1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
LA GRANJA CLARKSON
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,480
CAPÍTULO 19
TRABAJANDO
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Ahora pásala por arriba.
Se acomodará sola.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
-¿Listo?
- No la avientes. Estoy aquí.
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
- Tengo que aventarla.
- No lo sabes, pero soy alto.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Es un día importante.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
-¿Cuántos tractores?
- Cien.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
¿Cien tractores?
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Cien tractores. Para caridad.
10
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
¿Las paso por debajo del sunroof?
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
No, por ahí.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
{\an8}Prefiero hacer esto
con mis amigos, no contigo.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
{\an8}Escucharon, ¿no?
14
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
{\an8}¿Escucharon el buen espíritu navideño
de Kaleb Cooper?
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
Necesito una brida.
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,800
Nunca supe cómo funcionan.
No serviría como policía.
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
- Así.
-¿Eso es todo?
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Sí.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Podría ser policía.
20
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
Dilo: "Hiciste algo".
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
Hice algo.
22
00:02:07,240 --> 00:02:12,760
La carrera navideño de tractores
anunciaba el inicio de las festividades.
23
00:02:21,440 --> 00:02:23,560
Y mientras todos se acomodaban
24
00:02:23,560 --> 00:02:28,320
frente a la tele después de Navidad
con sus elegantes y nuevos suéteres,
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
yo no.
26
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
Normalmente, pensaría
a qué fiesta iría esta noche
27
00:02:38,120 --> 00:02:40,520
y dónde almorzaría mañana.
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Pero ahora solo pienso:
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,520
"¿Los cerdos tienen agua?
¿Las vacas tienen heno?".
30
00:02:48,680 --> 00:02:51,240
Buenos días, cerdos. ¿Esperan comida?
31
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Vamos, perritas.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
Bien, salgan.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
¿Tienen hambre?
34
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
Preparado, listo, ¡ya!
35
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Vamos, retrocedan.
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
Un poco por aquí.
37
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Eso es.
38
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
Y luego...
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Perra, ¡sal!
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
Sansa, ¡sal!
41
00:03:22,960 --> 00:03:24,160
¿Cómo entraste?
42
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
¿Cómo entraron?
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,120
Es Navidad.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
Vamos, tocinos.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
¡Vamos, tocinos!
46
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
A comer. Arya, Sansa, salgan.
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,880
Salgan, perras.
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Excelente.
49
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
Muy bien.
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Vamos.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Bien hecho.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
Quiero saber cómo pueden hacer eso,
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
pero no saltan para subir al Range Rover.
54
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Vamos, Sansa. Sube.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Sansa, sube.
56
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Sube.
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Vamos.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,120
Sube.
59
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Sansa, sube.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Qué payaso.
61
00:04:34,560 --> 00:04:37,240
Aunque en Navidad estuve ocupado,
62
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
logré irme una semana en Año Nuevo.
63
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Hola, cerditos.
64
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
Y cuando regresé,
65
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
Kaleb, el cuidador de los cerdos,
tenía noticias sorprendentes.
66
00:04:51,080 --> 00:04:52,560
-¿Y las vacaciones?
- Geniales.
67
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
¿Y los cerdos?
68
00:04:54,200 --> 00:04:57,640
Sí, fue una experiencia interesante
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,240
cuidarlos mientras no estabas.
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
¿Qué?
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
Tenemos cinco lechones.
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-¿Qué?
- Tenemos cinco lechones.
73
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
-¿Lechones?
- Sí, lechones. Cinco.
74
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Todos están bien.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
-¿Cómo pasó eso?
- No sé.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Se aparearon...
77
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
- Bueno...
- ...hace un mes.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
- Estaba preñada cuando la compré.
- Sí.
79
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
No me la vendieron así.
80
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
Entonces, hiciste un buen negocio,
81
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
porque tienes cinco cerditos más.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hola.
83
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
¡Mira!
84
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Son adorables.
85
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
Son lindos, ¿no?
86
00:05:31,840 --> 00:05:33,440
Bien hecho, mamá.
87
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
Mírate.
88
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Mira.
89
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Mira.
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
- Son mejores que las ovejas, ¿no?
- Sí.
91
00:05:51,240 --> 00:05:52,080
Sí.
92
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
A su madre no le molesta, ¿no? Mírala.
93
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Hola.
94
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Como tenían las orejas puntiagudas,
95
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
era evidente que el padre no había sido
un macho Sandy and Black.
96
00:06:05,680 --> 00:06:10,160
Pero quienquiera que fuera,
produjo una descendencia hermosa.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
-¿Quieres que lo baje?
-¿Cuánto tiempo viven ahí?
98
00:06:14,160 --> 00:06:15,680
Estarán ahí por otro...
99
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
Los llevaremos al otro lugar, ¿no?
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
Debemos sacarlos
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
- de tu campo y llevarlos al bosque.
- Sí.
102
00:06:21,040 --> 00:06:22,760
Quiero sacarlos de este campo
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
porque es lúgubre para ellos.
104
00:06:25,680 --> 00:06:29,200
Mira a la pequeña. Es muy chiquita.
105
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
¿La tienes?
106
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Mira esta microcerdita.
107
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Como un gusanito...
108
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Siempre hay una enana.
109
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Pero ella...
110
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
Mira su naricita.
111
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Padres orgullosos.
112
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
- Sonríen.
- Padres orgullosos.
113
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Padres orgullosos.
114
00:06:47,440 --> 00:06:50,400
Lamentablemente, la felicidad duró poco.
115
00:06:50,920 --> 00:06:54,200
Porque al día siguiente,
la cerdita enana desapareció.
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Y si no quieren saber qué pasó,
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,720
tápense los oídos.
118
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
Me parece increíble
que un cerdo no coma cebolla,
119
00:07:05,640 --> 00:07:08,680
- pero se coma a su propia cría.
- Sí. Lo sé.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Lo único que no comen son dientes.
121
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
- Pero no tenía dientes.
- No había dientes.
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Solo un pedazo de oreja.
123
00:07:18,720 --> 00:07:21,800
Solo eso. Por eso sé que se la comió.
124
00:07:21,800 --> 00:07:25,800
Primero pensé que se la había llevado
un milano real o un buitre.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,160
Pero no pudo haber entrado
a la porqueriza.
126
00:07:28,160 --> 00:07:31,200
Igual no estaba sana. Qué triste.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Espero que haya muerto antes.
128
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
Basta.
129
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Por ahora, debíamos dejar
el canibalismo de cerdos de lado,
130
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
porque si Kaleb tenía razón
y venía el tsunami de cerdos,
131
00:07:47,960 --> 00:07:52,520
tendríamos que armar rápido
su nuevo hogar en el bosque.
