutien psychologique. 743 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 Comme les chiens thérapeutiques. 744 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Je vais prendre l'avion avec elle. 745 00:42:04,880 --> 00:42:06,160 Elle aura son siège. 746 00:42:06,160 --> 00:42:07,440 Ça coûtait combien ? 747 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 1 050 £. 748 00:42:09,280 --> 00:42:11,880 On devrait pas le compter, ça me rend si heureux. 749 00:42:11,880 --> 00:42:13,280 Si, on le compte. 750 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 Oui... Grâce à elle, je te laisse tranquille, non ? 751 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Oui. Je l'aime bien. 752 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 Déjà, cette machine t'occupe loin de moi. 753 00:42:20,480 --> 00:42:21,400 Oui. 754 00:42:21,400 --> 00:42:23,640 Quelqu'un est venu avec une pelleteuse ? 755 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Et a enlevé un arbre ? 756 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Non, on l'a redressé. 757 00:42:26,600 --> 00:42:30,040 OK. Ça fait un total de 3 090 £. 758 00:42:33,640 --> 00:42:35,600 Là, c'est ici. Écris ça là. 759 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 - 3 090 £. Quoi d'autre ? - Là. Oui. 760 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 La bouffe pour les porcs. 761 00:42:41,440 --> 00:42:42,320 NOURRITURE 762 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 2 952 £. 763 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 Ils mangent au Savoy ou quoi ? 764 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 La location du verrat. 765 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Arrête de parler. Quoi ? 766 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 - Le verrat. 200 £. - Location. 767 00:42:54,160 --> 00:42:56,320 LOCATION MACHINE NOURRITURE PORCS 768 00:42:56,320 --> 00:43:00,400 Cette montagne de factures signifiait que mon bénéfice de 413 £ 769 00:43:01,040 --> 00:43:05,360 s'était transformé en perte de près de 8 000 £. 770 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 {\an8}Merde ! 771 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 Allez, les cochons ! 772 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Cependant, tristement, 773 00:43:14,480 --> 00:43:17,640 j'allais commencer à voir un retour sur investissement. 774 00:43:17,760 --> 00:43:18,680 Allez, allez. 775 00:43:18,800 --> 00:43:23,440 Il était temps d'amener la première salve de porcs à l'abattoir. 776 00:43:23,920 --> 00:43:26,120 Vous allez passer un super trajet. 777 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Cependant, l'abattoir étant à plus de 60 kilomètres 778 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 et que je n'ai pas le permis pour les transporter si loin, 779 00:43:34,000 --> 00:43:35,680 la police porcine a estimé 780 00:43:35,800 --> 00:43:39,560 que Michaela, une éleveuse du coin, devait m'accompagner. 781 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 Oh non, je culpabilise. 782 00:43:50,240 --> 00:43:52,760 C'est normal d'être triste de les tuer. 783 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 Tu tenais à tes animaux. 784 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 Oui, je tiens à eux. 785 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Les manger, c'est les sauver. 786 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Ça permet à la race de survivre. 787 00:44:04,200 --> 00:44:05,720 Il faut en tuer certains. 788 00:44:07,040 --> 00:44:08,960 J'ai toujours dit ça pour les pandas. 789 00:44:09,800 --> 00:44:12,960 Si tu veux sauver les pandas, commence par en manger. 790 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 Tu sais que pour chaque porc Middle White au monde, 791 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 il y a trois pandas géants ? 792 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 Le porc Middle White, c'est le meilleur. 793 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Mieux que le sexe. 794 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Je vois. 795 00:44:26,520 --> 00:44:29,600 Avec n'importe qui. Même Ewan McGregor. 796 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 Je sais pas si Ewan sera content d'entendre ça. 797 00:44:43,080 --> 00:44:45,440 BOUCHERIE ET ABATTOIR 798 00:44:45,440 --> 00:44:47,800 Ça va ? Très bien. Les sept sont là ? 799 00:44:48,360 --> 00:44:49,400 - Oui. - Super. 800 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Allez, on sort. 801 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 J'ai adoré avoir ces porcs. Ils se sont pas échappés. 802 00:44:57,560 --> 00:44:59,680 - Vous aimez les porcs ? - Je les adore. 803 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 Allez. On y va. 804 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 De beaux porcs. 805 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 Pour les plus forts, vous aurez du bacon et des saucisses. 806 00:45:11,160 --> 00:45:14,920 J'imagine que vous voulez... Vous voulez tout récupérer. 807 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Chaque gramme. 808 00:45:17,600 --> 00:45:18,960 - Arrêtez. - Pardon. 809 00:45:19,640 --> 00:45:23,160 Dès que je vais à l'abattoir, il y a l'humour d'abattoir. 810 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 Au revoir, les cochons. 811 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 Merci beaucoup. 812 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Je suis toujours triste en partant. 813 00:45:34,920 --> 00:45:38,360 Mais cette fois, au mois, je me suis comporté en agriculteur. 814 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Je n'ai pas eu de moments de faiblesse. 815 00:45:45,200 --> 00:45:48,120 Mais tout ça allait changer, 816 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 car nous allions bientôt être complètement chamboulés. 817 00:45:57,160 --> 00:45:58,280 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 818 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 Ils sont si loin. 819 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 L'un d'eux est vraiment faible. 820 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Voilà pourquoi tu perds des petits. 821 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 Sous-titres : Elsa Barféty 822 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Direction artistique Anouch Danielian