1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,360 LUKU 23 PYSÄKÖINTIÄ 3 00:00:39,080 --> 00:00:42,200 Kun kesähelteet saapuivat Diddly Squatiin, 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,800 Charlie vetäytyi huoneeseensa pyytämään tarjouksia - 5 00:00:47,800 --> 00:00:50,600 maatilakaupan uudesta pysäköintialueesta. 6 00:00:54,800 --> 00:00:59,800 Asia piti hoitaa pikaisesti, koska kesän matkailijat olivat saapuneet - 7 00:00:59,800 --> 00:01:04,560 ja viettivät tuntikausia nauttien naudanlihastamme valmistettuja purilaisia. 8 00:01:04,680 --> 00:01:05,800 Kiitos paljon. 9 00:01:05,800 --> 00:01:07,280 ERIKOISUUKSIA UUTUUS! KALEBIN SIIDERI 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 Juoden ei vain Hawkstone-oluttani... 11 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 - Ole hyvä. - Kiitos. 12 00:01:11,520 --> 00:01:14,560 ...vaan myös Kalebin uutta Hawkstone-siideriä. 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 - Noin, ole hyvä. - Kiitos. 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,080 Ei kestä. 15 00:01:18,080 --> 00:01:19,280 KALEB PÄÄMINISTERIKSI 16 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 Entä minä sitten? 17 00:01:20,760 --> 00:01:21,880 Hienoa. 18 00:01:22,800 --> 00:01:25,120 Katsokaas näitä, ne ovat mahtavia. 19 00:01:26,200 --> 00:01:29,840 Minä olin nyt Chipping Nortonin sienikuningas. 20 00:01:30,400 --> 00:01:35,560 Toimitin niitä joka päivä alueen maatilakauppoihin ja pubeihin. 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,480 Kiirettä pitää. 22 00:01:41,440 --> 00:01:44,760 Sieniä toimitin myös kuvausryhmän lounaaksi. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 Joka päivä. 24 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Kuukauden ajan. 25 00:01:51,040 --> 00:01:53,480 Enkä osannut enää puhua mistään muusta. 26 00:01:53,480 --> 00:01:56,520 Kassit viedään pois sieltä, missä sienet kasvavat nyt, 27 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 kun ei enää tule satoa. 28 00:01:57,880 --> 00:01:59,880 - Ne tuottavat kai kolme. - Selvä. 29 00:01:59,880 --> 00:02:01,600 Sitten ne viedään pois. 30 00:02:01,600 --> 00:02:04,360 Ja ne jatkavat kasvamista ulkona, 31 00:02:04,360 --> 00:02:06,600 kun uudet kasvatuskassit tuodaan. 32 00:02:07,120 --> 00:02:07,960 Selvä. 33 00:02:15,240 --> 00:02:18,160 Tähän oli kuitenkin tulossa tauko. 34 00:02:18,160 --> 00:02:21,800 Koska kuten juuri niin kiehtovasti selitin Annielle, 35 00:02:21,800 --> 00:02:25,280 aluksi ostamani kasvatuskassit oli käytetty loppuun - 36 00:02:25,280 --> 00:02:27,120 ja ne oli vietävä pois. 37 00:02:28,120 --> 00:02:30,720 Siten voisin korvata ne uusilla. 38 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Laitetaan ne tähän päähän, kun on vielä voimia. 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 - Koska lopussa... - Selvä. 40 00:02:39,080 --> 00:02:41,120 ...ei jaksa enää kävellä tuonne asti. 41 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 - Joten laitetaan ne tuohon. - Juu. 42 00:02:44,040 --> 00:02:45,240 - Hei, Charlie. - Hei. 43 00:02:45,960 --> 00:02:46,880 Mitä kuuluu? 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,640 - Hyvää. - Ei kuulosta siltä. 45 00:02:49,640 --> 00:02:52,760 No, ikävä kyllä minulla on huonoja uutisia. 46 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 Sepä yllätys. 47 00:02:56,400 --> 00:02:57,280 Eli... 48 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 Sain kolme tarjousta pysäköintialueesta. 49 00:03:01,480 --> 00:03:02,440 Niin? 50 00:03:02,440 --> 00:03:08,320 Ensimmäinen on 67 000 puntaa ja rapiat. 51 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 Mitä? 52 00:03:10,800 --> 00:03:14,160 Rapiat on siis pikku lisäsummia pikkujutuista, 53 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 koska he eivät ole varmoja. 54 00:03:15,840 --> 00:03:18,920 Seuraava on 80 000 plus vähän. 55 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 - Ja sitten... - 80 000 puntaa! 56 00:03:21,480 --> 00:03:25,760 Ja sitten tarjous, joka on uskoakseni täydellisin, koska se sisältää - 57 00:03:25,760 --> 00:03:28,120 uuden sisääntuloväylän moottoritieltä. 58 00:03:28,120 --> 00:03:31,920 - Niin? - 94 127 puntaa. 59 00:03:35,000 --> 00:03:37,560 - Pysäköintialueesta? - Ja uudesta sisääntuloväylästä. 60 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 - Tulevatko kivet louhoksestamme? - Juu. 61 00:03:41,400 --> 00:03:43,640 - Se on... Minä... - Mehän tarjoamme... 62 00:03:43,640 --> 00:03:45,960 - Kivet ovat ilmaisia. - Emme osta mitään. 63 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Ja kivethän ovat suurin... 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 - Mutta meillä on kivet. - Niin. 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 50 000 punnan edestä kiveä. 66 00:03:51,720 --> 00:03:53,840 - Onko se... - Se se suunnilleen olisi. 67 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 97 000 puntaa. 68 00:03:55,520 --> 00:03:56,840 - 94 000. - 94... 69 00:03:57,560 --> 00:03:58,960 Jopa minäkin äimistyin. 70 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 90... Ei, älä viitsi. 71 00:04:02,040 --> 00:04:05,280 Ajattelin, että pahimmassa tapauksessa pysäköintialue, 72 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 kun mehän tarjoamme kivet, 73 00:04:07,800 --> 00:04:09,200 - olisi jotain 20 000? - Joo. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 Miksemme tee sitä itse? 75 00:04:13,200 --> 00:04:15,320 Siis miten vaikeaa voi olla rakentaa... 76 00:04:15,320 --> 00:04:18,120 Olen sanonut noin ennenkin, mutta pysäköintialue? 77 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 - Uusi maa. - Juu, kaavitaan osa maaperästä - 78 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 ja laitetaan siihen muovikalvoja, 79 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 mikä estää rikkaruohojen tulon. 80 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 - Juu. - Kestääkö tuo vielä kauan? 81 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Juu, tämä on oikeasti vakava juttu. 82 00:04:31,760 --> 00:04:33,000 Omat kivemme. 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,360 - Jep, tuodaan ne. - Ja sitten vähän soraa. 84 00:04:35,360 --> 00:04:38,120 - Jep. - Täytyy vuokrata puskutraktori. 85 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 - Tiejyrä. - Kaleb. 86 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Kaleb. 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 - Maistuuko kuppi teetä? - Oikeasti, 88 00:04:44,720 --> 00:04:47,800 tämä on todella vakavaa, anteeksi. Tulen ihan kohta. 89 00:04:48,360 --> 00:04:49,920 Meidän on tehtävä se itse. 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 Nyt minun on tehtävä tämä. 91 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 - Kerro heille... - Epäilyttää vain... 92 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 Sinua epäilyttää aina. 93 00:04:56,080 --> 00:04:57,920 - Sellainen olet. - Mutta nyt - 94 00:04:57,920 --> 00:05:00,800 - uskon... - Ei... Voimme tehdä sen itse. 95 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 Kun Lisa oli auttanut lastaamaan kassit... 96 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Hemmetti sentään. 97 00:05:11,720 --> 00:05:13,680 ...veimme ne uuteen kompostiimme. 98 00:05:14,360 --> 00:05:16,800 Sillä jos ne laitettaisiin sinne, 99 00:05:16,920 --> 00:05:20,760 oli mahdollista, että niistä kasvaisi edelleen sieniä. 100 00:05:20,760 --> 00:05:23,200 Puran lastin, ja voit kantaa ne sinne. 101 00:05:24,120 --> 00:05:26,360 - Käykö se? - Ei, viedään ne yksitellen. 102 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 - Käykö se? - Selvä. Oikeastiko? 103 00:05:31,040 --> 00:05:31,920 Voi luoja. 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Otan tällä kertaa muutaman. 105 00:05:35,000 --> 00:05:37,040 Muuten olemme täällä koko yön. 106 00:05:39,760 --> 00:05:42,360 Koko päivän ja koko yön. 107 00:05:54,560 --> 00:05:57,800 Pitääkö kaivaa vähän syvemmälle vai vain laittaa ne tähän? 