1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,480 CAPÍTULO 19 TRABAJANDO 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,080 Ahora pásala por arriba. Se acomodará sola. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 -¿Listo? - No la avientes. Estoy aquí. 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,800 - Tengo que aventarla. - No lo sabes, pero soy alto. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Es un día importante. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 -¿Cuántos tractores? - Cien. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 ¿Cien tractores? 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Cien tractores. Para caridad. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 ¿Las paso por debajo del sunroof? 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 No, por ahí. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 {\an8}Prefiero hacer esto con mis amigos, no contigo. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 {\an8}Escucharon, ¿no? 14 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 {\an8}¿Escucharon el buen espíritu navideño de Kaleb Cooper? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Necesito una brida. 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,800 Nunca supe cómo funcionan. No serviría como policía. 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,400 - Así. -¿Eso es todo? 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 Sí. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Podría ser policía. 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 Dilo: "Hiciste algo". 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 Hice algo. 22 00:02:07,240 --> 00:02:12,760 La carrera navideño de tractores anunciaba el inicio de las festividades. 23 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 Y mientras todos se acomodaban 24 00:02:23,560 --> 00:02:28,320 frente a la tele después de Navidad con sus elegantes y nuevos suéteres, 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,560 yo no. 26 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 Normalmente, pensaría a qué fiesta iría esta noche 27 00:02:38,120 --> 00:02:40,520 y dónde almorzaría mañana. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Pero ahora solo pienso: 29 00:02:42,080 --> 00:02:45,520 "¿Los cerdos tienen agua? ¿Las vacas tienen heno?". 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 Buenos días, cerdos. ¿Esperan comida? 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Vamos, perritas. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 Bien, salgan. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 ¿Tienen hambre? 34 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 Preparado, listo, ¡ya! 35 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Vamos, retrocedan. 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 Un poco por aquí. 37 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Eso es. 38 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 Y luego... 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 Perra, ¡sal! 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 Sansa, ¡sal! 41 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 ¿Cómo entraste? 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 ¿Cómo entraron? 43 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 Es Navidad. 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 Vamos, tocinos. 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 ¡Vamos, tocinos! 46 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 A comer. Arya, Sansa, salgan. 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Salgan, perras. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Excelente. 49 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 Muy bien. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Vamos. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Bien hecho. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Quiero saber cómo pueden hacer eso, 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,280 pero no saltan para subir al Range Rover. 54 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Vamos, Sansa. Sube. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Sansa, sube. 56 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Sube. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Vamos. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Sube. 59 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Sansa, sube. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Qué payaso. 61 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Aunque en Navidad estuve ocupado, 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 logré irme una semana en Año Nuevo. 63 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Hola, cerditos. 64 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 Y cuando regresé, 65 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 Kaleb, el cuidador de los cerdos, tenía noticias sorprendentes. 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,560 -¿Y las vacaciones? - Geniales. 67 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 ¿Y los cerdos? 68 00:04:54,200 --> 00:04:57,640 Sí, fue una experiencia interesante 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 cuidarlos mientras no estabas. 70 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 ¿Qué? 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 Tenemos cinco lechones. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 -¿Qué? - Tenemos cinco lechones. 73 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 -¿Lechones? - Sí, lechones. Cinco. 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Todos están bien. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 -¿Cómo pasó eso? - No sé. 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Se aparearon... 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,760 - Bueno... - ...hace un mes. 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 - Estaba preñada cuando la compré. - Sí. 79 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 No me la vendieron así. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 Entonces, hiciste un buen negocio, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 porque tienes cinco cerditos más. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Hola. 83 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 ¡Mira! 84 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 Son adorables. 85 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 Son lindos, ¿no? 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Bien hecho, mamá. 87 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 Mírate. 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Mira. 89 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Mira. 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 - Son mejores que las ovejas, ¿no? - Sí. 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Sí. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 A su madre no le molesta, ¿no? Mírala. 93 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Hola. 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 Como tenían las orejas puntiagudas, 95 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 era evidente que el padre no había sido un macho Sandy and Black. 96 00:06:05,680 --> 00:06:10,160 Pero quienquiera que fuera, produjo una descendencia hermosa. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 -¿Quieres que lo baje? -¿Cuánto tiempo viven ahí? 98 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Estarán ahí por otro... 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 Los llevaremos al otro lugar, ¿no? 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 Debemos sacarlos 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 - de tu campo y llevarlos al bosque. - Sí. 102 00:06:21,040 --> 00:06:22,760 Quiero sacarlos de este campo 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 porque es lúgubre para ellos. 104 00:06:25,680 --> 00:06:29,200 Mira a la pequeña. Es muy chiquita. 105 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 ¿La tienes? 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Mira esta microcerdita. 107 00:06:35,040 --> 00:06:36,200 Como un gusanito... 108 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Siempre hay una enana. 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Pero ella... 110 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 Mira su naricita. 111 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Padres orgullosos. 