132
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Pondremos esta cerca aquí.
133
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
Va a tener puerta allí, allí y allí.
134
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
- Son 80 metros.
- Sí.
135
00:07:58,160 --> 00:08:02,040
Esta puerta accede a eso y a eso.
Esa, a eso y aquello.
136
00:08:04,560 --> 00:08:07,680
Pondremos una cerca de aquí a allá.
Es fácil, ¿no?
137
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Sí. Mediré 80 metros, espera.
138
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
Es perfecto, ¿no?
139
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Y Gerald puede vigilarlos.
140
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- Gerald, qué linda vista.
- Lindo viento del sudoeste.
141
00:08:21,800 --> 00:08:26,800
Porque la casa de Gerald
no está muy lejos de allí.
142
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Va a oír a los cerdos.
143
00:08:30,040 --> 00:08:32,760
Que Dios lo bendiga.
De hecho, hablando de Gerald.
144
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
- Lo operaron, ¿no?
- Sí, hace tres días.
145
00:08:36,520 --> 00:08:38,320
- Lo llamé.
-¿Hablaste con él?
146
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
Sí, hace dos días.
Le llevaré carne de cerdo.
147
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
- Quiere tocino.
- Bien.
148
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Debe sentirse mejor.
149
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
- Y parece...
- Ahora parece más feliz.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
Dicen que está recuperándose.
151
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Qué bueno oír eso.
152
00:08:50,840 --> 00:08:53,000
Derribamos unas paredes, debe volver.
153
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
No. Queremos que vuelva.
154
00:08:56,520 --> 00:09:01,080
Con los planos listos,
tuvimos que podar algunas ramas
155
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
para que no molestaran.
156
00:09:03,640 --> 00:09:09,520
Y como es un programa de TV, exageramos
las medidas de higiene y seguridad.
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,600
Bien. Dios, cómo me maltratan.
158
00:09:17,160 --> 00:09:19,760
Y para asegurarme
de que no puedas escapar...
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
No puedo hacer esto. Sácamelo.
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
-¿Qué?
- No puedo usarlo.
161
00:09:27,840 --> 00:09:31,640
No puedes sacártelo
porque nos están grabando.
162
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
¿Listo? Te ves bien.
163
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
¿Puedes, Lisa?
164
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Sí.
165
00:09:45,280 --> 00:09:46,480
Creo que terminamos.
166
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Terminamos.
167
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
Eso es, princesa.
168
00:09:58,720 --> 00:09:59,880
Mierda. ¿Estás bien?
169
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Te lo sacaré. Espera.
170
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
¿Estás bien?
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
No, olvidó que estaba atado.
172
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
- Mierda. ¿Lo olvidaste?
- Sí.
173
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Acércate un poco.
174
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
-¿Te lastimaste la cabeza?
- Acércate.
175
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
- Un poco más abajo.
- Lo haré.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Sí, solo acércate.
177
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Seamos brutalmente sinceros.
178
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
Fue el equipo de seguridad
lo que lo lo lesionó.
179
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
Te saldrá un moretón.
180
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- Me pasó lo mismo, ¿recuerdas?
- Listo.
181
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
- Sí, lo recuerdo.
- Sí.
182
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Debemos deshacernos
183
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
de los equipos de seguridad.
184
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
Lastiman a la gente.
185
00:10:31,600 --> 00:10:35,320
Por suerte, la cabeza de Kaleb es
más dura que la jaula que golpeó,
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
así que el trabajo continuó.
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Continúa.
188
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Acércate un poco a mí.
189
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
Pero mientras construía
las nuevas porquerizas,
190
00:10:54,080 --> 00:10:59,360
vi que el bosque necesitaba
mantenimiento urgente.
191
00:11:01,080 --> 00:11:04,520
Y el trabajo principal,
como había visto en el otoño,
192
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
era reparar una represa
que estaba colapsando.
193
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
Todo esto debería estar lleno de grava.
194
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
Y la grava fue arrastrada.
195
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Debería haber cinco tablones de madera.
196
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
Y luego, el agua va a la tubería
y sale por ahí.
197
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
Si no reparo esto,
cuando la lluvia empiece de nuevo,
198
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
arrastrará todo, y adiós estanque.
199
00:11:31,240 --> 00:11:34,720
No habrá lugar para las truchas,
los martines pescadores
200
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
y los patos que viven aquí.
201
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
Tengo que repararlo.
202
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Sin embargo,
ahora sabía que antes de hacer algo así
203
00:11:54,960 --> 00:11:59,080
en un bosque lleno de ratones y topillos,
204
00:11:59,560 --> 00:12:03,520
tendría que consultarlo
con el Sr. No No No.
205
00:12:03,520 --> 00:12:04,440
Fuera.
206
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
- Buenos días, Tom.
- Jeremy.
207
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
-¿Cómo estás?
- Bien. Qué bueno verte.
208
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Igualmente.
209
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Perritas, vengan aquí. Eso.
210
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Estoy entrenándolas. Espera, perdón.
211
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Entiendo que tienes intención
212
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
- de hacer cosas...
-¡Vengan!
213
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
- ...en este estanque.
- No.
214
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
Sansa, Arya, ¡vengan!
215
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
¿Planeas venir aquí?
216
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
Mi plan es... Esto es lo que quiero hacer.
217
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Quiero que nos llevemos bien
218
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
porque debo reparar la represa.
219
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- Bien.
- Que, como puedes ver, está rota.
220
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Como era de esperar, las banderas rojas
de Tom ya estaban en posición.
221
00:12:44,960 --> 00:12:50,760
Hay evidencia de que hay cangrejos de río.
222
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
- Creo que hay muchos aquí.
- En este estanque.
223
00:12:53,600 --> 00:12:54,520
Los americanos.
224
00:12:54,520 --> 00:12:56,760
Sí, el cangrejo del Pacífico.
225
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
- Y esos son los malos.
- Son los malos, sí.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
- Habrían matado a todos los ingleses.
- Sí.
227
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Son la peste del mundo de los cangrejos.
228
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
- Así es. Sí.
-¿En serio?
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,040
Son más crueles.
230
00:13:07,040 --> 00:13:11,320
-¿De qué tamaño son? Nunca vi uno.
- De 16 a 18 centímetros,
231
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
- los machos grandes.
-¿En pulgadas?
232
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
- Unas seis...
- Pueden ser así...
233
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Son como langostas.
234
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Sí. Primero verás a los machos agresivos.