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Sähköposti. 109 00:06:17,560 --> 00:06:19,640 Ei onnistu hanska kädessä. Hetkonen. 110 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 Otan sen pois. 111 00:06:21,840 --> 00:06:24,280 Tämä on sienitestausväeltä. 112 00:06:25,840 --> 00:06:26,720 Niinkö? 113 00:06:27,440 --> 00:06:28,520 Voi luoja. 114 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 "Ennen kuin kuivattuja sieniä voidaan myydä", 115 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 - eli siis siiliorakasta... - Juu. 116 00:06:34,320 --> 00:06:38,280 "...on tehtävä bakteeri- ja vesiaktiivisuustesti - 117 00:06:38,280 --> 00:06:42,080 tähän valtuutetun UKAS:n kautta. 118 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 Tämän tarkoituksena on määrittää vesi- ja..." 119 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 Tietäen Lisan asenteen paperitöihin - 120 00:06:48,960 --> 00:06:52,120 jätin hänet jatkamaan sienikassien purkamista - 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 ja ryhdyin itse täyttämään vaadittuja lomakkeita. 122 00:06:54,680 --> 00:06:57,080 {\an8}Mitä jatkokäsittelyä tarvitaan ennen kulutusta? 123 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 {\an8}EI MITÄÄN 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 "Ehdotettu säilyvyys mukaan lukien valmistuspäivä?" 125 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 Yksi kuukausi. 126 00:07:02,240 --> 00:07:04,400 "Mikä on tämän tuotteen CCP?" 127 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 CCP. 128 00:07:10,080 --> 00:07:11,720 "Mikä on CCP?" 129 00:07:11,720 --> 00:07:14,080 Siinä lukee "Kiinan kommunistinen puolue." 130 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 Mitä? 131 00:07:16,480 --> 00:07:20,920 "Mikä on Clostridium botulinumia kontrolloiva tekijä?" 132 00:07:21,840 --> 00:07:23,520 En hitto vieköön tiedä. 133 00:07:26,560 --> 00:07:29,760 Kun olin täyttänyt lomakkeet parhaan kykyni mukaan - 134 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 ja pussittanut näytteen... 135 00:07:35,720 --> 00:07:36,800 No niin. 136 00:07:37,400 --> 00:07:40,360 ...lähetin tämän kaiken sienipoliisille. 137 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Mahtavaa. 138 00:07:44,200 --> 00:07:48,320 Sitten, kun Lisa ja minä olimme desinfioineet sienibunkkerin - 139 00:07:49,120 --> 00:07:51,800 ja tuoneet tilalle uudet kassit... 140 00:07:51,800 --> 00:07:54,880 - Jatkammeko tätä? - Totta hemmetissä. 141 00:07:57,400 --> 00:08:00,880 Odotimme päivää, jolloin kauppa oli suljettu, 142 00:08:01,400 --> 00:08:04,160 kokosimme Diddly Squatin Kostajat - 143 00:08:05,880 --> 00:08:10,360 ja ryhdyimme rakentamaan edullista pysäköintialuettamme. 144 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 No niin, tulkaahan kaikki tänne. 145 00:08:14,080 --> 00:08:15,800 Ruoho on jo leikattu, näitkö? 146 00:08:15,800 --> 00:08:16,880 Juu, näin. 147 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 Kuinka suuren tilan - 148 00:08:19,120 --> 00:08:22,360 - yksi auto vie? - Noin 2,4 kertaa 4,8. 149 00:08:22,360 --> 00:08:24,560 - 4,8 metriä. - Pitkittäin. 150 00:08:24,560 --> 00:08:27,040 Tulee siis 74 paikkaa, eikö niin? 151 00:08:27,040 --> 00:08:28,720 Invalidipaikat ovat eri kokoa. 152 00:08:28,720 --> 00:08:31,040 Ne ovat 6 kertaa 3 metriä. 153 00:08:31,040 --> 00:08:33,600 Jos invalideja tulee lisää, he voivat tulla tänne. 154 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 - Tämä on asfalttia. - Selvä. 155 00:08:35,480 --> 00:08:38,880 - Hyvä pyörätuoliväelle. - Tajusin juuri, että on toinen tuloväylä. 156 00:08:39,000 --> 00:08:40,960 {\an8}Toinen sisääntuloväylä ja pyöräteline. 157 00:08:40,960 --> 00:08:42,200 {\an8}Pyöräteline? 158 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 No, moottoripyörille, mille tahansa... 159 00:08:44,400 --> 00:08:47,120 Miksemme vain laita kylttiä "Ei pyöräilijöitä"? 160 00:08:47,120 --> 00:08:48,520 - Kannatan. - Samoin. 161 00:08:48,520 --> 00:08:49,880 - Se on hyvä idea. - Me... 162 00:08:50,000 --> 00:08:52,760 Nopea kysymys. Kauanko tässä kestää? 163 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 Koska nyt on heinäkuu. 164 00:08:54,200 --> 00:08:56,520 Ihan aikataulusyistä, kauanko tämä vie? 165 00:08:56,520 --> 00:08:57,640 Kuukauden. 166 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 - Ei kestä kuukautta! - Kuukauden? 167 00:08:59,320 --> 00:09:00,640 20 päivää rakentaa... 168 00:09:00,760 --> 00:09:03,360 20 päivää. Viisi päivää viikossa. Ei lauantaina, 169 00:09:03,360 --> 00:09:04,440 kauppa on auki. 170 00:09:04,440 --> 00:09:06,200 Sunnuntaina menen kirkkoon. 171 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 - Hoidamme tämän kahdessa päivässä. - Emmehän. 172 00:09:11,000 --> 00:09:12,080 - Kyllähän. - Ei. 173 00:09:12,080 --> 00:09:13,160 Ei, lopeta. 174 00:09:13,880 --> 00:09:15,760 - En ymmärrä, miksei... - Ei, lopeta. 175 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Rauhoitu. 176 00:09:17,120 --> 00:09:19,040 Mikä häntä vaivaa? Vai kaksi päivää. 177 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 Kahden päivän deadlinen saavuttaaksemme - 178 00:09:24,760 --> 00:09:28,280 piti ensiksi poistaa pintamaa. 179 00:09:28,280 --> 00:09:30,520 Kaleb alkoi siis työt kaivurillaan. 180 00:09:31,320 --> 00:09:32,880 Mene vähän taaksepäin. 181 00:09:32,880 --> 00:09:36,720 Minä vastasin maan poistosta dumpperilla. 182 00:09:37,640 --> 00:09:40,480 Pysähdy. Päästä irti oikeasta ja käytä vasenta. 183 00:09:41,160 --> 00:09:45,320 Ja Lisa sai pikakurssin siitä, miten 14 tonnin konetta käytetään. 184 00:09:46,040 --> 00:09:47,760 Se on takapakkia. Nyt alas. 185 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Juu, juuri noin. 186 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 Kiitos, Alan. 187 00:09:55,880 --> 00:09:59,440 Hän selvästi piti Alania minua parempana opettajana. 188 00:10:00,880 --> 00:10:02,640 Kannattaa siirtää kaivuria. 189 00:10:03,320 --> 00:10:04,160 Lisa. 190 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 - Lisa. - Niin? 191 00:10:06,000 --> 00:10:08,880 Jos siirrät kaivuria metrin eteenpäin, se auttaa. 192 00:10:09,640 --> 00:10:11,280 - Lisa? - Joo! 193 00:10:12,360 --> 00:10:14,080 Ei, sinulla ei ole mitään lastia. 194 00:10:15,160 --> 00:10:18,520 Aiotko vain seistä siinä ja kritisoida koko päivän? 195 00:10:18,520 --> 00:10:21,280 Sinä ja huomioliivisi. Voitko painua hiiteen? 196 00:10:25,040 --> 00:10:27,880 Toisen ja viimeisen päivän aamuun mennessä - 197 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 olimme poistaneet lähes kaiken pintamaan - 198 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 ja aloittaneet muovipäällysteen laiton. 199 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 Joten uskoin, että saisimme kaiken tehtyä - 200 00:10:39,440 --> 00:10:42,880 siihen mennessä kun kauppa aukenisi seuraavana aamuna. 201 00:10:45,760 --> 00:10:47,760 Olen kaivurikuski 202 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Alan. 203 00:10:53,720 --> 00:10:56,320 - Milloin alat tarvita kiviä? - Nyt. 204 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 - Nytkö? - Mahdollisimman pian. 205 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 Koska jos sataa... 206 00:11:01,840 --> 00:11:03,680 Lisa jäi vastuuseen dumpperista, 207 00:11:03,680 --> 00:11:07,280 ja Kaleb ja minä kiirehdimme Diddly Squatin louhokselle. 208 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Haluan vain muistuttaa kaikkia, 209 00:11:11,880 --> 00:11:14,720 että kivet, joita Kaleb nyt lastaa, 210 00:11:14,720 --> 00:11:17,560 ovat niitä, jotka kaivoimme tietä varten, 211 00:11:18,240 --> 00:11:20,560 jonka rakentamisen kunnanvaltuusto kielsi. 212 00:11:21,320 --> 00:11:23,720 Hyvä puoli siinä on, että on paljon kiviä - 213 00:11:23,720 --> 00:11:26,920 pysäköintialueeseen, jonka he myös kielsivät. 214 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 Tänään olisi hyvä, Kaleb. 215 00:11:31,640 --> 00:11:32,920 Onko kuorma jo täynnä? 216 00:11:33,560 --> 00:11:35,280 Juu, senkin kärsimätön kusipää. 