1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSONIN FARMI
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,360
LUKU 23
PYSÄKÖINTIÄ
3
00:00:39,080 --> 00:00:42,200
Kun kesähelteet saapuivat Diddly Squatiin,
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,800
Charlie vetäytyi huoneeseensa
pyytämään tarjouksia -
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
maatilakaupan uudesta pysäköintialueesta.
6
00:00:54,800 --> 00:00:59,800
Asia piti hoitaa pikaisesti,
koska kesän matkailijat olivat saapuneet -
7
00:00:59,800 --> 00:01:04,560
ja viettivät tuntikausia nauttien
naudanlihastamme valmistettuja purilaisia.
8
00:01:04,680 --> 00:01:05,800
Kiitos paljon.
9
00:01:05,800 --> 00:01:07,280
ERIKOISUUKSIA
UUTUUS! KALEBIN SIIDERI
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,560
Juoden ei vain Hawkstone-oluttani...
11
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
- Ole hyvä.
- Kiitos.
12
00:01:11,520 --> 00:01:14,560
...vaan myös Kalebin
uutta Hawkstone-siideriä.
13
00:01:15,800 --> 00:01:17,160
- Noin, ole hyvä.
- Kiitos.
14
00:01:17,160 --> 00:01:18,080
Ei kestä.
15
00:01:18,080 --> 00:01:19,280
KALEB PÄÄMINISTERIKSI
16
00:01:19,400 --> 00:01:20,760
Entä minä sitten?
17
00:01:20,760 --> 00:01:21,880
Hienoa.
18
00:01:22,800 --> 00:01:25,120
Katsokaas näitä, ne ovat mahtavia.
19
00:01:26,200 --> 00:01:29,840
Minä olin nyt
Chipping Nortonin sienikuningas.
20
00:01:30,400 --> 00:01:35,560
Toimitin niitä joka päivä alueen
maatilakauppoihin ja pubeihin.
21
00:01:38,280 --> 00:01:39,480
Kiirettä pitää.
22
00:01:41,440 --> 00:01:44,760
Sieniä toimitin myös
kuvausryhmän lounaaksi.
23
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
Joka päivä.
24
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Kuukauden ajan.
25
00:01:51,040 --> 00:01:53,480
Enkä osannut enää puhua mistään muusta.
26
00:01:53,480 --> 00:01:56,520
Kassit viedään pois sieltä,
missä sienet kasvavat nyt,
27
00:01:56,520 --> 00:01:57,880
kun ei enää tule satoa.
28
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
- Ne tuottavat kai kolme.
- Selvä.
29
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Sitten ne viedään pois.
30
00:02:01,600 --> 00:02:04,360
Ja ne jatkavat kasvamista ulkona,
31
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
kun uudet kasvatuskassit tuodaan.
32
00:02:07,120 --> 00:02:07,960
Selvä.
33
00:02:15,240 --> 00:02:18,160
Tähän oli kuitenkin tulossa tauko.
34
00:02:18,160 --> 00:02:21,800
Koska kuten juuri niin kiehtovasti
selitin Annielle,
35
00:02:21,800 --> 00:02:25,280
aluksi ostamani kasvatuskassit
oli käytetty loppuun -
36
00:02:25,280 --> 00:02:27,120
ja ne oli vietävä pois.
37
00:02:28,120 --> 00:02:30,720
Siten voisin korvata ne uusilla.
38
00:02:32,760 --> 00:02:36,440
Laitetaan ne tähän päähän,
kun on vielä voimia.
39
00:02:37,120 --> 00:02:39,080
- Koska lopussa...
- Selvä.
40
00:02:39,080 --> 00:02:41,120
...ei jaksa enää kävellä tuonne asti.
41
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
- Joten laitetaan ne tuohon.
- Juu.
42
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
- Hei, Charlie.
- Hei.
43
00:02:45,960 --> 00:02:46,880
Mitä kuuluu?
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
- Hyvää.
- Ei kuulosta siltä.
45
00:02:49,640 --> 00:02:52,760
No, ikävä kyllä minulla on
huonoja uutisia.
46
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
Sepä yllätys.
47
00:02:56,400 --> 00:02:57,280
Eli...
48
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
Sain kolme tarjousta pysäköintialueesta.
49
00:03:01,480 --> 00:03:02,440
Niin?
50
00:03:02,440 --> 00:03:08,320
Ensimmäinen on 67 000 puntaa ja rapiat.
51
00:03:09,360 --> 00:03:10,800
Mitä?
52
00:03:10,800 --> 00:03:14,160
Rapiat on siis
pikku lisäsummia pikkujutuista,
53
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
koska he eivät ole varmoja.
54
00:03:15,840 --> 00:03:18,920
Seuraava on 80 000 plus vähän.
55
00:03:19,880 --> 00:03:21,480
- Ja sitten...
- 80 000 puntaa!
56
00:03:21,480 --> 00:03:25,760
Ja sitten tarjous, joka on uskoakseni
täydellisin, koska se sisältää -
57
00:03:25,760 --> 00:03:28,120
uuden sisääntuloväylän moottoritieltä.
58
00:03:28,120 --> 00:03:31,920
- Niin?
- 94 127 puntaa.
59
00:03:35,000 --> 00:03:37,560
- Pysäköintialueesta?
- Ja uudesta sisääntuloväylästä.
60
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
- Tulevatko kivet louhoksestamme?
- Juu.
61
00:03:41,400 --> 00:03:43,640
- Se on... Minä...
- Mehän tarjoamme...
62
00:03:43,640 --> 00:03:45,960
- Kivet ovat ilmaisia.
- Emme osta mitään.
63
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
Ja kivethän ovat suurin...
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
- Mutta meillä on kivet.
- Niin.
65
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
50 000 punnan edestä kiveä.
66
00:03:51,720 --> 00:03:53,840
- Onko se...
- Se se suunnilleen olisi.
67
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
97 000 puntaa.
68
00:03:55,520 --> 00:03:56,840
- 94 000.
- 94...
69
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
Jopa minäkin äimistyin.
70
00:03:59,880 --> 00:04:01,520
90... Ei, älä viitsi.
71
00:04:02,040 --> 00:04:05,280
Ajattelin, että pahimmassa tapauksessa
pysäköintialue,
72
00:04:05,280 --> 00:04:07,200
kun mehän tarjoamme kivet,
73
00:04:07,800 --> 00:04:09,200
- olisi jotain 20 000?
- Joo.
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
Miksemme tee sitä itse?
75
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
Siis miten vaikeaa voi olla rakentaa...
76
00:04:15,320 --> 00:04:18,120
Olen sanonut noin ennenkin,
mutta pysäköintialue?
77
00:04:18,240 --> 00:04:20,560
- Uusi maa.
- Juu, kaavitaan osa maaperästä -
78
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
ja laitetaan siihen muovikalvoja,
79
00:04:24,560 --> 00:04:26,360
mikä estää rikkaruohojen tulon.
80
00:04:26,480 --> 00:04:28,200
- Juu.
- Kestääkö tuo vielä kauan?
81
00:04:28,200 --> 00:04:30,520
Juu, tämä on oikeasti vakava juttu.
82
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
Omat kivemme.
83
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
- Jep, tuodaan ne.
- Ja sitten vähän soraa.
84
00:04:35,360 --> 00:04:38,120
- Jep.
- Täytyy vuokrata puskutraktori.
85
00:04:38,760 --> 00:04:40,560
- Tiejyrä.
- Kaleb.
86
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Kaleb.
87
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
- Maistuuko kuppi teetä?
- Oikeasti,
88
00:04:44,720 --> 00:04:47,800
tämä on todella vakavaa, anteeksi.
Tulen ihan kohta.
89
00:04:48,360 --> 00:04:49,920
Meidän on tehtävä se itse.
90
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
Nyt minun on tehtävä tämä.
91
00:04:51,680 --> 00:04:54,200
- Kerro heille...
- Epäilyttää vain...
92
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
Sinua epäilyttää aina.
93
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
- Sellainen olet.
- Mutta nyt -
94
00:04:57,920 --> 00:05:00,800
- uskon...
- Ei... Voimme tehdä sen itse.
95
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
Kun Lisa oli auttanut lastaamaan kassit...
96
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Hemmetti sentään.
97
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
...veimme ne uuteen kompostiimme.
98
00:05:14,360 --> 00:05:16,800
Sillä jos ne laitettaisiin sinne,
99
00:05:16,920 --> 00:05:20,760
oli mahdollista,
että niistä kasvaisi edelleen sieniä.
100
00:05:20,760 --> 00:05:23,200
Puran lastin, ja voit kantaa ne sinne.
101
00:05:24,120 --> 00:05:26,360
- Käykö se?
- Ei, viedään ne yksitellen.
102
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
- Käykö se?
- Selvä. Oikeastiko?
103
00:05:31,040 --> 00:05:31,920
Voi luoja.
104
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Otan tällä kertaa muutaman.
105
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
Muuten olemme täällä koko yön.
106
00:05:39,760 --> 00:05:42,360
Koko päivän ja koko yön.
107
00:05:54,560 --> 00:05:57,800
Pitääkö kaivaa vähän syvemmälle
vai vain laittaa ne tähän?
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Sähköposti.
109
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
Ei onnistu hanska kädessä. Hetkonen.
110
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
Otan sen pois.
111
00:06:21,840 --> 00:06:24,280
Tämä on sienitestausväeltä.
112
00:06:25,840 --> 00:06:26,720
Niinkö?
113
00:06:27,440 --> 00:06:28,520
Voi luoja.
114
00:06:29,880 --> 00:06:32,280
"Ennen kuin kuivattuja sieniä
voidaan myydä",
115
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
- eli siis siiliorakasta...
- Juu.
116
00:06:34,320 --> 00:06:38,280
"...on tehtävä
bakteeri- ja vesiaktiivisuustesti -
117
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
tähän valtuutetun UKAS:n kautta.
118
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
Tämän tarkoituksena on määrittää
vesi- ja..."