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 - Sonríen. - Padres orgullosos. 113 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Padres orgullosos. 114 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 Lamentablemente, la felicidad duró poco. 115 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Porque al día siguiente, la cerdita enana desapareció. 116 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Y si no quieren saber qué pasó, 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,720 tápense los oídos. 118 00:07:02,200 --> 00:07:05,640 Me parece increíble que un cerdo no coma cebolla, 119 00:07:05,640 --> 00:07:08,680 - pero se coma a su propia cría. - Sí. Lo sé. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Lo único que no comen son dientes. 121 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 - Pero no tenía dientes. - No había dientes. 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Solo un pedazo de oreja. 123 00:07:18,720 --> 00:07:21,800 Solo eso. Por eso sé que se la comió. 124 00:07:21,800 --> 00:07:25,800 Primero pensé que se la había llevado un milano real o un buitre. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,160 Pero no pudo haber entrado a la porqueriza. 126 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Igual no estaba sana. Qué triste. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Espero que haya muerto antes. 128 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 Basta. 129 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Por ahora, debíamos dejar el canibalismo de cerdos de lado, 130 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 porque si Kaleb tenía razón y venía el tsunami de cerdos, 131 00:07:47,960 --> 00:07:52,520 tendríamos que armar rápido su nuevo hogar en el bosque. 132 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Pondremos esta cerca aquí. 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 Va a tener puerta allí, allí y allí. 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 - Son 80 metros. - Sí. 135 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 Esta puerta accede a eso y a eso. Esa, a eso y aquello. 136 00:08:04,560 --> 00:08:07,680 Pondremos una cerca de aquí a allá. Es fácil, ¿no? 137 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Sí. Mediré 80 metros, espera. 138 00:08:12,080 --> 00:08:13,360 Es perfecto, ¿no? 139 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Y Gerald puede vigilarlos. 140 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - Gerald, qué linda vista. - Lindo viento del sudoeste. 141 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 Porque la casa de Gerald no está muy lejos de allí. 142 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Va a oír a los cerdos. 143 00:08:30,040 --> 00:08:32,760 Que Dios lo bendiga. De hecho, hablando de Gerald. 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 - Lo operaron, ¿no? - Sí, hace tres días. 145 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 - Lo llamé. -¿Hablaste con él? 146 00:08:38,320 --> 00:08:41,080 Sí, hace dos días. Le llevaré carne de cerdo. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 - Quiere tocino. - Bien. 148 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 Debe sentirse mejor. 149 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 - Y parece... - Ahora parece más feliz. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 Dicen que está recuperándose. 151 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Qué bueno oír eso. 152 00:08:50,840 --> 00:08:53,000 Derribamos unas paredes, debe volver. 153 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 No. Queremos que vuelva. 154 00:08:56,520 --> 00:09:01,080 Con los planos listos, tuvimos que podar algunas ramas 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 para que no molestaran. 156 00:09:03,640 --> 00:09:09,520 Y como es un programa de TV, exageramos las medidas de higiene y seguridad. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,600 Bien. Dios, cómo me maltratan. 158 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Y para asegurarme de que no puedas escapar... 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 No puedo hacer esto. Sácamelo. 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 -¿Qué? - No puedo usarlo. 161 00:09:27,840 --> 00:09:31,640 No puedes sacártelo porque nos están grabando. 162 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 ¿Listo? Te ves bien. 163 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 ¿Puedes, Lisa? 164 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Sí. 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,480 Creo que terminamos. 166 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Terminamos. 167 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Eso es, princesa. 168 00:09:58,720 --> 00:09:59,880 Mierda. ¿Estás bien? 169 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Te lo sacaré. Espera. 170 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 ¿Estás bien? 171 00:10:03,040 --> 00:10:04,760 No, olvidó que estaba atado. 172 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 - Mierda. ¿Lo olvidaste? - Sí. 173 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 Acércate un poco. 174 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 -¿Te lastimaste la cabeza? - Acércate. 175 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 - Un poco más abajo. - Lo haré. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Sí, solo acércate. 177 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Seamos brutalmente sinceros. 178 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 Fue el equipo de seguridad lo que lo lo lesionó. 179 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 Te saldrá un moretón. 180 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - Me pasó lo mismo, ¿recuerdas? - Listo. 181 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 - Sí, lo recuerdo. - Sí. 182 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Debemos deshacernos 183 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 de los equipos de seguridad. 184 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Lastiman a la gente. 185 00:10:31,600 --> 00:10:35,320 Por suerte, la cabeza de Kaleb es más dura que la jaula que golpeó, 186 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 así que el trabajo continuó. 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Continúa. 188 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Acércate un poco a mí. 189 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 Pero mientras construía las nuevas porquerizas, 190 00:10:54,080 --> 00:10:59,360 vi que el bosque necesitaba mantenimiento urgente. 191 00:11:01,080 --> 00:11:04,520 Y el trabajo principal, como había visto en el otoño, 192 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 era reparar una represa que estaba colapsando. 193 00:11:08,720 --> 00:11:12,160 Todo esto debería estar lleno de grava. 194 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 Y la grava fue arrastrada. 195 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Debería haber cinco tablones de madera. 196 00:11:20,840 --> 00:11:23,960 Y luego, el agua va a la tubería y sale por ahí. 197 00:11:25,320 --> 00:11:28,840 Si no reparo esto, cuando la lluvia empiece de nuevo, 198 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 arrastrará todo, y adiós estanque. 199 00:11:31,240 --> 00:11:34,720 No habrá lugar para las truchas, los martines pescadores 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 y los patos que viven aquí. 201 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Tengo que repararlo. 202 00:11:49,960 --> 00:11:54,960 Sin embargo, ahora sabía que antes de hacer algo así 203 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 en un bosque lleno de ratones y topillos, 204 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 tendría que consultarlo con el Sr. No No No. 205 00:12:03,520 --> 00:12:04,440 Fuera. 206 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 - Buenos días, Tom. - Jeremy. 207 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 -¿Cómo estás? - Bien. Qué bueno verte. 208 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Igualmente. 209 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Perritas, vengan aquí. Eso. 210 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Estoy entrenándolas. Espera, perdón. 211 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Entiendo que tienes intención 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 - de hacer cosas... -¡Vengan! 213 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 - ...en este estanque. - No. 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Sansa, Arya, ¡vengan! 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 ¿Planeas venir aquí? 216 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 Mi plan es... Esto es lo que quiero hacer. 217 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Quiero que nos llevemos bien 218 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 porque debo reparar la represa. 219 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 - Bien. - Que, como puedes ver, está rota. 220 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Como era de esperar, las banderas rojas de Tom ya estaban en posición. 221 00:12:44,960 --> 00:12:50,760 Hay evidencia de que hay cangrejos de río. 222 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 - Creo que hay muchos aquí. - En este estanque. 223 00:12:53,600 --> 00:12:54,520 Los americanos. 224 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Sí, el cangrejo del Pacífico. 225 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 - Y esos son los malos. - Son los malos, sí. 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 - Habrían matado a todos los ingleses. - Sí. 227 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Son la peste del mundo de los cangrejos. 228 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 - Así es. Sí. -¿En serio? 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,040 Son más crueles. 230 00:13:07,040 --> 00:13:11,320 -¿De qué tamaño son? Nunca vi uno. - De 16 a 18 centímetros, 231 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 - los machos grandes. -¿En pulgadas? 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 - Unas seis... - Pueden ser así... 233 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Son como langostas. 234 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Sí. Primero verás a los machos agresivos. 235 00:13:20,440 --> 00:13:23,040 -¿Qué tanto? - Muy. Se comen a sus crías. 236 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 Sí, hay mucho de eso en este momento. 237 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Porque me dijeron que hay cangrejos de río, 238 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 y yo iba a atraparlos y venderlos en la tienda. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Sí, no puedes hacer eso. 240 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 ¿Puedo ir a prisión? 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,000 Sí, puedes ir a prisión. 242 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 - Y una multa. - Sí. 243 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Creo que son unas 2500 libras. 244 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 - Dos mil... - Sí. 245 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Si atrapara uno de los cangrejos, 246 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 - podrían multarme por £2500. - Sí. 247 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 - Y tiempo en prisión también. - Posible prisión. 248 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 - Sí. - Posible... 249 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 - Depende de la situación. - Dios. 250 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Otro problema que tienes 251 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 es que las orillas están erosionadas. 252 00:13:59,440 --> 00:14:02,680 - Ese es el mayor problema. -¡Se están comiendo las orillas! 253 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Sí. Estos cangrejos excavan las orillas... 254 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 Porque pueden excavar y reducir dos metros el nivel del agua, ¿no? 255 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 - Sí. - Son madrigueras complejas. 256 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 - Si vas a traer maquinaria... - Sí. 257 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 ...ten cuidado al acercarte a las orillas. 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,280 ¿Por si aplasto un cangrejo invasivo? 259 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 La máquina podría caer en el lago. 260 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Que no suceda. 261 00:14:23,160 --> 00:14:27,560 Yo sería muy cauteloso al hacer algo alrededor de las orillas. 262 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 ¿Qué me recomendarías? 263 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Preferiría 264 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 trabajo manual en vez de maquinaria pesada. 265 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 - No... - Es la forma más segura. 266 00:14:40,480 --> 00:14:45,080 Con el consejo de Tom sobre no usar maquinaria pesada, 267 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 me puse a trabajar. 268 00:14:58,800 --> 00:14:59,680 Sí. 269 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Te lo explicaré. 270 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 Italiana, bajo centro de gravedad, 271 00:15:05,160 --> 00:15:07,880 velocidad máxima: cuatro kilómetros por hora. 272 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Es el doble de rápido que un caracol. 273 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 Pero la velocidad no era su especialidad. 274 00:15:17,360 --> 00:15:22,440 No, lo que esta WALL-E a control remoto hace mejor 275 00:15:23,360 --> 00:15:28,560 es despejar absolutamente todo a su paso. 276 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 ¡Santo cielo! 277 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 ¿Qué rayos es esto? 278 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Qué demonio. 279 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Una destructora de mundos. 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 Podrían haber construido el HS2 en unos 20 minutos 281 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 con una de estas. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 Ni siquiera puedo ver lo que hace. 283 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Es algo nuevo. 284 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Cuando no ves dónde está, 285 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 usas el sonido para oír lo que hace. 286 00:16:28,840 --> 00:16:29,880 ¡Carajo! 287 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Mierda. 288 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Rompí la única parte de la represa que quedaba. 289 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Mierda. 290 00:16:47,360 --> 00:16:52,640 A pesar del terrible daño que he causado, tengo... 291 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Me cegué a mí mismo. 292 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Pero además de la ceguera y la represa dañada, 293 00:17:02,400 --> 00:17:08,000 finalmente, después de dos o tres años, volví a abrir esta represa. 294 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Así podemos repararla. 295 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Kaleb vino para comenzar. 296 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Y al principio, todo salió muy bien. 297 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Sí. 298 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Cavamos a través del subsuelo 299 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 y llegamos a la fuente sin fin de arcilla a prueba de agua de la granja... 300 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Arcilla jugosa. 301 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Vamos. 302 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 ...que usaríamos para crear la represa. 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 Continúa. 304 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 Luego sacamos el caño viejo... 305 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 ¡Detente! 306 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 Gravedad, transporte fácil. 307 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 ...y colocamos el nuevo caño en su lugar. 308 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 Sigue hacia allá. 309 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 -¡Mira eso! - Es genial. 310 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Pero luego, comenzaron las discusiones. 311 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 Porque cuando se trata de construir represas, ambos somos expertos. 