217 00:11:38,120 --> 00:11:40,440 Hei, Kaleb. Sain idean. 218 00:11:41,080 --> 00:11:41,960 Minkä? 219 00:11:41,960 --> 00:11:44,040 Tarvitsemme jonkun ajamaan traktoriasi. 220 00:11:44,560 --> 00:11:48,320 Se olisi helpompaa, eikö? Minä jään lastaamaan kaivurilla. 221 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 Arvaa, kuka tuli juuri. 222 00:11:52,680 --> 00:11:55,640 Okei, Lisa ja Alan, tulossa on. 223 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Tänne päin. Tänne päin. Aja vain! 224 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 Selvä, hienoa. 225 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Porkkanapää, hae toinen, nopeasti. 226 00:12:04,640 --> 00:12:07,720 Sinulla on yllätys sille, joka ajaa seuraavaa traktoria. 227 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Hei, Gerald! 228 00:12:21,360 --> 00:12:24,840 Koko Diddly Squatin armeija liikkeellä. Kiva. 229 00:12:32,280 --> 00:12:35,840 Gerald, tuo oli paras peruutus, jonka olen nähnyt tällä tilalla. 230 00:12:57,120 --> 00:12:58,560 Alan, kuuletko? 231 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Kuulen, Gerald. Mitä nyt? 232 00:13:00,960 --> 00:13:04,040 Kysyin vain, kuinka kauan kestää - 233 00:13:04,040 --> 00:13:07,440 siirtää nämä, kaikki tämä murska ja... 234 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 Viikko tätä menoa. Mutta kaikki järjestyy. 235 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 Kun alamme jyrätä, yllätyt. 236 00:13:16,680 --> 00:13:18,520 Dumpperit menevät. 237 00:13:18,520 --> 00:13:22,400 Alan näköjään puhuu sujuvasti Geraldia. 238 00:13:23,280 --> 00:13:25,560 He kaksi voivat siis keskustella kunnolla. 239 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 Laita se ison autotallin ohi. 240 00:13:27,960 --> 00:13:29,480 No, he ovat hyviä kavereita. 241 00:13:29,480 --> 00:13:33,760 Kun Gerald oli sairas, Alan oli todella hyvä kaveri. 242 00:13:35,880 --> 00:13:38,200 He ovat tunteneet toisensa ikiajat. 243 00:13:41,400 --> 00:13:46,760 Pysäköintialueella Lisa käytti nyt konetta, josta piti kovasti. 244 00:13:50,320 --> 00:13:51,600 Mahtavaa! 245 00:13:55,840 --> 00:13:56,920 Hidasta vauhtia. 246 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 Hidasta, sori. Selvä. 247 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 En halua hidastaa. 248 00:14:08,840 --> 00:14:13,080 Vaikka Lisa nauttikin olostaan ohjaamon istuimella, 249 00:14:13,720 --> 00:14:16,360 minä en nauttinut omallani. 250 00:14:20,200 --> 00:14:22,120 Enkä ollut ainoa. 251 00:14:23,280 --> 00:14:24,520 Hemmetti sentään. 252 00:14:24,520 --> 00:14:27,120 En tiedä, miten kauan Gerald pystyy tekemään tätä. 253 00:14:27,120 --> 00:14:28,880 Aika pomppivaa ja väsyttävää. 254 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Oletko kunnossa? Pomppimisen takia? 255 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 En voi tehdä enempää tänään. 256 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 - Koska se kestää, eikö? - Joo. 257 00:14:36,560 --> 00:14:39,720 Me pärjäämme kyllä. En tiedä miten, mutta pärjäämme. 258 00:14:44,480 --> 00:14:47,520 Geraldin lähdettyä yritimme parhaamme. 259 00:14:48,360 --> 00:14:51,640 Mutta meillä oli vain yksi peräkärry, joka suoraan sanoen - 260 00:14:52,680 --> 00:14:54,480 oli vähän liian pieni. 261 00:14:57,640 --> 00:15:01,880 Pian siis tajusin, ettei homma onnistu määräaikaan mennessä. 262 00:15:04,280 --> 00:15:07,600 Kaleb, emme realistisesti saa tätä valmiiksi tänään, vai mitä? 263 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 Ei, emme saa kaikkea tehtyä. 264 00:15:13,160 --> 00:15:14,120 Helvetti. 265 00:15:15,760 --> 00:15:19,360 Emme voi kuljettaa kiviä, kun kauppa on auki. 266 00:15:19,960 --> 00:15:23,440 Koska ajaisimme varmaan kuuden lapsen yli päivässä. 267 00:15:25,880 --> 00:15:28,200 Ja se päätyisi uutisiin, tiedän sen. 268 00:15:30,800 --> 00:15:35,360 Kun ilta koitti, droonimme paljasti, että olimme olleet ahkeria, 269 00:15:35,360 --> 00:15:38,160 mutta Alan oli saattanut olla oikeassa. 270 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 Me olemme täällä ensi viikollakin, vai mitä? 271 00:15:54,280 --> 00:15:58,360 Koska kauppa olisi auki vielä seuraavat viisi päivää, 272 00:15:58,360 --> 00:16:02,000 käytin ajan huolehtiakseni kiireellisistä asioista. 273 00:16:02,760 --> 00:16:04,320 Ensimmäinen tehtävä: siat. 274 00:16:06,160 --> 00:16:09,400 Emakoiden oli määrä synnyttää parin viikon päästä. 275 00:16:11,080 --> 00:16:13,760 Ja huolestuneena siitä, että aiemmat porsaskuolemat - 276 00:16:13,760 --> 00:16:16,320 olivat aiheutuneet niiden liiskautumisesta... 277 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Maattiinko päälläsi? 278 00:16:19,920 --> 00:16:21,560 Se istui juuri toisen päälle. 279 00:16:23,360 --> 00:16:26,680 Sovin tapaamisen sikakarsinoiden suunnittelijoiden kanssa. 280 00:16:28,120 --> 00:16:31,240 Menetimme 14 porsasta - 281 00:16:31,920 --> 00:16:33,200 34:stä. 282 00:16:33,960 --> 00:16:35,600 Selvä, korkea kuolleisuus. 283 00:16:36,520 --> 00:16:38,200 Ja ajattelin, 284 00:16:38,200 --> 00:16:41,640 että porsailla on taipumus maata näin sen reunoilla. 285 00:16:42,600 --> 00:16:45,640 Mutta kun Jättisika, ja sen nimi tulee syystä, 286 00:16:46,480 --> 00:16:49,520 käy makuulle, se on tällä tavoin. Tuo on sen selkä. 287 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 - Kyllä. - Aivan. 288 00:16:50,600 --> 00:16:54,520 Näettekö, mitä tarkoitan? Ja ne liiskautuivat. 289 00:16:55,240 --> 00:16:56,680 Mutta olen huolestuneempi... 290 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 Se on siirrettävä pois majan seinän vierestä. 291 00:16:59,680 --> 00:17:02,040 Nimenomaan. Joten sain idean. 292 00:17:02,040 --> 00:17:05,440 Entä jos olisi tällainen juttu, 293 00:17:05,440 --> 00:17:09,120 jotta porsaat voisivat maata täällä ja niiden emo tuolla? 294 00:17:09,240 --> 00:17:11,160 Jos se menee aivan reunaa vasten... 295 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Juu. 296 00:17:12,200 --> 00:17:14,800 ...niin porsailla olisi... Ne eivät liiskaudu. 297 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 - Niin. - Selvä. 298 00:17:15,920 --> 00:17:17,520 Olisiko se mahdollista? 299 00:17:17,520 --> 00:17:20,960 Joten olisi... Jos tämä on majan sivukuva, 300 00:17:20,960 --> 00:17:23,240 olisi kuin rengas, näin. 301 00:17:24,720 --> 00:17:26,880 Ja sitten tämä voi tulla alas noin. 302 00:17:27,560 --> 00:17:29,280 - Kuin kisko. - Tai jokin. 303 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 - Kuin kehä. - Juu. 304 00:17:30,720 --> 00:17:33,080 Ja se on jälkiasennettavissa karsinaan. 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,080 Se olisi fantastista. 306 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Kun sikamiehet olivat lähteneet, 307 00:17:38,320 --> 00:17:42,800 siirsin huomioni seuraavaan viljelemättömyysideaani. 308 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Bambiin. 309 00:17:46,720 --> 00:17:50,320 Viime vuosina Diddly Squat oli joutunut peurojen valtaamaksi, 310 00:17:51,000 --> 00:17:54,400 ja koska ne aiheuttavat suuria vahinkoja nuorille puille, 311 00:17:54,400 --> 00:17:57,160 meitä ja muita maanomistajia ja maanviljelijöitä - 312 00:17:57,160 --> 00:18:01,160 oli hallituksen taholta pyydetty vähentämään niiden määrää. 313 00:18:03,520 --> 00:18:06,240 Otin siis yhteyttä Hughiin, paikalliseen metsästäjään, 314 00:18:06,240 --> 00:18:10,440 joka sattuu olemaan myös Deer Societyn puheenjohtaja. 315 00:18:12,760 --> 00:18:16,000 Tehtävämme on säädellä peurojen määriä tässä maassa. 316 00:18:16,000 --> 00:18:19,440 Ja osa tehtäväämme on kouluttaa ihmisiä - 317 00:18:19,440 --> 00:18:22,960 hallitsemaan peurakantaa hyvinvointistandardien mukaisesti. 318 00:18:22,960 --> 00:18:26,800 Ja tosiasia on, että peurakanta on kasvamassa liian suureksi. 319 00:18:26,800 --> 00:18:28,880 - Juu, niin on. - Niin on. 320 00:18:28,880 --> 00:18:30,960 Ihmiset istuttavat tällaisia puita. 