235
00:13:20,440 --> 00:13:23,040
-¿Qué tanto?
- Muy. Se comen a sus crías.
236
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
Sí, hay mucho de eso en este momento.
237
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
Porque me dijeron
que hay cangrejos de río,
238
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
y yo iba a atraparlos
y venderlos en la tienda.
239
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
Sí, no puedes hacer eso.
240
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
¿Puedo ir a prisión?
241
00:13:37,280 --> 00:13:39,000
Sí, puedes ir a prisión.
242
00:13:39,000 --> 00:13:40,640
- Y una multa.
- Sí.
243
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Creo que son unas 2500 libras.
244
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
- Dos mil...
- Sí.
245
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Si atrapara uno de los cangrejos,
246
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
- podrían multarme por £2500.
- Sí.
247
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
- Y tiempo en prisión también.
- Posible prisión.
248
00:13:51,680 --> 00:13:52,600
- Sí.
- Posible...
249
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
- Depende de la situación.
- Dios.
250
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Otro problema que tienes
251
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
es que las orillas están erosionadas.
252
00:13:59,440 --> 00:14:02,680
- Ese es el mayor problema.
-¡Se están comiendo las orillas!
253
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Sí. Estos cangrejos excavan las orillas...
254
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Porque pueden excavar y reducir
dos metros el nivel del agua, ¿no?
255
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
- Sí.
- Son madrigueras complejas.
256
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
- Si vas a traer maquinaria...
- Sí.
257
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
...ten cuidado al acercarte a las orillas.
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
¿Por si aplasto un cangrejo invasivo?
259
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
La máquina podría caer en el lago.
260
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Que no suceda.
261
00:14:23,160 --> 00:14:27,560
Yo sería muy cauteloso
al hacer algo alrededor de las orillas.
262
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
¿Qué me recomendarías?
263
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Preferiría
264
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
trabajo manual
en vez de maquinaria pesada.
265
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
- No...
- Es la forma más segura.
266
00:14:40,480 --> 00:14:45,080
Con el consejo de Tom
sobre no usar maquinaria pesada,
267
00:14:45,680 --> 00:14:47,320
me puse a trabajar.
268
00:14:58,800 --> 00:14:59,680
Sí.
269
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Te lo explicaré.
270
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
Italiana, bajo centro de gravedad,
271
00:15:05,160 --> 00:15:07,880
velocidad máxima:
cuatro kilómetros por hora.
272
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
Es el doble de rápido que un caracol.
273
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
Pero la velocidad no era su especialidad.
274
00:15:17,360 --> 00:15:22,440
No, lo que esta WALL-E a control remoto
hace mejor
275
00:15:23,360 --> 00:15:28,560
es despejar absolutamente todo a su paso.
276
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
¡Santo cielo!
277
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
¿Qué rayos es esto?
278
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Qué demonio.
279
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
Una destructora de mundos.
280
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
Podrían haber construido el HS2
en unos 20 minutos
281
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
con una de estas.
282
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
Ni siquiera puedo ver lo que hace.
283
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Es algo nuevo.
284
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Cuando no ves dónde está,
285
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
usas el sonido para oír lo que hace.
286
00:16:28,840 --> 00:16:29,880
¡Carajo!
287
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Mierda.
288
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Rompí la única parte
de la represa que quedaba.
289
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Mierda.
290
00:16:47,360 --> 00:16:52,640
A pesar del terrible daño
que he causado, tengo...
291
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
Me cegué a mí mismo.
292
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Pero además de la ceguera
y la represa dañada,
293
00:17:02,400 --> 00:17:08,000
finalmente, después de dos o tres años,
volví a abrir esta represa.
294
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Así podemos repararla.
295
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Kaleb vino para comenzar.
296
00:17:17,880 --> 00:17:21,320
Y al principio, todo salió muy bien.
297
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Sí.
298
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Cavamos a través del subsuelo
299
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
y llegamos a la fuente sin fin de arcilla
a prueba de agua de la granja...
300
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Arcilla jugosa.
301
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
Vamos.
302
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
...que usaríamos para crear la represa.
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
Continúa.
304
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
Luego sacamos el caño viejo...
305
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
¡Detente!
306
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
Gravedad, transporte fácil.
307
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
...y colocamos el nuevo caño en su lugar.
308
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
Sigue hacia allá.
309
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
-¡Mira eso!
- Es genial.
310
00:17:57,200 --> 00:18:00,520
Pero luego, comenzaron las discusiones.
311
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
Porque cuando se trata de construir
represas, ambos somos expertos.
312
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
Mira cómo queda.
313
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
Tenemos que rellenar con arcilla, ¿no?
314
00:18:09,240 --> 00:18:12,200
No, vas a tener que levantar esto,
315
00:18:12,200 --> 00:18:15,440
pero no es solo un poco.
Es una medida precisa.
316
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
Lo levantamos con la arcilla.
317
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
- Podemos hacerlo a mano.
- No.
318
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Y rellenamos.
319
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Sí, dices un poco, pero...
320
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
- Lo hacemos a mano.
- No es un poco.
321
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Es todo esto más alto.
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
- No sería tanto.
- Lo será.
323
00:18:28,040 --> 00:18:30,200
- Creo que será esto.
- No, está mal.
324
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Te equivocas.
325
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
- Con la altura correcta...
- Vamos, sácalo.
326
00:18:34,640 --> 00:18:37,480
Cállate, por favor. Escúchame.
327
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
El fondo debe estar una pulgada
por debajo del caño de desagüe.
328
00:18:43,280 --> 00:18:48,320
Sí, sé cómo hacerlo,
pero sigues ignorándome.
329
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
Para resolver la disputa, instalamos
un dispositivo de medición de láser.
330
00:18:54,080 --> 00:18:57,960
Y luego, comenzamos
a construir una represa temporal
331
00:18:58,480 --> 00:19:01,880
para crear un área de trabajo seca
para la represa definitiva
332
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
y allí fue cuando la disputa empeoró.
333
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
No, por favor, deja esas.
Las necesitaremos.
334
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
Sí, las pondremos ahí.
335
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
No, por favor, deja de interferir.
336
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
Qué sensible eres.
337
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Gracias.
338
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
¿Cuántas más?
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
No toques el láser. ¡No lo toques!
340
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Santo cielo, caramba.
341
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
No... ¡no toques el láser!
342
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
Por el amor de Dios.
343
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
Nunca vi tanta incompetencia.
344
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
¿Por qué no...?
345
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
Dios.
346
00:20:02,960 --> 00:20:07,200
-¿Puedes poner las ruedas en diagonal?