312 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Mira cómo queda. 313 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 Tenemos que rellenar con arcilla, ¿no? 314 00:18:09,240 --> 00:18:12,200 No, vas a tener que levantar esto, 315 00:18:12,200 --> 00:18:15,440 pero no es solo un poco. Es una medida precisa. 316 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 Lo levantamos con la arcilla. 317 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 - Podemos hacerlo a mano. - No. 318 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Y rellenamos. 319 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Sí, dices un poco, pero... 320 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 - Lo hacemos a mano. - No es un poco. 321 00:18:24,000 --> 00:18:25,560 Es todo esto más alto. 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 - No sería tanto. - Lo será. 323 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 - Creo que será esto. - No, está mal. 324 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Te equivocas. 325 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 - Con la altura correcta... - Vamos, sácalo. 326 00:18:34,640 --> 00:18:37,480 Cállate, por favor. Escúchame. 327 00:18:37,480 --> 00:18:42,000 El fondo debe estar una pulgada por debajo del caño de desagüe. 328 00:18:43,280 --> 00:18:48,320 Sí, sé cómo hacerlo, pero sigues ignorándome. 329 00:18:48,320 --> 00:18:53,200 Para resolver la disputa, instalamos un dispositivo de medición de láser. 330 00:18:54,080 --> 00:18:57,960 Y luego, comenzamos a construir una represa temporal 331 00:18:58,480 --> 00:19:01,880 para crear un área de trabajo seca para la represa definitiva 332 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 y allí fue cuando la disputa empeoró. 333 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 No, por favor, deja esas. Las necesitaremos. 334 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 Sí, las pondremos ahí. 335 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 No, por favor, deja de interferir. 336 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 Qué sensible eres. 337 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Gracias. 338 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 ¿Cuántas más? 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 No toques el láser. ¡No lo toques! 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Santo cielo, caramba. 341 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 No... ¡no toques el láser! 342 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Por el amor de Dios. 343 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 Nunca vi tanta incompetencia. 344 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 ¿Por qué no...? 345 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 Dios. 346 00:20:02,960 --> 00:20:07,200 -¿Puedes poner las ruedas en diagonal? - Sí. 347 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Y en cuanto las ruedas hagan eso, 348 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 harás que todas giren igual. 349 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 Sí. 350 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 Así no. 351 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 No está en diagonal. 352 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 No, Kaleb, detente. Debe estar en dirección diagonal. 353 00:20:23,760 --> 00:20:26,440 No la muevas si no está en dirección diagonal. 354 00:20:28,720 --> 00:20:33,800 Está en dirección diagonal, pero no puedo girar el volante. Mira. 355 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Usa dirección diagonal. 356 00:20:41,080 --> 00:20:43,640 Eso hago, pero no puedo mover... 357 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 No, debo girar el volante para poner dirección diagonal. 358 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 Dios mío. 359 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Consigue una motosierra y corta esa rama. 360 00:21:02,000 --> 00:21:06,760 No te preocupes, Kaleb, voy a rescatarte de tu incompetencia. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 ¿Dónde corto? 362 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 En el nodo. 363 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 - No. - En el nodo. 364 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 ¿Aquí? 365 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Idiota. 366 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 -¿Qué? - Debes cortar desde abajo. 367 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 ¡Puta madre! 368 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Sabías que eso iba a pasar. 369 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 No fue gracioso. 370 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 - Te dije que fueras por ahí y cortaras. - Me dijiste... 371 00:21:48,480 --> 00:21:50,840 No hice nada malo. Se corta desde abajo. 372 00:21:50,840 --> 00:21:52,920 Me tiraste piedras toda la mañana. 373 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 Y ahora... 374 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Hola. 375 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 La rama me dio en la cabeza. 376 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Hola. ¿Qué pasa? 377 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 Se comporta como un bebé. 378 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 Eres incompetente con la motosierra. 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Debes cortar desde abajo porque apretaba. 380 00:22:09,320 --> 00:22:11,600 Me apretó la cabeza. 381 00:22:11,600 --> 00:22:14,400 - Charlie, no hables con él. - Apretó la hoja. 382 00:22:14,400 --> 00:22:15,800 - Mentira. - Sí. 383 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 ¿Qué estamos haciendo? 384 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 Puedo explicarlo y estarás contento. 385 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 Contempla. 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 -¿Estás reparando la represa? - Sí. 387 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 El caño que estaba ahí estaba roto. 388 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 Así que lo sacamos, 389 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 creamos una represa temporal con arcilla mientras construimos la definitiva. 390 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 - Está bien. - Pero el imberbe, 391 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 que solo condujo unos minutos, 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 logró sacar la excavadora del camino. 393 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Sí, eso fue... 394 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Luego chocó contra una rama que tuve que cortar. 395 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 Y pensó que sería gracioso si cortaba cerca del nudillo, 396 00:22:55,120 --> 00:22:58,000 porque desde la cabina veía que, con la presión, 397 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 me golpearía con la motosierra encendida. 398 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 - No es cierto. - Sí, es cierto. 399 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 - No lo es. - Lo es. 400 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 -¿Usabas una motosierra? - Sí. 401 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 -¿Así? - Llevaba casco. 402 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 Mentira. 403 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ¿Ropa de seguridad? 404 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 - Jeans. - Pudiste amputarte algo. 405 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 Sí, exacto, 406 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 pero no, de no ser por Kaleb. 407 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 Tendrás que retarlo en serio. 408 00:23:18,360 --> 00:23:20,800 Lo sé, te reto a ti por no usar... 409 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 - Usaba... Tenía un visor. - Podrías... 410 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 - Sí, y luego te resbalas y... - Me resbalé. 411 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 ¿Viste el clima? 412 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 Muy bien. Por suerte, eso no pasó. 413 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 ¿Y por qué estamos...? 414 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 Estoy... 415 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 asombrado por cómo... 416 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 ¿Cuánto tiempo tardaron en crear este lío? 417 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Estás remendando, arreglando, 418 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 - reparando una represa... - Sí. 419 00:23:45,880 --> 00:23:48,440 ...que protege, retiene el agua. 420 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Y si esto sale mal, 421 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 lo cual es probable, 422 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 - sin ofender... - Un poco. 423 00:23:54,760 --> 00:23:58,640 ...justo ahí, en el extremo este, la única parte de Chadlington... 424 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 - Brook End. Sí. - ...donde te quieren, 425 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 se va a inundar. 426 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 Y no le avisaste a nadie. 427 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 Es un requisito legal notificar a la autoridad local. 428 00:24:08,880 --> 00:24:11,160 Al Ayuntamiento de West Oxfordshire. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 -¿Cómo estás con ellos? - Dirán que no. 430 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 Por supuesto. Porque dirán: 431 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 "¿Qué precauciones tomaste para evitar una inundación?". 432 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 Ninguna. 433 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 En lo absoluto. 434 00:24:27,480 --> 00:24:28,800 Aún tengo una motosierra. 435 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Si supieras usarla, estarías bien. 436 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 De hecho, menos mal que vine. 437 00:24:34,440 --> 00:24:36,800 - Nunca volveré a hablar con él. - Estúpido. 438 00:24:37,400 --> 00:24:38,680 - Y otra cosa. - Entonces... 439 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Continúa. 440 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 No. ¿Cómo vamos a rectificar este desastre? 441 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 -¿Qué desastre? -¡Este! 442 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Mira, tiraste todo así nomás... ¿Cómo lo sacarás? 443 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Tiraste basura en un curso de agua. 444 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 -¿Qué es eso? - El subsuelo. 445 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 -¿Hay asbesto? - No. 446 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 -¿Son escombros? - Es arcilla. 447 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 - Eso ya estaba ahí. - Estás bloqueando... 448 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 No me grites, grítale a él. 449 00:24:59,520 --> 00:25:02,200 - Fue su idea. ¡No mía! - No, son los dos. Estás aquí. 450 00:25:02,200 --> 00:25:04,760 - Tienes la excavadora... - Para eso me paga. 451 00:25:04,760 --> 00:25:06,960 - Lo ayudas y lo instigas. - No hice nada. 452 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Es el gerente. 453 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Aquí va. La culpa es mía. 454 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Espera, ¿quién la conducía? Tú. 455 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 No, Charlie, le dije: 456 00:25:13,480 --> 00:25:16,600 "No creo que sea buena idea traerla aquí". 457 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 No lo es. No fue una buena idea... 458 00:25:28,280 --> 00:25:33,280 Al final, detuvimos el trabajo hasta que el suelo estuviera más seco 459 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 y volvimos a instalar los nuevos refugios de material aislante. 460 00:25:40,760 --> 00:25:45,360 Y cuando terminamos, era hora de mudar a los nuevos residentes. 461 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 Bien, vamos a traerlos. 462 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 ¿Eso es...? 463 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 -¡No! - Hace mucho ruido. 464 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Vamos, cerditos. 465 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Sí. 466 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 - Vamos. - Vamos. 467 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 Eso es. 468 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 ¡Cerditos! 469 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Mira, toda una ciudad de cerdos. 470 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 Cerdos de bosque. 471 00:26:17,400 --> 00:26:20,680 - Mira. Están husmeando. -¿Ya empezaron a buscar trufas? 472 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 Sí, mira, todos... Mira. 473 00:26:24,160 --> 00:26:25,840 Mira sus caritas. 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 Debo ser sincero, se ven más felices aquí que allí. 475 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 - Me siento más feliz aquí mirándolos. - Sí. 476 00:26:35,400 --> 00:26:38,720 Con los cerdos instalándose en su nuevo hogar del bosque, 477 00:26:38,720 --> 00:26:41,240 Kaleb podría recuperar su antiguo campo, 478 00:26:41,240 --> 00:26:45,000 y así usarlo para ganar dinero para su parte de la operación. 479 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Voy a limpiar esto y plantar césped. 480 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 -¿Qué? - Voy a plantar pasto aquí. 481 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 - Para hacer heno. - Heno. 482 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 ¿El heno es una buena idea? 483 00:26:57,040 --> 00:26:57,960 Creo que sí. 484 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Con tres cortes, obtienes £200 por tonelada. 485 00:27:02,240 --> 00:27:04,840 Voy a hacer fardos y venderlos a £7 cada uno. 486 00:27:04,840 --> 00:27:08,320 A todos los que se mudan de Londres, que luego compran caballos. 487 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Exacto. 488 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 ¿Quién se mudó? Joe Wicks se mudó aquí. 489 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 - No sé quién es. - Y otro... 490 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Y puedes presentarme a todos. 491 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 Mira qué plan de negocios. Ya me hizo más feliz. 492 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Sí, pero ahora el público 493 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 se caga encima riéndose de la idea de que conozco a Joe Wicks. 494 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 Es el entrenador que durante la COVID, 495 00:27:27,280 --> 00:27:30,480 hacía ejercicios en línea, y todos empezaron a verlo. 496 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 En fin, se mudó aquí. 497 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Tenemos a Cowell, tenemos a Beckham. 498 00:27:34,320 --> 00:27:38,840 Natalie Imbruglia. Tenemos a Amanda Holden. 499 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Venderemos heno para caballos. 500 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 - Confía en mí. - Sí. 501 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Dejé a Kaleb con su campo, 502 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 y volví a enfocarme en la intimación. 503 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 AVISO DE CIERRE 504 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 Charlie había presentado nuestra apelación. 505 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Y yo tenía los dedos cruzados 506 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 para que la tienda pudiera seguir abierta. 507 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 {\an8}Era la única forma de que lo no cultivado... 508 00:28:01,440 --> 00:28:02,520 {\an8}MERMELADA DE MORAS DIDDLY SQUAT 509 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 ,,,alguna vez generara dinero. 510 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 Así que llevo £8230 de ganancia. 511 00:28:10,600 --> 00:28:15,320 Para asegurarnos de tener un caso, la tienda tenía que estar muy limpia, 512 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 todo lo que estaba a la venta... 513 00:28:17,360 --> 00:28:18,640 ESTO HUELE A MIS BOLAS 514 00:28:18,640 --> 00:28:23,080 {\an8}...debía proceder de un radio de 16 millas impuesto por el consejo. 