321 00:18:31,480 --> 00:18:33,200 - Juu. - Sitten peurat syövät ne. 322 00:18:33,800 --> 00:18:38,720 No, mielestäni on levitettävä sanaa, 323 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 että jos aikoo ampua peuran, 324 00:18:42,080 --> 00:18:44,880 se on tehtävä oikeista syistä, 325 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 yhdistettynä siihen tosiasiaan, 326 00:18:47,200 --> 00:18:51,680 että voi tehdä sen vain, jos on täysin varma, 327 00:18:52,200 --> 00:18:56,320 että osaa tehdä sen mahdollisimman inhimillisellä tavalla. 328 00:18:59,440 --> 00:19:03,560 Maatilalla Hugh näytti minulle, miten kootaan metsästyskivääri. 329 00:19:04,760 --> 00:19:07,920 Tästä tulee miehekkäin juttu, mitä TV:ssä on koskaan nähty. 330 00:19:18,560 --> 00:19:22,800 Kun ase oli koottu, lähdimme harjoittelemaan. 331 00:19:24,320 --> 00:19:26,000 Kuinka kaukana kohde on? 332 00:19:27,280 --> 00:19:31,720 Noin 90 metrin päässä. 80 - 90 metrin. 333 00:19:31,720 --> 00:19:34,680 Ei, enemmän. Sano kameralle, että se on enemmän. 334 00:19:34,680 --> 00:19:37,080 - Sori. - Sanoisin, että 250 metriä? 335 00:19:37,200 --> 00:19:39,080 Ainakin, ja voimakas sivutuuli. 336 00:19:39,200 --> 00:19:42,640 - 250 metriä ja kova sivutuuli. - On vaikea osua. 337 00:19:42,640 --> 00:19:44,880 Vaikea pitää sormea pystyssä tässä tuulessa. 338 00:19:47,000 --> 00:19:49,240 Kun valmistauduimme ampumaan, 339 00:19:49,240 --> 00:19:53,480 Hugh kertoi lisää hyvän peurakannanhoidon tarpeesta. 340 00:19:54,680 --> 00:19:57,040 Siellä, missä on ylisuuria peurakantoja, 341 00:19:57,040 --> 00:19:59,880 peurojen ruumiinpainot ovat - 342 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 alempia kuin niiden pitäisi olla. 343 00:20:02,160 --> 00:20:04,280 Ja kun kantaa aletaan säädellä, 344 00:20:04,280 --> 00:20:05,960 niiden painot nousevat. 345 00:20:05,960 --> 00:20:07,320 Niiden oikea paino siis? 346 00:20:07,440 --> 00:20:09,800 Niiden ruhon paino on alempi kuin pitäisi. 347 00:20:09,800 --> 00:20:12,720 Se luo siis hyvinvointiongelman, 348 00:20:12,720 --> 00:20:15,480 kun kanta on liian suuri. 349 00:20:15,480 --> 00:20:18,320 Ja elämme nykyään hullussa maailmassa, 350 00:20:18,320 --> 00:20:20,920 koska peurakantahan on ylisuuri. 351 00:20:20,920 --> 00:20:22,080 Juu. 352 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 Ja ainoa realistinen tapa - 353 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 vähentää peurojen määrää on kivääri. 354 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 Ja jos tappaa peuran, voi yhtä hyvin syödä sen. 355 00:20:30,640 --> 00:20:33,080 - Olisi typerää olla syömättä. - Niin. 356 00:20:33,800 --> 00:20:35,920 Tai antaa kouluille ja sairaaloille, 357 00:20:35,920 --> 00:20:37,680 - kuten olet ehdottanut. - Juu. 358 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 Ja kuitenkin - 359 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 jos tappaisin peuran TV:ssä, 360 00:20:43,040 --> 00:20:44,200 kaikki sekoaisivat, 361 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 vaikka se olisikin todella hyvästä syystä. 362 00:20:47,200 --> 00:20:49,560 Ei ole mitään syytä olla tekemättä sitä. 363 00:20:50,480 --> 00:20:55,560 Haasteena on opettaa ihmisille, miksi niin on tapahduttava. 364 00:20:55,560 --> 00:20:56,800 Se on hyvä peuroille. 365 00:20:57,320 --> 00:20:59,400 - Se on hyväksi puille. - Molemmille. 366 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 - Ja ilmaista ruokaa. - Ehdottomasti. 367 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 Jos olisi olemassa jokin tehokkaampi tapa - 368 00:21:06,080 --> 00:21:07,800 säädellä peurakantaa, 369 00:21:08,640 --> 00:21:09,880 tekisimme sen. 370 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 Sitten ryhdyimme hommiin. 371 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 Selvä. 372 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Ja sisään. 373 00:21:17,560 --> 00:21:21,680 Tähtäsin paperisten maalitaulujen punaisiin ruutuihin. 374 00:21:21,680 --> 00:21:23,760 No niin, valmiina. 375 00:21:29,480 --> 00:21:30,400 Katso. 376 00:21:30,400 --> 00:21:33,560 Oletan, että tähtäsit vasemmalle etkä keskelle. 377 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Tuo on napakymppi. 378 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Eli... 379 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Todista, ettei se ollut sattumaa, 380 00:21:42,560 --> 00:21:43,920 tekemällä se uudelleen. 381 00:21:45,040 --> 00:21:47,320 Ja niin teinkin. 382 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Vielä parempi osuma. 383 00:21:52,000 --> 00:21:52,960 Missä se on? 384 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Pääsit vielä lähemmäksi napakymppiä. 385 00:21:57,480 --> 00:21:59,560 Mitä nyt ammun? Metsäkauriin sydäntä? 386 00:21:59,560 --> 00:22:01,600 Juu, oranssia kiekkoa. 387 00:22:02,400 --> 00:22:06,800 Sinne tähtäät, kun lähdemme huomenna metsälle. 388 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Jessus! 389 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 Haluatko nyt ampua muntjakin? 390 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 Ikävä myöntää, mutta tuo oli viisi viidestä. 391 00:22:23,920 --> 00:22:27,080 - Olen löytänyt jotain, jossa olen hyvä. - Tosi hyvä. 392 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 Seuraavana aamuna aamunkoitteessa - 393 00:22:32,600 --> 00:22:36,000 Robert De Niro ja minä lähdimme etsimään peuroja. 394 00:22:36,000 --> 00:22:37,040 Tuolla. 395 00:22:39,720 --> 00:22:42,120 Melkoinen ongelma on tuuli. 396 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 Sitä ei ole. 397 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Noin. 398 00:22:46,400 --> 00:22:47,480 Et ole tosissasi. 399 00:22:47,480 --> 00:22:49,000 Ostit tuon kaupasta, eikö niin? 400 00:22:49,000 --> 00:22:50,040 Juu. 401 00:22:50,040 --> 00:22:52,360 Mies sanoi, että se kertoo, mistä tuuli tulee. 402 00:22:52,960 --> 00:22:56,480 Liiku vain hiljaa tämän kulman taakse - 403 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 ja tulemme toisesta reunasta. 404 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 Hiivimme reunaa pitkin korkealle. 405 00:22:59,960 --> 00:23:01,160 YLIOPTIMISTISTA METSÄSTYSHÖRINÄÄ 406 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 Hiljaisempaa kuin metsän läpi meno. 407 00:23:04,600 --> 00:23:07,040 Kun kartoitimme aluetta, 408 00:23:07,040 --> 00:23:10,280 yhtäkkiä tulikin tilaisuus. 409 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 Tuolla on urospeura. 410 00:23:15,080 --> 00:23:16,040 Nyt. 411 00:23:20,320 --> 00:23:21,360 Odota. 412 00:23:26,240 --> 00:23:27,600 Jos aiot ampua... 413 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 Ei, se katsoo suoraan minuun. 414 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 - Noin, nyt voit ampua. - Jep. 415 00:23:35,760 --> 00:23:38,080 Todella helppo maali. 416 00:23:39,520 --> 00:23:40,680 Ammu. 417 00:23:43,840 --> 00:23:44,960 No niin, nyt mennään. 418 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 Okei, se on nyt hyvin tähtäimessä. 419 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 Heti kun olet valmis. 420 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 Se on tähtäimessäni. 421 00:23:54,000 --> 00:23:55,080 Ammu. 422 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 Se menee pitkän ruohon sekaan. 423 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Se sai vihiä meistä. 424 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Se hoksasi meidät. 425 00:24:06,720 --> 00:24:10,040 De Niro ja maailman epäröivin ampuja - 426 00:24:10,040 --> 00:24:14,760 jatkoivat eteenpäin, kunnes saapuivat sopivalle paikalle. 427 00:24:18,560 --> 00:24:22,080 Ylhäällä olemme poissa näkyvistä ja hajuaistin ulottumattomissa. 428 00:24:22,080 --> 00:24:23,160 Oikeastiko? 429 00:24:39,240 --> 00:24:42,440 Ja yllättävän lyhyen odotuksen jälkeen... 430 00:24:49,120 --> 00:24:50,160 Se on tähtäimessäni. 431 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Ammu. 432 00:24:57,880 --> 00:25:00,160 - Se on täydellinen. - Selvä. 433 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Maistuuko hot dog? 434 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Toki. Hei! 435 00:25:17,680 --> 00:25:21,280 Maistakaa niitä ja kertokaa, mitä mieltä olette. 436 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 Eihän tuo ole vegaanimakkara? 437 00:25:23,520 --> 00:25:25,280 - Ei ole. - Mahtavaa. 438 00:25:26,320 --> 00:25:28,120 - Pidättekö siitä? - Oikein hyvää. 439 00:25:28,120 --> 00:25:29,320 Onko liha hyvää? 440 00:25:29,320 --> 00:25:31,920 Syötte nyt Bambia. 441 00:25:32,680 --> 00:25:33,600 Niinkö? 442 00:25:34,440 --> 00:25:35,280 Bambia! 443 00:25:35,280 --> 00:25:36,200 Peuranlihaa. 444 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Peuranlihaa, hyvä. 445 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 Peuranlihaa. Uskomattoman hyvää. 446 00:25:39,960 --> 00:25:40,920 Se on tosi hyvää. 447 00:25:40,920 --> 00:25:43,760 - Oletko amerikkalainen? - Olen, Los Angelesista. 448 00:25:43,760 --> 00:25:45,720 - Otatko toisenkin? - Se on hyvää. 449 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 - Kakkosen. - Juu. 450 00:25:48,560 --> 00:25:51,640 Pelastimme siis puita ja sen seurauksena - 451 00:25:51,640 --> 00:25:55,560 tarjosimme terveellisen ja edullisen lounaan väkijoukoille, 452 00:25:56,240 --> 00:25:57,400 mistä olin onnellinen. 453 00:25:59,400 --> 00:26:03,840 Mutta en niin onnellinen kuin seuraavana päivänä, kun kauppa oli taas kiinni, 454 00:26:03,960 --> 00:26:07,120 ja saatoimme jatkaa pysäköintialueen töitä. 455 00:26:08,000 --> 00:26:11,160 Kaivantoa varten tarvitaan pieni kauha. 456 00:26:11,840 --> 00:26:14,400 Lisa kiirehti ensimmäisenä tiejyrään. 457 00:26:15,440 --> 00:26:16,520 Näin on hyvä. 458 00:26:17,280 --> 00:26:18,200 Erinomaista. 459 00:26:19,680 --> 00:26:23,240 Ja Alan antoi tehtäväkseni kaivaa viemärioja. 460 00:26:23,880 --> 00:26:29,880 Minun on saatava telaketjuni tämän pienen ojan päälle, 461 00:26:30,960 --> 00:26:32,840 jotta voin kaivaa siihen kaivannon. 462 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 Nyt pitää kääntyä sivuttain. Miten... 463 00:26:39,080 --> 00:26:40,880 Tuo on jumissa. Miksi tuo... 464 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 Voi ei, se... 465 00:26:45,440 --> 00:26:47,400 Pitkän hössötyksen jälkeen... 466 00:26:48,520 --> 00:26:50,800 Tarvitsen lisää kierroksia. 467 00:26:51,560 --> 00:26:55,120 ...sain vihdoin itseni ojankaivuuasentoon. 468 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 Hienoa. 469 00:27:01,320 --> 00:27:05,040 Jätä minut rauhaan! 470 00:27:07,800 --> 00:27:08,720 Haloo? 471 00:27:11,000 --> 00:27:12,200 Niin? 472 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 Se on mitä? 473 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Miksi? 474 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 Voi hemmetti. 475 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 - Jou, jätkä. - Jou. 476 00:27:33,080 --> 00:27:35,720 Haluatko kuulla huonot uutiset vai huonot uutiset? 477 00:27:38,000 --> 00:27:39,400 Huonot uutiset? 478 00:27:39,400 --> 00:27:41,040 Siideri räjähtelee. 479 00:27:42,000 --> 00:27:43,320 Mitä? 480 00:27:44,320 --> 00:27:47,080 Kaleb ja minä lähdimme heti katsomaan, 481 00:27:47,080 --> 00:27:51,240 tiesikö Rick, oluenpanijamme, mikä oli mennyt pieleen. 482 00:27:53,560 --> 00:27:54,440 Eli - 483 00:27:55,600 --> 00:27:57,000 onko sinulla hajuakaan... 484 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 No, ensinnäkin, kuinka moneen se vaikuttaa? 485 00:27:59,960 --> 00:28:02,760 Kuinka monesta pullosta puhumme? 486 00:28:02,760 --> 00:28:03,880 Tuhansista. 487 00:28:04,640 --> 00:28:05,800 Tuhansista pulloista. 488 00:28:07,720 --> 00:28:09,760 Voi paska. 489 00:28:09,760 --> 00:28:11,400 Tämä on vakavaa. Tosi vakavaa. 490 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Jokuhan kai loukkaantui. 491 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Derbyshiressäkö? 492 00:28:14,240 --> 00:28:16,480 Derbyshiressä joku sai haavan sormeen. 493 00:28:16,480 --> 00:28:19,440 Korkit eivät ehkä olleet riittävän hyvin kiinni. 494 00:28:20,040 --> 00:28:23,560 Voi olla, että siellä on jokin mikro-organismi, 495 00:28:23,560 --> 00:28:25,920 - joka tuhoaa sokeria. - Eli pulloissa - 496 00:28:26,920 --> 00:28:29,720 voi siis edelleen tapahtua käymistä, 497 00:28:29,720 --> 00:28:31,600 vaikka ne ovat menneet myyntiin. 498 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 Juu, hyvin todennäköistä. 499 00:28:33,040 --> 00:28:36,000 Se on varmaan todennäköisin syy tähän. 500 00:28:36,000 --> 00:28:37,560 Onko sinulla yhtään täällä? 501 00:28:38,120 --> 00:28:39,480 Haen sellaisen heti. 502 00:28:41,200 --> 00:28:42,160 Laita se päälle. 503 00:28:42,160 --> 00:28:44,560 Teimme kokeen avaamalla pullon, 504 00:28:44,560 --> 00:28:48,280 jotta tietäisimme, minkä varoituksen antaa asiakkaille. 505 00:28:48,920 --> 00:28:50,240 Laita se ämpäriin. 506 00:28:50,240 --> 00:28:52,160 - Ämpäriin vain. - Joo. 507 00:28:52,160 --> 00:28:55,600 - Täytyykö tosiaan olla näin varovainen? - Minä olisin. 508 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Siinä kaikki. 509 00:29:02,440 --> 00:29:04,600 - Eli nyt on turvallista, kun... - Juu. 510 00:29:07,480 --> 00:29:10,560 Pullon pohjalla on valkoista sakkaa. 511 00:29:10,560 --> 00:29:13,640 - Tämä voisi olla cocktail... - Varmaan näkyy kamerassa. 512 00:29:13,640 --> 00:29:15,320 Eli tuo sakka, 513 00:29:15,320 --> 00:29:17,880 osoittaako se, että tämä pullollinen - 514 00:29:18,560 --> 00:29:20,200 oli viallinen? 515 00:29:20,200 --> 00:29:21,560 - Kyllä. - Niinkö? 516 00:29:21,560 --> 00:29:26,080 Kyllä. Ja se, miten räjähtävä se olisi, 517 00:29:26,760 --> 00:29:29,760 riippuu siitä, paljonko sokeria se pohjassa oleva - 518 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 mikro-organismi on tuhonnut. 519 00:29:32,760 --> 00:29:34,840 Tuo sakka pohjassa siis syö sokeria? 520 00:29:34,840 --> 00:29:38,840 Kyllä, se syö makeutta, eli muuttaa sen kuivaksi siideriksi. 521 00:29:38,840 --> 00:29:41,880 - Kuivemmaksi kuin pitäisi. - Ja myös muuttaa sen - 522 00:29:41,880 --> 00:29:43,960 - käsikranaatiksi. - Niin. 523 00:29:46,480 --> 00:29:50,000 Seuraava tehtävä oli julkaista varoitus - 524 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 mahdollisimman nopeasti. 525 00:29:52,440 --> 00:29:56,720 Ja koska ei ollut aikaa palkata PR-firmaa, 526 00:29:56,720 --> 00:29:58,920 kirjoitin sen itse. 527 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 No, olen kirjoittanut näin: 528 00:30:04,000 --> 00:30:06,760 "Vittu, vittu, vittu, vittu, vittu, vittu. 529 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 On tapahtunut jättimoka, ja sen takia - 530 00:30:09,640 --> 00:30:13,640 on pieni mahdollisuus, että jotkut Hawkstone-siideripulloistamme..." 531 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 ja siideri isoin kirjaimin, 532 00:30:15,480 --> 00:30:18,640 "...ei ole helppoa tapaa sanoa tätä, saattavat räjähtää. 533 00:30:19,200 --> 00:30:23,120 Jos korkissa on koodi 'L3160', kaada se pois vain veden alla - 534 00:30:23,120 --> 00:30:25,520 ja ota yhteyttä. 535 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 Olen todella pahoillani." 536 00:30:31,520 --> 00:30:34,000 - Se saa huomiota. - No, twiittasin tuon. 537 00:30:34,800 --> 00:30:37,480 Tuo on sama kuin nostaisi käden rehtorin kansliassa: 538 00:30:37,480 --> 00:30:39,080 "Olen tupakoinut." 539 00:30:39,080 --> 00:30:40,480 Ennen kuin jää kiinni. 540 00:30:44,280 --> 00:30:47,160 Siideri-gate oli vienyt arvokasta aikaa. 541 00:30:47,160 --> 00:30:51,040 Joten kiirehdin takaisin jatkamaan ojankaivuutehtäviäni. 542 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Tule, tule. Älä viitsi, tule nyt. 543 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Voi herran tähden. 544 00:31:00,560 --> 00:31:01,480 Selvä. 545 00:31:02,440 --> 00:31:05,000 Tämä ei olisi voinut sattua huonompaan aikaan, 546 00:31:05,000 --> 00:31:07,320 mutta nähdään puolen tunnin päästä. Hei. 547 00:31:09,320 --> 00:31:11,080 - Minne menemme nyt? - Sikojen luo. 548 00:31:11,080 --> 00:31:12,760 Lisävarusteet ovat saapuneet. 