119
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
Tietäen Lisan asenteen paperitöihin -
120
00:06:48,960 --> 00:06:52,120
jätin hänet jatkamaan
sienikassien purkamista -
121
00:06:52,120 --> 00:06:54,680
ja ryhdyin itse täyttämään
vaadittuja lomakkeita.
122
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
{\an8}Mitä jatkokäsittelyä tarvitaan
ennen kulutusta?
123
00:06:57,080 --> 00:06:58,000
{\an8}EI MITÄÄN
124
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
"Ehdotettu säilyvyys
mukaan lukien valmistuspäivä?"
125
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
Yksi kuukausi.
126
00:07:02,240 --> 00:07:04,400
"Mikä on tämän tuotteen CCP?"
127
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
CCP.
128
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
"Mikä on CCP?"
129
00:07:11,720 --> 00:07:14,080
Siinä lukee "Kiinan kommunistinen puolue."
130
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Mitä?
131
00:07:16,480 --> 00:07:20,920
"Mikä on Clostridium botulinumia
kontrolloiva tekijä?"
132
00:07:21,840 --> 00:07:23,520
En hitto vieköön tiedä.
133
00:07:26,560 --> 00:07:29,760
Kun olin täyttänyt lomakkeet
parhaan kykyni mukaan -
134
00:07:29,760 --> 00:07:31,520
ja pussittanut näytteen...
135
00:07:35,720 --> 00:07:36,800
No niin.
136
00:07:37,400 --> 00:07:40,360
...lähetin tämän kaiken sienipoliisille.
137
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Mahtavaa.
138
00:07:44,200 --> 00:07:48,320
Sitten, kun Lisa ja minä olimme
desinfioineet sienibunkkerin -
139
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
ja tuoneet tilalle uudet kassit...
140
00:07:51,800 --> 00:07:54,880
- Jatkammeko tätä?
- Totta hemmetissä.
141
00:07:57,400 --> 00:08:00,880
Odotimme päivää,
jolloin kauppa oli suljettu,
142
00:08:01,400 --> 00:08:04,160
kokosimme Diddly Squatin Kostajat -
143
00:08:05,880 --> 00:08:10,360
ja ryhdyimme rakentamaan
edullista pysäköintialuettamme.
144
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
No niin, tulkaahan kaikki tänne.
145
00:08:14,080 --> 00:08:15,800
Ruoho on jo leikattu, näitkö?
146
00:08:15,800 --> 00:08:16,880
Juu, näin.
147
00:08:16,880 --> 00:08:19,120
Kuinka suuren tilan -
148
00:08:19,120 --> 00:08:22,360
- yksi auto vie?
- Noin 2,4 kertaa 4,8.
149
00:08:22,360 --> 00:08:24,560
- 4,8 metriä.
- Pitkittäin.
150
00:08:24,560 --> 00:08:27,040
Tulee siis 74 paikkaa, eikö niin?
151
00:08:27,040 --> 00:08:28,720
Invalidipaikat ovat eri kokoa.
152
00:08:28,720 --> 00:08:31,040
Ne ovat 6 kertaa 3 metriä.
153
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
Jos invalideja tulee lisää,
he voivat tulla tänne.
154
00:08:33,600 --> 00:08:35,480
- Tämä on asfalttia.
- Selvä.
155
00:08:35,480 --> 00:08:38,880
- Hyvä pyörätuoliväelle.
- Tajusin juuri, että on toinen tuloväylä.
156
00:08:39,000 --> 00:08:40,960
{\an8}Toinen sisääntuloväylä ja pyöräteline.
157
00:08:40,960 --> 00:08:42,200
{\an8}Pyöräteline?
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
No, moottoripyörille, mille tahansa...
159
00:08:44,400 --> 00:08:47,120
Miksemme vain laita kylttiä
"Ei pyöräilijöitä"?
160
00:08:47,120 --> 00:08:48,520
- Kannatan.
- Samoin.
161
00:08:48,520 --> 00:08:49,880
- Se on hyvä idea.
- Me...
162
00:08:50,000 --> 00:08:52,760
Nopea kysymys. Kauanko tässä kestää?
163
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
Koska nyt on heinäkuu.
164
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Ihan aikataulusyistä, kauanko tämä vie?
165
00:08:56,520 --> 00:08:57,640
Kuukauden.
166
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
- Ei kestä kuukautta!
- Kuukauden?
167
00:08:59,320 --> 00:09:00,640
20 päivää rakentaa...
168
00:09:00,760 --> 00:09:03,360
20 päivää. Viisi päivää viikossa.
Ei lauantaina,
169
00:09:03,360 --> 00:09:04,440
kauppa on auki.
170
00:09:04,440 --> 00:09:06,200
Sunnuntaina menen kirkkoon.
171
00:09:07,760 --> 00:09:10,880
- Hoidamme tämän kahdessa päivässä.
- Emmehän.
172
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
- Kyllähän.
- Ei.
173
00:09:12,080 --> 00:09:13,160
Ei, lopeta.
174
00:09:13,880 --> 00:09:15,760
- En ymmärrä, miksei...
- Ei, lopeta.
175
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
Rauhoitu.
176
00:09:17,120 --> 00:09:19,040
Mikä häntä vaivaa? Vai kaksi päivää.
177
00:09:22,480 --> 00:09:24,760
Kahden päivän deadlinen saavuttaaksemme -
178
00:09:24,760 --> 00:09:28,280
piti ensiksi poistaa pintamaa.
179
00:09:28,280 --> 00:09:30,520
Kaleb alkoi siis työt kaivurillaan.
180
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
Mene vähän taaksepäin.
181
00:09:32,880 --> 00:09:36,720
Minä vastasin maan poistosta dumpperilla.
182
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
Pysähdy. Päästä irti oikeasta
ja käytä vasenta.
183
00:09:41,160 --> 00:09:45,320
Ja Lisa sai pikakurssin siitä,
miten 14 tonnin konetta käytetään.
184
00:09:46,040 --> 00:09:47,760
Se on takapakkia. Nyt alas.
185
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
Juu, juuri noin.
186
00:09:52,320 --> 00:09:53,640
Kiitos, Alan.
187
00:09:55,880 --> 00:09:59,440
Hän selvästi piti Alania
minua parempana opettajana.
188
00:10:00,880 --> 00:10:02,640
Kannattaa siirtää kaivuria.
189
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
Lisa.
190
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
- Lisa.
- Niin?
191
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
Jos siirrät kaivuria
metrin eteenpäin, se auttaa.
192
00:10:09,640 --> 00:10:11,280
- Lisa?
- Joo!
193
00:10:12,360 --> 00:10:14,080
Ei, sinulla ei ole mitään lastia.
194
00:10:15,160 --> 00:10:18,520
Aiotko vain seistä siinä
ja kritisoida koko päivän?
195
00:10:18,520 --> 00:10:21,280
Sinä ja huomioliivisi.
Voitko painua hiiteen?
196
00:10:25,040 --> 00:10:27,880
Toisen ja viimeisen päivän
aamuun mennessä -
197
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
olimme poistaneet lähes kaiken pintamaan -
198
00:10:32,760 --> 00:10:36,080
ja aloittaneet muovipäällysteen laiton.
199
00:10:36,640 --> 00:10:39,440
Joten uskoin,
että saisimme kaiken tehtyä -
200
00:10:39,440 --> 00:10:42,880
siihen mennessä kun kauppa aukenisi
seuraavana aamuna.
201
00:10:45,760 --> 00:10:47,760
Olen kaivurikuski
202
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
Alan.
203
00:10:53,720 --> 00:10:56,320
- Milloin alat tarvita kiviä?
- Nyt.
204
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
- Nytkö?
- Mahdollisimman pian.
205
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
Koska jos sataa...
206
00:11:01,840 --> 00:11:03,680
Lisa jäi vastuuseen dumpperista,
207
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
ja Kaleb ja minä kiirehdimme
Diddly Squatin louhokselle.
208
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Haluan vain muistuttaa kaikkia,
209
00:11:11,880 --> 00:11:14,720
että kivet, joita Kaleb nyt lastaa,
210
00:11:14,720 --> 00:11:17,560
ovat niitä, jotka kaivoimme tietä varten,
211
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
jonka rakentamisen kunnanvaltuusto kielsi.
212
00:11:21,320 --> 00:11:23,720
Hyvä puoli siinä on,
että on paljon kiviä -
213
00:11:23,720 --> 00:11:26,920
pysäköintialueeseen,
jonka he myös kielsivät.
214
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
Tänään olisi hyvä, Kaleb.
215
00:11:31,640 --> 00:11:32,920
Onko kuorma jo täynnä?
216
00:11:33,560 --> 00:11:35,280
Juu, senkin kärsimätön kusipää.
217
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
Hei, Kaleb. Sain idean.
218
00:11:41,080 --> 00:11:41,960
Minkä?
219
00:11:41,960 --> 00:11:44,040
Tarvitsemme jonkun ajamaan traktoriasi.
220
00:11:44,560 --> 00:11:48,320
Se olisi helpompaa, eikö?
Minä jään lastaamaan kaivurilla.
221
00:11:48,320 --> 00:11:50,080
Arvaa, kuka tuli juuri.
222
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
Okei, Lisa ja Alan, tulossa on.
223
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Tänne päin. Tänne päin. Aja vain!
224
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
Selvä, hienoa.
225
00:12:01,680 --> 00:12:04,640
Porkkanapää, hae toinen, nopeasti.
226
00:12:04,640 --> 00:12:07,720
Sinulla on yllätys sille,
joka ajaa seuraavaa traktoria.
227
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Hei, Gerald!
228
00:12:21,360 --> 00:12:24,840
Koko Diddly Squatin armeija
liikkeellä. Kiva.
229
00:12:32,280 --> 00:12:35,840
Gerald, tuo oli paras peruutus,
jonka olen nähnyt tällä tilalla.
230
00:12:57,120 --> 00:12:58,560
Alan, kuuletko?
231
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
Kuulen, Gerald. Mitä nyt?
232
00:13:00,960 --> 00:13:04,040
Kysyin vain, kuinka kauan kestää -
233
00:13:04,040 --> 00:13:07,440
siirtää nämä, kaikki tämä murska ja...