515 00:28:23,080 --> 00:28:24,160 {\an8}AVES DE GRANJA DIDDLY SQUAT 516 00:28:24,160 --> 00:28:25,440 Todos lo entendimos, 517 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 excepto Lisa. 518 00:28:28,800 --> 00:28:33,160 Lisa tiene una actitud irlandesa con las reglas. 519 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Sí. 520 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 El otro día entré mientras estaba cerrado. 521 00:28:37,360 --> 00:28:40,440 Bajo el mostrador, todo. 522 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 La atrapé. 523 00:28:42,800 --> 00:28:46,080 Si quieres algo de lo que sacamos de la venta... 524 00:28:46,080 --> 00:28:49,440 Le decimos: "No puedes vender esto y no puedes...". 525 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 Y ella no puede... No ve el porqué. 526 00:28:52,840 --> 00:28:56,160 Esto es una intimación. 527 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 - Obedeces, o te procesan. - Correcto. 528 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 No es algo civil. Y le digo a Lisa: 529 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 "Si sigues vendiendo cosas 530 00:29:02,840 --> 00:29:05,960 - que incumplen esta intimación... ". - Sí. 531 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 "...saldremos, bueno, yo saldré en el diario, 532 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 pero nos multarán". 533 00:29:10,320 --> 00:29:14,440 Si pudieras hablarle... Yo ya hablé con ella. 534 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 "Todo estará bien". 535 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 Es genial. Me gustaría vivir en Irlanda. 536 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 Creo que un país funciona mejor 537 00:29:20,160 --> 00:29:23,360 - si tiene esa actitud. - Quieres que le diga... 538 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 A veces eres firme conmigo. 539 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 ¿Podrías ser firme con ella y decirle: "Lisa, 540 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 debes sacar todas estas cosas ilegales"? 541 00:29:43,560 --> 00:29:46,640 - Hola, Charlie. - Nos están controlando, en serio. 542 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 ¿Sí? 543 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 Y el mayor control es sobre la tienda. 544 00:29:52,320 --> 00:29:53,960 Hemos discutido últimamente 545 00:29:53,960 --> 00:29:57,360 sobre lo que puedes o no puedes vender. 546 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 - Sí. - Hicimos lo de las papas, 547 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 - que fue brillante. - Sí, a todos les encanta. 548 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 {\an8}- Pero ahora tienes precios en... - Sí. 549 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 {\an8}No podemos hacer eso. 550 00:30:07,840 --> 00:30:10,560 {\an8}- En serio, no puedes venderlas. - Claro. 551 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 - No puedes venderlas. - Sí. 552 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 No podemos darles motivos. 553 00:30:15,360 --> 00:30:20,520 Lo que sea que esté a 16 millas... 554 00:30:20,520 --> 00:30:21,720 - Sí. - ...debe irse. 555 00:30:23,000 --> 00:30:26,040 Aunque quiera respetar 556 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 al gobierno, los consejos y todo... 557 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 - Sí. - ...¿en qué punto 558 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 te empieza a costar 559 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 tratar de respetar lo que hacen? 560 00:30:35,520 --> 00:30:38,880 Porque podrían... No estoy vendiendo armas. 561 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Es una tienda. 562 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 Volveré a eso. ¿De dónde es el Monopoly? 563 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Monopoly Cotswold. Diddly... 564 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 Lo sé, pero está hecho en China. 565 00:30:47,600 --> 00:30:50,760 - Como el libro de Jeremy. - Sí. No puedes venderlo aquí. 566 00:30:50,760 --> 00:30:51,840 DIDDLY SQUAT UN AÑO EN LA GRANJA 567 00:30:51,840 --> 00:30:53,800 Tenemos que seguir las reglas. 568 00:30:53,800 --> 00:30:55,040 Si no las seguimos, 569 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 podrías terminar con una condena penal, 570 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 lo cual es ridículo, sí, 571 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 porque solo vendemos productos agrícolas increíbles. 572 00:31:05,040 --> 00:31:08,400 Aceites, conservas, mermelada... 573 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 No cultivamos naranjas. 574 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 Es stock del año pasado... 575 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 No importa si son del año pasado. 576 00:31:21,480 --> 00:31:25,320 - Prefieren que desperdicie... -¿De dónde es? South Somerset. 577 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 No son 16 millas. No está dentro de las 16 millas. 578 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 No, cuanto más miro es peor, ¿no? 579 00:31:32,840 --> 00:31:33,880 Pañuelos. 580 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 A mí me parecen italianos. 581 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 ¿Los bordaron localmente? 582 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - Sí. - Lisa, realmente... 583 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 Charlie, lo entiendo. 584 00:31:42,280 --> 00:31:46,200 Me parece muy difícil que todo lo que hacemos 585 00:31:46,200 --> 00:31:48,360 no sirva de nada. Sigue siendo: "No". 586 00:31:48,360 --> 00:31:52,320 Estamos peleando con gente que no es racional 587 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 sobre el objetivo, la posición de esta granja. 588 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 Solo queremos vender productos locales, 589 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 que es lo que podemos hacer en la tienda para la cual tenemos permiso. 590 00:32:03,200 --> 00:32:06,720 Cuando los desafiemos, que es lo que haremos en la planificación, 591 00:32:07,360 --> 00:32:10,360 diremos: "Esto es ridículo. Dejemos que estacione un auto". 592 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Sé que es frustrante, muchas reglas en la vida son frustrantes, 593 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 pero estas las debemos seguir. 594 00:32:20,080 --> 00:32:25,400 Así que, en ningún orden en particular, mermelada, libro, y creo, calcetines. 595 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 No. Sí. 596 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 Monopoly, pañuelos... 597 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 ¿Lograste que entendiera que no puede vender...? 598 00:32:36,360 --> 00:32:40,320 Vi que sacaba productos de la tienda antes de irme. 599 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 Libros, el Monopoly. 600 00:32:44,280 --> 00:32:48,360 Así que... Sí, creo que entendió el mensaje. 601 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Sí, no está aquí. 602 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Te apuesto lo que sea que está cargando su auto 603 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 con todo lo que sacó esta mañana y volverá a ponerlo. 604 00:33:01,960 --> 00:33:07,040 Vuelvo a mis tareas de invierno rogando que Charlie le haya hecho entender a Lisa. 605 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Las tareas alternaban entre tediosas... 606 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Un rico bocadillo, ovejas. 607 00:33:25,440 --> 00:33:27,040 Puta madre. 608 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 ...e increíblemente gratificantes. 609 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Sí. 610 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 Moliendo. 611 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Molido. 612 00:33:41,040 --> 00:33:46,280 Además, había otra tarea de invierno que decidí que valía la pena hacer. 613 00:33:50,200 --> 00:33:54,160 Mi trabajo de hoy es tratar de salvar la vida de este sauce, 614 00:33:54,160 --> 00:33:58,760 que, sorprendentemente, aunque se haya caído, no está muerto. 615 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Obviamente, para esto, necesitaba ayuda. 