- Sí.
347
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Y en cuanto las ruedas hagan eso,
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
harás que todas giren igual.
349
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
Sí.
350
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
Así no.
351
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
No está en diagonal.
352
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
No, Kaleb, detente.
Debe estar en dirección diagonal.
353
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
No la muevas
si no está en dirección diagonal.
354
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
Está en dirección diagonal,
pero no puedo girar el volante. Mira.
355
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Usa dirección diagonal.
356
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
Eso hago, pero no puedo mover...
357
00:20:43,640 --> 00:20:46,760
No, debo girar el volante
para poner dirección diagonal.
358
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
Dios mío.
359
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Consigue una motosierra y corta esa rama.
360
00:21:02,000 --> 00:21:06,760
No te preocupes, Kaleb,
voy a rescatarte de tu incompetencia.
361
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
¿Dónde corto?
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
En el nodo.
363
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- No.
- En el nodo.
364
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
¿Aquí?
365
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Idiota.
366
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
-¿Qué?
- Debes cortar desde abajo.
367
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
¡Puta madre!
368
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Sabías que eso iba a pasar.
369
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
No fue gracioso.
370
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
- Te dije que fueras por ahí y cortaras.
- Me dijiste...
371
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
No hice nada malo. Se corta desde abajo.
372
00:21:50,840 --> 00:21:52,920
Me tiraste piedras toda la mañana.
373
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
Y ahora...
374
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
Hola.
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
La rama me dio en la cabeza.
376
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Hola. ¿Qué pasa?
377
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
Se comporta como un bebé.
378
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
Eres incompetente con la motosierra.
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Debes cortar desde abajo porque apretaba.
380
00:22:09,320 --> 00:22:11,600
Me apretó la cabeza.
381
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
- Charlie, no hables con él.
- Apretó la hoja.
382
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
- Mentira.
- Sí.
383
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
¿Qué estamos haciendo?
384
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
Puedo explicarlo y estarás contento.
385
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
Contempla.
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,680
-¿Estás reparando la represa?
- Sí.
387
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
El caño que estaba ahí estaba roto.
388
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
Así que lo sacamos,
389
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
creamos una represa temporal con arcilla
mientras construimos la definitiva.
390
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
- Está bien.
- Pero el imberbe,
391
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
que solo condujo unos minutos,
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
logró sacar la excavadora del camino.
393
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Sí, eso fue...
394
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
Luego chocó contra una rama
que tuve que cortar.
395
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
Y pensó que sería gracioso
si cortaba cerca del nudillo,
396
00:22:55,120 --> 00:22:58,000
porque desde la cabina veía
que, con la presión,
397
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
me golpearía con la motosierra encendida.
398
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
- No es cierto.
- Sí, es cierto.
399
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
- No lo es.
- Lo es.
400
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
-¿Usabas una motosierra?
- Sí.
401
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
-¿Así?
- Llevaba casco.
402
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Mentira.
403
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
¿Ropa de seguridad?
404
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
- Jeans.
- Pudiste amputarte algo.
405
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
Sí, exacto,
406
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
pero no, de no ser por Kaleb.
407
00:23:16,400 --> 00:23:18,360
Tendrás que retarlo en serio.
408
00:23:18,360 --> 00:23:20,800
Lo sé, te reto a ti por no usar...
409
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
- Usaba... Tenía un visor.
- Podrías...
410
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
- Sí, y luego te resbalas y...
- Me resbalé.
411
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
¿Viste el clima?
412
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
Muy bien. Por suerte, eso no pasó.
413
00:23:29,680 --> 00:23:31,000
¿Y por qué estamos...?
414
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Estoy...
415
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
asombrado por cómo...
416
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
¿Cuánto tiempo tardaron en crear este lío?
417
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Estás remendando, arreglando,
418
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
- reparando una represa...
- Sí.
419
00:23:45,880 --> 00:23:48,440
...que protege, retiene el agua.
420
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
Y si esto sale mal,
421
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
lo cual es probable,
422
00:23:53,480 --> 00:23:54,760
- sin ofender...
- Un poco.
423
00:23:54,760 --> 00:23:58,640
...justo ahí, en el extremo este,
la única parte de Chadlington...
424
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
- Brook End. Sí.
- ...donde te quieren,
425
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
se va a inundar.
426
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
Y no le avisaste a nadie.
427
00:24:05,600 --> 00:24:08,880
Es un requisito legal
notificar a la autoridad local.
428
00:24:08,880 --> 00:24:11,160
Al Ayuntamiento de West Oxfordshire.
429
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
-¿Cómo estás con ellos?
- Dirán que no.
430
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
Por supuesto. Porque dirán:
431
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
"¿Qué precauciones tomaste
para evitar una inundación?".
432
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
Ninguna.
433
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
En lo absoluto.
434
00:24:27,480 --> 00:24:28,800
Aún tengo una motosierra.
435
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Si supieras usarla, estarías bien.
436
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
De hecho, menos mal que vine.
437
00:24:34,440 --> 00:24:36,800
- Nunca volveré a hablar con él.
- Estúpido.
438
00:24:37,400 --> 00:24:38,680
- Y otra cosa.
- Entonces...
439
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
Continúa.
440
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
No. ¿Cómo vamos
a rectificar este desastre?
441
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
-¿Qué desastre?
-¡Este!
442
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Mira, tiraste todo así nomás...
¿Cómo lo sacarás?
443
00:24:47,520 --> 00:24:49,920
Tiraste basura en un curso de agua.
444
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
-¿Qué es eso?
- El subsuelo.
445
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
-¿Hay asbesto?
- No.
446
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
-¿Son escombros?
- Es arcilla.
447
00:24:55,360 --> 00:24:57,960
- Eso ya estaba ahí.
- Estás bloqueando...
448
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
No me grites, grítale a él.
449
00:24:59,520 --> 00:25:02,200
- Fue su idea. ¡No mía!
- No, son los dos. Estás aquí.
450
00:25:02,200 --> 00:25:04,760
- Tienes la excavadora...
- Para eso me paga.
451
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
- Lo ayudas y lo instigas.
- No hice nada.
452
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Es el gerente.
453
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
Aquí va. La culpa es mía.
454
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Espera, ¿quién la conducía? Tú.
455
00:25:12,280 --> 00:25:13,480
No, Charlie, le dije:
456
00:25:13,480 --> 00:25:16,600
"No creo que sea buena idea traerla aquí".
457
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
No lo es. No fue una buena idea...
458
00:25:28,280 --> 00:25:33,280
Al final, detuvimos el trabajo
hasta que el suelo estuviera más seco
459
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
y volvimos a instalar
los nuevos refugios de material aislante.
460
00:25:40,760 --> 00:25:45,360
Y cuando terminamos,
era hora de mudar a los nuevos residentes.
461
00:25:46,400 --> 00:25:47,760
Bien, vamos a traerlos.
462
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
¿Eso es...?
463
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
-¡No!
- Hace mucho ruido.
464
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Vamos, cerditos.
465
00:25:58,880 --> 00:25:59,760
Sí.
466
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
- Vamos.
- Vamos.
467
00:26:07,800 --> 00:26:08,720
Eso es.
468
00:26:09,720 --> 00:26:11,520
¡Cerditos!
469
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Mira, toda una ciudad de cerdos.
470
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Cerdos de bosque.
471
00:26:17,400 --> 00:26:20,680
- Mira. Están husmeando.
-¿Ya empezaron a buscar trufas?
472
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
Sí, mira, todos... Mira.
473
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
Mira sus caritas.
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
Debo ser sincero,
se ven más felices aquí que allí.
475
00:26:29,440 --> 00:26:31,680
- Me siento más feliz aquí mirándolos.
- Sí.
476
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Con los cerdos instalándose
en su nuevo hogar del bosque,
477
00:26:38,720 --> 00:26:41,240
Kaleb podría recuperar su antiguo campo,
478
00:26:41,240 --> 00:26:45,000
y así usarlo para ganar dinero
para su parte de la operación.
479
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Voy a limpiar esto y plantar césped.
480
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
-¿Qué?
- Voy a plantar pasto aquí.
481
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
- Para hacer heno.
- Heno.
482
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
¿El heno es una buena idea?
483
00:26:57,040 --> 00:26:57,960
Creo que sí.
484
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Con tres cortes,
obtienes £200 por tonelada.
485
00:27:02,240 --> 00:27:04,840
Voy a hacer fardos
y venderlos a £7 cada uno.
486
00:27:04,840 --> 00:27:08,320
A todos los que se mudan de Londres,
que luego compran caballos.
487
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Exacto.
488
00:27:09,480 --> 00:27:11,920
¿Quién se mudó? Joe Wicks se mudó aquí.
489
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
- No sé quién es.
- Y otro...
490
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Y puedes presentarme a todos.
491
00:27:15,600 --> 00:27:18,560
Mira qué plan de negocios.
Ya me hizo más feliz.
492
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Sí, pero ahora el público
493
00:27:20,920 --> 00:27:24,600
se caga encima riéndose
de la idea de que conozco a Joe Wicks.
494
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
Es el entrenador que durante la COVID,
495
00:27:27,280 --> 00:27:30,480
hacía ejercicios en línea,
y todos empezaron a verlo.
496
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
En fin, se mudó aquí.
497
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
Tenemos a Cowell, tenemos a Beckham.
498
00:27:34,320 --> 00:27:38,840
Natalie Imbruglia.
Tenemos a Amanda Holden.
499
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Venderemos heno para caballos.
500
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
- Confía en mí.
- Sí.
501
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Dejé a Kaleb con su campo,
502
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
y volví a enfocarme en la intimación.
503
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
AVISO DE CIERRE
504
00:27:50,680 --> 00:27:53,240
Charlie había presentado
nuestra apelación.
505
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Y yo tenía los dedos cruzados
506
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
para que la tienda pudiera seguir abierta.
507
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
{\an8}Era la única forma
de que lo no cultivado...
508
00:28:01,440 --> 00:28:02,520
{\an8}MERMELADA DE MORAS DIDDLY SQUAT
509
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
,,,alguna vez generara dinero.
510
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
Así que llevo £8230 de ganancia.
511
00:28:10,600 --> 00:28:15,320
Para asegurarnos de tener un caso,
la tienda tenía que estar muy limpia,
512
00:28:15,320 --> 00:28:17,360
todo lo que estaba a la venta...
513
00:28:17,360 --> 00:28:18,640
ESTO HUELE A MIS BOLAS
514
00:28:18,640 --> 00:28:23,080
{\an8}...debía proceder de un radio de 16 millas
impuesto por el consejo.
515
00:28:23,080 --> 00:28:24,160
{\an8}AVES DE GRANJA DIDDLY SQUAT
516
00:28:24,160 --> 00:28:25,440
Todos lo entendimos,
517
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
excepto Lisa.
518
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Lisa tiene una actitud irlandesa
con las reglas.
519
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Sí.
520
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
El otro día entré mientras estaba cerrado.
521
00:28:37,360 --> 00:28:40,440
Bajo el mostrador, todo.
522
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
La atrapé.
523
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Si quieres algo
de lo que sacamos de la venta...
524
00:28:46,080 --> 00:28:49,440
Le decimos: "No puedes
vender esto y no puedes...".
525
00:28:49,440 --> 00:28:52,840
Y ella no puede... No ve el porqué.
526
00:28:52,840 --> 00:28:56,160
Esto es una intimación.
527
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
- Obedeces, o te procesan.
- Correcto.
528
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
No es algo civil. Y le digo a Lisa:
529
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
"Si sigues vendiendo cosas
530
00:29:02,840 --> 00:29:05,960
- que incumplen esta intimación... ".
- Sí.
531
00:29:05,960 --> 00:29:08,560
"...saldremos,
bueno, yo saldré en el diario,
532
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
pero nos multarán".
533
00:29:10,320 --> 00:29:14,440
Si pudieras hablarle...
Yo ya hablé con ella.
534
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
"Todo estará bien".
535
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
Es genial. Me gustaría vivir en Irlanda.
536
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
Creo que un país funciona mejor
537
00:29:20,160 --> 00:29:23,360
- si tiene esa actitud.
- Quieres que le diga...
538
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
A veces eres firme conmigo.
539
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
¿Podrías ser firme con ella
y decirle: "Lisa,
540
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
debes sacar todas estas cosas ilegales"?
541
00:29:43,560 --> 00:29:46,640
- Hola, Charlie.
- Nos están controlando, en serio.
542
00:29:46,640 --> 00:29:47,760
¿Sí?
543
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
Y el mayor control es sobre la tienda.
544
00:29:52,320 --> 00:29:53,960
Hemos discutido últimamente
545
00:29:53,960 --> 00:29:57,360
sobre lo que puedes o no puedes vender.
546
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
- Sí.
- Hicimos lo de las papas,
547
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
- que fue brillante.
- Sí, a todos les encanta.
548
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
{\an8}- Pero ahora tienes precios en...
- Sí.
549
00:30:06,560 --> 00:30:07,840
{\an8}No podemos hacer eso.
550
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
{\an8}- En serio, no puedes venderlas.
- Claro.
551
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- No puedes venderlas.
- Sí.
552
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
No podemos darles motivos.
553
00:30:15,360 --> 00:30:20,520
Lo que sea que esté a 16 millas...
554
00:30:20,520 --> 00:30:21,720
- Sí.
- ...debe irse.
555
00:30:23,000 --> 00:30:26,040
Aunque quiera respetar
556
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
al gobierno, los consejos y todo...
557
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
- Sí.
- ...¿en qué punto
558
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
te empieza a costar
559
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
tratar de respetar lo que hacen?
560
00:30:35,520 --> 00:30:38,880
Porque podrían...
No estoy vendiendo armas.
561
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Es una tienda.
562
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
Volveré a eso. ¿De dónde es el Monopoly?
563
00:30:43,480 --> 00:30:45,040
Monopoly Cotswold. Diddly...
564
00:30:45,040 --> 00:30:47,600
Lo sé, pero está hecho en China.
565
00:30:47,600 --> 00:30:50,760
- Como el libro de Jeremy.
- Sí. No puedes venderlo aquí.
566
00:30:50,760 --> 00:30:51,840
DIDDLY SQUAT
UN AÑO EN LA GRANJA
567
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
Tenemos que seguir las reglas.
568
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Si no las seguimos,
569
00:30:55,040 --> 00:30:58,120
podrías terminar con una condena penal,
570
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
lo cual es ridículo, sí,
571
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
porque solo vendemos
productos agrícolas increíbles.
572
00:31:05,040 --> 00:31:08,400
Aceites, conservas, mermelada...
573
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
No cultivamos naranjas.
574
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
Es stock del año pasado...
575
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
No importa si son del año pasado.
576
00:31:21,480 --> 00:31:25,320
- Prefieren que desperdicie...
-¿De dónde es? South Somerset.
577
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
No son 16 millas.
No está dentro de las 16 millas.
578
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
No, cuanto más miro es peor, ¿no?
579
00:31:32,840 --> 00:31:33,880
Pañuelos.
580
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
A mí me parecen italianos.
581
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
¿Los bordaron localmente?
582
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
- Sí.
- Lisa, realmente...
583
00:31:40,240 --> 00:31:42,280
Charlie, lo entiendo.
584
00:31:42,280 --> 00:31:46,200
Me parece muy difícil
que todo lo que hacemos
585
00:31:46,200 --> 00:31:48,360
no sirva de nada. Sigue siendo: "No".
586
00:31:48,360 --> 00:31:52,320
Estamos peleando
con gente que no es racional
587
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
sobre el objetivo,
la posición de esta granja.
588
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
Solo queremos vender productos locales,
589
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
que es lo que podemos hacer
en la tienda para la cual tenemos permiso.
590
00:32:03,200 --> 00:32:06,720
Cuando los desafiemos,
que es lo que haremos en la planificación,
591
00:32:07,360 --> 00:32:10,360
diremos: "Esto es ridículo.
Dejemos que estacione un auto".
592
00:32:11,160 --> 00:32:15,120
Sé que es frustrante,
muchas reglas en la vida son frustrantes,
593
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
pero estas las debemos seguir.
594
00:32:20,080 --> 00:32:25,400
Así que, en ningún orden en particular,
mermelada, libro, y creo, calcetines.
595
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
No. Sí.
596
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
Monopoly, pañuelos...
597
00:32:33,760 --> 00:32:36,360
¿Lograste que entendiera
que no puede vender...?
598
00:32:36,360 --> 00:32:40,320
Vi que sacaba productos
de la tienda antes de irme.
599
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
Libros, el Monopoly.
600
00:32:44,280 --> 00:32:48,360
Así que...
Sí, creo que entendió el mensaje.
601
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Sí, no está aquí.
602
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Te apuesto lo que sea
que está cargando su auto
603
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
con todo lo que sacó esta mañana
y volverá a ponerlo.
604
00:33:01,960 --> 00:33:07,040
Vuelvo a mis tareas de invierno rogando
que Charlie le haya hecho entender a Lisa.
605
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Las tareas alternaban entre tediosas...
606
00:33:20,240 --> 00:33:21,880
Un rico bocadillo, ovejas.
607
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
Puta madre.
608
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
...e increíblemente gratificantes.
609
00:33:32,440 --> 00:33:33,280
Sí.
610
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
Moliendo.
611
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Molido.
612
00:33:41,040 --> 00:33:46,280
Además, había otra tarea de invierno
que decidí que valía la pena hacer.
613
00:33:50,200 --> 00:33:54,160
Mi trabajo de hoy es tratar de salvar
la vida de este sauce,
614
00:33:54,160 --> 00:33:58,760
que, sorprendentemente,
aunque se haya caído, no está muerto.
615
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
Obviamente, para esto, necesitaba ayuda.
616
00:34:05,400 --> 00:34:08,960
Así que llamé a Rupert,
el experto local en árboles.
617
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
¿Cuál es el plan
para que vuelva a estar erguido?
618
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
Lo vamos a podar bajo.
619
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
Quitaremos todo el peso
de la parte superior del sauce.
620
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
-¿Eso es podar?
- Así es.
621
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Mantendrá el árbol, hará que dure más.
622
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- Unos 15 años.
- Pero ¿qué? No hay raíces.
623
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
¿Cómo va a echar raíces?
624
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- Volverán.
-¿Sí?
625
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Sí.
626
00:34:39,440 --> 00:34:42,680
Luego de que Rupert usara
su podadora hidráulica
627
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
para quitar el exceso de peso del árbol...
628
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Me alegra mucho no estar ahí.
629
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
...unimos fuerzas
como los Thunderbirds de Cotswold,
630
00:34:59,560 --> 00:35:04,480
yo, con un cargador rentado,
tiré del árbol con un cable,
631
00:35:05,040 --> 00:35:10,200
y Rupert usó su excavadora
para hacer más palanca.
632
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Si enderezamos este árbol,
será un milagro.
633
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Si lo levantamos y sobrevive...
634
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
Casi digo que iré a la iglesia.
635
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
No lo haré.
636
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Bien, Jeremy, puedes avanzar.
637
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
Potencia completa.
638
00:35:57,160 --> 00:36:02,200
Supongo que, por cómo giran las ruedas,
no estamos levantando el árbol.
639
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Solo espero que el cable se suelte,
640
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
atraviese la cabina y me corte el abdomen.
641
00:36:16,640 --> 00:36:19,960
Con el sauce aún tercamente horizontal,
642
00:36:19,960 --> 00:36:24,640
decidí desplegar mis habilidades
con la motosierra en las ramas restantes.
643
00:36:28,640 --> 00:36:32,280
Luego Rupert intentó
subir el árbol por su cuenta.
644
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
Aquí viene.
645
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
¡Aquí está!
646
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
¿Volverá a caer? ¿Se levantará?
647
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
¡El árbol está de pie!
648
00:36:59,280 --> 00:37:00,840
Es genial.
649
00:37:02,280 --> 00:37:03,680
Muy bien, gracias por eso.
650
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Se ve bien.
651
00:37:04,800 --> 00:37:08,880
Y la verdad, no se nota que trajimos
una excavadora o cualquier maquinaria.
652
00:37:10,960 --> 00:37:16,320
Dios, no dejes que Charlie Ireland venga
por al menos seis meses.
653
00:37:24,200 --> 00:37:26,160
Ya es casi febrero.
654
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
Los cerdos disfrutan
de su nuevo hogar del bosque,
655
00:37:40,640 --> 00:37:43,160
y mis trabajos de invierno están
casi hechos.
656
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
Fui a grabar para The Grand Tour.
657
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
Y mientras no estaba,
658
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
uno de los cerditos
con orejas puntiagudas se enfermó.
659
00:37:57,120 --> 00:37:57,960
{\an8}CÁMARA DE LISA
660
00:37:57,960 --> 00:38:00,280
{\an8}Lisa llamó a Dilwyn, el veterinario.
661
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
{\an8}Tiene las orejas azules.
Ha estado temblando un poco.
662
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
{\an8}Le cuesta estar de pie,
663
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
{\an8}y se nota que la barriga está vacía,
664
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
{\an8}así que no ha estado mamando.
665
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
{\an8}¿Por qué las orejas están azules?
666
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
{\an8}Seguramente tiene un poco de septicemia,
667
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
{\an8}que es básicamente estar en shock
668
00:38:20,520 --> 00:38:25,560
{\an8}porque probablemente tenga
una bacteria en la sangre.
669
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
{\an8}Me lo llevaré.
670
00:38:26,760 --> 00:38:28,640
{\an8}- Pondré la calefacción...
- Sí.
671
00:38:28,760 --> 00:38:31,520
{\an8}...y me lo llevaré.
Te mantendremos al tanto.
672
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
{\an8}- Pobrecito.
- Lo sé.
673
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
{\an8}Lisa insistió
en que Dilwyn le diera al cerdito...
674
00:38:36,080 --> 00:38:38,560
{\an8}CLÍNICA VETERINARIA
THE BRIDGE
675
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
{\an8}...el tratamiento cinco estrellas.
676
00:38:44,640 --> 00:38:46,560
{\an8}Esa es la bomba, y eso
677
00:38:47,040 --> 00:38:50,160
{\an8}calienta los fluidos que le damos.
678
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
{\an8}Básicamente, intentamos
calentarle la sangre.
679
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
{\an8}Estamos calentando su cuerpo.
680
00:38:55,440 --> 00:38:59,320
{\an8}Y con esto, corregimos la deshidratación.
681
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
{\an8}Sí, veremos cómo nos va.
682
00:39:10,160 --> 00:39:14,680
Volví una semana después
y fui derecho a trabajar con los cerdos.
683
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
Bien.
684
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
De vuelta en casa.
685
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
La primera tarea fue devolver a Ajax,
686
00:39:21,640 --> 00:39:25,280
el macho que había alquilado
para preñar a las hembras.
687
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
Debe estar muy ansioso
por volver con sus amigos.
688
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
¿Sabes cuánto costó?
689
00:39:31,560 --> 00:39:32,800
¿Cuánto pagamos?
690
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
Por cada coito exitoso que tuvo,
son 50 libras.
691
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
Le pagamos a su proxeneta en Avis,
de quien lo alquilamos...
692
00:39:41,400 --> 00:39:44,440
- Sí.
- ...50 libras, ¿y ya hizo cinco?
693
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
- Cuatro.
- Cuatro.
694
00:39:46,440 --> 00:39:47,560
Son 80 libras.
695
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
No, son 200.
696
00:39:49,560 --> 00:39:53,360
Ya que hablamos de dinero,
Lisa, cuando no estuve,
697
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
y ese cerdito estaba enfermo.
698
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Sí.
699
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Y lo enviaste al veterinario.
- Sí.
700
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
Esta es la factura.
701
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Dios, habría muerto.
702
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Sonda de alimentación.
Tuvieron que colocarle una...
703
00:40:10,600 --> 00:40:12,560
Sí. Olvídate de lo que hicieron.
704
00:40:13,080 --> 00:40:15,880
¿Qué dice? £673.
705
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
- Perdidos.
-¿Los dejo morir?
706
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
No sé qué se hace.
707
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Lo sacrificas cuando es así,
708
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
- le dices adiós.
- No lo sabía.
709
00:40:25,360 --> 00:40:28,560
- Todos estaban lejos, así que...
-£673,40.
710
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
- Intentaron mantenerlo con vida.
- Sí.
711
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Una autopsia.
712
00:40:32,120 --> 00:40:33,560
- Sí...
- Eso es un abuso.
713
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
-¿Quién la pidió?
-¿Tienes la foto?
714
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
Aquí hay una foto, mira.
715
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Está en la casa de la enfermera
716
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
porque tuvo que llevárselo a casa.
717
00:40:41,880 --> 00:40:44,680
Pero le pagaron toda la noche
para cuidar a ese cerdo.
718
00:40:44,800 --> 00:40:46,640
Mira esa cosita en las orejas...
719
00:40:46,640 --> 00:40:48,400
- Es tan... Sí.
- Somos granjeros.
720
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
- Me gustan los cerditos, pero £673.
- Me lo comeré en el futuro si...
721
00:40:53,520 --> 00:40:56,640
Eso es malo, es mucho.
722
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Ya que hubo una autopsia, ¿por qué murió?
723
00:41:00,200 --> 00:41:01,760
Un defecto en el corazón.
724
00:41:01,760 --> 00:41:02,960
¿Quién iba a saberlo?
725
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
Ahora lo sabemos porque gastamos £673.
726
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Vamos.
727
00:41:10,520 --> 00:41:11,600
Cierren.
728
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
La extravagancia me molestaba aún más
729
00:41:15,040 --> 00:41:20,000
porque era hora de ver cómo estábamos
Kaleb y yo en nuestra competencia.
730
00:41:20,760 --> 00:41:23,000
- Debemos agregar £1800.
- Mil novecientos.
731
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
{\an8}Kaleb seguía en cifras rojas.
732
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
{\an8}Claro.
733
00:41:27,280 --> 00:41:31,760
{\an8}Pero ahora que los cerdos estaban aquí,
mis gastos también aumentaban.
734
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
Hasta ahora gastaste £98 500
735
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
y no ganaste nada.
736
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Está bien. Preocúpate por ti.
737
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
- Ese cerdo...
- Lo del cerdo.
738
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
- Sí. £673,40.
- Sí.
739
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
Lisa me jodió con esto. Te lo aseguro.
740
00:41:50,920 --> 00:41:53,640
- Sí, viene otra.
-¿Otra qué?
741
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
- Tengo muchas cuentas para ti.
-¿Qué?
742
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
Esa máquina que alquilaste, que te gusta.
743
00:41:58,320 --> 00:42:00,840
Es mi máquina de apoyo emocional,
744
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
como un perro de apoyo emocional.
745
00:42:02,800 --> 00:42:04,880
Volará conmigo de vacaciones.
746
00:42:04,880 --> 00:42:06,160
Tendrá asiento propio.
747
00:42:06,160 --> 00:42:07,440
¿Cuánto costó?
748
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
£1050.
749
00:42:09,280 --> 00:42:11,880
Pero podemos restarlo
por lo feliz que me hace.
750
00:42:11,880 --> 00:42:13,280
No, no se puede.
751
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
Sí... hace... ¿Me mantiene alejado de ti?
752
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Sí. Me gusta la máquina.
753
00:42:17,760 --> 00:42:20,480
No me malinterpretes,
solo porque no te tengo cerca.
754
00:42:20,480 --> 00:42:21,400
Sí.
755
00:42:21,400 --> 00:42:23,640
¿Vino alguien con una excavadora?
756
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Para sacar un árbol. Es...
757
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
No, para levantarlo.
758
00:42:26,600 --> 00:42:30,040
Muy bien. Es un total de £3090.
759
00:42:33,640 --> 00:42:35,600
Ahí, si fuera yo. Ponlo ahí.
760
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
-¿£3090? ¿Qué más tienes?
- Ahí. Sí.
761
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
La comida de los cerdos.
762
00:42:41,440 --> 00:42:42,320
COMIDA DE CERDO
763
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
£2952.
764
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
¿Han ido al Savoy?
765
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
Pagaste por el macho.
766
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Deja de decir cosas. ¿Cuánto?
767
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
- El macho. £200.
- Buen trabajo.
768
00:42:54,160 --> 00:42:56,320
ALQUILER DE MÁQUINAS £4140
COMIDA DE CERDO £2952 - MACHO £200
769
00:42:56,320 --> 00:43:00,400
Esta montaña de facturas
significaba que mis ganancias de £413
770
00:43:01,040 --> 00:43:05,360
se habían convertido
en una pérdida de casi £8000.
771
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
{\an8}¡Carajo!
772
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
¡Vamos, cerdos!
773
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Sin embargo, de un modo agridulce,
774
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
estaba por ver
la rentabilidad de mi inversión...
775
00:43:17,760 --> 00:43:18,680
Vamos.
776
00:43:18,800 --> 00:43:23,440
...ya que era hora de llevar
el primer lote de cerdos al matadero.
777
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
Harán un emocionante paseo en auto. Vamos.
778
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Pero como el matadero
estaba a más de 40 millas,
779
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
y no tenía licencia
para transportarlos tan lejos,
780
00:43:34,000 --> 00:43:35,680
la policía de cerdos dijo
781
00:43:35,800 --> 00:43:39,560
que debía acompañarme Michaela,
una criadora local.
782
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
No, me siento culpable.
783
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
Debes sentirte triste
cuando van al matadero.
784
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
Significa que te importan.
785
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
- Sí me importan.
- Sí.
786
00:43:55,960 --> 00:43:57,560
Debes comerlos para salvarlos.
787
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Eso permite la supervivencia de la raza.
788
00:44:04,200 --> 00:44:05,720
No pueden vivir todos.
789
00:44:07,040 --> 00:44:08,960
Eso siempre digo de los pandas.
790
00:44:09,800 --> 00:44:12,960
Si quieres salvar al panda gigante,
hay que comerlo.
791
00:44:12,960 --> 00:44:16,960
¿Sabes que por cada cerdo
Middle White del mundo,
792
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
hay tres pandas gigantes?
793
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
El cerdo Middle White, no hay nada mejor.
794
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Es mejor que el sexo.
795
00:44:25,680 --> 00:44:26,520
Claro.
796
00:44:26,520 --> 00:44:29,600
Con cualquiera, incluso con Ewan McGregor.
797
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
No sé si a Ewan le gustará oír eso.
798
00:44:43,080 --> 00:44:45,440
CARNICERÍA Y MATADERO
DE CALIDAD
799
00:44:45,440 --> 00:44:47,800
Muy bien. ¿Son siete?
800
00:44:48,360 --> 00:44:49,400
- Sí.
- Bien.
801
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
Vamos, salgan.
802
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Disfruté mucho tener cerdos.
No escaparon ni una vez.
803
00:44:57,560 --> 00:44:59,680
-¿Te gustan los cerdos?
- Me encantan.
804
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
Vamos, cerdos. Eso es.
805
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Son lindos cerdos.
806
00:45:07,120 --> 00:45:10,480
Estos más fuertes
serán tocino y salchichas, creo.
807
00:45:11,160 --> 00:45:14,920
Supongo que quieres todo...
El carnicero querrá todo de vuelta.
808
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
Sin desperdicio.
809
00:45:17,600 --> 00:45:18,960
- Basta.
- Lo siento.
810
00:45:19,640 --> 00:45:23,160
Cuando vas al matadero,
siempre hay humor cruel.
811
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
Adiós, cerdos.
812
00:45:30,320 --> 00:45:31,520
Muchas gracias.
813
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Como siempre,
estaba triste mientras me alejaba.
814
00:45:34,920 --> 00:45:38,360
Pero esta vez, al menos,
me comporté más como un granjero.
815
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Y no tuve momentos poco varoniles.
816
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Sin embargo, todo eso iba a cambiar
817
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
porque me estaba por invadir
una avalancha de angustia.
818
00:45:57,160 --> 00:45:58,280
EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO
819
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
Dios mío, están muy arriba.
820
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Uno de ellos está muy débil.
821
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
Por eso pierdes tantos cerditos.
822
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Subtítulos: Silvana Rinaldi
823
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Supervisión Creativa
Sebastian Fernandez