549 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 Mutta meillä on sata... 550 00:31:14,240 --> 00:31:16,120 On kauppa ja pysäköintialue. 551 00:31:16,120 --> 00:31:17,720 - Tämä on... - Tiedän, Kaleb, 552 00:31:17,720 --> 00:31:20,680 mutta renkaat ovat juuri tulleet ja ne on asennettava, 553 00:31:20,680 --> 00:31:23,400 koska siat synnyttävät aivan pian. 554 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 - Tiedätkö, että hän patentoi ideani? - Mitä? 555 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 Hän patentoi tämän idean ja antoi - 556 00:31:31,760 --> 00:31:33,560 sille nimen Clarksonin rengas. 557 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Renkaat. 558 00:31:38,640 --> 00:31:41,160 - Renkaat ovat saapuneet. - Ne ovat saapuneet! 559 00:31:41,160 --> 00:31:43,240 Ne ovat tukevampia kuin luulin. 560 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 Hei, sika. Se on Jättisika. 561 00:31:47,480 --> 00:31:48,600 Hei, Jättisika. 562 00:31:49,280 --> 00:31:51,000 Miten voit, kultaseni? 563 00:31:51,000 --> 00:31:53,320 Joten sikaemo on... 564 00:31:53,320 --> 00:31:54,400 Se on tuolla. 565 00:31:54,400 --> 00:31:55,760 Ja sikavauvat... 566 00:31:55,760 --> 00:32:00,240 Niillä on iso, porsaan kokoinen turvavyöhyke. 567 00:32:00,240 --> 00:32:02,680 - Tekeekö vaikutuksen? - Ne näyttävät hyvältä. 568 00:32:02,680 --> 00:32:04,560 - Nämä on saatava... - Kaipaatko apua? 569 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 Pitää tehdä pysäköintialue. 570 00:32:07,520 --> 00:32:08,400 Sisällä ollaan. 571 00:32:09,120 --> 00:32:10,240 Odota. 572 00:32:10,240 --> 00:32:12,560 Pitää nostaa vähän. Hienoa. 573 00:32:18,320 --> 00:32:19,560 Mahtavaa. 574 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 - Työ on tehty. - Toivon todella, että nämä toimivat. 575 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Hyvä. Kiitoksia. 576 00:32:24,960 --> 00:32:27,000 - Suurkiitos. - Onnea tälle kierrokselle. 577 00:32:27,000 --> 00:32:30,320 - Ei kestä. - Odotan sitä innolla tällä kertaa. 578 00:32:30,320 --> 00:32:31,760 Viimeksi se oli raastavaa. 579 00:32:32,760 --> 00:32:37,800 Kun renkaat oli asennettu, tarkistin somen, ja niinpä niin, 580 00:32:37,800 --> 00:32:42,040 osa siideriasiakkaistamme kertoi siellä ajatuksiaan. 581 00:32:42,760 --> 00:32:45,360 Kaikki mitä Hawkstone-siideristäni jäi... 582 00:32:45,360 --> 00:32:47,760 Räjähtävää siideriä? 583 00:32:47,760 --> 00:32:51,040 Hawkstone-liivi tulossa pian 584 00:32:51,040 --> 00:32:51,960 Kaikki, joilla on #hawkstone 3160 -siideriä - varokaa. 585 00:32:51,960 --> 00:32:52,880 Tämä ei ole vitsi, jos niin luulette - ensimmäinen virheeni. 586 00:32:53,000 --> 00:32:54,800 ...Kaleb. Kiitti vaan. 587 00:32:54,800 --> 00:32:56,240 Jessus. 588 00:32:57,640 --> 00:33:01,520 PR-viestini oli päässyt jopa iltauutisiin. 589 00:33:01,520 --> 00:33:02,800 ITV:N UUTISET 590 00:33:03,280 --> 00:33:07,760 Jeremy Clarksonin Oxfordshiren maatila veti myynnistä osan siideripulloistaan, 591 00:33:07,760 --> 00:33:09,560 koska ne voivat räjähtää. 592 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 Hän neuvoo niitä ostaneita - 593 00:33:11,560 --> 00:33:13,360 avaamaan ne veden alla ja... 594 00:33:13,360 --> 00:33:17,560 Päivän muiden tärkeiden uutisten rinnalla. 595 00:33:17,560 --> 00:33:21,200 Jättiläisnuket kulkivat paraatissa Gosport High Streetillä tänään. 596 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 Farrah, viisimetrinen mekaaninen kettu, 597 00:33:23,400 --> 00:33:25,440 matkasi kaupungin läpi... 598 00:33:28,800 --> 00:33:33,720 Kaikkien näiden häiriötekijöiden jälkeen oli väistämätöntä, että päivän lopussa - 599 00:33:33,720 --> 00:33:36,480 pysäköintialue ei ollut vieläkään valmis. 600 00:33:37,720 --> 00:33:38,680 Jatka. 601 00:33:39,280 --> 00:33:41,640 Se on yhä paksua. Sen on oltava hyvin ohutta. 602 00:33:42,880 --> 00:33:45,480 Päätin siis, että jatkaisimme - 603 00:33:45,480 --> 00:33:49,080 seuraavana päivänä, vaikka kauppa olisikin auki. 604 00:33:49,080 --> 00:33:50,280 Noin. 605 00:33:53,920 --> 00:33:56,760 Seuraavana aamuna Lisa ja minä keskustelimme - 606 00:33:56,760 --> 00:34:01,760 matkalla sinne, miten paljon hän nautti pysäköintialueen teosta. 607 00:34:03,080 --> 00:34:06,640 Olet irlantilainen, enkä nyt stereotypisoi, 608 00:34:06,640 --> 00:34:08,400 mutta on veressäsi... 609 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 Jos kutsut minua Liamiksi, käytän koneita. 610 00:34:10,760 --> 00:34:13,120 Haluan olla irlantilainen rakentaja Liam. 611 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 Se tekee minut onnelliseksi. 612 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 - Joten tämä... - Voi paska. 613 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 Mitä? 614 00:34:17,960 --> 00:34:20,440 Kaikki ovat pysäköineet siihen. 615 00:34:20,440 --> 00:34:21,480 Voi helvetti. 616 00:34:29,280 --> 00:34:31,640 Etkö käskenyt kieltää väkeä pysäköimästä tähän? 617 00:34:31,760 --> 00:34:34,120 Se ei tullut mieleeni. 618 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 Voi paska. 619 00:34:42,840 --> 00:34:46,680 Parkkipaikan teko on vaikeaa, kun sitä käytetään parkkipaikkana. 620 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 Huomenta. 621 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 Tiedän. 622 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 Miten teemme tämän? 623 00:34:55,520 --> 00:34:56,880 Minä... No, hyvä kys... 624 00:34:56,880 --> 00:34:59,640 - Tuo ajoi juuri tänne. - Ihan uskomatonta. 625 00:34:59,640 --> 00:35:02,040 - Katso. - Mitä ne kaupassa ajattelivat? 626 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 Kaikki, jotka ovat pysäköineet tänne, meidän täytyy alkaa levittää soraa. 627 00:35:06,280 --> 00:35:09,040 Joten siirtäisittekö autonne toisaalle? 628 00:35:09,040 --> 00:35:10,800 Viisi minuuttia aikaa. 629 00:35:10,800 --> 00:35:14,360 Muuten he aloittavat ja autonne saa kärsiä. 630 00:35:15,800 --> 00:35:16,760 Kukaan? 631 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Kaikki tänne pysäköineet? 632 00:35:21,600 --> 00:35:22,560 Siis oikeasti? 633 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Mistä ne hiton autot sitten ovat tulleet? 634 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 Mitä tämä on? 635 00:35:27,080 --> 00:35:29,280 En tiedä. Joku on vain ajanut siihen. 636 00:35:29,280 --> 00:35:31,920 - Eikö se liity meihin? - Ei liity. 637 00:35:33,360 --> 00:35:36,040 Luonnollisesti halusin tyypin siirtyvän muualle. 638 00:35:36,040 --> 00:35:38,760 Mutta Alan kiinnostui jutusta. 639 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 - Mitä teet? - Ilmastusta. 640 00:35:41,000 --> 00:35:44,440 Puhallamme metrin syvyyteen 300 psi:n paineista ilmaa - 641 00:35:44,440 --> 00:35:47,480 ja ruiskutamme merilevää, mikä estää sen umpeutumisen. 642 00:35:47,480 --> 00:35:49,960 Asiakkaina Buckinghamin palatsi ja Royal Gardens. 643 00:35:49,960 --> 00:35:51,160 - Selvä. - Kaikki täällä. 644 00:35:51,160 --> 00:35:53,560 Ymmärsin sanat "Buckingham" ja "palatsi", 645 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 mutta muu meni yli hilseen. 646 00:35:57,040 --> 00:35:59,400 Meillä on 2 metrin savipohja. Mitä silloin? 647 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 Ei ongelma. Olemme työskennelleet saven kanssa. 648 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 Miten ilmastat savea? 649 00:36:03,760 --> 00:36:06,040 On todisteet työstä, ne halkeamat... 650 00:36:06,040 --> 00:36:09,920 Alan halusi, että pyydän miestä palaamaan myöhemmin päivällä. 651 00:36:09,920 --> 00:36:11,600 Voinko jättää kortin? 652 00:36:11,600 --> 00:36:12,960 - Sopisiko se? - Juu. 653 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 Joten tein niin tietämättä syytä. 654 00:36:16,960 --> 00:36:19,080 Loistavaa. Sain korttisi, kiitos. 655 00:36:19,760 --> 00:36:22,600 Voisitteko siirtyä, meidän pitää työskennellä täällä. 656 00:36:22,600 --> 00:36:23,680 Hei, huomenta. 657 00:36:23,800 --> 00:36:25,560 Anteeksi, on työskenneltävä täällä. 658 00:36:25,560 --> 00:36:29,320 Onko kukaan muu pysäköinyt tänne? Ei, tuonne alas. Kukaan muu? 659 00:36:29,320 --> 00:36:32,880 Emme voineet aloittaa töitä, ennen kuin Lisa tyhjentäisi parkkipaikan, 660 00:36:32,880 --> 00:36:36,840 joten menin katsomaan, miten uudet sienten kasvatuskassit pärjäsivät. 661 00:36:47,000 --> 00:36:49,160 Miksi teette tämän minulle? 662 00:36:50,360 --> 00:36:53,480 Jälleen kerran astun sisään sienirahasampooni. 663 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Huolestuttavaa. 664 00:37:03,600 --> 00:37:04,920 Tuo näyttää homeelta. 665 00:37:05,480 --> 00:37:06,680 Ja se on hometta. 666 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 Ja tuossa on hometta. 667 00:37:09,600 --> 00:37:11,360 Hometta, hometta. 668 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 Tuossa on hometta. 669 00:37:14,640 --> 00:37:16,000 Tuo on homeinen. 670 00:37:17,160 --> 00:37:18,080 Voi ei. 671 00:37:21,080 --> 00:37:23,880 Vaikka desinfioimme koko paikan ennen - 672 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 uusien kassien tuomista, 673 00:37:26,080 --> 00:37:29,120 sitä oli ilmeisesti jotenkin jäänyt edellisestä sadosta. 674 00:37:30,840 --> 00:37:32,080 Voi paska. 675 00:37:32,080 --> 00:37:33,920 Ja tämä on tuuletin, joka pitää - 676 00:37:34,600 --> 00:37:37,000 ilman liikkeessä ja jonka pitäisi estää home. 677 00:37:42,440 --> 00:37:44,160 Pyhä jysäys. 678 00:37:45,600 --> 00:37:46,760 Katsokaa tuonne. 679 00:37:50,000 --> 00:37:51,160 Voi luoja. 680 00:37:52,120 --> 00:37:53,160 Voin pahoin. 681 00:37:54,480 --> 00:37:55,560 Mikä haju. 682 00:37:59,680 --> 00:38:03,040 Kun olin poistanut saastuneet tuotteet, 683 00:38:03,960 --> 00:38:05,640 laskin vahingot. 684 00:38:08,040 --> 00:38:10,680 Tässä on 68 kassia, 685 00:38:10,800 --> 00:38:14,600 jotka ovat selvästi pilalla, täynnä hometta. 686 00:38:15,640 --> 00:38:18,560 Ja 68 kassia kertaa 17 - 687 00:38:18,560 --> 00:38:22,400 tekee yhteensä 1 156 punnan tappiot. 688 00:38:23,120 --> 00:38:26,400 Lisäksi jokainen kassi olisi tuottanut - 689 00:38:27,520 --> 00:38:31,320 keskimäärin 2 kiloa sieniä, 690 00:38:31,320 --> 00:38:35,160 jotka myisin 16 - 32 punnalla. 691 00:38:36,440 --> 00:38:38,880 Tämä on siis taloudellinen katastrofi. 692 00:38:48,640 --> 00:38:50,760 Minulla on kamala päivä! 693 00:38:54,160 --> 00:38:56,400 En voi päästää tätä luontoon. 694 00:39:00,400 --> 00:39:01,680 Mitä helvettiä teen... 695 00:39:04,560 --> 00:39:08,280 Päätin, että ainoa ratkaisu pilaantuneen putken suhteen - 696 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 olisi ottaa inspiraatiota elokuvasta Mafiaveljet. 697 00:39:14,840 --> 00:39:18,200 Olen kaivanut läpi pintamaan, ja nyt ollaan savessa. 698 00:39:19,200 --> 00:39:21,920 En hautaa sitä, ennen kuin näen - 699 00:39:21,920 --> 00:39:24,400 Sydneyn oopperatalon tuolla alhaalla. 700 00:39:27,920 --> 00:39:28,880 Poltettua kalkkia. 701 00:39:30,160 --> 00:39:33,320 En tiedä, mitä tämä tekee, mutta Mafiaveljissä käytettiin sitä. 702 00:39:36,880 --> 00:39:41,360 Varmuuden vuoksi hautasin sitten yhtä lailla homeisen suodattimen - 703 00:39:41,360 --> 00:39:43,040 liki kahden kilometrin päähän. 704 00:39:55,160 --> 00:39:56,320 Hiton kapistus! 705 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 Maailma on turvassa, kiitos minun. 706 00:40:08,400 --> 00:40:10,640 Kun olin haudannut välineet, 707 00:40:10,640 --> 00:40:14,160 käynyt suihkussa, desinfioinut hiukset ja vaihtanut vaatteet, 708 00:40:14,280 --> 00:40:17,960 mies käsittämättömine koneineen oli palannut... 709 00:40:20,480 --> 00:40:22,200 Ja aloittanut työn. 710 00:40:36,560 --> 00:40:39,320 Ensin luulin, että se oli vesisärötystä. 711 00:40:39,320 --> 00:40:42,560 Lopulta aloin kuitenkin tajuta. 712 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 Sinne on porattu reikä - 713 00:40:48,640 --> 00:40:50,560 ja siihen puhallettu ilmaa, 714 00:40:50,560 --> 00:40:53,560 mikä on aiheuttanut murtumia kallioon - 715 00:40:54,640 --> 00:40:55,840 6 metrin säteellä. 716 00:40:55,840 --> 00:40:59,200 Sitten se täytetään merilevällä, jotta se pysyy auki. 717 00:41:02,000 --> 00:41:06,440 Ja sitten vesi valuu saven läpi, ei vain tänään, vaan ikuisesti. 718 00:41:07,040 --> 00:41:08,440 Koska tämä on ollut - 719 00:41:08,440 --> 00:41:11,800 varsinainen vitsaus, tämä tulviminen. 720 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 - Mikä kuti! - Se pitää sen auki. 721 00:41:17,120 --> 00:41:19,680 - Se on hullua! - Se on nerokasta. Katso. 722 00:41:19,800 --> 00:41:20,840 Saanko minä? 723 00:41:23,760 --> 00:41:24,640 Katso tätä. 724 00:41:32,400 --> 00:41:34,920 Kun merileväsärötys oli valmis, 725 00:41:35,560 --> 00:41:38,280 Kalebille sattui haaveri. 726 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 Hän rikkoi lasin! 727 00:41:45,200 --> 00:41:46,840 Senkin ääliö. 728 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 Mitä helvettiä? 729 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 Näkikö kukaan muu tuota? 730 00:41:54,760 --> 00:41:56,640 - Ei, kuulimme. - Kuulimme sen. 731 00:41:56,640 --> 00:41:57,760 Uskomatonta. 732 00:41:59,320 --> 00:42:02,440 Sitten pilkkasimme toisiamme lempeästi jonkin aikaa. 733 00:42:03,280 --> 00:42:06,880 Mikset heitä tuolla tavalla? Katso Alania. 734 00:42:06,880 --> 00:42:09,080 - Katso. - Valmiina? 735 00:42:09,880 --> 00:42:12,280 - Tee noin. - Selvä, näytän sinulle jotain. 736 00:42:12,280 --> 00:42:13,520 Valmiina? Valmiina? 737 00:42:14,200 --> 00:42:15,760 - Ikkuna. - Mikä ääliö. 738 00:42:15,760 --> 00:42:16,920 Mikä ääliö. 739 00:42:19,160 --> 00:42:24,400 Kunnes lopultakin edullinen pysäköintialueemme valmistui. 740 00:42:26,800 --> 00:42:28,760 Minusta teimme aika hyvää tiimityötä. 741 00:42:28,760 --> 00:42:29,960 Joo. 742 00:42:29,960 --> 00:42:31,120 Ei paha. 743 00:42:37,680 --> 00:42:41,960 Seuraavana päivänä vein Geraldin kotiin, kun hän oli lopettanut työt, 744 00:42:41,960 --> 00:42:43,360 ja matkalla - 745 00:42:44,400 --> 00:42:46,680 kuulin kaikki paikalliset juorut. 746 00:42:47,960 --> 00:42:50,640 Nate on päättänyt. 747 00:42:50,760 --> 00:42:54,960 Hän ottaa hemmetin Botoxia nenäänsä ja poskiinsa, 748 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 ihan älytöntä. 749 00:42:56,960 --> 00:42:58,680 Tiedän. Joo. 750 00:42:58,800 --> 00:43:01,440 - Hän asuu täällä. - Joo, tiedän. 751 00:43:01,440 --> 00:43:04,600 Kuka vain voi mennä tuonne moottorisahoineen. 752 00:43:04,600 --> 00:43:07,760 Sahaa sen irti ja rahaakin jää. 753 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Joo. 754 00:43:08,760 --> 00:43:11,040 Se on ainoa ero Simonin kanssa. 755 00:43:11,040 --> 00:43:13,280 Siten hän saa sen pellon taas laidunmaaksi. 756 00:43:13,280 --> 00:43:16,800 - Sinun tielläsi. - Ei, tiedän. En minäkään. 757 00:43:19,160 --> 00:43:22,120 Kun olin vienyt hänet, menin hakemaan vuohet. 758 00:43:23,480 --> 00:43:26,520 Olin nimittäin keksinyt uuden liikeidean. 759 00:43:28,160 --> 00:43:33,600 Ostin vuohet raivaamaan pensaikkoja, 760 00:43:33,600 --> 00:43:36,880 joita kone ei pystynyt, koska mäki oli liian jyrkkä, 761 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 se on tämän kukkulan juurella. 762 00:43:39,040 --> 00:43:42,680 Mutta ne eivät vielä ole tarpeeksi isoja tehdäkseen niin. 763 00:43:42,680 --> 00:43:45,000 Joten sain tällaisen idean: 764 00:43:45,000 --> 00:43:46,560 vuokraan ne. 765 00:43:47,520 --> 00:43:49,320 Niistä tulee Avis-vuohia. 766 00:43:49,320 --> 00:43:51,840 Ne menevät naapuritiloille raivaamaan juttuja, 767 00:43:51,840 --> 00:43:55,160 pensaikkoja ja muuta, ja tienaan rahaa. 768 00:43:55,880 --> 00:43:59,120 Ja ne kasvavat, ja sitten ensi vuonna - 769 00:43:59,120 --> 00:44:02,520 laitan ne tuonne ja ne tekevät hommansa. 770 00:44:03,200 --> 00:44:04,600 OLE HYVÄ JA AJA HITAASTI 771 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Ensimmäinen asiakas oli ystävä, joka omisti maata naapurissani. 772 00:44:09,400 --> 00:44:11,240 Tämä on aina ollut vähän noloa, 773 00:44:11,240 --> 00:44:14,200 koska luulin, että tämä maa tässä oli minun. 774 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Mutta se ei ole. 775 00:44:16,200 --> 00:44:19,960 Minun oli kuitenkin tultava tänne tapaamaan ystäväni tilanhoitajaa. 776 00:44:30,040 --> 00:44:31,200 Olen vähän myöhässä. 777 00:44:31,200 --> 00:44:32,360 Huhuu? 778 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Huhuu? 779 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Hei. 780 00:44:39,120 --> 00:44:40,320 Mitä sinä täällä teet? 781 00:44:41,920 --> 00:44:44,680 Hänkin on asiakkaani. 782 00:44:44,680 --> 00:44:46,000 Mitä? 783 00:44:46,000 --> 00:44:47,120 Sinäkö se olet? 784 00:44:50,200 --> 00:44:51,080 Eli minä... 785 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Miten voimme neuvotella hinnan? 786 00:44:52,960 --> 00:44:55,160 Ymmärrän kyllä, että on pieni ristiriita. 787 00:44:55,160 --> 00:44:56,120 Pienikö? 788 00:44:57,760 --> 00:44:59,400 No, paljonko? Selvä. 789 00:44:59,400 --> 00:45:02,640 - Paljonko se nimetön... - Riippuu... 790 00:45:02,640 --> 00:45:05,440 ...tämän pellon omistaja maksaa minulle vuohista? 791 00:45:05,440 --> 00:45:06,560 Maksaa sinulle? 792 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 Katso nyt tuota kaikkea ravintoa. 793 00:45:09,480 --> 00:45:14,520 Tuo kaikki silmiesi edessä. 794 00:45:14,520 --> 00:45:16,840 Kävisikö nolla? 795 00:45:17,440 --> 00:45:18,640 Ei käy. 796 00:45:18,640 --> 00:45:21,680 Tule tämän köyden yli, kiipeä. 797 00:45:23,600 --> 00:45:24,640 Paljonko? 798 00:45:24,640 --> 00:45:26,560 Ei tuossa ole paljon mitään. 799 00:45:27,840 --> 00:45:31,240 Sehän on vain... Täysin arvotonta. 800 00:45:31,240 --> 00:45:32,600 Ei yhtään. 801 00:45:32,600 --> 00:45:36,080 - Paljonko hän maksaa minulle? - Hänen pitäisi maksaa - 802 00:45:36,080 --> 00:45:38,160 5 - 6 penniä päivässä per vuohi. 803 00:45:38,920 --> 00:45:41,480 - Penniä? - Päivässä, per vuohi, tulee iso summa. 804 00:45:42,400 --> 00:45:44,040 Kaksikymmentä... Voi ei. 805 00:45:45,000 --> 00:45:46,640 En tiedä, hyväksymmekö tuota. 806 00:45:48,840 --> 00:45:50,920 Tämä on naurettava tilanne. 807 00:45:50,920 --> 00:45:53,080 - Mitä tämä nyt on? - Onneksi minä... 808 00:45:53,080 --> 00:45:56,000 Onneksi se on tavallaan... 809 00:45:56,000 --> 00:45:59,120 Arvokasta on se, että tuo joukkio - 810 00:45:59,120 --> 00:46:03,680 syö tunkeilevaa orapihlajaa. 811 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 - Oratuomea. - Joo. 812 00:46:05,040 --> 00:46:07,320 - Koska se sitten... - Mene asiaan. 813 00:46:07,320 --> 00:46:09,280 Se luo paremman luonnonkukkaniityn. 814 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 - Kenen puolella nyt olet? - Sinun. 815 00:46:11,080 --> 00:46:12,040 Selvä. 816 00:46:14,120 --> 00:46:17,400 - Eli itse asiassa... - Hän saa ansiostani paremman niityn. 817 00:46:17,400 --> 00:46:21,320 - Mikä tarkoittaa, että hän saa... - Ja hän maksaa 5 penniä vuohelta, 818 00:46:21,320 --> 00:46:23,400 ja vuohia on 29. 819 00:46:23,400 --> 00:46:24,560 Kaksitoista viikkoa? 820 00:46:25,160 --> 00:46:27,320 - 121 puntaa. - Sopii. 821 00:46:33,320 --> 00:46:34,600 Tulkaahan, vuohet. 822 00:46:35,200 --> 00:46:39,360 Tällä hetkellä tuo 121 puntaa oli erittäin tervetullut. 823 00:46:39,360 --> 00:46:42,080 Koska sienimaailmassa - 824 00:46:42,080 --> 00:46:45,920 home oli pilannut tulolähteeni. 825 00:46:45,920 --> 00:46:50,720 Se tarkoitti, ärsyttävää kyllä, että Lisan siiliorakasjauheesta - 826 00:46:50,720 --> 00:46:53,840 oli yhtäkkiä tullut tärkeää. 827 00:46:56,120 --> 00:46:58,760 Eli... Oliko se 20 grammaa? 828 00:46:58,760 --> 00:47:01,560 Juu, 20 grammaa pussia kohden. Joten... 829 00:47:01,560 --> 00:47:05,560 Tänään saisimme tulokset lähettämästäni testinäytteestä. 830 00:47:06,200 --> 00:47:08,280 Ja olettaen, että kaikki olisi hyvin, 831 00:47:08,280 --> 00:47:12,200 Lisalla oli useita kiloja jauhetta valmiina myyntiin. 832 00:47:13,960 --> 00:47:15,200 Siinä. 833 00:47:15,960 --> 00:47:18,240 "Jeremyn Spesiaali-Sienijauhe." 834 00:47:18,920 --> 00:47:21,160 Mutta miksi myyt sitä, jos et usko siihen? 835 00:47:21,160 --> 00:47:22,200 En usko siihen. 836 00:47:22,200 --> 00:47:24,040 Raha kuitenkin kelpaa. 837 00:47:24,040 --> 00:47:25,640 Mihin hintaan myyt tuon? 838 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 9 puntaa. 839 00:47:29,200 --> 00:47:32,000 Josta saa 10 kupillista kahvia. 840 00:47:32,680 --> 00:47:34,080 Odota, anna kun haen... 841 00:47:36,040 --> 00:47:37,320 Tulokset tulivat! 842 00:47:37,760 --> 00:47:39,000 Saisinko silmälasisi? 843 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 Jos kasvatamme sieniä normaalisti... 844 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 Luoja, olet sokea. 845 00:47:45,720 --> 00:47:49,720 Ne... "Tässä säilyvyysaikanäytteet. 846 00:47:49,720 --> 00:47:50,880 Ne hylättiin." 847 00:47:51,720 --> 00:47:52,560 Hetkonen. 848 00:47:54,880 --> 00:47:56,600 "Tässä säilyvyysaikanäytteet." 849 00:47:58,600 --> 00:48:02,400 "Mikä yleensä osoittaa, että joko sienten laatu ei ollut hyvä - 850 00:48:02,400 --> 00:48:06,160 tai niitä ei puhdistettu kunnolla ennen kuivausprosessia. 851 00:48:06,840 --> 00:48:09,200 On perehdyttävä hygieniastandardeihin - 852 00:48:09,200 --> 00:48:11,120 tuotteen valmistuksen aikana, 853 00:48:11,120 --> 00:48:13,360 eli käsien pesuun ja astioiden puhtauteen. 854 00:48:14,120 --> 00:48:16,080 Jos tämä tuote halutaan myyntiin, 855 00:48:16,080 --> 00:48:19,280 on perehdyttävä edellä mainittuun valmistusprosessiin." 856 00:48:19,280 --> 00:48:21,960 Kysyit eri väreistä. Siitä kai johtuu. 857 00:48:21,960 --> 00:48:26,080 Taisin leikata kuoria, kun kuivasin ne. Olen pahoillani. 858 00:48:27,760 --> 00:48:30,120 Voi helvetti! Todella ärsyttävää. 859 00:48:31,760 --> 00:48:35,480 Ja tämä on vain pieni osa siitä, mitä olemme tehneet. 860 00:48:35,480 --> 00:48:37,920 Näimme paljon vaivaa, ja se epäonnistui. 861 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 - Tiedän. - Kaikki tämä epäonnistui. 862 00:48:45,240 --> 00:48:50,320 Sieniongelmat olivat katkera isku, varsinkin juuri nyt elokuussa. 863 00:48:50,320 --> 00:48:54,000 Olimmehan lähestymässä viljelykauden loppua. 864 00:48:55,960 --> 00:48:58,280 Siis myös Kalebin ja minun välisen - 865 00:48:58,600 --> 00:49:00,840 kilpailun ratkaisua. 866 00:49:00,840 --> 00:49:03,920 - Ja sitten karjun vuokra. - Lakkaa luettelemasta. 867 00:49:04,640 --> 00:49:10,440 Olin kokeillut kaikkea, mitä keksin ansaitakseni viljelemättömyydellä. 868 00:49:10,440 --> 00:49:11,480 Jes! 869 00:49:12,000 --> 00:49:13,720 Jotkut ideani olivat toimineet. 870 00:49:13,720 --> 00:49:16,360 - Eikä. - Kyllä. 871 00:49:16,360 --> 00:49:18,320 Pyhä jysäys! 872 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 Uskomatonta. 873 00:49:22,040 --> 00:49:23,600 Eivätkö olekin ihan parhaita? 874 00:49:24,040 --> 00:49:26,640 - Paljon makkaraa. - Jessus! 875 00:49:27,480 --> 00:49:30,200 Tosi hyvä juttu omalle puolelleni tulostaulua. 876 00:49:30,200 --> 00:49:32,080 Ja jotkut eivät. 877 00:49:32,920 --> 00:49:33,960 Hei! 878 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 Voi paska. 879 00:49:39,880 --> 00:49:43,680 Mutta pian saisimme tietää, miltä suuret numerot näyttivät. 880 00:49:43,680 --> 00:49:47,920 Koska sadonkorjuun aikaan valokeila siirtyisi minusta... 881 00:49:47,920 --> 00:49:48,960 JEREMY YHTEENSÄ - 33 799,21 PUNTAA 882 00:49:48,960 --> 00:49:50,000 KALEB YHTEENSÄ - 101 905,75 PUNTAA 883 00:49:51,400 --> 00:49:53,080 ...Kalebiin ja satoon. 884 00:49:58,560 --> 00:50:00,080 {\an8}SEURAAVASSA JAKSOSSA 885 00:50:00,080 --> 00:50:02,520 Tämä on oikea riesa. Se ei kuivu ollenkaan. 886 00:50:03,320 --> 00:50:04,200 No niin. 887 00:50:07,040 --> 00:50:09,000 - Neljännes täynnä. - Siinäkö kaikki? 888 00:50:11,080 --> 00:50:12,440 Voi luoja! 889 00:50:12,440 --> 00:50:14,440 Katso tuon kokoa. 890 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 Tekstitys: Melina Kajander 891 00:50:45,360 --> 00:50:47,440 Luova tarkastaja Pirkka Valkama