234
00:13:12,040 --> 00:13:14,680
Viikko tätä menoa. Mutta kaikki järjestyy.
235
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
Kun alamme jyrätä, yllätyt.
236
00:13:16,680 --> 00:13:18,520
Dumpperit menevät.
237
00:13:18,520 --> 00:13:22,400
Alan näköjään puhuu sujuvasti Geraldia.
238
00:13:23,280 --> 00:13:25,560
He kaksi voivat siis keskustella kunnolla.
239
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
Laita se ison autotallin ohi.
240
00:13:27,960 --> 00:13:29,480
No, he ovat hyviä kavereita.
241
00:13:29,480 --> 00:13:33,760
Kun Gerald oli sairas,
Alan oli todella hyvä kaveri.
242
00:13:35,880 --> 00:13:38,200
He ovat tunteneet toisensa ikiajat.
243
00:13:41,400 --> 00:13:46,760
Pysäköintialueella Lisa käytti
nyt konetta, josta piti kovasti.
244
00:13:50,320 --> 00:13:51,600
Mahtavaa!
245
00:13:55,840 --> 00:13:56,920
Hidasta vauhtia.
246
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
Hidasta, sori. Selvä.
247
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
En halua hidastaa.
248
00:14:08,840 --> 00:14:13,080
Vaikka Lisa nauttikin olostaan
ohjaamon istuimella,
249
00:14:13,720 --> 00:14:16,360
minä en nauttinut omallani.
250
00:14:20,200 --> 00:14:22,120
Enkä ollut ainoa.
251
00:14:23,280 --> 00:14:24,520
Hemmetti sentään.
252
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
En tiedä, miten kauan
Gerald pystyy tekemään tätä.
253
00:14:27,120 --> 00:14:28,880
Aika pomppivaa ja väsyttävää.
254
00:14:30,440 --> 00:14:32,240
Oletko kunnossa? Pomppimisen takia?
255
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
En voi tehdä enempää tänään.
256
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
- Koska se kestää, eikö?
- Joo.
257
00:14:36,560 --> 00:14:39,720
Me pärjäämme kyllä.
En tiedä miten, mutta pärjäämme.
258
00:14:44,480 --> 00:14:47,520
Geraldin lähdettyä yritimme parhaamme.
259
00:14:48,360 --> 00:14:51,640
Mutta meillä oli vain yksi peräkärry,
joka suoraan sanoen -
260
00:14:52,680 --> 00:14:54,480
oli vähän liian pieni.
261
00:14:57,640 --> 00:15:01,880
Pian siis tajusin, ettei homma
onnistu määräaikaan mennessä.
262
00:15:04,280 --> 00:15:07,600
Kaleb, emme realistisesti
saa tätä valmiiksi tänään, vai mitä?
263
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
Ei, emme saa kaikkea tehtyä.
264
00:15:13,160 --> 00:15:14,120
Helvetti.
265
00:15:15,760 --> 00:15:19,360
Emme voi kuljettaa kiviä,
kun kauppa on auki.
266
00:15:19,960 --> 00:15:23,440
Koska ajaisimme varmaan
kuuden lapsen yli päivässä.
267
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
Ja se päätyisi uutisiin, tiedän sen.
268
00:15:30,800 --> 00:15:35,360
Kun ilta koitti, droonimme paljasti,
että olimme olleet ahkeria,
269
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
mutta Alan oli saattanut olla oikeassa.
270
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
Me olemme täällä ensi viikollakin,
vai mitä?
271
00:15:54,280 --> 00:15:58,360
Koska kauppa olisi auki
vielä seuraavat viisi päivää,
272
00:15:58,360 --> 00:16:02,000
käytin ajan huolehtiakseni
kiireellisistä asioista.
273
00:16:02,760 --> 00:16:04,320
Ensimmäinen tehtävä: siat.
274
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
Emakoiden oli määrä synnyttää
parin viikon päästä.
275
00:16:11,080 --> 00:16:13,760
Ja huolestuneena siitä,
että aiemmat porsaskuolemat -
276
00:16:13,760 --> 00:16:16,320
olivat aiheutuneet
niiden liiskautumisesta...
277
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
Maattiinko päälläsi?
278
00:16:19,920 --> 00:16:21,560
Se istui juuri toisen päälle.
279
00:16:23,360 --> 00:16:26,680
Sovin tapaamisen sikakarsinoiden
suunnittelijoiden kanssa.
280
00:16:28,120 --> 00:16:31,240
Menetimme 14 porsasta -
281
00:16:31,920 --> 00:16:33,200
34:stä.
282
00:16:33,960 --> 00:16:35,600
Selvä, korkea kuolleisuus.
283
00:16:36,520 --> 00:16:38,200
Ja ajattelin,
284
00:16:38,200 --> 00:16:41,640
että porsailla on taipumus
maata näin sen reunoilla.
285
00:16:42,600 --> 00:16:45,640
Mutta kun Jättisika,
ja sen nimi tulee syystä,
286
00:16:46,480 --> 00:16:49,520
käy makuulle, se on tällä tavoin.
Tuo on sen selkä.
287
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
- Kyllä.
- Aivan.
288
00:16:50,600 --> 00:16:54,520
Näettekö, mitä tarkoitan?
Ja ne liiskautuivat.
289
00:16:55,240 --> 00:16:56,680
Mutta olen huolestuneempi...
290
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
Se on siirrettävä pois
majan seinän vierestä.
291
00:16:59,680 --> 00:17:02,040
Nimenomaan. Joten sain idean.
292
00:17:02,040 --> 00:17:05,440
Entä jos olisi tällainen juttu,
293
00:17:05,440 --> 00:17:09,120
jotta porsaat voisivat maata täällä
ja niiden emo tuolla?
294
00:17:09,240 --> 00:17:11,160
Jos se menee aivan reunaa vasten...
295
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Juu.
296
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
...niin porsailla olisi...
Ne eivät liiskaudu.
297
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
- Niin.
- Selvä.
298
00:17:15,920 --> 00:17:17,520
Olisiko se mahdollista?
299
00:17:17,520 --> 00:17:20,960
Joten olisi... Jos tämä on majan sivukuva,
300
00:17:20,960 --> 00:17:23,240
olisi kuin rengas, näin.
301
00:17:24,720 --> 00:17:26,880
Ja sitten tämä voi tulla alas noin.
302
00:17:27,560 --> 00:17:29,280
- Kuin kisko.
- Tai jokin.
303
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
- Kuin kehä.
- Juu.
304
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
Ja se on jälkiasennettavissa karsinaan.
305
00:17:33,720 --> 00:17:35,080
Se olisi fantastista.
306
00:17:36,480 --> 00:17:38,320
Kun sikamiehet olivat lähteneet,
307
00:17:38,320 --> 00:17:42,800
siirsin huomioni seuraavaan
viljelemättömyysideaani.
308
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
Bambiin.
309
00:17:46,720 --> 00:17:50,320
Viime vuosina Diddly Squat
oli joutunut peurojen valtaamaksi,
310
00:17:51,000 --> 00:17:54,400
ja koska ne aiheuttavat
suuria vahinkoja nuorille puille,
311
00:17:54,400 --> 00:17:57,160
meitä ja muita maanomistajia
ja maanviljelijöitä -
312
00:17:57,160 --> 00:18:01,160
oli hallituksen taholta
pyydetty vähentämään niiden määrää.
313
00:18:03,520 --> 00:18:06,240
Otin siis yhteyttä Hughiin,
paikalliseen metsästäjään,
314
00:18:06,240 --> 00:18:10,440
joka sattuu olemaan myös
Deer Societyn puheenjohtaja.
315
00:18:12,760 --> 00:18:16,000
Tehtävämme on säädellä
peurojen määriä tässä maassa.
316
00:18:16,000 --> 00:18:19,440
Ja osa tehtäväämme on kouluttaa ihmisiä -
317
00:18:19,440 --> 00:18:22,960
hallitsemaan peurakantaa
hyvinvointistandardien mukaisesti.
318
00:18:22,960 --> 00:18:26,800
Ja tosiasia on, että peurakanta
on kasvamassa liian suureksi.
319
00:18:26,800 --> 00:18:28,880
- Juu, niin on.
- Niin on.
320
00:18:28,880 --> 00:18:30,960
Ihmiset istuttavat tällaisia puita.
321
00:18:31,480 --> 00:18:33,200
- Juu.
- Sitten peurat syövät ne.
322
00:18:33,800 --> 00:18:38,720
No, mielestäni on levitettävä sanaa,
323
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
että jos aikoo ampua peuran,
324
00:18:42,080 --> 00:18:44,880
se on tehtävä oikeista syistä,
325
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
yhdistettynä siihen tosiasiaan,
326
00:18:47,200 --> 00:18:51,680
että voi tehdä sen vain,
jos on täysin varma,
327
00:18:52,200 --> 00:18:56,320
että osaa tehdä sen
mahdollisimman inhimillisellä tavalla.
328
00:18:59,440 --> 00:19:03,560
Maatilalla Hugh näytti minulle,
miten kootaan metsästyskivääri.
329
00:19:04,760 --> 00:19:07,920
Tästä tulee miehekkäin juttu,
mitä TV:ssä on koskaan nähty.
330
00:19:18,560 --> 00:19:22,800
Kun ase oli koottu,
lähdimme harjoittelemaan.
331
00:19:24,320 --> 00:19:26,000
Kuinka kaukana kohde on?
332
00:19:27,280 --> 00:19:31,720
Noin 90 metrin päässä. 80 - 90 metrin.
333
00:19:31,720 --> 00:19:34,680
Ei, enemmän. Sano kameralle,
että se on enemmän.
334
00:19:34,680 --> 00:19:37,080
- Sori.
- Sanoisin, että 250 metriä?
335
00:19:37,200 --> 00:19:39,080
Ainakin, ja voimakas sivutuuli.
336
00:19:39,200 --> 00:19:42,640
- 250 metriä ja kova sivutuuli.
- On vaikea osua.
337
00:19:42,640 --> 00:19:44,880
Vaikea pitää sormea pystyssä
tässä tuulessa.
338
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Kun valmistauduimme ampumaan,
339
00:19:49,240 --> 00:19:53,480
Hugh kertoi lisää
hyvän peurakannanhoidon tarpeesta.
340
00:19:54,680 --> 00:19:57,040
Siellä, missä on ylisuuria peurakantoja,
341
00:19:57,040 --> 00:19:59,880
peurojen ruumiinpainot ovat -
342
00:19:59,880 --> 00:20:02,160
alempia kuin niiden pitäisi olla.
343
00:20:02,160 --> 00:20:04,280
Ja kun kantaa aletaan säädellä,
344
00:20:04,280 --> 00:20:05,960
niiden painot nousevat.
345
00:20:05,960 --> 00:20:07,320
Niiden oikea paino siis?
346
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Niiden ruhon paino on alempi kuin pitäisi.
347
00:20:09,800 --> 00:20:12,720
Se luo siis hyvinvointiongelman,
348
00:20:12,720 --> 00:20:15,480
kun kanta on liian suuri.
349
00:20:15,480 --> 00:20:18,320
Ja elämme nykyään hullussa maailmassa,
350
00:20:18,320 --> 00:20:20,920
koska peurakantahan on ylisuuri.
351
00:20:20,920 --> 00:20:22,080
Juu.
352
00:20:22,080 --> 00:20:23,760
Ja ainoa realistinen tapa -
353
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
vähentää peurojen määrää on kivääri.
354
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Ja jos tappaa peuran,
voi yhtä hyvin syödä sen.
355
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
- Olisi typerää olla syömättä.
- Niin.
356
00:20:33,800 --> 00:20:35,920
Tai antaa kouluille ja sairaaloille,
357
00:20:35,920 --> 00:20:37,680
- kuten olet ehdottanut.
- Juu.
358
00:20:37,680 --> 00:20:38,560
Ja kuitenkin -
359
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
jos tappaisin peuran TV:ssä,
360
00:20:43,040 --> 00:20:44,200
kaikki sekoaisivat,
361
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
vaikka se olisikin todella hyvästä syystä.
362
00:20:47,200 --> 00:20:49,560
Ei ole mitään syytä olla tekemättä sitä.
363
00:20:50,480 --> 00:20:55,560
Haasteena on opettaa ihmisille,
miksi niin on tapahduttava.
364
00:20:55,560 --> 00:20:56,800
Se on hyvä peuroille.
365
00:20:57,320 --> 00:20:59,400
- Se on hyväksi puille.
- Molemmille.
366
00:20:59,400 --> 00:21:01,560
- Ja ilmaista ruokaa.
- Ehdottomasti.
367
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
Jos olisi olemassa
jokin tehokkaampi tapa -
368
00:21:06,080 --> 00:21:07,800
säädellä peurakantaa,
369
00:21:08,640 --> 00:21:09,880
tekisimme sen.
370
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Sitten ryhdyimme hommiin.
371
00:21:13,440 --> 00:21:14,560
Selvä.
372
00:21:14,560 --> 00:21:15,640
Ja sisään.
373
00:21:17,560 --> 00:21:21,680
Tähtäsin paperisten maalitaulujen
punaisiin ruutuihin.
374
00:21:21,680 --> 00:21:23,760
No niin, valmiina.
375
00:21:29,480 --> 00:21:30,400
Katso.
376
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
Oletan, että tähtäsit vasemmalle
etkä keskelle.
377
00:21:34,720 --> 00:21:35,800
Tuo on napakymppi.
378
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Eli...
379
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Todista, ettei se ollut sattumaa,
380
00:21:42,560 --> 00:21:43,920
tekemällä se uudelleen.
381
00:21:45,040 --> 00:21:47,320
Ja niin teinkin.
382
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
Vielä parempi osuma.
383
00:21:52,000 --> 00:21:52,960
Missä se on?
384
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
Pääsit vielä lähemmäksi napakymppiä.
385
00:21:57,480 --> 00:21:59,560
Mitä nyt ammun? Metsäkauriin sydäntä?
386
00:21:59,560 --> 00:22:01,600
Juu, oranssia kiekkoa.
387
00:22:02,400 --> 00:22:06,800
Sinne tähtäät,
kun lähdemme huomenna metsälle.
388
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
Jessus!
389
00:22:10,000 --> 00:22:11,560
Haluatko nyt ampua muntjakin?
390
00:22:17,000 --> 00:22:19,880
Ikävä myöntää,
mutta tuo oli viisi viidestä.
391
00:22:23,920 --> 00:22:27,080
- Olen löytänyt jotain, jossa olen hyvä.
- Tosi hyvä.
392
00:22:30,440 --> 00:22:32,600
Seuraavana aamuna aamunkoitteessa -
393
00:22:32,600 --> 00:22:36,000
Robert De Niro ja minä
lähdimme etsimään peuroja.
394
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
Tuolla.
395
00:22:39,720 --> 00:22:42,120
Melkoinen ongelma on tuuli.
396
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
Sitä ei ole.
397
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Noin.
398
00:22:46,400 --> 00:22:47,480
Et ole tosissasi.
399
00:22:47,480 --> 00:22:49,000
Ostit tuon kaupasta, eikö niin?
400
00:22:49,000 --> 00:22:50,040
Juu.
401
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Mies sanoi, että se kertoo,
mistä tuuli tulee.
402
00:22:52,960 --> 00:22:56,480
Liiku vain hiljaa tämän kulman taakse -
403
00:22:56,480 --> 00:22:58,080
ja tulemme toisesta reunasta.
404
00:22:58,080 --> 00:22:59,960
Hiivimme reunaa pitkin korkealle.
405
00:22:59,960 --> 00:23:01,160
YLIOPTIMISTISTA METSÄSTYSHÖRINÄÄ
406
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
Hiljaisempaa kuin metsän läpi meno.
407
00:23:04,600 --> 00:23:07,040
Kun kartoitimme aluetta,
408
00:23:07,040 --> 00:23:10,280
yhtäkkiä tulikin tilaisuus.
409
00:23:11,800 --> 00:23:13,200
Tuolla on urospeura.
410
00:23:15,080 --> 00:23:16,040
Nyt.
411
00:23:20,320 --> 00:23:21,360
Odota.
412
00:23:26,240 --> 00:23:27,600
Jos aiot ampua...
413
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
Ei, se katsoo suoraan minuun.
414
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
- Noin, nyt voit ampua.
- Jep.
415
00:23:35,760 --> 00:23:38,080
Todella helppo maali.
416
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
Ammu.
417
00:23:43,840 --> 00:23:44,960
No niin, nyt mennään.
418
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Okei, se on nyt hyvin tähtäimessä.
419
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
Heti kun olet valmis.
420
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
Se on tähtäimessäni.
421
00:23:54,000 --> 00:23:55,080
Ammu.
422
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
Se menee pitkän ruohon sekaan.
423
00:23:58,800 --> 00:24:01,000
Se sai vihiä meistä.
424
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Se hoksasi meidät.
425
00:24:06,720 --> 00:24:10,040
De Niro ja maailman epäröivin ampuja -
426
00:24:10,040 --> 00:24:14,760
jatkoivat eteenpäin,
kunnes saapuivat sopivalle paikalle.
427
00:24:18,560 --> 00:24:22,080
Ylhäällä olemme poissa näkyvistä
ja hajuaistin ulottumattomissa.
428
00:24:22,080 --> 00:24:23,160
Oikeastiko?
429
00:24:39,240 --> 00:24:42,440
Ja yllättävän lyhyen odotuksen jälkeen...
430
00:24:49,120 --> 00:24:50,160
Se on tähtäimessäni.
431
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Ammu.
432
00:24:57,880 --> 00:25:00,160
- Se on täydellinen.
- Selvä.
433
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Maistuuko hot dog?
434
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Toki. Hei!
435
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
Maistakaa niitä ja kertokaa,
mitä mieltä olette.
436
00:25:22,000 --> 00:25:23,520
Eihän tuo ole vegaanimakkara?
437
00:25:23,520 --> 00:25:25,280
- Ei ole.
- Mahtavaa.
438
00:25:26,320 --> 00:25:28,120
- Pidättekö siitä?
- Oikein hyvää.
439
00:25:28,120 --> 00:25:29,320
Onko liha hyvää?
440
00:25:29,320 --> 00:25:31,920
Syötte nyt Bambia.
441
00:25:32,680 --> 00:25:33,600
Niinkö?
442
00:25:34,440 --> 00:25:35,280
Bambia!
443
00:25:35,280 --> 00:25:36,200
Peuranlihaa.
444
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Peuranlihaa, hyvä.
445
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
Peuranlihaa. Uskomattoman hyvää.
446
00:25:39,960 --> 00:25:40,920
Se on tosi hyvää.
447
00:25:40,920 --> 00:25:43,760
- Oletko amerikkalainen?
- Olen, Los Angelesista.
448
00:25:43,760 --> 00:25:45,720
- Otatko toisenkin?
- Se on hyvää.
449
00:25:46,800 --> 00:25:48,560
- Kakkosen.
- Juu.
450
00:25:48,560 --> 00:25:51,640
Pelastimme siis puita ja sen seurauksena -
451
00:25:51,640 --> 00:25:55,560
tarjosimme terveellisen
ja edullisen lounaan väkijoukoille,
452
00:25:56,240 --> 00:25:57,400
mistä olin onnellinen.
453
00:25:59,400 --> 00:26:03,840
Mutta en niin onnellinen kuin seuraavana
päivänä, kun kauppa oli taas kiinni,
454
00:26:03,960 --> 00:26:07,120
ja saatoimme jatkaa
pysäköintialueen töitä.
455
00:26:08,000 --> 00:26:11,160
Kaivantoa varten tarvitaan pieni kauha.
456
00:26:11,840 --> 00:26:14,400
Lisa kiirehti ensimmäisenä tiejyrään.
457
00:26:15,440 --> 00:26:16,520
Näin on hyvä.
458
00:26:17,280 --> 00:26:18,200
Erinomaista.
459
00:26:19,680 --> 00:26:23,240
Ja Alan antoi tehtäväkseni
kaivaa viemärioja.
460
00:26:23,880 --> 00:26:29,880
Minun on saatava telaketjuni
tämän pienen ojan päälle,
461
00:26:30,960 --> 00:26:32,840
jotta voin kaivaa siihen kaivannon.
462
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
Nyt pitää kääntyä sivuttain. Miten...
463
00:26:39,080 --> 00:26:40,880
Tuo on jumissa. Miksi tuo...
464
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Voi ei, se...
465
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
Pitkän hössötyksen jälkeen...
466
00:26:48,520 --> 00:26:50,800
Tarvitsen lisää kierroksia.
467
00:26:51,560 --> 00:26:55,120
...sain vihdoin itseni ojankaivuuasentoon.
468
00:26:58,480 --> 00:26:59,520
Hienoa.
469
00:27:01,320 --> 00:27:05,040
Jätä minut rauhaan!
470
00:27:07,800 --> 00:27:08,720
Haloo?
471
00:27:11,000 --> 00:27:12,200
Niin?
472
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
Se on mitä?
473
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
Miksi?
474
00:27:24,200 --> 00:27:25,680
Voi hemmetti.
475
00:27:31,160 --> 00:27:32,400
- Jou, jätkä.
- Jou.
476
00:27:33,080 --> 00:27:35,720
Haluatko kuulla huonot uutiset
vai huonot uutiset?
477
00:27:38,000 --> 00:27:39,400
Huonot uutiset?
478
00:27:39,400 --> 00:27:41,040
Siideri räjähtelee.
479
00:27:42,000 --> 00:27:43,320
Mitä?
480
00:27:44,320 --> 00:27:47,080
Kaleb ja minä lähdimme heti katsomaan,
481
00:27:47,080 --> 00:27:51,240
tiesikö Rick, oluenpanijamme,
mikä oli mennyt pieleen.
482
00:27:53,560 --> 00:27:54,440
Eli -
483
00:27:55,600 --> 00:27:57,000
onko sinulla hajuakaan...
484
00:27:57,840 --> 00:27:59,960
No, ensinnäkin,
kuinka moneen se vaikuttaa?
485
00:27:59,960 --> 00:28:02,760
Kuinka monesta pullosta puhumme?
486
00:28:02,760 --> 00:28:03,880
Tuhansista.
487
00:28:04,640 --> 00:28:05,800
Tuhansista pulloista.
488
00:28:07,720 --> 00:28:09,760
Voi paska.
489
00:28:09,760 --> 00:28:11,400
Tämä on vakavaa. Tosi vakavaa.
490
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Jokuhan kai loukkaantui.
491
00:28:13,200 --> 00:28:14,240
Derbyshiressäkö?
492
00:28:14,240 --> 00:28:16,480
Derbyshiressä joku sai haavan sormeen.
493
00:28:16,480 --> 00:28:19,440
Korkit eivät ehkä olleet
riittävän hyvin kiinni.
494
00:28:20,040 --> 00:28:23,560
Voi olla, että siellä on
jokin mikro-organismi,
495
00:28:23,560 --> 00:28:25,920
- joka tuhoaa sokeria.
- Eli pulloissa -
496
00:28:26,920 --> 00:28:29,720
voi siis edelleen tapahtua käymistä,
497
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
vaikka ne ovat menneet myyntiin.
498
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
Juu, hyvin todennäköistä.
499
00:28:33,040 --> 00:28:36,000
Se on varmaan todennäköisin syy tähän.
500
00:28:36,000 --> 00:28:37,560
Onko sinulla yhtään täällä?
501
00:28:38,120 --> 00:28:39,480
Haen sellaisen heti.
502
00:28:41,200 --> 00:28:42,160
Laita se päälle.
503
00:28:42,160 --> 00:28:44,560
Teimme kokeen avaamalla pullon,
504
00:28:44,560 --> 00:28:48,280
jotta tietäisimme,
minkä varoituksen antaa asiakkaille.
505
00:28:48,920 --> 00:28:50,240
Laita se ämpäriin.
506
00:28:50,240 --> 00:28:52,160
- Ämpäriin vain.
- Joo.
507
00:28:52,160 --> 00:28:55,600
- Täytyykö tosiaan olla näin varovainen?
- Minä olisin.
508
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Siinä kaikki.
509
00:29:02,440 --> 00:29:04,600
- Eli nyt on turvallista, kun...
- Juu.
510
00:29:07,480 --> 00:29:10,560
Pullon pohjalla on valkoista sakkaa.
511
00:29:10,560 --> 00:29:13,640
- Tämä voisi olla cocktail...
- Varmaan näkyy kamerassa.
512
00:29:13,640 --> 00:29:15,320
Eli tuo sakka,
513
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
osoittaako se, että tämä pullollinen -
514
00:29:18,560 --> 00:29:20,200
oli viallinen?
515
00:29:20,200 --> 00:29:21,560
- Kyllä.
- Niinkö?
516
00:29:21,560 --> 00:29:26,080
Kyllä. Ja se, miten räjähtävä se olisi,
517
00:29:26,760 --> 00:29:29,760
riippuu siitä, paljonko sokeria
se pohjassa oleva -
518
00:29:29,760 --> 00:29:32,760
mikro-organismi on tuhonnut.
519
00:29:32,760 --> 00:29:34,840
Tuo sakka pohjassa siis syö sokeria?
520
00:29:34,840 --> 00:29:38,840
Kyllä, se syö makeutta,
eli muuttaa sen kuivaksi siideriksi.
521
00:29:38,840 --> 00:29:41,880
- Kuivemmaksi kuin pitäisi.
- Ja myös muuttaa sen -
522
00:29:41,880 --> 00:29:43,960
- käsikranaatiksi.
- Niin.
523
00:29:46,480 --> 00:29:50,000
Seuraava tehtävä oli julkaista varoitus -
524
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
mahdollisimman nopeasti.
525
00:29:52,440 --> 00:29:56,720
Ja koska ei ollut aikaa palkata PR-firmaa,
526
00:29:56,720 --> 00:29:58,920
kirjoitin sen itse.
527
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
No, olen kirjoittanut näin:
528
00:30:04,000 --> 00:30:06,760
"Vittu, vittu, vittu, vittu, vittu, vittu.
529
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
On tapahtunut jättimoka, ja sen takia -
530
00:30:09,640 --> 00:30:13,640
on pieni mahdollisuus, että jotkut
Hawkstone-siideripulloistamme..."
531
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
ja siideri isoin kirjaimin,
532
00:30:15,480 --> 00:30:18,640
"...ei ole helppoa tapaa sanoa tätä,
saattavat räjähtää.
533
00:30:19,200 --> 00:30:23,120
Jos korkissa on koodi 'L3160',
kaada se pois vain veden alla -
534
00:30:23,120 --> 00:30:25,520
ja ota yhteyttä.
535
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Olen todella pahoillani."
536
00:30:31,520 --> 00:30:34,000
- Se saa huomiota.
- No, twiittasin tuon.
537
00:30:34,800 --> 00:30:37,480
Tuo on sama kuin nostaisi käden
rehtorin kansliassa:
538
00:30:37,480 --> 00:30:39,080
"Olen tupakoinut."
539
00:30:39,080 --> 00:30:40,480
Ennen kuin jää kiinni.
540
00:30:44,280 --> 00:30:47,160
Siideri-gate oli vienyt arvokasta aikaa.
541
00:30:47,160 --> 00:30:51,040
Joten kiirehdin takaisin
jatkamaan ojankaivuutehtäviäni.
542
00:30:52,560 --> 00:30:55,200
Tule, tule. Älä viitsi, tule nyt.
543
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Voi herran tähden.
544
00:31:00,560 --> 00:31:01,480
Selvä.
545
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
Tämä ei olisi voinut
sattua huonompaan aikaan,
546
00:31:05,000 --> 00:31:07,320
mutta nähdään puolen tunnin päästä. Hei.
547
00:31:09,320 --> 00:31:11,080
- Minne menemme nyt?
- Sikojen luo.
548
00:31:11,080 --> 00:31:12,760
Lisävarusteet ovat saapuneet.
549
00:31:12,760 --> 00:31:14,240
Mutta meillä on sata...
550
00:31:14,240 --> 00:31:16,120
On kauppa ja pysäköintialue.
551
00:31:16,120 --> 00:31:17,720
- Tämä on...
- Tiedän, Kaleb,
552
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
mutta renkaat ovat juuri tulleet
ja ne on asennettava,
553
00:31:20,680 --> 00:31:23,400
koska siat synnyttävät aivan pian.
554
00:31:27,120 --> 00:31:29,760
- Tiedätkö, että hän patentoi ideani?
- Mitä?
555
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
Hän patentoi tämän idean ja antoi -
556
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
sille nimen Clarksonin rengas.
557
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Renkaat.
558
00:31:38,640 --> 00:31:41,160
- Renkaat ovat saapuneet.
- Ne ovat saapuneet!
559
00:31:41,160 --> 00:31:43,240
Ne ovat tukevampia kuin luulin.
560
00:31:45,480 --> 00:31:47,480
Hei, sika. Se on Jättisika.
561
00:31:47,480 --> 00:31:48,600
Hei, Jättisika.
562
00:31:49,280 --> 00:31:51,000
Miten voit, kultaseni?
563
00:31:51,000 --> 00:31:53,320
Joten sikaemo on...
564
00:31:53,320 --> 00:31:54,400
Se on tuolla.
565
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
Ja sikavauvat...
566
00:31:55,760 --> 00:32:00,240
Niillä on iso,
porsaan kokoinen turvavyöhyke.
567
00:32:00,240 --> 00:32:02,680
- Tekeekö vaikutuksen?
- Ne näyttävät hyvältä.
568
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
- Nämä on saatava...
- Kaipaatko apua?
569
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
Pitää tehdä pysäköintialue.
570
00:32:07,520 --> 00:32:08,400
Sisällä ollaan.
571
00:32:09,120 --> 00:32:10,240
Odota.
572
00:32:10,240 --> 00:32:12,560
Pitää nostaa vähän. Hienoa.
573
00:32:18,320 --> 00:32:19,560
Mahtavaa.
574
00:32:19,560 --> 00:32:22,600
- Työ on tehty.
- Toivon todella, että nämä toimivat.
575
00:32:23,840 --> 00:32:24,960
Hyvä. Kiitoksia.
576
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
- Suurkiitos.
- Onnea tälle kierrokselle.
577
00:32:27,000 --> 00:32:30,320
- Ei kestä.
- Odotan sitä innolla tällä kertaa.
578
00:32:30,320 --> 00:32:31,760
Viimeksi se oli raastavaa.
579
00:32:32,760 --> 00:32:37,800
Kun renkaat oli asennettu,
tarkistin somen, ja niinpä niin,
580
00:32:37,800 --> 00:32:42,040
osa siideriasiakkaistamme
kertoi siellä ajatuksiaan.
581
00:32:42,760 --> 00:32:45,360
Kaikki mitä Hawkstone-siideristäni jäi...
582
00:32:45,360 --> 00:32:47,760
Räjähtävää siideriä?
583
00:32:47,760 --> 00:32:51,040
Hawkstone-liivi tulossa pian
584
00:32:51,040 --> 00:32:51,960
Kaikki, joilla on
#hawkstone 3160 -siideriä - varokaa.
585
00:32:51,960 --> 00:32:52,880
Tämä ei ole vitsi, jos niin luulette
- ensimmäinen virheeni.
586
00:32:53,000 --> 00:32:54,800
...Kaleb. Kiitti vaan.
587
00:32:54,800 --> 00:32:56,240
Jessus.
588
00:32:57,640 --> 00:33:01,520
PR-viestini oli päässyt jopa iltauutisiin.
589
00:33:01,520 --> 00:33:02,800
ITV:N UUTISET
590
00:33:03,280 --> 00:33:07,760
Jeremy Clarksonin Oxfordshiren maatila
veti myynnistä osan siideripulloistaan,
591
00:33:07,760 --> 00:33:09,560
koska ne voivat räjähtää.
592
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
Hän neuvoo niitä ostaneita -
593
00:33:11,560 --> 00:33:13,360
avaamaan ne veden alla ja...
594
00:33:13,360 --> 00:33:17,560
Päivän muiden tärkeiden uutisten rinnalla.
595
00:33:17,560 --> 00:33:21,200
Jättiläisnuket kulkivat paraatissa
Gosport High Streetillä tänään.
596
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Farrah, viisimetrinen mekaaninen kettu,
597
00:33:23,400 --> 00:33:25,440
matkasi kaupungin läpi...
598
00:33:28,800 --> 00:33:33,720
Kaikkien näiden häiriötekijöiden jälkeen
oli väistämätöntä, että päivän lopussa -
599
00:33:33,720 --> 00:33:36,480
pysäköintialue ei ollut vieläkään valmis.
600
00:33:37,720 --> 00:33:38,680
Jatka.
601
00:33:39,280 --> 00:33:41,640
Se on yhä paksua.
Sen on oltava hyvin ohutta.
602
00:33:42,880 --> 00:33:45,480
Päätin siis, että jatkaisimme -
603
00:33:45,480 --> 00:33:49,080
seuraavana päivänä,
vaikka kauppa olisikin auki.
604
00:33:49,080 --> 00:33:50,280
Noin.
605
00:33:53,920 --> 00:33:56,760
Seuraavana aamuna
Lisa ja minä keskustelimme -
606
00:33:56,760 --> 00:34:01,760
matkalla sinne, miten paljon
hän nautti pysäköintialueen teosta.
607
00:34:03,080 --> 00:34:06,640
Olet irlantilainen,
enkä nyt stereotypisoi,
608
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
mutta on veressäsi...
609
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
Jos kutsut minua Liamiksi, käytän koneita.
610
00:34:10,760 --> 00:34:13,120
Haluan olla irlantilainen rakentaja Liam.
611
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
Se tekee minut onnelliseksi.
612
00:34:15,400 --> 00:34:17,040
- Joten tämä...
- Voi paska.
613
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Mitä?
614
00:34:17,960 --> 00:34:20,440
Kaikki ovat pysäköineet siihen.
615
00:34:20,440 --> 00:34:21,480
Voi helvetti.
616
00:34:29,280 --> 00:34:31,640
Etkö käskenyt kieltää
väkeä pysäköimästä tähän?
617
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
Se ei tullut mieleeni.
618
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Voi paska.
619
00:34:42,840 --> 00:34:46,680
Parkkipaikan teko on vaikeaa,
kun sitä käytetään parkkipaikkana.
620
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
Huomenta.
621
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
Tiedän.
622
00:34:54,000 --> 00:34:55,520
Miten teemme tämän?
623
00:34:55,520 --> 00:34:56,880
Minä... No, hyvä kys...
624
00:34:56,880 --> 00:34:59,640
- Tuo ajoi juuri tänne.
- Ihan uskomatonta.
625
00:34:59,640 --> 00:35:02,040
- Katso.
- Mitä ne kaupassa ajattelivat?
626
00:35:02,040 --> 00:35:06,280
Kaikki, jotka ovat pysäköineet tänne,
meidän täytyy alkaa levittää soraa.
627
00:35:06,280 --> 00:35:09,040
Joten siirtäisittekö autonne toisaalle?
628
00:35:09,040 --> 00:35:10,800
Viisi minuuttia aikaa.
629
00:35:10,800 --> 00:35:14,360
Muuten he aloittavat
ja autonne saa kärsiä.
630
00:35:15,800 --> 00:35:16,760
Kukaan?
631
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
Kaikki tänne pysäköineet?
632
00:35:21,600 --> 00:35:22,560
Siis oikeasti?
633
00:35:22,560 --> 00:35:24,880
Mistä ne hiton autot sitten ovat tulleet?
634
00:35:25,840 --> 00:35:27,080
Mitä tämä on?
635
00:35:27,080 --> 00:35:29,280
En tiedä. Joku on vain ajanut siihen.
636
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
- Eikö se liity meihin?
- Ei liity.
637
00:35:33,360 --> 00:35:36,040
Luonnollisesti halusin
tyypin siirtyvän muualle.
638
00:35:36,040 --> 00:35:38,760
Mutta Alan kiinnostui jutusta.
639
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Mitä teet?
- Ilmastusta.
640
00:35:41,000 --> 00:35:44,440
Puhallamme metrin syvyyteen
300 psi:n paineista ilmaa -
641
00:35:44,440 --> 00:35:47,480
ja ruiskutamme merilevää,
mikä estää sen umpeutumisen.
642
00:35:47,480 --> 00:35:49,960
Asiakkaina Buckinghamin palatsi
ja Royal Gardens.
643
00:35:49,960 --> 00:35:51,160
- Selvä.
- Kaikki täällä.
644
00:35:51,160 --> 00:35:53,560
Ymmärsin sanat "Buckingham" ja "palatsi",
645
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
mutta muu meni yli hilseen.
646
00:35:57,040 --> 00:35:59,400
Meillä on 2 metrin savipohja.
Mitä silloin?
647
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
Ei ongelma.
Olemme työskennelleet saven kanssa.
648
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
Miten ilmastat savea?
649
00:36:03,760 --> 00:36:06,040
On todisteet työstä, ne halkeamat...
650
00:36:06,040 --> 00:36:09,920
Alan halusi, että pyydän miestä
palaamaan myöhemmin päivällä.
651
00:36:09,920 --> 00:36:11,600
Voinko jättää kortin?
652
00:36:11,600 --> 00:36:12,960
- Sopisiko se?
- Juu.
653
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
Joten tein niin tietämättä syytä.
654
00:36:16,960 --> 00:36:19,080
Loistavaa. Sain korttisi, kiitos.
655
00:36:19,760 --> 00:36:22,600
Voisitteko siirtyä,
meidän pitää työskennellä täällä.
656
00:36:22,600 --> 00:36:23,680
Hei, huomenta.
657
00:36:23,800 --> 00:36:25,560
Anteeksi, on työskenneltävä täällä.
658
00:36:25,560 --> 00:36:29,320
Onko kukaan muu pysäköinyt tänne?
Ei, tuonne alas. Kukaan muu?
659
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
Emme voineet aloittaa töitä,
ennen kuin Lisa tyhjentäisi parkkipaikan,
660
00:36:32,880 --> 00:36:36,840
joten menin katsomaan, miten
uudet sienten kasvatuskassit pärjäsivät.
661
00:36:47,000 --> 00:36:49,160
Miksi teette tämän minulle?
662
00:36:50,360 --> 00:36:53,480
Jälleen kerran astun
sisään sienirahasampooni.
663
00:37:01,280 --> 00:37:02,360
Huolestuttavaa.
664
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Tuo näyttää homeelta.
665
00:37:05,480 --> 00:37:06,680
Ja se on hometta.
666
00:37:08,160 --> 00:37:09,600
Ja tuossa on hometta.
667
00:37:09,600 --> 00:37:11,360
Hometta, hometta.
668
00:37:12,320 --> 00:37:14,000
Tuossa on hometta.
669
00:37:14,640 --> 00:37:16,000
Tuo on homeinen.
670
00:37:17,160 --> 00:37:18,080
Voi ei.
671
00:37:21,080 --> 00:37:23,880
Vaikka desinfioimme koko paikan ennen -
672
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
uusien kassien tuomista,
673
00:37:26,080 --> 00:37:29,120
sitä oli ilmeisesti jotenkin
jäänyt edellisestä sadosta.
674
00:37:30,840 --> 00:37:32,080
Voi paska.
675
00:37:32,080 --> 00:37:33,920
Ja tämä on tuuletin, joka pitää -
676
00:37:34,600 --> 00:37:37,000
ilman liikkeessä
ja jonka pitäisi estää home.
677
00:37:42,440 --> 00:37:44,160
Pyhä jysäys.
678
00:37:45,600 --> 00:37:46,760
Katsokaa tuonne.
679
00:37:50,000 --> 00:37:51,160
Voi luoja.
680
00:37:52,120 --> 00:37:53,160
Voin pahoin.
681
00:37:54,480 --> 00:37:55,560
Mikä haju.
682
00:37:59,680 --> 00:38:03,040
Kun olin poistanut saastuneet tuotteet,
683
00:38:03,960 --> 00:38:05,640
laskin vahingot.
684
00:38:08,040 --> 00:38:10,680
Tässä on 68 kassia,
685
00:38:10,800 --> 00:38:14,600
jotka ovat selvästi pilalla,
täynnä hometta.
686
00:38:15,640 --> 00:38:18,560
Ja 68 kassia kertaa 17 -
687
00:38:18,560 --> 00:38:22,400
tekee yhteensä 1 156 punnan tappiot.
688
00:38:23,120 --> 00:38:26,400
Lisäksi jokainen kassi olisi tuottanut -
689
00:38:27,520 --> 00:38:31,320
keskimäärin 2 kiloa sieniä,
690
00:38:31,320 --> 00:38:35,160
jotka myisin 16 - 32 punnalla.
691
00:38:36,440 --> 00:38:38,880
Tämä on siis taloudellinen katastrofi.
692
00:38:48,640 --> 00:38:50,760
Minulla on kamala päivä!
693
00:38:54,160 --> 00:38:56,400
En voi päästää tätä luontoon.
694
00:39:00,400 --> 00:39:01,680
Mitä helvettiä teen...
695
00:39:04,560 --> 00:39:08,280
Päätin, että ainoa ratkaisu
pilaantuneen putken suhteen -
696
00:39:08,280 --> 00:39:11,680
olisi ottaa inspiraatiota
elokuvasta Mafiaveljet.
697
00:39:14,840 --> 00:39:18,200
Olen kaivanut läpi pintamaan,
ja nyt ollaan savessa.
698
00:39:19,200 --> 00:39:21,920
En hautaa sitä, ennen kuin näen -
699
00:39:21,920 --> 00:39:24,400
Sydneyn oopperatalon tuolla alhaalla.
700
00:39:27,920 --> 00:39:28,880
Poltettua kalkkia.
701
00:39:30,160 --> 00:39:33,320
En tiedä, mitä tämä tekee,
mutta Mafiaveljissä käytettiin sitä.
702
00:39:36,880 --> 00:39:41,360
Varmuuden vuoksi hautasin sitten
yhtä lailla homeisen suodattimen -
703
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
liki kahden kilometrin päähän.
704
00:39:55,160 --> 00:39:56,320
Hiton kapistus!
705
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
Maailma on turvassa, kiitos minun.
706
00:40:08,400 --> 00:40:10,640
Kun olin haudannut välineet,
707
00:40:10,640 --> 00:40:14,160
käynyt suihkussa, desinfioinut hiukset
ja vaihtanut vaatteet,
708
00:40:14,280 --> 00:40:17,960
mies käsittämättömine koneineen
oli palannut...
709
00:40:20,480 --> 00:40:22,200
Ja aloittanut työn.
710
00:40:36,560 --> 00:40:39,320
Ensin luulin, että se oli vesisärötystä.
711
00:40:39,320 --> 00:40:42,560
Lopulta aloin kuitenkin tajuta.
712
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
Sinne on porattu reikä -
713
00:40:48,640 --> 00:40:50,560
ja siihen puhallettu ilmaa,
714
00:40:50,560 --> 00:40:53,560
mikä on aiheuttanut murtumia kallioon -
715
00:40:54,640 --> 00:40:55,840
6 metrin säteellä.
716
00:40:55,840 --> 00:40:59,200
Sitten se täytetään merilevällä,
jotta se pysyy auki.
717
00:41:02,000 --> 00:41:06,440
Ja sitten vesi valuu saven läpi,
ei vain tänään, vaan ikuisesti.
718
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
Koska tämä on ollut -
719
00:41:08,440 --> 00:41:11,800
varsinainen vitsaus, tämä tulviminen.
720
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
- Mikä kuti!
- Se pitää sen auki.
721
00:41:17,120 --> 00:41:19,680
- Se on hullua!
- Se on nerokasta. Katso.
722
00:41:19,800 --> 00:41:20,840
Saanko minä?
723
00:41:23,760 --> 00:41:24,640
Katso tätä.
724
00:41:32,400 --> 00:41:34,920
Kun merileväsärötys oli valmis,
725
00:41:35,560 --> 00:41:38,280
Kalebille sattui haaveri.
726
00:41:43,160 --> 00:41:44,680
Hän rikkoi lasin!
727
00:41:45,200 --> 00:41:46,840
Senkin ääliö.
728
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
Mitä helvettiä?
729
00:41:52,760 --> 00:41:54,280
Näkikö kukaan muu tuota?
730
00:41:54,760 --> 00:41:56,640
- Ei, kuulimme.
- Kuulimme sen.
731
00:41:56,640 --> 00:41:57,760
Uskomatonta.
732
00:41:59,320 --> 00:42:02,440
Sitten pilkkasimme toisiamme
lempeästi jonkin aikaa.
733
00:42:03,280 --> 00:42:06,880
Mikset heitä tuolla tavalla? Katso Alania.
734
00:42:06,880 --> 00:42:09,080
- Katso.
- Valmiina?
735
00:42:09,880 --> 00:42:12,280
- Tee noin.
- Selvä, näytän sinulle jotain.
736
00:42:12,280 --> 00:42:13,520
Valmiina? Valmiina?
737
00:42:14,200 --> 00:42:15,760
- Ikkuna.
- Mikä ääliö.
738
00:42:15,760 --> 00:42:16,920
Mikä ääliö.
739
00:42:19,160 --> 00:42:24,400
Kunnes lopultakin edullinen
pysäköintialueemme valmistui.
740
00:42:26,800 --> 00:42:28,760
Minusta teimme aika hyvää tiimityötä.
741
00:42:28,760 --> 00:42:29,960
Joo.
742
00:42:29,960 --> 00:42:31,120
Ei paha.
743
00:42:37,680 --> 00:42:41,960
Seuraavana päivänä vein Geraldin kotiin,
kun hän oli lopettanut työt,
744
00:42:41,960 --> 00:42:43,360
ja matkalla -
745
00:42:44,400 --> 00:42:46,680
kuulin kaikki paikalliset juorut.
746
00:42:47,960 --> 00:42:50,640
Nate on päättänyt.
747
00:42:50,760 --> 00:42:54,960
Hän ottaa hemmetin Botoxia
nenäänsä ja poskiinsa,
748
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
ihan älytöntä.
749
00:42:56,960 --> 00:42:58,680
Tiedän. Joo.
750
00:42:58,800 --> 00:43:01,440
- Hän asuu täällä.
- Joo, tiedän.
751
00:43:01,440 --> 00:43:04,600
Kuka vain voi mennä tuonne
moottorisahoineen.
752
00:43:04,600 --> 00:43:07,760
Sahaa sen irti ja rahaakin jää.
753
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Joo.
754
00:43:08,760 --> 00:43:11,040
Se on ainoa ero Simonin kanssa.
755
00:43:11,040 --> 00:43:13,280
Siten hän saa sen pellon
taas laidunmaaksi.
756
00:43:13,280 --> 00:43:16,800
- Sinun tielläsi.
- Ei, tiedän. En minäkään.
757
00:43:19,160 --> 00:43:22,120
Kun olin vienyt hänet,
menin hakemaan vuohet.
758
00:43:23,480 --> 00:43:26,520
Olin nimittäin keksinyt uuden liikeidean.
759
00:43:28,160 --> 00:43:33,600
Ostin vuohet raivaamaan pensaikkoja,
760
00:43:33,600 --> 00:43:36,880
joita kone ei pystynyt,
koska mäki oli liian jyrkkä,
761
00:43:36,880 --> 00:43:39,040
se on tämän kukkulan juurella.
762
00:43:39,040 --> 00:43:42,680
Mutta ne eivät vielä ole
tarpeeksi isoja tehdäkseen niin.
763
00:43:42,680 --> 00:43:45,000
Joten sain tällaisen idean:
764
00:43:45,000 --> 00:43:46,560
vuokraan ne.
765
00:43:47,520 --> 00:43:49,320
Niistä tulee Avis-vuohia.
766
00:43:49,320 --> 00:43:51,840
Ne menevät naapuritiloille
raivaamaan juttuja,
767
00:43:51,840 --> 00:43:55,160
pensaikkoja ja muuta, ja tienaan rahaa.
768
00:43:55,880 --> 00:43:59,120
Ja ne kasvavat, ja sitten ensi vuonna -
769
00:43:59,120 --> 00:44:02,520
laitan ne tuonne ja ne tekevät hommansa.
770
00:44:03,200 --> 00:44:04,600
OLE HYVÄ JA AJA HITAASTI
771
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Ensimmäinen asiakas oli ystävä,
joka omisti maata naapurissani.
772
00:44:09,400 --> 00:44:11,240
Tämä on aina ollut vähän noloa,
773
00:44:11,240 --> 00:44:14,200
koska luulin,
että tämä maa tässä oli minun.
774
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Mutta se ei ole.
775
00:44:16,200 --> 00:44:19,960
Minun oli kuitenkin tultava tänne
tapaamaan ystäväni tilanhoitajaa.
776
00:44:30,040 --> 00:44:31,200
Olen vähän myöhässä.
777
00:44:31,200 --> 00:44:32,360
Huhuu?
778
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Huhuu?
779
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
Hei.
780
00:44:39,120 --> 00:44:40,320
Mitä sinä täällä teet?
781
00:44:41,920 --> 00:44:44,680
Hänkin on asiakkaani.
782
00:44:44,680 --> 00:44:46,000
Mitä?
783
00:44:46,000 --> 00:44:47,120
Sinäkö se olet?
784
00:44:50,200 --> 00:44:51,080
Eli minä...
785
00:44:51,080 --> 00:44:52,960
Miten voimme neuvotella hinnan?
786
00:44:52,960 --> 00:44:55,160
Ymmärrän kyllä, että on pieni ristiriita.
787
00:44:55,160 --> 00:44:56,120
Pienikö?
788
00:44:57,760 --> 00:44:59,400
No, paljonko? Selvä.
789
00:44:59,400 --> 00:45:02,640
- Paljonko se nimetön...
- Riippuu...
790
00:45:02,640 --> 00:45:05,440
...tämän pellon omistaja
maksaa minulle vuohista?
791
00:45:05,440 --> 00:45:06,560
Maksaa sinulle?
792
00:45:07,760 --> 00:45:09,480
Katso nyt tuota kaikkea ravintoa.
793
00:45:09,480 --> 00:45:14,520
Tuo kaikki silmiesi edessä.
794
00:45:14,520 --> 00:45:16,840
Kävisikö nolla?
795
00:45:17,440 --> 00:45:18,640
Ei käy.
796
00:45:18,640 --> 00:45:21,680
Tule tämän köyden yli, kiipeä.
797
00:45:23,600 --> 00:45:24,640
Paljonko?
798
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
Ei tuossa ole paljon mitään.
799
00:45:27,840 --> 00:45:31,240
Sehän on vain... Täysin arvotonta.
800
00:45:31,240 --> 00:45:32,600
Ei yhtään.
801
00:45:32,600 --> 00:45:36,080
- Paljonko hän maksaa minulle?
- Hänen pitäisi maksaa -
802
00:45:36,080 --> 00:45:38,160
5 - 6 penniä päivässä per vuohi.
803
00:45:38,920 --> 00:45:41,480
- Penniä?
- Päivässä, per vuohi, tulee iso summa.
804
00:45:42,400 --> 00:45:44,040
Kaksikymmentä... Voi ei.
805
00:45:45,000 --> 00:45:46,640
En tiedä, hyväksymmekö tuota.
806
00:45:48,840 --> 00:45:50,920
Tämä on naurettava tilanne.
807
00:45:50,920 --> 00:45:53,080
- Mitä tämä nyt on?
- Onneksi minä...
808
00:45:53,080 --> 00:45:56,000
Onneksi se on tavallaan...
809
00:45:56,000 --> 00:45:59,120
Arvokasta on se, että tuo joukkio -
810
00:45:59,120 --> 00:46:03,680
syö tunkeilevaa orapihlajaa.
811
00:46:03,680 --> 00:46:05,040
- Oratuomea.
- Joo.
812
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
- Koska se sitten...
- Mene asiaan.
813
00:46:07,320 --> 00:46:09,280
Se luo paremman luonnonkukkaniityn.
814
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
- Kenen puolella nyt olet?
- Sinun.
815
00:46:11,080 --> 00:46:12,040
Selvä.
816
00:46:14,120 --> 00:46:17,400
- Eli itse asiassa...
- Hän saa ansiostani paremman niityn.
817
00:46:17,400 --> 00:46:21,320
- Mikä tarkoittaa, että hän saa...
- Ja hän maksaa 5 penniä vuohelta,
818
00:46:21,320 --> 00:46:23,400
ja vuohia on 29.
819
00:46:23,400 --> 00:46:24,560
Kaksitoista viikkoa?
820
00:46:25,160 --> 00:46:27,320
- 121 puntaa.
- Sopii.
821
00:46:33,320 --> 00:46:34,600
Tulkaahan, vuohet.
822
00:46:35,200 --> 00:46:39,360
Tällä hetkellä tuo 121 puntaa
oli erittäin tervetullut.
823
00:46:39,360 --> 00:46:42,080
Koska sienimaailmassa -
824
00:46:42,080 --> 00:46:45,920
home oli pilannut tulolähteeni.
825
00:46:45,920 --> 00:46:50,720
Se tarkoitti, ärsyttävää kyllä,
että Lisan siiliorakasjauheesta -
826
00:46:50,720 --> 00:46:53,840
oli yhtäkkiä tullut tärkeää.
827
00:46:56,120 --> 00:46:58,760
Eli... Oliko se 20 grammaa?
828
00:46:58,760 --> 00:47:01,560
Juu, 20 grammaa pussia kohden. Joten...
829
00:47:01,560 --> 00:47:05,560
Tänään saisimme tulokset
lähettämästäni testinäytteestä.
830
00:47:06,200 --> 00:47:08,280
Ja olettaen, että kaikki olisi hyvin,
831
00:47:08,280 --> 00:47:12,200
Lisalla oli useita kiloja jauhetta
valmiina myyntiin.
832
00:47:13,960 --> 00:47:15,200
Siinä.
833
00:47:15,960 --> 00:47:18,240
"Jeremyn Spesiaali-Sienijauhe."
834
00:47:18,920 --> 00:47:21,160
Mutta miksi myyt sitä, jos et usko siihen?
835
00:47:21,160 --> 00:47:22,200
En usko siihen.
836
00:47:22,200 --> 00:47:24,040
Raha kuitenkin kelpaa.
837
00:47:24,040 --> 00:47:25,640
Mihin hintaan myyt tuon?
838
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
9 puntaa.
839
00:47:29,200 --> 00:47:32,000
Josta saa 10 kupillista kahvia.
840
00:47:32,680 --> 00:47:34,080
Odota, anna kun haen...
841
00:47:36,040 --> 00:47:37,320
Tulokset tulivat!
842
00:47:37,760 --> 00:47:39,000
Saisinko silmälasisi?
843
00:47:41,240 --> 00:47:43,240
Jos kasvatamme sieniä normaalisti...
844
00:47:44,720 --> 00:47:45,720
Luoja, olet sokea.
845
00:47:45,720 --> 00:47:49,720
Ne... "Tässä säilyvyysaikanäytteet.
846
00:47:49,720 --> 00:47:50,880
Ne hylättiin."
847
00:47:51,720 --> 00:47:52,560
Hetkonen.
848
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
"Tässä säilyvyysaikanäytteet."
849
00:47:58,600 --> 00:48:02,400
"Mikä yleensä osoittaa,
että joko sienten laatu ei ollut hyvä -
850
00:48:02,400 --> 00:48:06,160
tai niitä ei puhdistettu kunnolla
ennen kuivausprosessia.
851
00:48:06,840 --> 00:48:09,200
On perehdyttävä hygieniastandardeihin -
852
00:48:09,200 --> 00:48:11,120
tuotteen valmistuksen aikana,
853
00:48:11,120 --> 00:48:13,360
eli käsien pesuun ja astioiden puhtauteen.
854
00:48:14,120 --> 00:48:16,080
Jos tämä tuote halutaan myyntiin,
855
00:48:16,080 --> 00:48:19,280
on perehdyttävä
edellä mainittuun valmistusprosessiin."
856
00:48:19,280 --> 00:48:21,960
Kysyit eri väreistä. Siitä kai johtuu.
857
00:48:21,960 --> 00:48:26,080
Taisin leikata kuoria, kun kuivasin ne.
Olen pahoillani.
858
00:48:27,760 --> 00:48:30,120
Voi helvetti! Todella ärsyttävää.
859
00:48:31,760 --> 00:48:35,480
Ja tämä on vain pieni osa siitä,
mitä olemme tehneet.
860
00:48:35,480 --> 00:48:37,920
Näimme paljon vaivaa, ja se epäonnistui.
861
00:48:37,920 --> 00:48:39,680
- Tiedän.
- Kaikki tämä epäonnistui.
862
00:48:45,240 --> 00:48:50,320
Sieniongelmat olivat katkera isku,
varsinkin juuri nyt elokuussa.
863
00:48:50,320 --> 00:48:54,000
Olimmehan lähestymässä
viljelykauden loppua.
864
00:48:55,960 --> 00:48:58,280
Siis myös Kalebin ja minun välisen -
865
00:48:58,600 --> 00:49:00,840
kilpailun ratkaisua.
866
00:49:00,840 --> 00:49:03,920
- Ja sitten karjun vuokra.
- Lakkaa luettelemasta.
867
00:49:04,640 --> 00:49:10,440
Olin kokeillut kaikkea, mitä keksin
ansaitakseni viljelemättömyydellä.
868
00:49:10,440 --> 00:49:11,480
Jes!
869
00:49:12,000 --> 00:49:13,720
Jotkut ideani olivat toimineet.
870
00:49:13,720 --> 00:49:16,360
- Eikä.
- Kyllä.
871
00:49:16,360 --> 00:49:18,320
Pyhä jysäys!
872
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
Uskomatonta.
873
00:49:22,040 --> 00:49:23,600
Eivätkö olekin ihan parhaita?
874
00:49:24,040 --> 00:49:26,640
- Paljon makkaraa.
- Jessus!
875
00:49:27,480 --> 00:49:30,200
Tosi hyvä juttu
omalle puolelleni tulostaulua.
876
00:49:30,200 --> 00:49:32,080
Ja jotkut eivät.
877
00:49:32,920 --> 00:49:33,960
Hei!
878
00:49:34,840 --> 00:49:35,800
Voi paska.
879
00:49:39,880 --> 00:49:43,680
Mutta pian saisimme tietää,
miltä suuret numerot näyttivät.
880
00:49:43,680 --> 00:49:47,920
Koska sadonkorjuun aikaan
valokeila siirtyisi minusta...
881
00:49:47,920 --> 00:49:48,960
JEREMY YHTEENSÄ - 33 799,21 PUNTAA
882
00:49:48,960 --> 00:49:50,000
KALEB YHTEENSÄ - 101 905,75 PUNTAA
883
00:49:51,400 --> 00:49:53,080
...Kalebiin ja satoon.
884
00:49:58,560 --> 00:50:00,080
{\an8}SEURAAVASSA JAKSOSSA
885
00:50:00,080 --> 00:50:02,520
Tämä on oikea riesa.
Se ei kuivu ollenkaan.
886
00:50:03,320 --> 00:50:04,200
No niin.
887
00:50:07,040 --> 00:50:09,000
- Neljännes täynnä.
- Siinäkö kaikki?
888
00:50:11,080 --> 00:50:12,440
Voi luoja!
889
00:50:12,440 --> 00:50:14,440
Katso tuon kokoa.
890
00:50:43,360 --> 00:50:45,360
Tekstitys: Melina Kajander
891
00:50:45,360 --> 00:50:47,440
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama