1
00:00:13,520 --> 00:00:18,360
KAPITTEL 23
PARKERING
2
00:00:39,080 --> 00:00:42,200
Mens sommervarmen kom til Diddly Squat,
3
00:00:45,080 --> 00:00:47,800
trakk Charlie seg tilbake for å få anbud
4
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
for å bygge parkeringsplassen
til gårdsbutikken.
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,800
Dette hastet nå veldig,
siden sommergjestene hadde kommet
6
00:00:59,800 --> 00:01:04,560
og tilbrakte tid der oppe mens de spiste
burgere laget av storfekjøttet vårt.
7
00:01:04,680 --> 00:01:05,800
Tusen takk.
8
00:01:05,800 --> 00:01:07,280
SPESIALER
NY! KALEBS SIDER
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,560
Og drakk ikke bare min Hawkstone-lager...
10
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
- Vær så god. Kos deg.
- Takk.
11
00:01:11,520 --> 00:01:14,560
...men også Kalebs nye Hawkstone-sider.
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,160
- Vær så god. Kos deg.
- Takk.
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,080
Bare hyggelig.
14
00:01:18,080 --> 00:01:19,280
KALEB SOM STATSMINISTER
15
00:01:19,400 --> 00:01:20,760
Og jeg?
16
00:01:20,760 --> 00:01:21,880
Ja.
17
00:01:22,800 --> 00:01:25,120
Se her. De er fantastiske.
18
00:01:26,200 --> 00:01:29,840
Jeg var nå soppkongen i Chipping Norton.
19
00:01:30,400 --> 00:01:35,560
Jeg leverte dem hver dag til flere
gårdsbutikker og puber i området.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,480
Travelt.
21
00:01:41,440 --> 00:01:44,760
Sopper er det jeg ga crewet til lunsj.
22
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
Hver dag.
23
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
I en måned.
24
00:01:51,040 --> 00:01:53,480
Og de var alt jeg kunne snakke om.
25
00:01:53,480 --> 00:01:56,520
For tydeligvis fjerner du sekkene
fra der de vokser nå
26
00:01:56,520 --> 00:01:57,880
etter siste avling.
27
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
- Jeg tror de gir tre avlinger.
- Greit.
28
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Så tar du dem ut.
29
00:02:01,600 --> 00:02:04,360
Og de fortsetter å vokse ute
30
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
når du setter inn nye sekker.
31
00:02:07,120 --> 00:02:07,960
Greit.
32
00:02:15,240 --> 00:02:18,160
Men det kom en pause i prosessen.
33
00:02:18,160 --> 00:02:21,800
For som jeg akkurat forklarte
for Annie på så spennende vis,
34
00:02:21,800 --> 00:02:25,280
var sekkene jeg opprinnelig kjøpte ferdige
35
00:02:25,280 --> 00:02:27,120
og måtte fjernes,
36
00:02:28,120 --> 00:02:30,720
så jeg kunne erstatte dem med nye.
37
00:02:32,760 --> 00:02:36,440
Vi setter dem her nede
mens vi fortsatt er sterke nok.
38
00:02:37,120 --> 00:02:39,080
- For til slutt...
- Greit. Ja.
39
00:02:39,080 --> 00:02:41,120
...vil vi ikke gå helt ned dit.
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
- Så vi setter dem der.
- Ja.
41
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
- Hei, Charlie.
- Hei.
42
00:02:45,960 --> 00:02:46,880
Hvordan går det?
43
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
- Bra.
- Høres ikke sånn ut.
44
00:02:49,640 --> 00:02:52,760
Det er ikke godt nytt, er jeg redd.
45
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
For en overraskelse.
46
00:02:56,400 --> 00:02:57,280
Så...
47
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
Jeg har fått tre anbud
for parkeringsplassen.
48
00:03:01,480 --> 00:03:02,440
Ja?
49
00:03:02,440 --> 00:03:08,320
Det første er rundt 67 pluss.
50
00:03:09,360 --> 00:03:10,800
- Hva?
- Noen...
51
00:03:10,800 --> 00:03:14,160
Nei, pluss penger til ditt og datt,
52
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
for de er ikke helt sikre.
53
00:03:15,840 --> 00:03:18,920
Det neste er 80 pluss litt.
54
00:03:19,880 --> 00:03:21,480
- Og så...
- Åtti tusen pund?
55
00:03:21,480 --> 00:03:25,760
Og det jeg tror er mest fullstendig,
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,120
for det har med
en innkjørsel på motorveien.
57
00:03:28,120 --> 00:03:31,920
- Ja?
- 94 127 pund.
58
00:03:35,000 --> 00:03:37,560
- For en parkeringsplass?
- Og den nye innkjørselen.
59
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
- Med stein fra steinbruddet vårt?
- Vi har steinen.
60
00:03:41,400 --> 00:03:43,640
- Det er... Jeg var...
- Men vi står for...
61
00:03:43,640 --> 00:03:45,960
- Steinen er gratis.
- Vi kjøper ingenting.
62
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
Og stein er fryktelig.
63
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
- Men vi har steinen.
- Vi har den.
64
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
Vi har stein for 50 000 pund der.
65
00:03:51,720 --> 00:03:53,840
- Er det...
- Det er cirka det det koster.
66
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
97 000 pund.
67
00:03:55,520 --> 00:03:56,840
- Nittifire.
- Nitti...
68
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
Selv jeg fikk hakeslepp.
69
00:03:59,880 --> 00:04:01,520
Nitti... Kom igjen.
70
00:04:02,040 --> 00:04:05,280
Jeg trodde det i verste fall,
71
00:04:05,280 --> 00:04:07,200
når vi står for stein,
72
00:04:07,800 --> 00:04:09,200
- 20 000?
- Ja.
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
Kan vi gjøre det?
74
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
Hvor vanskelig kan det være å bygge...
75
00:04:15,320 --> 00:04:18,120
Jeg vet jeg har sagt det før,
men å bygge parkering?
76
00:04:18,240 --> 00:04:20,560
- Ny jord.
- Skrap av jorden.
77
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Legg ned litt plast
78
00:04:24,560 --> 00:04:26,360
for å hindre at ugresset vokser.
79
00:04:26,480 --> 00:04:28,200
- Ja.
- Tar det lang tid?
80
00:04:28,200 --> 00:04:30,520
Ja. Dette er alvorlig.
81
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
Steinen vår.
82
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
- Ja. Flytte steinen.
- Og så litt grus.
83
00:04:35,360 --> 00:04:38,120
- Ja.
- Vi må leie bulldoser.
84
00:04:38,760 --> 00:04:40,560
- Veivals.
- Kaleb.
85
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Kaleb.
86
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
- En kopp te?
- Nei, ærlig talt,
87
00:04:44,720 --> 00:04:47,800
dette er veldig alvorlig.
Jeg kommer straks.
88
00:04:48,360 --> 00:04:49,920
Vi må gjøre det selv.
89
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
Jeg må gjøre dette.
90
00:04:51,680 --> 00:04:54,200
- Bare si...
- Jeg nøler litt med...
91
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
- Ja, men...
- Du nøler alltid.
92
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
- Du er bare sånn.
- Men denne gangen
93
00:04:57,920 --> 00:05:00,800
- tror jeg faktisk...
- Nei, men... Vi klarer det selv.
94
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
Etter at Lisa hadde hjulpet meg
med sekkene...
95
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Faen ta.
96
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
...tok vi dem med til komposten vår.
97
00:05:14,360 --> 00:05:16,800
Om vi la dem der,
98
00:05:16,920 --> 00:05:20,760
var det sjanse for
at soppen ville fortsette å vokse.
99
00:05:20,760 --> 00:05:23,200
Jeg tar dem ut, så kan du bære dem bort.
100
00:05:24,120 --> 00:05:26,360
- Funker det?
- Nei, vi tar dem enkeltvis.
101
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
- Greit?
- Ok. Seriøst?
102
00:05:31,040 --> 00:05:31,920
Herregud!
103
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Jeg tar et par denne gangen.
104
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
Ellers er vi her hele kvelden.
105
00:05:39,760 --> 00:05:42,360
Hele dagen, hele natten.
106
00:05:54,560 --> 00:05:57,800
Må vi grave dem litt ned,
eller bare legge dem oppå?
107
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
En e-post.
108
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
Det funker ikke med hanske. Vent.
109
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
Jeg tar den av.
110
00:06:21,840 --> 00:06:24,280
Dette er fra sopp-testefolkene.
111
00:06:25,840 --> 00:06:26,720
Ja?
112
00:06:27,440 --> 00:06:28,520
Herregud!
113
00:06:29,880 --> 00:06:32,280
"Før tørket sopp kan selges"...
114
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
- Piggsvinsoppen din...
- Ja.
115
00:06:34,320 --> 00:06:38,280
"...må en bakterie-
og vannaktivitetstest utføres
116
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
"via UKAS, UK Accredited Science.
117
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
"Dette er for å avgjøre
om vannet og bakteriene..."
118
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
Jeg visste om Lisas holdning
til papirarbeid
119
00:06:48,960 --> 00:06:52,120
så jeg lot henne fortsette å losse soppene
120
00:06:52,120 --> 00:06:54,680
og fylte ut de nødvendige skjemaene selv.
121
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
{\an8}Hvilken videre behandling kreves
før konsum?
122
00:06:57,080 --> 00:06:58,000
{\an8}INGEN
123
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
"Foreslått holdbarhet,
inkludert produksjonsdato?"