616 00:34:05,400 --> 00:34:08,960 Así que llamé a Rupert, el experto local en árboles. 617 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 ¿Cuál es el plan para que vuelva a estar erguido? 618 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 Lo vamos a podar bajo. 619 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 Quitaremos todo el peso de la parte superior del sauce. 620 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 -¿Eso es podar? - Así es. 621 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Mantendrá el árbol, hará que dure más. 622 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 - Unos 15 años. - Pero ¿qué? No hay raíces. 623 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 ¿Cómo va a echar raíces? 624 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - Volverán. -¿Sí? 625 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Sí. 626 00:34:39,440 --> 00:34:42,680 Luego de que Rupert usara su podadora hidráulica 627 00:34:42,800 --> 00:34:45,320 para quitar el exceso de peso del árbol... 628 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Me alegra mucho no estar ahí. 629 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 ...unimos fuerzas como los Thunderbirds de Cotswold, 630 00:34:59,560 --> 00:35:04,480 yo, con un cargador rentado, tiré del árbol con un cable, 631 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 y Rupert usó su excavadora para hacer más palanca. 632 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Si enderezamos este árbol, será un milagro. 633 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Si lo levantamos y sobrevive... 634 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Casi digo que iré a la iglesia. 635 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 No lo haré. 636 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Bien, Jeremy, puedes avanzar. 637 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Potencia completa. 638 00:35:57,160 --> 00:36:02,200 Supongo que, por cómo giran las ruedas, no estamos levantando el árbol. 639 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 Solo espero que el cable se suelte, 640 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 atraviese la cabina y me corte el abdomen. 641 00:36:16,640 --> 00:36:19,960 Con el sauce aún tercamente horizontal, 642 00:36:19,960 --> 00:36:24,640 decidí desplegar mis habilidades con la motosierra en las ramas restantes. 643 00:36:28,640 --> 00:36:32,280 Luego Rupert intentó subir el árbol por su cuenta. 644 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 Aquí viene. 645 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 ¡Aquí está! 646 00:36:46,960 --> 00:36:50,600 ¿Volverá a caer? ¿Se levantará? 647 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 ¡El árbol está de pie! 648 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 Es genial. 649 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Muy bien, gracias por eso. 650 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Se ve bien. 651 00:37:04,800 --> 00:37:08,880 Y la verdad, no se nota que trajimos una excavadora o cualquier maquinaria. 652 00:37:10,960 --> 00:37:16,320 Dios, no dejes que Charlie Ireland venga por al menos seis meses. 653 00:37:24,200 --> 00:37:26,160 Ya es casi febrero. 654 00:37:37,480 --> 00:37:40,640 Los cerdos disfrutan de su nuevo hogar del bosque, 655 00:37:40,640 --> 00:37:43,160 y mis trabajos de invierno están casi hechos. 656 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 Fui a grabar para The Grand Tour. 657 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 Y mientras no estaba, 658 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 uno de los cerditos con orejas puntiagudas se enfermó. 659 00:37:57,120 --> 00:37:57,960 {\an8}CÁMARA DE LISA 660 00:37:57,960 --> 00:38:00,280 {\an8}Lisa llamó a Dilwyn, el veterinario. 661 00:38:01,600 --> 00:38:05,920 {\an8}Tiene las orejas azules. Ha estado temblando un poco. 662 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 {\an8}Le cuesta estar de pie, 663 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 {\an8}y se nota que la barriga está vacía, 664 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 {\an8}así que no ha estado mamando. 665 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 {\an8}¿Por qué las orejas están azules? 666 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 {\an8}Seguramente tiene un poco de septicemia, 667 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 {\an8}que es básicamente estar en shock 668 00:38:20,520 --> 00:38:25,560 {\an8}porque probablemente tenga una bacteria en la sangre. 669 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 {\an8}Me lo llevaré. 670 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 {\an8}- Pondré la calefacción... - Sí. 671 00:38:28,760 --> 00:38:31,520 {\an8}...y me lo llevaré. Te mantendremos al tanto. 672 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 {\an8}- Pobrecito. - Lo sé. 673 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 {\an8}Lisa insistió en que Dilwyn le diera al cerdito... 674 00:38:36,080 --> 00:38:38,560 {\an8}CLÍNICA VETERINARIA THE BRIDGE 675 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 {\an8}...el tratamiento cinco estrellas. 676 00:38:44,640 --> 00:38:46,560 {\an8}Esa es la bomba, y eso 677 00:38:47,040 --> 00:38:50,160 {\an8}calienta los fluidos que le damos. 678 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 {\an8}Básicamente, intentamos calentarle la sangre. 679 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 {\an8}Estamos calentando su cuerpo. 680 00:38:55,440 --> 00:38:59,320 {\an8}Y con esto, corregimos la deshidratación. 681 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 {\an8}Sí, veremos cómo nos va. 682 00:39:10,160 --> 00:39:14,680 Volví una semana después y fui derecho a trabajar con los cerdos. 683 00:39:14,800 --> 00:39:15,840 Bien. 684 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 De vuelta en casa. 685 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 La primera tarea fue devolver a Ajax, 686 00:39:21,640 --> 00:39:25,280 el macho que había alquilado para preñar a las hembras. 687 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Debe estar muy ansioso por volver con sus amigos. 688 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 ¿Sabes cuánto costó? 689 00:39:31,560 --> 00:39:32,800 ¿Cuánto pagamos? 690 00:39:33,800 --> 00:39:37,400 Por cada coito exitoso que tuvo, son 50 libras. 691 00:39:37,920 --> 00:39:41,400 Le pagamos a su proxeneta en Avis, de quien lo alquilamos... 692 00:39:41,400 --> 00:39:44,440 - Sí. - ...50 libras, ¿y ya hizo cinco? 693 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 - Cuatro. - Cuatro. 694 00:39:46,440 --> 00:39:47,560 Son 80 libras. 695 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 No, son 200. 696 00:39:49,560 --> 00:39:53,360 Ya que hablamos de dinero, Lisa, cuando no estuve, 697 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 y ese cerdito estaba enfermo. 698 00:39:56,400 --> 00:39:57,600 Sí. 699 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 - Y lo enviaste al veterinario. - Sí. 700 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 Esta es la factura. 701 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Dios, habría muerto. 702 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Sonda de alimentación. Tuvieron que colocarle una... 703 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Sí. Olvídate de lo que hicieron. 704 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 ¿Qué dice? £673. 705 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 - Perdidos. -¿Los dejo morir? 706 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 No sé qué se hace. 707 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Lo sacrificas cuando es así, 708 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 - le dices adiós. - No lo sabía. 709 00:40:25,360 --> 00:40:28,560 - Todos estaban lejos, así que... -£673,40. 710 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 - Intentaron mantenerlo con vida. - Sí. 711 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Una autopsia. 712 00:40:32,120 --> 00:40:33,560 - Sí... - Eso es un abuso. 713 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 -¿Quién la pidió? -¿Tienes la foto? 714 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 Aquí hay una foto, mira. 715 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 Está en la casa de la enfermera 716 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 porque tuvo que llevárselo a casa. 717 00:40:41,880 --> 00:40:44,680 Pero le pagaron toda la noche para cuidar a ese cerdo. 718 00:40:44,800 --> 00:40:46,640 Mira esa cosita en las orejas... 719 00:40:46,640 --> 00:40:48,400 - Es tan... Sí. - Somos granjeros. 720 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 - Me gustan los cerditos, pero £673. - Me lo comeré en el futuro si... 721 00:40:53,520 --> 00:40:56,640 Eso es malo, es mucho. 722 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Ya que hubo una autopsia, ¿por qué murió? 723 00:41:00,200 --> 00:41:01,760 Un defecto en el corazón. 724 00:41:01,760 --> 00:41:02,960 ¿Quién iba a saberlo? 725 00:41:03,480 --> 00:41:07,760 Ahora lo sabemos porque gastamos £673. 726 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Vamos. 727 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 Cierren. 728 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 La extravagancia me molestaba aún más 729 00:41:15,040 --> 00:41:20,000 porque era hora de ver cómo estábamos Kaleb y yo en nuestra competencia. 730 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 - Debemos agregar £1800. - Mil novecientos. 731 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 {\an8}Kaleb seguía en cifras rojas. 732 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 {\an8}Claro. 733 00:41:27,280 --> 00:41:31,760 {\an8}Pero ahora que los cerdos estaban aquí, mis gastos también aumentaban. 734 00:41:34,360 --> 00:41:38,160 Hasta ahora gastaste £98 500 735 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 y no ganaste nada. 736 00:41:41,840 --> 00:41:43,560 Está bien. Preocúpate por ti. 737 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 - Ese cerdo... - Lo del cerdo. 738 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Sí. £673,40. - Sí. 739 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 Lisa me jodió con esto. Te lo aseguro. 740 00:41:50,920 --> 00:41:53,640 - Sí, viene otra. -¿Otra qué? 741 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - Tengo muchas cuentas para ti. -¿Qué? 742 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 Esa máquina que alquilaste, que te gusta. 743 00:41:58,320 --> 00:42:00,840 Es mi máquina de apoyo emocional, 744 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 como un perro de apoyo emocional. 745 00:42:02,800 --> 00:42:04,880 Volará conmigo de vacaciones. 746 00:42:04,880 --> 00:42:06,160 Tendrá asiento propio. 747 00:42:06,160 --> 00:42:07,440 ¿Cuánto costó? 748 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 £1050. 749 00:42:09,280 --> 00:42:11,880 Pero podemos restarlo por lo feliz que me hace. 750 00:42:11,880 --> 00:42:13,280 No, no se puede. 751 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 Sí... hace... ¿Me mantiene alejado de ti? 752 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Sí. Me gusta la máquina. 753 00:42:17,760 --> 00:42:20,480 No me malinterpretes, solo porque no te tengo cerca. 754 00:42:20,480 --> 00:42:21,400 Sí. 755 00:42:21,400 --> 00:42:23,640 ¿Vino alguien con una excavadora? 756 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Para sacar un árbol. Es... 757 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 No, para levantarlo. 758 00:42:26,600 --> 00:42:30,040 Muy bien. Es un total de £3090. 759 00:42:33,640 --> 00:42:35,600 Ahí, si fuera yo. Ponlo ahí. 760 00:42:35,600 --> 00:42:38,400 -¿£3090? ¿Qué más tienes? - Ahí. Sí. 761 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 La comida de los cerdos. 762 00:42:41,440 --> 00:42:42,320 COMIDA DE CERDO 763 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 £2952. 764 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 ¿Han ido al Savoy? 765 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 Pagaste por el macho. 766 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Deja de decir cosas. ¿Cuánto? 767 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 - El macho. £200. - Buen trabajo. 768 00:42:54,160 --> 00:42:56,320 ALQUILER DE MÁQUINAS £4140 COMIDA DE CERDO £2952 - MACHO £200 769 00:42:56,320 --> 00:43:00,400 Esta montaña de facturas significaba que mis ganancias de £413 770 00:43:01,040 --> 00:43:05,360 se habían convertido en una pérdida de casi £8000. 771 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 {\an8}¡Carajo! 772 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 ¡Vamos, cerdos! 773 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Sin embargo, de un modo agridulce, 774 00:43:14,480 --> 00:43:17,640 estaba por ver la rentabilidad de mi inversión... 775 00:43:17,760 --> 00:43:18,680 Vamos. 776 00:43:18,800 --> 00:43:23,440 ...ya que era hora de llevar el primer lote de cerdos al matadero. 777 00:43:23,920 --> 00:43:26,120 Harán un emocionante paseo en auto. Vamos. 778 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Pero como el matadero estaba a más de 40 millas, 779 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 y no tenía licencia para transportarlos tan lejos, 780 00:43:34,000 --> 00:43:35,680 la policía de cerdos dijo 781 00:43:35,800 --> 00:43:39,560 que debía acompañarme Michaela, una criadora local. 782 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 No, me siento culpable. 783 00:43:50,240 --> 00:43:52,760 Debes sentirte triste cuando van al matadero. 784 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 Significa que te importan. 785 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 - Sí me importan. - Sí. 786 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Debes comerlos para salvarlos. 787 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Eso permite la supervivencia de la raza. 788 00:44:04,200 --> 00:44:05,720 No pueden vivir todos. 789 00:44:07,040 --> 00:44:08,960 Eso siempre digo de los pandas. 790 00:44:09,800 --> 00:44:12,960 Si quieres salvar al panda gigante, hay que comerlo. 791 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 ¿Sabes que por cada cerdo Middle White del mundo, 792 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 hay tres pandas gigantes? 793 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 El cerdo Middle White, no hay nada mejor. 794 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Es mejor que el sexo. 795 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Claro. 796 00:44:26,520 --> 00:44:29,600 Con cualquiera, incluso con Ewan McGregor. 797 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 No sé si a Ewan le gustará oír eso. 798 00:44:43,080 --> 00:44:45,440 CARNICERÍA Y MATADERO DE CALIDAD 799 00:44:45,440 --> 00:44:47,800 Muy bien. ¿Son siete? 800 00:44:48,360 --> 00:44:49,400 - Sí. - Bien. 801 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Vamos, salgan. 802 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 Disfruté mucho tener cerdos. No escaparon ni una vez. 803 00:44:57,560 --> 00:44:59,680 -¿Te gustan los cerdos? - Me encantan. 804 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 Vamos, cerdos. Eso es. 805 00:45:05,320 --> 00:45:06,440 Son lindos cerdos. 806 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 Estos más fuertes serán tocino y salchichas, creo. 807 00:45:11,160 --> 00:45:14,920 Supongo que quieres todo... El carnicero querrá todo de vuelta. 808 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Sin desperdicio. 809 00:45:17,600 --> 00:45:18,960 - Basta. - Lo siento. 810 00:45:19,640 --> 00:45:23,160 Cuando vas al matadero, siempre hay humor cruel. 811 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 Adiós, cerdos. 812 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 Muchas gracias. 813 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Como siempre, estaba triste mientras me alejaba. 814 00:45:34,920 --> 00:45:38,360 Pero esta vez, al menos, me comporté más como un granjero. 815 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Y no tuve momentos poco varoniles. 816 00:45:45,200 --> 00:45:48,120 Sin embargo, todo eso iba a cambiar 817 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 porque me estaba por invadir una avalancha de angustia. 818 00:45:57,160 --> 00:45:58,280 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO 819 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 Dios mío, están muy arriba. 820 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 Uno de ellos está muy débil. 821 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Por eso pierdes tantos cerditos. 822 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 Subtítulos: Silvana Rinaldi 823 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Supervisión Creativa Sebastian Fernandez