124
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
Én måned.
125
00:07:02,240 --> 00:07:04,400
"Hva er KKP?"
126
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
KKP.
127
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
"Hva er KKP?"
128
00:07:11,720 --> 00:07:14,080
Det er det kinesiske kommunistpartiet.
129
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Hæ?
130
00:07:16,480 --> 00:07:20,920
Hva er kontrollfaktoren
for "Clostridium botulinum?"
131
00:07:21,840 --> 00:07:23,520
Jeg vet da faen.
132
00:07:26,560 --> 00:07:29,760
Etter å ha fylt ut skjemaene
så godt jeg kunne
133
00:07:29,760 --> 00:07:31,520
og lagt en prøve i pose...
134
00:07:35,720 --> 00:07:36,800
Sånn.
135
00:07:37,400 --> 00:07:40,360
...sendte jeg alt til soppolitiet.
136
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Nydelig.
137
00:07:44,200 --> 00:07:48,320
Så, etter at Lisa og jeg hadde
desinfisert soppbunkeren
138
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
og lagt inn nye sekker...
139
00:07:51,800 --> 00:07:54,880
- Skal vi fortsette med dette?
- Visst pokker.
140
00:07:57,400 --> 00:08:00,880
...ventet vi på en dag
da butikken uansett var stengt,
141
00:08:01,400 --> 00:08:04,160
samlet Diddly Squat Avengers
142
00:08:05,880 --> 00:08:10,360
og begynte å bygge
vår billige parkeringsplass.
143
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
Samle dere her, alle sammen.
144
00:08:14,080 --> 00:08:15,800
Vi har klippet den. Så du det?
145
00:08:15,800 --> 00:08:16,880
Ja.
146
00:08:16,880 --> 00:08:19,120
Er det et mål for hvor mye plass
147
00:08:19,120 --> 00:08:22,360
- en bil tar?
- Ja. Vi trenger cirka 2,4 ganger 4,8.
148
00:08:22,360 --> 00:08:24,560
- 4,8 meter.
- På langs.
149
00:08:24,560 --> 00:08:27,040
Så du har 74 deler?
150
00:08:27,040 --> 00:08:28,720
Handikapplassene er større.
151
00:08:28,720 --> 00:08:31,040
De er seks ganger tre meter.
152
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
Med flere handikapplasser
kan de komme her.
153
00:08:33,600 --> 00:08:35,480
- Dette er asfalt.
- Greit.
154
00:08:35,480 --> 00:08:38,880
- Det er bra for folk i rullestol.
- Vi har enda en inngang.
155
00:08:39,000 --> 00:08:40,960
{\an8}Enda en inngang og et sykkelstativ.
156
00:08:40,960 --> 00:08:42,200
{\an8}Sykkelparkering.
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
Motorsykler, alle... Mengden motor...
158
00:08:44,400 --> 00:08:47,120
Kan vi ikke henge opp et skilt
med "ingen syklister"?
159
00:08:47,120 --> 00:08:48,520
- Enig.
- Enig.
160
00:08:48,520 --> 00:08:49,880
- God idé.
- Alle...
161
00:08:50,000 --> 00:08:52,760
Kjapt spørsmål. Hvor lenge tar det?
162
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
For det er juli nå.
163
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Hvor lenge tar det?
164
00:08:56,520 --> 00:08:57,640
En måned.
165
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
Det tar ikke en måned!
166
00:08:59,320 --> 00:09:00,640
Tjue dager for å bygge...
167
00:09:00,760 --> 00:09:03,360
Tjue dager? Fem dager i uka.
Kommer ikke på lørdager,
168
00:09:03,360 --> 00:09:04,440
for det er åpent.
169
00:09:04,440 --> 00:09:06,200
Jeg må i kirken på søndager.
170
00:09:07,760 --> 00:09:10,880
- Vi klarer det på to dager.
- Nei.
171
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
- Det gjør vi.
- Nei.
172
00:09:12,080 --> 00:09:13,160
Nei, kutt ut.
173
00:09:13,880 --> 00:09:15,760
- Skjønner ikke hvorfor...
- Kutt ut!
174
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
Ro deg ned.
175
00:09:17,120 --> 00:09:19,040
- Hva er det med ham? To dager.
- Ja.
176
00:09:22,480 --> 00:09:24,760
For å klare todagersfristen min
177
00:09:24,760 --> 00:09:28,280
måtte vi først gjerne all matjorden.
178
00:09:28,280 --> 00:09:30,520
Kaleb satte i gang med gravemaskinen.
179
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
Kjør litt tilbake.
180
00:09:32,880 --> 00:09:36,720
Jeg ga meg selv ansvaret
for jordfjerningen med dumperen.
181
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
Stopp. Slipp høyre og bruk venstre.
182
00:09:41,160 --> 00:09:45,320
Lisa fikk en rask innføring
i hvordan man bruker en 14-tonner.
183
00:09:46,040 --> 00:09:47,760
Det er bakover for deg. Så ned.
184
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
Ja, perfekt.
185
00:09:52,320 --> 00:09:53,640
Ja. Takk, Alan.
186
00:09:55,880 --> 00:09:59,440
Hun foretrakk Alan
som instruktør fremfor meg.
187
00:10:00,880 --> 00:10:02,640
Du må kanskje flytte gravemaskinen.
188
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
Lisa?
189
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
- Lisa?
- Ja.
190
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
Om du flytter gravemaskinen
en meter frem, hjelper det.
191
00:10:09,640 --> 00:10:11,280
- Lisa?
- Ja!
192
00:10:12,360 --> 00:10:14,080
Nei, du har ikke et lass.
193
00:10:15,160 --> 00:10:18,520
Skal du bare stå der
og kritisere hele ettermiddagen?
194
00:10:18,520 --> 00:10:21,280
Du og refleksvesten din.
Kan du dra til helvete?
195
00:10:25,040 --> 00:10:27,880
Da det ble morgen
på den andre og siste dagen,
196
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
hadde vi fjernet nesten all matjorden
197
00:10:32,760 --> 00:10:36,080
og begynt å legge ned plasten.
198
00:10:36,640 --> 00:10:39,440
Jeg var sikker på at vi ville få alt gjort
199
00:10:39,440 --> 00:10:42,880
innen butikken åpnet igjen morgenen etter.
200
00:10:45,760 --> 00:10:47,760
Jeg er gravemaskinfører
201
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
Alan.
202
00:10:53,720 --> 00:10:56,320
- Når trenger du steinen?
- Nå.
203
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
- Nå?
- Så fort som mulig.
204
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
For om det blir vått...
205
00:11:01,840 --> 00:11:03,680
Med Lisa på dumperen
206
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
skyndte Kaleb og jeg oss
bort til Diddly Squats steinbrudd.
207
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Bare for å minne alle på det:
208
00:11:11,880 --> 00:11:14,720
steinen Kaleb laster nå,
209
00:11:14,720 --> 00:11:17,560
er det vi grov opp for å bygge gårdsveien
210
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
som kommunestyret sa vi ikke kunne få.
211
00:11:21,320 --> 00:11:23,720
Fordelen er at vi har masse stein igjen
212
00:11:23,720 --> 00:11:26,920
som vi kan bruke til parkeringen,
som de også sa nei til.
213
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
En gang i dag er flott, Kaleb.
214
00:11:31,640 --> 00:11:32,920
Er det nesten fullt?
215
00:11:33,560 --> 00:11:35,280
Ja, din utålmodige jævel.
216
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
Kaleb. Jeg har fått en idé.
217
00:11:41,080 --> 00:11:41,960
Hva da?
218
00:11:41,960 --> 00:11:44,040
Vi må ha noen til å kjøre traktoren din.
219
00:11:44,560 --> 00:11:48,320
Det hadde vel vært lettere?
Jeg blir i gravemaskinen og bare laster.
220
00:11:48,320 --> 00:11:50,080
Gjett hvem som nettopp kom.
221
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
Greit. Lisa og Alan. Innkommende.
222
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Fortsett mot meg. Fortsett!
223
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
Greit. Nydelig.
224
00:12:01,680 --> 00:12:04,640
Rødtopp, du må skaffe meg en ny en, fort.
225
00:12:04,640 --> 00:12:07,720
Du får en fin overraskelse
med hvem som kjører neste traktor.
226
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Hei, Gerald!
227
00:12:21,360 --> 00:12:24,840
Hele Diddly Squat-hæren er ute i dag.
Jeg liker det.
228
00:12:32,280 --> 00:12:35,840
Gerald, det var den beste ryggingen
jeg har sett her på gården.
229
00:12:39,760 --> 00:12:42,120
Ja, begge vet hvor de skal parkere.
230
00:12:42,120 --> 00:12:47,200
De skulle ønske de hadde parkert
på hovedveien der. Sånn.
231
00:12:47,200 --> 00:12:50,240
Det er greit.
Det er bare sånn man gjør det.
232
00:12:57,120 --> 00:12:58,560
Alan, hører du?
233
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
Jeg hører deg. Hva er det?
234
00:13:00,960 --> 00:13:04,040
Jeg spurte hvor lenge det tar å...
235
00:13:04,040 --> 00:13:07,440
Å flytte alt sammen og det samme er...
236
00:13:07,440 --> 00:13:11,480
Det stopper på sporet ned til veien her.
237
00:13:12,040 --> 00:13:14,680
Hele uken, sånn det går.
Men det ordner seg, sjef.
238
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
Når vi er i gang, blir du overrasket.
239
00:13:16,680 --> 00:13:18,520
Dumperne går inn.
240
00:13:18,520 --> 00:13:22,400
Det viser seg
at Alan snakker flytende Gerald.
241
00:13:23,280 --> 00:13:25,560
De to kan ha en skikkelig samtale.
242
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
Legg det forbi den store garasjen.
243
00:13:27,960 --> 00:13:29,480
De er gode kamerater.
244
00:13:29,480 --> 00:13:33,760
Og mens Gerald var syk,
var Alan en veldig god kamerat.
245
00:13:35,880 --> 00:13:38,200
De har kjent hverandre i mange år.
246
00:13:41,400 --> 00:13:46,760
På parkeringsplassen brukte Lisa
en maskin hun likte veldig godt.
247
00:13:49,240 --> 00:13:51,600
Ja. Fantastisk!
248
00:13:55,840 --> 00:13:56,920
Senk farten.
249
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
Senk farten. Beklager. Greit.
250
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
Jeg vil ikke.
251
00:14:08,840 --> 00:14:13,080
Men selv så godt som Lisa likte livet
i førerhuset sitt,
252
00:14:13,720 --> 00:14:16,360
må jeg si at jeg ikke likte mitt.
253
00:14:20,200 --> 00:14:22,120
Og det var ikke bare jeg heller.
254
00:14:23,280 --> 00:14:24,520
Fy faen.
255
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
Vet ikke hvor mye lenger
Gerald klarer dette.
256
00:14:27,120 --> 00:14:28,880
Det humper og er slitsomt.
257
00:14:30,440 --> 00:14:32,240
Går det bra? Med all humpingen?
258
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
Nei, jeg klarer ikke mer sånt i dag.
259
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
- Siden det varer, ikke sant?
- Ja.
260
00:14:36,560 --> 00:14:39,720
Vi klarer oss.
Vet ikke hvordan, men vi klarer oss.
261
00:14:44,480 --> 00:14:47,520
Da Gerald var borte, gjorde vi vårt beste.
262
00:14:48,360 --> 00:14:51,640
Men vi var nede i én henger,
og om jeg er ærlig,
263
00:14:52,680 --> 00:14:54,480
var den litt for liten.
264
00:14:57,640 --> 00:15:01,880
Jeg innså snart at vi kom til
å bomme på fristen min.
265
00:15:04,280 --> 00:15:07,600
Kaleb, realistisk sett får vi ikke dette
gjort i dag, gjør vi vel?
266
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
Nei, vi får ikke gjort alt.
267
00:15:13,160 --> 00:15:14,120
Faen.
268
00:15:15,760 --> 00:15:19,360
Vi kan ikke frakte steinen
når butikken er åpen.
269
00:15:19,960 --> 00:15:23,440
Vi hadde kjørt over seks barn om dagen.
270
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
Og det hadde kommet på nyhetene.
271
00:15:30,800 --> 00:15:35,360
Da det begynte å kveldes, avslørte
dronen vår at vi hadde vært tapre,
272
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
men at Alan kanskje hadde et poeng.
273
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
Vi kommer til å være her
neste uke, ikke sant?
274
00:15:54,280 --> 00:15:58,360
Siden butikken ikke skulle være
stengt igjen på fem dager,
275
00:15:58,360 --> 00:16:02,000
brukte jeg tiden til å ta meg av
noen presserende saker.
276
00:16:02,760 --> 00:16:04,320
Den første jobben: grisene.
277
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
Suggene skulle føde om et par uker.
278
00:16:11,080 --> 00:16:13,760
Jeg var bekymret
fordi de forrige grisunge-dødsfallene
279
00:16:13,760 --> 00:16:16,320
ble forårsaket av knusing...
280
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
Ble du ligget på?
281
00:16:19,920 --> 00:16:21,560
Hun satte seg nettopp på en til.
282
00:16:23,360 --> 00:16:26,680
...så jeg kalte inn til møte med karene
som designet grise-igloene.
283
00:16:28,120 --> 00:16:31,240
Vi mistet 14 griser
284
00:16:31,920 --> 00:16:33,200
av 34.
285
00:16:33,960 --> 00:16:35,600
Greit. Så høy dødelighet.
286
00:16:36,520 --> 00:16:38,200
Jeg hadde en tanke.
287
00:16:38,200 --> 00:16:41,640
Grisungene pleier å ligge slik,
langs siden.
288
00:16:42,600 --> 00:16:45,640
Men når Kjempe...
Den heter "Kjempe" av en grunn...
289
00:16:46,480 --> 00:16:49,520
...legger seg ned, har hun den formen.
Det er ryggen.
290
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
- Ja.
- Det stemmer.
291
00:16:50,600 --> 00:16:54,520
Skjønner dere hva jeg mener?
Og de ble flatklemt.
292
00:16:55,240 --> 00:16:56,680
Men jeg er mer bekymret...
293
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
Du må flytte henne vekk fra hytteveggen.
294
00:16:59,680 --> 00:17:02,040
Akkurat. Jeg fikk en idé.
295
00:17:02,040 --> 00:17:05,440
Hva om det var en sånn del,
296
00:17:05,440 --> 00:17:09,120
så grisungene kunne ligge her inne
og moren kunne ligge der?
297
00:17:09,240 --> 00:17:11,160
Om hun trykker seg opp mot siden...
298
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Ja.
299
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
...har de litt... De blir ikke flatklemt.
300
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
- Ja.
- Greit.
301
00:17:15,920 --> 00:17:17,520
Tror dere det er mulig?
302
00:17:17,520 --> 00:17:20,960
Så det du vil ha...
Om dette er siden av hytten din,
303
00:17:20,960 --> 00:17:23,240
hadde du hatt en ring som går sånn.
304
00:17:24,720 --> 00:17:26,880
Og beinet kommer ned sånn.
305
00:17:27,560 --> 00:17:29,280
- Som et rekkverk.
- Eller noe.
306
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
- En glorie.
- Ja.
307
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
Og den kan festes på det du allerede har.
308
00:17:33,720 --> 00:17:35,080
Det hadde vært flott.
309
00:17:36,480 --> 00:17:38,320
Da jeg hadde
sendt vekk grisemennene,
310
00:17:38,320 --> 00:17:42,800
begynte jeg å tenke på
den neste dyrke det udyrkede-planen.
311
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
Bambi.
312
00:17:46,720 --> 00:17:50,320
De siste årene hadde Diddly Squat
blitt oversvømt av hjort,
313
00:17:51,000 --> 00:17:54,400
og siden de gjør enorm skade på unge trær,
314
00:17:54,400 --> 00:17:57,160
hadde vi, sammen med andre
landeiere og gårdbrukere,
315
00:17:57,160 --> 00:18:01,160
blitt bedt av myndighetene
om å redusere antallet.
316
00:18:03,520 --> 00:18:06,240
Derfor kontaktet jeg Hugh, en lokal jeger,
317
00:18:06,240 --> 00:18:10,440
som også tilfeldigvis er styreformann
i Hjorteforeningen.
318
00:18:12,760 --> 00:18:16,000
Det er vårt ansvar å holde styr
på hjortebestanden her i landet.
319
00:18:16,000 --> 00:18:19,440
Og en del av rollen vår er å lære folk
320
00:18:19,440 --> 00:18:22,960
å forvalte hjorten skikkelig,
med den beste velferdsstandarden.
321
00:18:22,960 --> 00:18:26,800
Og fakta er at hjortebestanden
begynner å bli for stor.
322
00:18:26,800 --> 00:18:28,880
- Ja. Det gjør den.
- Det gjør den.
323
00:18:28,880 --> 00:18:30,960
Og folk planter slike trær.
324
00:18:31,480 --> 00:18:33,200
- Ja.
- Og så spiser hjorten dem.
325
00:18:33,800 --> 00:18:38,720
Jeg tror det må sies at
326
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
om du skal skyte en hjort,
327
00:18:42,080 --> 00:18:44,880
må det være av rett grunn,
328
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
satt sammen med det faktum
329
00:18:47,200 --> 00:18:51,680
at du bare gjør det om du er helt sikker
330
00:18:52,200 --> 00:18:56,320
på at du kan gjøre det
så humant som mulig.
331
00:18:59,440 --> 00:19:03,560
Oppe på gården lærte Hugh meg
å sette sammen en jaktrifle.
332
00:19:04,760 --> 00:19:07,920
Dette blir det mest mandige
som noen gang er vist på TV.
333
00:19:18,560 --> 00:19:22,800
Da den flatpakkede riflen var satt sammen,
begynte vi med litt skuddtrening.
334
00:19:24,320 --> 00:19:26,000
Hvor langt borte er blinken?
335
00:19:27,280 --> 00:19:31,720
Det blir sikkert rundt 90 meter.
80-90 meter.
336
00:19:31,720 --> 00:19:34,680
Nei, mer enn det.
Si at det er mer enn det for kameraene.
337
00:19:34,680 --> 00:19:37,080
- Beklager.
- 300 meter, vil jeg si. Det målet?
338
00:19:37,200 --> 00:19:39,080
Minst, og en veldig sterk motvind.
339
00:19:39,200 --> 00:19:42,640
- Ja. 300 meter med sterk motvind.
- Det er bra om du treffer det.
340
00:19:42,640 --> 00:19:44,880
Klarer knapt å holde fingeren oppe
i vinden.
341
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Mens vi forberedte oss på øvingen min,
342
00:19:49,240 --> 00:19:53,480
forklarte Hugh mer om behovet
for god hjorteforvaltning.
343
00:19:54,680 --> 00:19:57,040
Når det er for mange hjorter,
344
00:19:57,040 --> 00:19:59,880
har vi sett hjorter med kroppsvekt
345
00:19:59,880 --> 00:20:02,160
langt under det de skal være.
346
00:20:02,160 --> 00:20:04,280
Og når de blir forvaltet skikkelig,
347
00:20:04,280 --> 00:20:05,960
ser du at kroppsvekten øker.
348
00:20:05,960 --> 00:20:07,320
Den faktiske vekten?
349
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Vekten på skrotten er under
det den skal være.
350
00:20:09,800 --> 00:20:12,720
Det skaper absolutt et velferdsproblem
351
00:20:12,720 --> 00:20:15,480
når bestanden er for stor.
352
00:20:15,480 --> 00:20:18,320
Det er en rar verden vi lever i nå,
353
00:20:18,320 --> 00:20:20,920
for hjortebestanden er for stor.
354
00:20:20,920 --> 00:20:22,080
Ja.
355
00:20:22,080 --> 00:20:23,760
Den eneste realistiske måten
356
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
å redusere antallet hjorter på
er med rifle.
357
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Og om du skal drepe en hjort,
kan du like godt spise den.
358
00:20:30,640 --> 00:20:33,080
- Det er dumt å la være.
- Absolutt.
359
00:20:33,800 --> 00:20:35,920
Eller gi den til skoler og sykehus, som du
360
00:20:35,920 --> 00:20:37,680
- har foreslått i lang tid.
- Ja.
361
00:20:37,680 --> 00:20:38,560
Og likevel,
362
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
om jeg drepte en hjort på TV,
363
00:20:43,040 --> 00:20:44,200
hadde alle klikket,
364
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
selv om det er en god grunn.
365
00:20:47,200 --> 00:20:49,560
- Niks. Ingen grunn til å ikke gjøre det.
- Nei.
366
00:20:50,480 --> 00:20:55,560
Utfordringen er å forklare folk
hvorfor dette må skje.
367
00:20:55,560 --> 00:20:56,800
Det er bra for hjorten.
368
00:20:57,320 --> 00:20:59,400
- Det er bra for trærne.
- Begge deler.
369
00:20:59,400 --> 00:21:01,560
- Og det er gratis mat.
- Absolutt.
370
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
Jeg tror at om det fantes
en mer effektiv måte
371
00:21:06,080 --> 00:21:07,800
å kontrollere hjortebestanden på,
372
00:21:08,640 --> 00:21:09,880
så hadde vi gjort det.
373
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Så satte vi i gang.
374
00:21:13,440 --> 00:21:14,560
Greit.
375
00:21:14,560 --> 00:21:15,640
Inn.
376
00:21:17,560 --> 00:21:21,680
Jeg siktet på de røde kvadratene
på papirblinkene.
377
00:21:21,680 --> 00:21:23,760
Ja. Klar til å begynne.
378
00:21:29,480 --> 00:21:30,400
Se.
379
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
Jeg antar at du siktet på
den til venstre, ikke i midten.
380
00:21:34,720 --> 00:21:35,800
Det er blink.
381
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Så...
382
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
For å vise at det ikke var flaks,
383
00:21:42,560 --> 00:21:43,920
må du gjøre det igjen.
384
00:21:45,040 --> 00:21:47,320
Og faktisk gjorde jeg det.
385
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
Et enda bedre skudd.
386
00:21:52,000 --> 00:21:52,960
Hvor er det?
387
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
Du kom enda nærmere midten.
388
00:21:57,480 --> 00:21:59,560
Hva skyter jeg nå? Rådyrets hjerte?
389
00:21:59,560 --> 00:22:01,600
Ja, den oransje rundingen.
390
00:22:02,400 --> 00:22:06,800
Det er der du skal sikte
når vi går ut i morgen.
391
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
Herregud.
392
00:22:10,000 --> 00:22:11,560
Vil du skyte muntjaken nå?
393
00:22:17,000 --> 00:22:19,880
Det er vondt å si det,
men det er fem av fem.
394
00:22:23,920 --> 00:22:27,080
- Jeg har funnet noe jeg er flink til.
- Veldig bra.
395
00:22:30,440 --> 00:22:32,600
Neste morgen ved daggry
396
00:22:32,600 --> 00:22:36,000
la Robert De Niro og jeg i vei
for å lete etter hjorter.
397
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
Der.
398
00:22:39,720 --> 00:22:42,120
Vinden er et problem.
399
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
Det er ikke vind.
400
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Sånn.
401
00:22:46,400 --> 00:22:47,480
Du tuller.
402
00:22:47,480 --> 00:22:49,000
Du kjøpte den i butikken, ikke sant?
403
00:22:49,000 --> 00:22:50,040
Ja.
404
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Mannen sa at den sier deg
hvor vinden kommer fra.
405
00:22:52,960 --> 00:22:56,480
Vi beveger oss stille rundt dette hjørnet
406
00:22:56,480 --> 00:22:58,080
og kommer ut på kanten.
407
00:22:58,080 --> 00:22:59,960
List deg langs kanten oppover.
408
00:22:59,960 --> 00:23:01,160
OVER-OPTIMISTISK JAKT-SLUDDER
409
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
Stillere enn å gå gjennom skogen.
410
00:23:04,600 --> 00:23:07,040
Mens vi så på området,
411
00:23:07,040 --> 00:23:10,280
kom det plutselig en mulighet.
412
00:23:11,800 --> 00:23:13,200
Der er det en bukk.
413
00:23:15,080 --> 00:23:16,040
Nå.
414
00:23:20,320 --> 00:23:21,360
Vent.
415
00:23:26,240 --> 00:23:27,600
Om du skal skyte...
416
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
Nei, han ser rett på meg.
417
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
- Der. Nå kan du skyte ham.
- Ja.
418
00:23:35,760 --> 00:23:38,080
Det er et lett skudd.
419
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
Skyt.
420
00:23:43,840 --> 00:23:44,960
Sånn.
421
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Greit. Det går bra nå.
422
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
Når du er klar.
423
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
Jeg har ham.
424
00:23:54,000 --> 00:23:55,080
Skyt.
425
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
Han går ut i det høye gresset.
426
00:23:58,800 --> 00:24:01,000
Nei. Han merker oss.
427
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Han fersket oss.
428
00:24:06,720 --> 00:24:10,040
Mr. De Niro
og verdens mest nølende skytter
429
00:24:10,040 --> 00:24:14,760
fortsatte til vi nådde
et passende utsiktspunkt.
430
00:24:18,560 --> 00:24:22,080
Der oppe er vi ute av syne,
utenfor luktesansens rekkevidde.
431
00:24:22,080 --> 00:24:23,160
Å?
432
00:24:39,240 --> 00:24:42,440
Så, etter en overraskende kort ventetid...
433
00:24:49,120 --> 00:24:50,160
Jeg har ham.
434
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Skyt.
435
00:24:57,880 --> 00:25:00,160
- Han er perfekt å ta.
- Greit.
436
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Vil noen ha pølse?
437
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Gjerne. Hei!
438
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
Smak på dem og fortell meg hva dere synes.
439
00:25:22,000 --> 00:25:23,520
Er ikke dette vegansk pølse?
440
00:25:23,520 --> 00:25:25,280
- Det er ikke vegansk.
- Herlig.
441
00:25:26,320 --> 00:25:28,120
- Liker du den?
- Veldig godt.
442
00:25:28,120 --> 00:25:29,320
Er kjøttet godt?
443
00:25:29,320 --> 00:25:31,920
Dere spiser Bambi.
444
00:25:32,680 --> 00:25:33,600
Gjør vi?
445
00:25:34,440 --> 00:25:35,280
Bambi!
446
00:25:35,280 --> 00:25:36,200
- Hjort.
- Hjort?
447
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Bra for dem.
448
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
Hjortekjøtt. Utrolig godt kjøtt.
449
00:25:39,960 --> 00:25:40,920
Veldig godt.
450
00:25:40,920 --> 00:25:43,760
- Vil du... Ja. Er du amerikaner?
- Ja. Fra Los Angeles.
451
00:25:43,760 --> 00:25:45,720
- En til?
- Den er ikke så verst.
452
00:25:46,800 --> 00:25:48,560
- Nummer to.
- Ja.
453
00:25:48,560 --> 00:25:51,640
Vi hadde reddet noen trær, og som følge
454
00:25:51,640 --> 00:25:55,560
gitt en sunn og billig lunsj
til folkemengden,
455
00:25:56,240 --> 00:25:57,400
og det gjorde meg glad.
456
00:25:59,400 --> 00:26:03,840
Men ikke så glad som neste dag,
da butikken stengte igjen,
457
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK
458
00:26:04,880 --> 00:26:07,120
og vi kunne jobbe med parkeringsplassen.
459
00:26:08,000 --> 00:26:11,160
Du må sette en liten bøtte der
for grøftene.
460
00:26:11,840 --> 00:26:14,400
Lisa skyndte seg mot veivalsen.
461
00:26:15,440 --> 00:26:16,520
Ja, det går bra.
462
00:26:17,280 --> 00:26:18,200
Jeg har det flott.
463
00:26:19,680 --> 00:26:23,240
Alan ga meg jobben
med å grave en dreneringsgrøft.
464
00:26:23,880 --> 00:26:29,880
Jeg må få beltene mine
over denne lille grøften,
465
00:26:30,960 --> 00:26:32,840
så jeg kan grave nedover den.
466
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
Nå må jeg snu den sidelengs. Hvordan...
467
00:26:39,080 --> 00:26:40,880
Den sitter fast. Hvorfor er den...
468
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Å nei, det er...
469
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
Etter mye styr...
470
00:26:48,520 --> 00:26:50,800
Jeg trenger flere omdreininger.
471
00:26:51,560 --> 00:26:55,120
...kom jeg endelig inn
i grøftegravingsposisjon.
472
00:26:58,480 --> 00:26:59,520
Ja.
473
00:27:01,320 --> 00:27:05,040
La meg være!
474
00:27:07,800 --> 00:27:08,720
Hallo?
475
00:27:11,000 --> 00:27:12,200
Ja?
476
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
Det er hva?
477
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
Hvorfor?
478
00:27:24,200 --> 00:27:25,680
Helvete.
479
00:27:31,160 --> 00:27:32,400
- Yo.
- Yo.
480
00:27:33,080 --> 00:27:35,720
Vil du ha den dårlige
eller den dårlige nyheten?
481
00:27:38,000 --> 00:27:39,400
Den dårlige nyheten?
482
00:27:39,400 --> 00:27:41,040
Sideren eksploderer.
483
00:27:42,000 --> 00:27:43,320
Hva?
484
00:27:44,320 --> 00:27:47,080
Kaleb og jeg dro øyeblikkelig for å se
485
00:27:47,080 --> 00:27:51,240
om Rick, lagerbryggeren vår,
visste hva som hadde gått galt.
486
00:27:53,560 --> 00:27:54,440
Så,
487
00:27:55,600 --> 00:27:57,000
har du noen anelse...
488
00:27:57,840 --> 00:27:59,960
Først og fremst, hvor mange kasser er det?
489
00:27:59,960 --> 00:28:02,760
Hvor mange flasker snakker vi om?
490
00:28:02,760 --> 00:28:03,880
Tusenvis.
491
00:28:04,640 --> 00:28:05,800
Tusenvis av flasker.
492
00:28:07,720 --> 00:28:09,760
Helvete.
493
00:28:09,760 --> 00:28:11,400
Det er veldig alvorlig.
494
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
For noen har blitt skadet.
495
00:28:13,200 --> 00:28:14,240
Derbyshire?
496
00:28:14,240 --> 00:28:16,480
Noen i Derbyshire skar seg i fingeren.
497
00:28:16,480 --> 00:28:19,440
Det kan være at korkene ikke godt nok på.
498
00:28:20,040 --> 00:28:23,560
Det kan være en mikroorganisme
499
00:28:23,560 --> 00:28:25,920
- som spiser sukkeret.
- Så det kan være
500
00:28:26,920 --> 00:28:29,720
at det skjer fermentering i flaskene,
501
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
selv om de har kommet for salg.
502
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
Det er veldig sannsynlig.
503
00:28:33,040 --> 00:28:36,000
Det er den mest sannsynlige årsaken.
504
00:28:36,000 --> 00:28:37,560
Har du en her?
505
00:28:38,120 --> 00:28:39,480
Jeg kan finne en.
506
00:28:41,200 --> 00:28:42,160
Skru på.
507
00:28:42,160 --> 00:28:44,560
Vi eksperimenterte ved å åpne en flaske
508
00:28:44,560 --> 00:28:48,280
slik at vi kunne finne ut
hvilken advarsel vi skulle gi kundene.
509
00:28:48,920 --> 00:28:50,240
Sett den i bøtten.
510
00:28:50,240 --> 00:28:52,160
- Greit. Sett den i bøtten.
- Ja.
511
00:28:52,160 --> 00:28:55,600
- Må du være så forsiktig?
- Ja.
512
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Det er ingenting.
513
00:29:02,440 --> 00:29:04,600
- Nå er det trygt når korken...
- Trygt.
514
00:29:07,480 --> 00:29:10,560
Nederst i flasken er det
et hvitt sediment.
515
00:29:10,560 --> 00:29:13,640
- Det kan være en blanding...
- Jeg tror man ser det på kamera.
516
00:29:13,640 --> 00:29:15,320
Sedimentet, Rick,
517
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
er det et tegn
518
00:29:18,560 --> 00:29:20,200
på at denne flasken er påvirket?
519
00:29:20,200 --> 00:29:21,560
- Ja.
- Ja?
520
00:29:21,560 --> 00:29:26,080
Ja. Og graden eksplosivitet
521
00:29:26,760 --> 00:29:29,760
kommer an på
hvor mye sukker som har blitt spist
522
00:29:29,760 --> 00:29:32,760
av den mikroorganismen som er nederst.
523
00:29:32,760 --> 00:29:34,840
Spiser sedimentet sukkeret?
524
00:29:34,840 --> 00:29:38,840
Ja. Det spiser det søte,
så den blir en tørr sider.
525
00:29:38,840 --> 00:29:41,880
- En tørrere sider enn det burde.
- Og gjør den også til
526
00:29:41,880 --> 00:29:43,960
- en håndgranat, som du sier.
- Ja.
527
00:29:45,320 --> 00:29:47,040
"F*** TA
DET ER GODT ØL"
528
00:29:47,040 --> 00:29:50,000
Den neste jobben var å gi
en advarsel til offentligheten
529
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
så fort som mulig.
530
00:29:52,440 --> 00:29:56,720
Siden vi ikke hadde tid
til å tilkalle et profesjonelt PR-firma,
531
00:29:56,720 --> 00:29:58,920
skrev jeg det selv.
532
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
Det jeg har skrevet, er:
533
00:30:04,000 --> 00:30:06,760
"Faen, faen, faen, faen.
534
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
"Det har skjedd en diger feil. Som følge
535
00:30:09,640 --> 00:30:13,640
"er det en liten sjanse for
at noen av Hawkstone-siderflaskene"...
536
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Sider står med store bokstaver.
537
00:30:15,480 --> 00:30:18,640
"Det finnes ingen lett måte
å si det på... kan eksplodere.
538
00:30:19,200 --> 00:30:23,120
"Om korken har koden 'L3160',
åpne den under vann,
539
00:30:23,120 --> 00:30:25,520
"hell den ut og ta kontakt.
540
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
"Beklager dette."
541
00:30:31,520 --> 00:30:34,000
- Det får oppmerksomhet.
- Jeg har tvitret det.
542
00:30:34,800 --> 00:30:37,480
Vi holder opp hendene
på rektors kontor og sier:
543
00:30:37,480 --> 00:30:39,080
"Jeg har røykt."
544
00:30:39,080 --> 00:30:40,480
Før du har blitt tatt.
545
00:30:44,280 --> 00:30:47,160
Sider-gate hadde krevd verdifull tid.
546
00:30:47,160 --> 00:30:51,040
Jeg hastet tilbake
for å gjenoppta grøftegravingen.
547
00:30:52,560 --> 00:30:55,200
Kom igjen, kom igjen.
548
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
For himmelens skyld.
549
00:31:00,560 --> 00:31:01,480
Greit.
550
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
Det kunne ærlig talt
ikke skjedd på en verre dag,
551
00:31:05,000 --> 00:31:07,320
men greit. Vi sees om en halvtime. Ha det.
552
00:31:09,320 --> 00:31:11,080
- Hvor skal vi nå?
- Grisene.
553
00:31:11,080 --> 00:31:12,760
Griseringene mine har kommet.
554
00:31:12,760 --> 00:31:14,240
Men vi har hundre...
555
00:31:14,240 --> 00:31:16,120
- Gårdsbutikken, parkeringen.
- Ja.
556
00:31:16,120 --> 00:31:17,720
- Dette blir...
- Jeg vet det,
557
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
men griseringene har nettopp kommet,
så de må monteres,
558
00:31:20,680 --> 00:31:23,400
for grisene skal føde
om cirka 20 minutter.
559
00:31:27,120 --> 00:31:29,760
- Vet du at han patenterte ideen min?
- Unnskyld?
560
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
Han patenterte ideen.
561
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
Han har kalt den Clarkson-ringen.
562
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Ringene.
563
00:31:38,640 --> 00:31:41,160
- Ringene har kommet.
- De har kommet!
564
00:31:41,160 --> 00:31:43,240
De er kraftigere enn jeg trodde.
565
00:31:45,480 --> 00:31:47,480
Hallo, Gris. Det er Kjempe.
566
00:31:47,480 --> 00:31:48,600
Hallo, Kjempe.
567
00:31:49,280 --> 00:31:51,000
Hvordan går det, kjære?
568
00:31:51,000 --> 00:31:53,320
Morgrisen er i...
569
00:31:53,320 --> 00:31:54,400
Hun er der inne.
570
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
Og grisungen...
571
00:31:55,760 --> 00:32:00,240
De har et stort sikkerhetsområde
i grisungestørrelse bak.
572
00:32:00,240 --> 00:32:02,680
- Er du imponert?
- De ser faktisk bra ut.
573
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
- Må få dem inn...
- Trenger du hjelp?
574
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
Må bygge parkeringsplass.
575
00:32:07,520 --> 00:32:08,400
Vi er inne.
576
00:32:09,120 --> 00:32:10,240
Vent.
577
00:32:10,240 --> 00:32:12,560
Må løfte litt nå. Flott.
578
00:32:18,320 --> 00:32:19,560
Herlig.
579
00:32:19,560 --> 00:32:22,600
- Ferdig.
- Håper disse funker.
580
00:32:23,840 --> 00:32:24,960
Bra. Takk.
581
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
- Tusen takk.
- Lykke til med runde to.
582
00:32:27,000 --> 00:32:30,320
- Ingen årsak.
- Jeg gleder meg nå.
583
00:32:30,320 --> 00:32:31,760
Sist var det forferdelig.
584
00:32:32,760 --> 00:32:37,800
Da vi hadde montert griseringene,
sjekket jeg sosiale medier, og jo da,
585
00:32:37,800 --> 00:32:42,040
enkelte av sider-kundene våre delte
tankene sine.
586
00:32:42,760 --> 00:32:45,360
Alt som er igjen
av Hawkstone-sideren min...
587
00:32:45,360 --> 00:32:47,760
Eksploderende sider?
588
00:32:47,760 --> 00:32:51,040
Hawkstone-vester kommer snart
589
00:32:51,040 --> 00:32:51,960
Alle med #hawkstone 3160-sider
vær veldig forsiktig
590
00:32:51,960 --> 00:32:52,880
Det er ikke den spøken du kanskje tror
det er - min første feil
591
00:32:53,000 --> 00:32:54,800
...Kaleb. Tusen... takk.
592
00:32:54,800 --> 00:32:56,240
Herregud...
593
00:32:57,640 --> 00:33:01,520
PR-budskapet mitt hadde til og med
kommet på kveldsnytt.
594
00:33:03,280 --> 00:33:07,760
Jeremy Clarksons gård i Oxfordshire
har tilbakekalt noen siderflasker
595
00:33:07,760 --> 00:33:09,560
og advart om at de kan eksplodere.
596
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
Han råder alle som har kjøpt dem
597
00:33:11,560 --> 00:33:13,360
til å åpne dem under vann og...
598
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK - HER
599
00:33:14,600 --> 00:33:17,560
Sammen med andre viktige saker den dagen.
600
00:33:17,560 --> 00:33:21,200
Digre dukker har spradet gjennom
Gosport High Street i ettermiddag.
601
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Farrah, den fem meter høye
mekaniske reven,
602
00:33:23,400 --> 00:33:25,440
gikk gjennom byen sammen...
603
00:33:28,800 --> 00:33:33,720
Etter alle distraksjonene
var det unngåelig at på slutten av dagen
604
00:33:33,720 --> 00:33:36,480
så var parkeringsplassen enda ikke ferdig.
605
00:33:37,720 --> 00:33:38,680
Fortsett.
606
00:33:39,280 --> 00:33:41,640
Det er tykt enda. Det må være veldig tynt.
607
00:33:42,880 --> 00:33:45,480
Jeg bestemte
at vi kunne fortsette neste dag,
608
00:33:45,480 --> 00:33:49,080
selv om butikken var åpen.
609
00:33:49,080 --> 00:33:50,280
Sånn.
610
00:33:53,920 --> 00:33:56,760
Neste morgen dro jeg og Lisa dit,
611
00:33:56,760 --> 00:34:01,760
og på veien diskuterte vi hvor mye
hun likte å bygge parkeringsplassen.
612
00:34:03,080 --> 00:34:06,640
Du er irsk, og jeg er ikke...
Ikke for å bruke stereotyper,
613
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
men det er i blodet å lage...
614
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
Kaller du meg Liam,
jobber jeg med maskiner.
615
00:34:10,760 --> 00:34:13,120
Jeg vil være Liam, irsk bygningsarbeider.
616
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
Hadde blitt lykkelig da.
617
00:34:15,400 --> 00:34:17,040
- Så dette...
- Å, f... Helvete.
618
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Hva er det?
619
00:34:17,960 --> 00:34:20,440
Alle har parkert der.
620
00:34:20,440 --> 00:34:21,480
Faen.
621
00:34:29,280 --> 00:34:31,640
Ba du ungdommene
om å ikke la folk parkere der?
622
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
Nei, det falt meg ikke inn.
623
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Helvete.
624
00:34:42,840 --> 00:34:46,680
Veldig vanskelig å lage parkeringsplass
når den brukes som parkeringsplass.
625
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
Morn.
626
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
Jeg vet det.
627
00:34:54,000 --> 00:34:55,520
Hvordan skal vi gjøre dette?
628
00:34:55,520 --> 00:34:56,880
Jeg... Bra spør...
629
00:34:56,880 --> 00:34:59,640
- Han kjørte inn nå. Se.
- Jeg kan bare si... Utrolig.
630
00:34:59,640 --> 00:35:02,040
- Se.
- Hva tenkte de på i butikken?
631
00:35:02,040 --> 00:35:06,280
Om noen har parkert på parkeringsplassen,
så må jeg legge utover grus.
632
00:35:06,280 --> 00:35:09,040
Så om dere kan flytte
til den andre parkeringsplassen.
633
00:35:09,040 --> 00:35:10,800
Dere har fem minutter.
634
00:35:10,800 --> 00:35:14,360
Ellers begynner de,
og bilen din blir utilsiktet skade.
635
00:35:15,800 --> 00:35:16,760
Noen?
636
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
Har noen andre parkert her borte?
637
00:35:21,600 --> 00:35:22,560
Seriøst?
638
00:35:22,560 --> 00:35:24,880
Hvor kommer alle de jævla bilene fra, da?
639
00:35:25,840 --> 00:35:27,080
Hva er dette?
640
00:35:27,080 --> 00:35:29,280
Jeg vet ikke. Noen har kjørt inn med den.
641
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
- Er det ikke oss?
- Nei, ikke oss.
642
00:35:33,360 --> 00:35:36,040
Jeg ville naturligvis at de skulle dra.
643
00:35:36,040 --> 00:35:38,760
Men Alan ble raskt fascinert.
644
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Hva gjør du?
- Lufter.
645
00:35:41,000 --> 00:35:44,440
Vi går ned en meter
og bruker 20 bar med luft.
646
00:35:44,440 --> 00:35:47,480
Vi sprøyter inn tang,
og det hindrer det i å skråne ned.
647
00:35:47,480 --> 00:35:49,960
Vi jobber på Buckingham Palace
og Royal Garden.
648
00:35:49,960 --> 00:35:51,160
Overalt her i området.
649
00:35:51,160 --> 00:35:53,560
Jeg forsto
ordene "Buckingham" og "Palace".
650
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
Men resten var helt gresk.
651
00:35:57,040 --> 00:35:59,400
Vi har en halvannen meter leire.
Hva gjør dere?
652
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
Leire er greit. Vi har jobbet med det.
653
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
Hvordan lufter du leire?
654
00:36:03,760 --> 00:36:06,040
Vi har arbeidsbevis. Du ser sprekkene...
655
00:36:06,040 --> 00:36:09,920
Alan sa at jeg burde be mannen
komme tilbake senere på dagen.
656
00:36:09,920 --> 00:36:11,600
Kan jeg legge igjen et kort?
657
00:36:11,600 --> 00:36:12,960
- Er det greit?
- Ja.
658
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
Så jeg gjorde det, uten å vite hvorfor.
659
00:36:16,960 --> 00:36:19,080
Flott. Bra. Jeg har kortet ditt. Takk.
660
00:36:19,760 --> 00:36:22,600
Kan du flytte deg?
Vi må jobbe med parkeringsplassen.
661
00:36:22,600 --> 00:36:23,680
Hei. Morn.
662
00:36:23,800 --> 00:36:25,560
Vi må jobbe på parkeringplassen.
663
00:36:25,560 --> 00:36:29,320
Er noen parkert her?
Nei, du er der. Noen andre?
664
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
Siden vi ikke kunne jobbe
før Lisa hadde tømt parkeringsplassen,
665
00:36:32,880 --> 00:36:36,840
dro jeg for å se hvordan
det gikk med de nye soppsekkene.
666
00:36:47,000 --> 00:36:49,160
Hvorfor gjør dere dette mot meg?
667
00:36:50,360 --> 00:36:53,480
Nok en gang skal jeg gå inn
i min lille sopp-pengemaskin.
668
00:37:01,280 --> 00:37:02,360
Bekymringsverdig.
669
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Det ser ut som mugg.
670
00:37:05,480 --> 00:37:06,680
Og det er mugg. Se.
671
00:37:08,160 --> 00:37:09,600
Og det er mugg.
672
00:37:09,600 --> 00:37:11,360
Mugg. Mugg.
673
00:37:12,320 --> 00:37:14,000
Det er mugg på. Se.
674
00:37:14,640 --> 00:37:16,000
Den er muggen.
675
00:37:17,160 --> 00:37:18,080
Å nei.
676
00:37:21,080 --> 00:37:23,880
Så det er...
Selv om vi desinfiserte hele området
677
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
før vi satte inn sekkene,
678
00:37:26,080 --> 00:37:29,120
var det åpenbart litt igjen
fra den forrige avlingen.
679
00:37:30,840 --> 00:37:32,080
Helvete.
680
00:37:32,080 --> 00:37:33,920
Og dette er viften som
681
00:37:34,600 --> 00:37:37,000
skaper luftstrøm
for å prøve å forhindre mugg.
682
00:37:42,440 --> 00:37:44,160
Du store tid.
683
00:37:45,600 --> 00:37:46,760
Se her.
684
00:37:50,000 --> 00:37:51,160
Herregud.
685
00:37:52,120 --> 00:37:53,160
Jeg blir kvalm.
686
00:37:54,480 --> 00:37:55,560
Den lukten.
687
00:37:59,680 --> 00:38:03,040
Da jeg hadde fjernet de berørte soppene,
688
00:38:03,960 --> 00:38:05,640
regnet jeg ut skaden.
689
00:38:08,040 --> 00:38:10,680
Jeg har 68 sekker her,
690
00:38:10,800 --> 00:38:14,600
som helt klart er ødelagt, fulle av mugg.
691
00:38:15,640 --> 00:38:18,560
Og 68 sekker ganger 17
692
00:38:18,560 --> 00:38:22,400
er et tap på 1156 pund.
693
00:38:23,120 --> 00:38:26,400
Og alle sekkene ville ha produsert
694
00:38:27,520 --> 00:38:31,320
to kilo sopp i gjennomsnitt,
695
00:38:31,320 --> 00:38:35,160
som jeg ville solgt
for 16 pund... 32 pund.
696
00:38:36,440 --> 00:38:38,880
Det er en økonomisk katastrofe.
697
00:38:48,640 --> 00:38:50,760
Jeg har en fryktelig dag!
698
00:38:54,160 --> 00:38:56,400
Kan ikke slippe dem nær naturen.
699
00:39:00,400 --> 00:39:01,680
Hva i helvete...
700
00:39:04,560 --> 00:39:08,280
Jeg avgjorde at den eneste løsningen
for det syke røret
701
00:39:08,280 --> 00:39:11,680
var å la meg inspirere
av filmen Mafiabrødre.
702
00:39:14,840 --> 00:39:18,200
Vi har gått gjennom matjorden
og kommet til leiren.
703
00:39:19,200 --> 00:39:21,920
Jeg begraver den ikke før jeg ser tuppene
704
00:39:21,920 --> 00:39:24,400
på operahuset i Sydney der nede.
705
00:39:27,920 --> 00:39:28,880
Kalsiumoksid.
706
00:39:30,160 --> 00:39:33,320
Aner ikke hva det gjør,
men jeg har sett Joe Pesci bruke det.
707
00:39:36,880 --> 00:39:41,360
For å slå to fluer i én smekk
gravde jeg ned det like mugne filteret
708
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
mer enn 1,5 kilometer unna.
709
00:39:55,160 --> 00:39:56,320
Jævla greie!
710
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
Verden er trygg, takket være meg.
711
00:40:08,400 --> 00:40:10,640
Innen jeg hadde gravd ned utstyret,
712
00:40:10,640 --> 00:40:14,160
dusjet, desinfisert håret mitt
og tatt på rene klær,
713
00:40:14,280 --> 00:40:17,960
hadde mannen med den uforståelige maskinen
kommet tilbake...
714
00:40:20,480 --> 00:40:22,200
...og begynt å jobbe.
715
00:40:36,560 --> 00:40:39,320
Først trodde jeg de frakturerte.
716
00:40:39,320 --> 00:40:42,560
Men til slutt ble det tydelig.
717
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
De har boret et hull ned dit
718
00:40:48,640 --> 00:40:50,560
og sprutet luft inn i det,
719
00:40:50,560 --> 00:40:53,560
som har laget seks meter lange sprekker
720
00:40:54,640 --> 00:40:55,840
i steinen.
721
00:40:55,840 --> 00:40:59,200
Så fyller de den med tang
for å holde den åpen.
722
00:41:02,000 --> 00:41:06,440
Og så vil vannet dreneres gjennom leiren
ikke bare i dag, men for alltid.
723
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
For dette har vært en...
724
00:41:08,440 --> 00:41:11,800
En plage, oversvømmingen her oppe.
725
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
- For et skudd!
- Det er kjernen. Det holder den åpen.
726
00:41:17,120 --> 00:41:19,680
- Sprøtt!
- Genialt. Se det igjen.
727
00:41:19,800 --> 00:41:20,840
Kan jeg sprute?
728
00:41:23,760 --> 00:41:24,640
Se her.
729
00:41:32,400 --> 00:41:34,920
Etter at tang-fraktureringen var ferdig,
730
00:41:35,560 --> 00:41:38,280
dro Kaleb for å ha en ulykke.
731
00:41:43,160 --> 00:41:44,680
Han knuste glasset!
732
00:41:45,200 --> 00:41:46,840
Ditt dinglebær.
733
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
Hva faen?
734
00:41:52,760 --> 00:41:54,280
Så noen andre det?
735
00:41:54,760 --> 00:41:56,640
- Nei, vi hørte det.
- Vi hørte det.
736
00:41:56,640 --> 00:41:57,760
Ikke til å tro.
737
00:41:59,320 --> 00:42:02,440
Vi gjorde forsiktig narr av hverandre
en liten stund.
738
00:42:03,280 --> 00:42:06,880
Hvorfor kastet du den ikke bare sånn?
Se. Se på Alan.
739
00:42:06,880 --> 00:42:09,080
- Ja? Se.
- Klar?
740
00:42:09,880 --> 00:42:12,280
Gjør det sånn.
- Greit. La meg vise deg noe.
741
00:42:12,280 --> 00:42:13,520
Klar?
742
00:42:14,200 --> 00:42:15,760
- Vindu.
- For en idiot.
743
00:42:15,760 --> 00:42:16,920
For en idiot.
744
00:42:19,160 --> 00:42:24,400
Til Diddly Squats billige parkeringsplass
til slutt ble ferdig.
745
00:42:26,800 --> 00:42:28,760
Jeg synes vi samarbeidet bra der.
746
00:42:28,760 --> 00:42:29,960
Ja.
747
00:42:29,960 --> 00:42:31,120
Det er ikke ille.
748
00:42:37,680 --> 00:42:41,960
Neste dag skysset jeg Gerald hjem
etter at han var ferdig på jobb,
749
00:42:41,960 --> 00:42:43,360
og på veien
750
00:42:44,400 --> 00:42:46,680
fikk jeg en oppdatering om lokalt sladder.
751
00:42:47,960 --> 00:42:50,640
Å se Nate sparket inn i berøringen.
752
00:42:50,760 --> 00:42:54,960
Han tar de pokkers Botox-greiene
i nesen og kinnene,
753
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
og dette jævla pisset, hele greia.
754
00:42:56,960 --> 00:42:58,680
Jeg vet det.
755
00:42:58,800 --> 00:43:01,440
- Han bor her.
- Jeg vet det.
756
00:43:01,440 --> 00:43:04,600
Alle med motorsag bare går ned dit.
757
00:43:04,600 --> 00:43:07,760
Flott å sage det av,
og de er fortsatt i lomma.
758
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Ja.
759
00:43:08,760 --> 00:43:11,040
Det er forskjellen med Simon.
760
00:43:11,040 --> 00:43:13,280
Det er sånn han kan få enga gresset igjen.
761
00:43:13,280 --> 00:43:16,800
- På veien. Ja.
- Jeg vet det. Ikke jeg heller.
762
00:43:19,160 --> 00:43:22,120
Etter å ha sluppet ham av
dro jeg for å hente geitene.
763
00:43:23,480 --> 00:43:26,520
For jeg hadde funnet
en ny forretningsplan.
764
00:43:28,160 --> 00:43:33,600
Jeg kjøpte geitene for å rydde kjerret
765
00:43:33,600 --> 00:43:36,880
som maskinene ikke kunne ta
fordi det var for bratt.
766
00:43:36,880 --> 00:43:39,040
Det er nede i skråningen her.
767
00:43:39,040 --> 00:43:42,680
Men de er fortsatt ikke store nok
til å gjøre det.
768
00:43:42,680 --> 00:43:45,000
Så hør på denne planen:
769
00:43:45,000 --> 00:43:46,560
Jeg leier dem ut.
770
00:43:47,520 --> 00:43:49,320
De har blitt Avis-geiter.
771
00:43:49,320 --> 00:43:51,840
De drar til nærliggende gårder
og rydder opp,
772
00:43:51,840 --> 00:43:55,160
kjerr og sånt, og tjener penger for meg.
773
00:43:55,880 --> 00:43:59,120
De kommer til å bli større, og neste år
774
00:43:59,120 --> 00:44:02,520
setter jeg dem der nede,
og de tar seg av det.
775
00:44:03,200 --> 00:44:04,600
CHADLINGTON
VENNLIGST KJØR SAKTE
776
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Min første kunde var en venn
som eide jord ved siden av min.
777
00:44:09,400 --> 00:44:11,240
Det har alltid vært litt flaut,
778
00:44:11,240 --> 00:44:14,200
for jeg pleide å tro
at denne jorda her var min.
779
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Men nei.
780
00:44:16,200 --> 00:44:19,960
Men jeg måtte gjennom her
for å møte vennen min sin bestyrer.
781
00:44:30,040 --> 00:44:31,200
Jeg er litt sen.
782
00:44:31,200 --> 00:44:32,360
Hallo?
783
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Hallo?
784
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
Hallo.
785
00:44:39,120 --> 00:44:40,320
Hva gjør du her?
786
00:44:41,920 --> 00:44:44,680
Jeg tar meg av denne kunden også.
787
00:44:44,680 --> 00:44:46,000
Hva?
788
00:44:46,000 --> 00:44:47,120
Var det deg?
789
00:44:50,200 --> 00:44:51,080
Jeg...
790
00:44:51,080 --> 00:44:52,960
Hvordan skal vi forhandle en pris?
791
00:44:52,960 --> 00:44:55,160
Jeg innser at det er en liten konflikt.
792
00:44:55,160 --> 00:44:56,120
Liten?
793
00:44:57,760 --> 00:44:59,400
Hvor mye? Greit, Charlie.
794
00:44:59,400 --> 00:45:02,640
- Hvor mye kommer den navnløse...
- Kommer an på...
795
00:45:02,640 --> 00:45:05,440
...eieren av marka
til å betale meg for geitene?
796
00:45:05,440 --> 00:45:06,560
Betale deg?
797
00:45:07,760 --> 00:45:09,480
Se på den flotte dyrematen.
798
00:45:09,480 --> 00:45:14,520
Se all verdien foran øynene dine.
799
00:45:14,520 --> 00:45:16,840
Hva med null?
800
00:45:17,440 --> 00:45:18,640
Nei, ikke null.
801
00:45:18,640 --> 00:45:21,680
Klatre over gjerdet.
802
00:45:23,600 --> 00:45:24,640
Hvor mye?
803
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
Det er ikke så mye verdi der ute.
804
00:45:27,840 --> 00:45:31,240
Det er bare masse...
Ingen verdi i det hele tatt.
805
00:45:31,240 --> 00:45:32,600
- Bare...
- Nei. Ingen.
806
00:45:32,600 --> 00:45:36,080
- Hvor mye bør han betale?
- Han bør betale
807
00:45:36,080 --> 00:45:38,160
fem-seks pence per geit per dag.
808
00:45:38,920 --> 00:45:41,480
- Pence?
- Ja, per dag, per geit. Det baller på seg.
809
00:45:42,400 --> 00:45:44,040
Tjue... Å nei.
810
00:45:45,000 --> 00:45:46,640
Vet ikke om vi kan godta det.
811
00:45:48,840 --> 00:45:50,920
- Dette er latterlig.
- Jeg synes...
812
00:45:50,920 --> 00:45:53,080
- Hva er avtalen?
- Heldigvis har jeg...
813
00:45:53,080 --> 00:45:56,000
Heldigvis er det litt...
814
00:45:56,000 --> 00:45:59,120
Verdien skapes av
815
00:45:59,120 --> 00:46:03,680
at de spiser invaderende hagtorn.
816
00:46:03,680 --> 00:46:05,040
- Slåpetorn.
- Ja.
817
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
- For det er da...
- Kom til saken.
818
00:46:07,320 --> 00:46:09,280
Det skaper en bedre markblomsteng.
819
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
- Hvem sin side er du på nå?
- Din.
820
00:46:11,080 --> 00:46:12,040
Ja.
821
00:46:14,120 --> 00:46:17,400
- Faktisk...
- Jeg gir ham en bedre eng.
822
00:46:17,400 --> 00:46:21,320
- Det betyr at han får mer betalt...
- Og han betaler fem pence per geit,
823
00:46:21,320 --> 00:46:23,400
for 29 geiter.
824
00:46:23,400 --> 00:46:24,560
Tolv uker?
825
00:46:25,160 --> 00:46:27,320
- 121 pund.
- Avtale.
826
00:46:33,320 --> 00:46:34,600
Kom igjen, geiter.
827
00:46:35,200 --> 00:46:39,360
Akkurat nå var de 121 pundene
svært kjærkomne.
828
00:46:39,360 --> 00:46:42,080
For i soppverdenen
829
00:46:42,080 --> 00:46:45,920
hadde inntekten min blitt hardt rammet
av muggen.
830
00:46:45,920 --> 00:46:50,720
Det betød irriterende nok
at Lisas piggsvinsoppulver-virksomhet
831
00:46:50,720 --> 00:46:53,840
plutselig hadde blitt viktig.
832
00:46:56,120 --> 00:46:58,760
Det er 202... Var det 20 gram?
833
00:46:58,760 --> 00:47:01,560
Vi har 20 gram i posen. Så i...
834
00:47:01,560 --> 00:47:05,560
I dag skulle vi få resultatene
fra prøven jeg hadde sendt av sted.
835
00:47:06,200 --> 00:47:08,280
Og om alt gikk bra,
836
00:47:08,280 --> 00:47:12,200
hadde Lisa flere kilo pulver klart.
837
00:47:13,960 --> 00:47:15,200
Der er det.
838
00:47:15,960 --> 00:47:18,240
"Jeremys spesielle soppulver".
839
00:47:18,920 --> 00:47:21,160
Hvorfor selger du det
om du ikke tror på det?
840
00:47:21,160 --> 00:47:22,200
Jeg gjør ikke det.
841
00:47:22,200 --> 00:47:24,040
Du vet hvor mye vi tjener.
842
00:47:24,040 --> 00:47:25,640
Hvor mye selger du det for?
843
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
Ni pund.
844
00:47:29,200 --> 00:47:32,000
Det gir deg ti kopper kaffe.
845
00:47:32,680 --> 00:47:34,080
Vent. La meg...
846
00:47:36,040 --> 00:47:37,320
Jeg har den.
847
00:47:37,760 --> 00:47:39,000
Kan jeg få brillene?
848
00:47:41,240 --> 00:47:43,240
Men om vi dyrket vanlig sopp...
849
00:47:44,720 --> 00:47:45,720
Gud, du er blind.
850
00:47:45,720 --> 00:47:49,720
"De har... Lisa,
jeg har fått holdbarhetsprøvene tilbake."
851
00:47:49,720 --> 00:47:50,880
"Ikke bestått."
852
00:47:51,720 --> 00:47:52,560
Vent.
853
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
"Jeg har fått holdbarhetsprøvene.
854
00:47:58,600 --> 00:48:02,400
"Det tyder på
at enten var ikke soppkvaliteten god,
855
00:48:02,400 --> 00:48:06,160
"eller at den ikke ble godt nok vasket
før tørkeprosessen.
856
00:48:06,840 --> 00:48:09,200
"Du må se på hygienestandarden
857
00:48:09,200 --> 00:48:11,120
"under forberedelsen av produktet,
858
00:48:11,120 --> 00:48:13,360
"for eksempel håndvask, rene beholdere.
859
00:48:14,120 --> 00:48:16,080
"Om dette produktet skal i hyllene,
860
00:48:16,080 --> 00:48:19,280
"må forberedelsesprosessen vurderes."
861
00:48:19,280 --> 00:48:21,960
Du spurte om fargene.
Jeg tror det var det.
862
00:48:21,960 --> 00:48:26,080
Jeg tror noe av skallet ble med
da jeg tørket dem. Unnskyld.
863
00:48:27,760 --> 00:48:30,120
Faen i helvete. Så irriterende.
864
00:48:31,760 --> 00:48:35,480
Og dette er bare litt av det vi har laget.
865
00:48:35,480 --> 00:48:37,920
Vi har tatt oss så mye bry,
og det er mislykket.
866
00:48:37,920 --> 00:48:39,680
- Ja.
- Alt dette er mislykket.
867
00:48:45,240 --> 00:48:50,320
Det var bittert med sopproblemene,
spesielt nå i august,
868
00:48:50,320 --> 00:48:54,000
for vi nærmet oss
slutten på jordbruksåret.
869
00:48:55,960 --> 00:48:58,000
Og derfor avslutningen på konkurransen
870
00:48:58,000 --> 00:48:59,400
JOBB - UTLEGG - PROFITT
SYLTETØY - HONNING - EGG - GRISER
871
00:48:59,400 --> 00:49:00,840
mellom meg og Kaleb.
872
00:49:00,840 --> 00:49:03,920
- Og du måtte leie rånen.
- Slutt å si ting.
873
00:49:04,640 --> 00:49:10,440
Jeg hadde prøvd alt jeg kom på for
å tjene penger på å dyrke det udyrkede.
874
00:49:10,440 --> 00:49:11,480
Ja!
875
00:49:12,000 --> 00:49:13,720
Noen av ideene hadde funket.
876
00:49:13,720 --> 00:49:15,400
- Du tuller.
- Nei.
877
00:49:15,400 --> 00:49:16,360
JEREMYS SAFT
BJØRNEBÆRSYLTETØY
878
00:49:16,360 --> 00:49:18,320
Du store tid!
879
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
Det er utrolig.
880
00:49:22,040 --> 00:49:23,600
Er de ikke herlige?
881
00:49:24,040 --> 00:49:26,640
- Mange pølser.
- Herregud.
882
00:49:26,640 --> 00:49:27,760
VARME PØLSER
883
00:49:27,760 --> 00:49:30,200
Det er bra for min side av skjemaet.
884
00:49:30,200 --> 00:49:32,080
Og enkelte funket ikke.
885
00:49:32,920 --> 00:49:33,960
Hallo.
886
00:49:34,840 --> 00:49:35,800
Helvete.
887
00:49:39,880 --> 00:49:43,680
Men snart skulle vi finne ut
hvordan de store tallene så ut.
888
00:49:43,680 --> 00:49:48,960
For ved innhøstingen
kom rampelyset til å gå fra meg
889
00:49:51,400 --> 00:49:53,080
til Kaleb og avlingene.
890
00:49:58,560 --> 00:50:00,080
{\an8}NESTE GANG
891
00:50:00,080 --> 00:50:02,520
Dette er kjempefælt. Den tørker ikke.
892
00:50:03,320 --> 00:50:04,200
Sånn.
893
00:50:07,040 --> 00:50:09,000
- En kvart full.
- Er det alt?
894
00:50:11,080 --> 00:50:12,440
Herregud!
895
00:50:12,440 --> 00:50:14,440
Se så stor den er.
896
00:50:43,360 --> 00:50:45,360
Tekst: Heidi Rabbevåg
897
00:50:45,360 --> 00:50:47,440
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland