1 00:00:13,520 --> 00:00:18,360 KAPITTEL 23 PARKERING 2 00:00:39,080 --> 00:00:42,200 Mens sommervarmen kom til Diddly Squat, 3 00:00:45,080 --> 00:00:47,800 trakk Charlie seg tilbake for å få anbud 4 00:00:47,800 --> 00:00:50,600 for å bygge parkeringsplassen til gårdsbutikken. 5 00:00:54,800 --> 00:00:59,800 Dette hastet nå veldig, siden sommergjestene hadde kommet 6 00:00:59,800 --> 00:01:04,560 og tilbrakte tid der oppe mens de spiste burgere laget av storfekjøttet vårt. 7 00:01:04,680 --> 00:01:05,800 Tusen takk. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,280 SPESIALER NY! KALEBS SIDER 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 Og drakk ikke bare min Hawkstone-lager... 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 - Vær så god. Kos deg. - Takk. 11 00:01:11,520 --> 00:01:14,560 ...men også Kalebs nye Hawkstone-sider. 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 - Vær så god. Kos deg. - Takk. 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,080 Bare hyggelig. 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,280 KALEB SOM STATSMINISTER 15 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 Og jeg? 16 00:01:20,760 --> 00:01:21,880 Ja. 17 00:01:22,800 --> 00:01:25,120 Se her. De er fantastiske. 18 00:01:26,200 --> 00:01:29,840 Jeg var nå soppkongen i Chipping Norton. 19 00:01:30,400 --> 00:01:35,560 Jeg leverte dem hver dag til flere gårdsbutikker og puber i området. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,480 Travelt. 21 00:01:41,440 --> 00:01:44,760 Sopper er det jeg ga crewet til lunsj. 22 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 Hver dag. 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 I en måned. 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,480 Og de var alt jeg kunne snakke om. 25 00:01:53,480 --> 00:01:56,520 For tydeligvis fjerner du sekkene fra der de vokser nå 26 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 etter siste avling. 27 00:01:57,880 --> 00:01:59,880 - Jeg tror de gir tre avlinger. - Greit. 28 00:01:59,880 --> 00:02:01,600 Så tar du dem ut. 29 00:02:01,600 --> 00:02:04,360 Og de fortsetter å vokse ute 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,600 når du setter inn nye sekker. 31 00:02:07,120 --> 00:02:07,960 Greit. 32 00:02:15,240 --> 00:02:18,160 Men det kom en pause i prosessen. 33 00:02:18,160 --> 00:02:21,800 For som jeg akkurat forklarte for Annie på så spennende vis, 34 00:02:21,800 --> 00:02:25,280 var sekkene jeg opprinnelig kjøpte ferdige 35 00:02:25,280 --> 00:02:27,120 og måtte fjernes, 36 00:02:28,120 --> 00:02:30,720 så jeg kunne erstatte dem med nye. 37 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Vi setter dem her nede mens vi fortsatt er sterke nok. 38 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 - For til slutt... - Greit. Ja. 39 00:02:39,080 --> 00:02:41,120 ...vil vi ikke gå helt ned dit. 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 - Så vi setter dem der. - Ja. 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,240 - Hei, Charlie. - Hei. 42 00:02:45,960 --> 00:02:46,880 Hvordan går det? 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,640 - Bra. - Høres ikke sånn ut. 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,760 Det er ikke godt nytt, er jeg redd. 45 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 For en overraskelse. 46 00:02:56,400 --> 00:02:57,280 Så... 47 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 Jeg har fått tre anbud for parkeringsplassen. 48 00:03:01,480 --> 00:03:02,440 Ja? 49 00:03:02,440 --> 00:03:08,320 Det første er rundt 67 pluss. 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 - Hva? - Noen... 51 00:03:10,800 --> 00:03:14,160 Nei, pluss penger til ditt og datt, 52 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 for de er ikke helt sikre. 53 00:03:15,840 --> 00:03:18,920 Det neste er 80 pluss litt. 54 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 - Og så... - Åtti tusen pund? 55 00:03:21,480 --> 00:03:25,760 Og det jeg tror er mest fullstendig, 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,120 for det har med en innkjørsel på motorveien. 57 00:03:28,120 --> 00:03:31,920 - Ja? - 94 127 pund. 58 00:03:35,000 --> 00:03:37,560 - For en parkeringsplass? - Og den nye innkjørselen. 59 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 - Med stein fra steinbruddet vårt? - Vi har steinen. 60 00:03:41,400 --> 00:03:43,640 - Det er... Jeg var... - Men vi står for... 61 00:03:43,640 --> 00:03:45,960 - Steinen er gratis. - Vi kjøper ingenting. 62 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Og stein er fryktelig. 63 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 - Men vi har steinen. - Vi har den. 64 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Vi har stein for 50 000 pund der. 65 00:03:51,720 --> 00:03:53,840 - Er det... - Det er cirka det det koster. 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 97 000 pund. 67 00:03:55,520 --> 00:03:56,840 - Nittifire. - Nitti... 68 00:03:57,560 --> 00:03:58,960 Selv jeg fikk hakeslepp. 69 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 Nitti... Kom igjen. 70 00:04:02,040 --> 00:04:05,280 Jeg trodde det i verste fall, 71 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 når vi står for stein, 72 00:04:07,800 --> 00:04:09,200 - 20 000? - Ja. 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 Kan vi gjøre det? 74 00:04:13,200 --> 00:04:15,320 Hvor vanskelig kan det være å bygge... 75 00:04:15,320 --> 00:04:18,120 Jeg vet jeg har sagt det før, men å bygge parkering? 76 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 - Ny jord. - Skrap av jorden. 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Legg ned litt plast 78 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 for å hindre at ugresset vokser. 79 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 - Ja. - Tar det lang tid? 80 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Ja. Dette er alvorlig. 81 00:04:31,760 --> 00:04:33,000 Steinen vår. 82 00:04:33,000 --> 00:04:35,360 - Ja. Flytte steinen. - Og så litt grus. 83 00:04:35,360 --> 00:04:38,120 - Ja. - Vi må leie bulldoser. 84 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 - Veivals. - Kaleb. 85 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Kaleb. 86 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 - En kopp te? - Nei, ærlig talt, 87 00:04:44,720 --> 00:04:47,800 dette er veldig alvorlig. Jeg kommer straks. 88 00:04:48,360 --> 00:04:49,920 Vi må gjøre det selv. 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 Jeg må gjøre dette. 90 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 - Bare si... - Jeg nøler litt med... 91 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 - Ja, men... - Du nøler alltid. 92 00:04:56,080 --> 00:04:57,920 - Du er bare sånn. - Men denne gangen 93 00:04:57,920 --> 00:05:00,800 - tror jeg faktisk... - Nei, men... Vi klarer det selv. 94 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 Etter at Lisa hadde hjulpet meg med sekkene... 95 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Faen ta. 96 00:05:11,720 --> 00:05:13,680 ...tok vi dem med til komposten vår. 97 00:05:14,360 --> 00:05:16,800 Om vi la dem der, 98 00:05:16,920 --> 00:05:20,760 var det sjanse for at soppen ville fortsette å vokse. 99 00:05:20,760 --> 00:05:23,200 Jeg tar dem ut, så kan du bære dem bort. 100 00:05:24,120 --> 00:05:26,360 - Funker det? - Nei, vi tar dem enkeltvis. 101 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 - Greit? - Ok. Seriøst? 102 00:05:31,040 --> 00:05:31,920 Herregud! 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Jeg tar et par denne gangen. 104 00:05:35,000 --> 00:05:37,040 Ellers er vi her hele kvelden. 105 00:05:39,760 --> 00:05:42,360 Hele dagen, hele natten. 106 00:05:54,560 --> 00:05:57,800 Må vi grave dem litt ned, eller bare legge dem oppå? 107 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 En e-post. 108 00:06:17,560 --> 00:06:19,640 Det funker ikke med hanske. Vent. 109 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 Jeg tar den av. 110 00:06:21,840 --> 00:06:24,280 Dette er fra sopp-testefolkene. 111 00:06:25,840 --> 00:06:26,720 Ja? 112 00:06:27,440 --> 00:06:28,520 Herregud! 113 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 "Før tørket sopp kan selges"... 114 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 - Piggsvinsoppen din... - Ja. 115 00:06:34,320 --> 00:06:38,280 "...må en bakterie- og vannaktivitetstest utføres 116 00:06:38,280 --> 00:06:42,080 "via UKAS, UK Accredited Science. 117 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 "Dette er for å avgjøre om vannet og bakteriene..." 118 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 Jeg visste om Lisas holdning til papirarbeid 119 00:06:48,960 --> 00:06:52,120 så jeg lot henne fortsette å losse soppene 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 og fylte ut de nødvendige skjemaene selv. 121 00:06:54,680 --> 00:06:57,080 {\an8}Hvilken videre behandling kreves før konsum? 122 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 {\an8}INGEN 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 "Foreslått holdbarhet, inkludert produksjonsdato?" 124 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 Én måned. 125 00:07:02,240 --> 00:07:04,400 "Hva er KKP?" 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 KKP. 127 00:07:10,080 --> 00:07:11,720 "Hva er KKP?" 128 00:07:11,720 --> 00:07:14,080 Det er det kinesiske kommunistpartiet. 129 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 Hæ? 130 00:07:16,480 --> 00:07:20,920 Hva er kontrollfaktoren for "Clostridium botulinum?" 131 00:07:21,840 --> 00:07:23,520 Jeg vet da faen. 132 00:07:26,560 --> 00:07:29,760 Etter å ha fylt ut skjemaene så godt jeg kunne 133 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 og lagt en prøve i pose... 134 00:07:35,720 --> 00:07:36,800 Sånn. 135 00:07:37,400 --> 00:07:40,360 ...sendte jeg alt til soppolitiet. 136 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Nydelig. 137 00:07:44,200 --> 00:07:48,320 Så, etter at Lisa og jeg hadde desinfisert soppbunkeren 138 00:07:49,120 --> 00:07:51,800 og lagt inn nye sekker... 139 00:07:51,800 --> 00:07:54,880 - Skal vi fortsette med dette? - Visst pokker. 140 00:07:57,400 --> 00:08:00,880 ...ventet vi på en dag da butikken uansett var stengt, 141 00:08:01,400 --> 00:08:04,160 samlet Diddly Squat Avengers 142 00:08:05,880 --> 00:08:10,360 og begynte å bygge vår billige parkeringsplass. 143 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 Samle dere her, alle sammen. 144 00:08:14,080 --> 00:08:15,800 Vi har klippet den. Så du det? 145 00:08:15,800 --> 00:08:16,880 Ja. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 Er det et mål for hvor mye plass 147 00:08:19,120 --> 00:08:22,360 - en bil tar? - Ja. Vi trenger cirka 2,4 ganger 4,8. 148 00:08:22,360 --> 00:08:24,560 - 4,8 meter. - På langs. 149 00:08:24,560 --> 00:08:27,040 Så du har 74 deler? 150 00:08:27,040 --> 00:08:28,720 Handikapplassene er større. 151 00:08:28,720 --> 00:08:31,040 De er seks ganger tre meter. 152 00:08:31,040 --> 00:08:33,600 Med flere handikapplasser kan de komme her. 153 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 - Dette er asfalt. - Greit. 154 00:08:35,480 --> 00:08:38,880 - Det er bra for folk i rullestol. - Vi har enda en inngang. 155 00:08:39,000 --> 00:08:40,960 {\an8}Enda en inngang og et sykkelstativ. 156 00:08:40,960 --> 00:08:42,200 {\an8}Sykkelparkering. 157 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 Motorsykler, alle... Mengden motor... 158 00:08:44,400 --> 00:08:47,120 Kan vi ikke henge opp et skilt med "ingen syklister"? 159 00:08:47,120 --> 00:08:48,520 - Enig. - Enig. 160 00:08:48,520 --> 00:08:49,880 - God idé. - Alle... 161 00:08:50,000 --> 00:08:52,760 Kjapt spørsmål. Hvor lenge tar det? 162 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 For det er juli nå. 163 00:08:54,200 --> 00:08:56,520 Hvor lenge tar det? 164 00:08:56,520 --> 00:08:57,640 En måned. 165 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 Det tar ikke en måned! 166 00:08:59,320 --> 00:09:00,640 Tjue dager for å bygge... 167 00:09:00,760 --> 00:09:03,360 Tjue dager? Fem dager i uka. Kommer ikke på lørdager, 168 00:09:03,360 --> 00:09:04,440 for det er åpent. 169 00:09:04,440 --> 00:09:06,200 Jeg må i kirken på søndager. 170 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 - Vi klarer det på to dager. - Nei. 171 00:09:11,000 --> 00:09:12,080 - Det gjør vi. - Nei. 172 00:09:12,080 --> 00:09:13,160 Nei, kutt ut. 173 00:09:13,880 --> 00:09:15,760 - Skjønner ikke hvorfor... - Kutt ut! 174 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Ro deg ned. 175 00:09:17,120 --> 00:09:19,040 - Hva er det med ham? To dager. - Ja. 176 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 For å klare todagersfristen min 177 00:09:24,760 --> 00:09:28,280 måtte vi først gjerne all matjorden. 178 00:09:28,280 --> 00:09:30,520 Kaleb satte i gang med gravemaskinen. 179 00:09:31,320 --> 00:09:32,880 Kjør litt tilbake. 180 00:09:32,880 --> 00:09:36,720 Jeg ga meg selv ansvaret for jordfjerningen med dumperen. 181 00:09:37,640 --> 00:09:40,480 Stopp. Slipp høyre og bruk venstre. 182 00:09:41,160 --> 00:09:45,320 Lisa fikk en rask innføring i hvordan man bruker en 14-tonner. 183 00:09:46,040 --> 00:09:47,760 Det er bakover for deg. Så ned. 184 00:09:50,760 --> 00:09:52,320 Ja, perfekt. 185 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 Ja. Takk, Alan. 186 00:09:55,880 --> 00:09:59,440 Hun foretrakk Alan som instruktør fremfor meg. 187 00:10:00,880 --> 00:10:02,640 Du må kanskje flytte gravemaskinen. 188 00:10:03,320 --> 00:10:04,160 Lisa? 189 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 - Lisa? - Ja. 190 00:10:06,000 --> 00:10:08,880 Om du flytter gravemaskinen en meter frem, hjelper det. 191 00:10:09,640 --> 00:10:11,280 - Lisa? - Ja! 192 00:10:12,360 --> 00:10:14,080 Nei, du har ikke et lass. 193 00:10:15,160 --> 00:10:18,520 Skal du bare stå der og kritisere hele ettermiddagen? 194 00:10:18,520 --> 00:10:21,280 Du og refleksvesten din. Kan du dra til helvete? 195 00:10:25,040 --> 00:10:27,880 Da det ble morgen på den andre og siste dagen, 196 00:10:28,760 --> 00:10:32,640 hadde vi fjernet nesten all matjorden 197 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 og begynt å legge ned plasten. 198 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 Jeg var sikker på at vi ville få alt gjort 199 00:10:39,440 --> 00:10:42,880 innen butikken åpnet igjen morgenen etter. 200 00:10:45,760 --> 00:10:47,760 Jeg er gravemaskinfører 201 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Alan. 202 00:10:53,720 --> 00:10:56,320 - Når trenger du steinen? - Nå. 203 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 - Nå? - Så fort som mulig. 204 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 For om det blir vått... 205 00:11:01,840 --> 00:11:03,680 Med Lisa på dumperen 206 00:11:03,680 --> 00:11:07,280 skyndte Kaleb og jeg oss bort til Diddly Squats steinbrudd. 207 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Bare for å minne alle på det: 208 00:11:11,880 --> 00:11:14,720 steinen Kaleb laster nå, 209 00:11:14,720 --> 00:11:17,560 er det vi grov opp for å bygge gårdsveien 210 00:11:18,240 --> 00:11:20,560 som kommunestyret sa vi ikke kunne få. 211 00:11:21,320 --> 00:11:23,720 Fordelen er at vi har masse stein igjen 212 00:11:23,720 --> 00:11:26,920 som vi kan bruke til parkeringen, som de også sa nei til. 213 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 En gang i dag er flott, Kaleb. 214 00:11:31,640 --> 00:11:32,920 Er det nesten fullt? 215 00:11:33,560 --> 00:11:35,280 Ja, din utålmodige jævel. 216 00:11:38,120 --> 00:11:40,440 Kaleb. Jeg har fått en idé. 217 00:11:41,080 --> 00:11:41,960 Hva da? 218 00:11:41,960 --> 00:11:44,040 Vi må ha noen til å kjøre traktoren din. 219 00:11:44,560 --> 00:11:48,320 Det hadde vel vært lettere? Jeg blir i gravemaskinen og bare laster. 220 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 Gjett hvem som nettopp kom. 221 00:11:52,680 --> 00:11:55,640 Greit. Lisa og Alan. Innkommende. 222 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Fortsett mot meg. Fortsett! 223 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 Greit. Nydelig. 224 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Rødtopp, du må skaffe meg en ny en, fort. 225 00:12:04,640 --> 00:12:07,720 Du får en fin overraskelse med hvem som kjører neste traktor. 226 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Hei, Gerald! 227 00:12:21,360 --> 00:12:24,840 Hele Diddly Squat-hæren er ute i dag. Jeg liker det. 228 00:12:32,280 --> 00:12:35,840 Gerald, det var den beste ryggingen jeg har sett her på gården. 229 00:12:39,760 --> 00:12:42,120 Ja, begge vet hvor de skal parkere. 230 00:12:42,120 --> 00:12:47,200 De skulle ønske de hadde parkert på hovedveien der. Sånn. 231 00:12:47,200 --> 00:12:50,240 Det er greit. Det er bare sånn man gjør det. 232 00:12:57,120 --> 00:12:58,560 Alan, hører du? 233 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Jeg hører deg. Hva er det? 234 00:13:00,960 --> 00:13:04,040 Jeg spurte hvor lenge det tar å... 235 00:13:04,040 --> 00:13:07,440 Å flytte alt sammen og det samme er... 236 00:13:07,440 --> 00:13:11,480 Det stopper på sporet ned til veien her. 237 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 Hele uken, sånn det går. Men det ordner seg, sjef. 238 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 Når vi er i gang, blir du overrasket. 239 00:13:16,680 --> 00:13:18,520 Dumperne går inn. 240 00:13:18,520 --> 00:13:22,400 Det viser seg at Alan snakker flytende Gerald. 241 00:13:23,280 --> 00:13:25,560 De to kan ha en skikkelig samtale. 242 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 Legg det forbi den store garasjen. 243 00:13:27,960 --> 00:13:29,480 De er gode kamerater. 244 00:13:29,480 --> 00:13:33,760 Og mens Gerald var syk, var Alan en veldig god kamerat. 245 00:13:35,880 --> 00:13:38,200 De har kjent hverandre i mange år. 246 00:13:41,400 --> 00:13:46,760 På parkeringsplassen brukte Lisa en maskin hun likte veldig godt. 247 00:13:49,240 --> 00:13:51,600 Ja. Fantastisk! 248 00:13:55,840 --> 00:13:56,920 Senk farten. 249 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 Senk farten. Beklager. Greit. 250 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 Jeg vil ikke. 251 00:14:08,840 --> 00:14:13,080 Men selv så godt som Lisa likte livet i førerhuset sitt, 252 00:14:13,720 --> 00:14:16,360 må jeg si at jeg ikke likte mitt. 253 00:14:20,200 --> 00:14:22,120 Og det var ikke bare jeg heller. 254 00:14:23,280 --> 00:14:24,520 Fy faen. 255 00:14:24,520 --> 00:14:27,120 Vet ikke hvor mye lenger Gerald klarer dette. 256 00:14:27,120 --> 00:14:28,880 Det humper og er slitsomt. 257 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Går det bra? Med all humpingen? 258 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 Nei, jeg klarer ikke mer sånt i dag. 259 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 - Siden det varer, ikke sant? - Ja. 260 00:14:36,560 --> 00:14:39,720 Vi klarer oss. Vet ikke hvordan, men vi klarer oss. 261 00:14:44,480 --> 00:14:47,520 Da Gerald var borte, gjorde vi vårt beste. 262 00:14:48,360 --> 00:14:51,640 Men vi var nede i én henger, og om jeg er ærlig, 263 00:14:52,680 --> 00:14:54,480 var den litt for liten. 264 00:14:57,640 --> 00:15:01,880 Jeg innså snart at vi kom til å bomme på fristen min. 265 00:15:04,280 --> 00:15:07,600 Kaleb, realistisk sett får vi ikke dette gjort i dag, gjør vi vel? 266 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 Nei, vi får ikke gjort alt. 267 00:15:13,160 --> 00:15:14,120 Faen. 268 00:15:15,760 --> 00:15:19,360 Vi kan ikke frakte steinen når butikken er åpen. 269 00:15:19,960 --> 00:15:23,440 Vi hadde kjørt over seks barn om dagen. 270 00:15:25,880 --> 00:15:28,200 Og det hadde kommet på nyhetene. 271 00:15:30,800 --> 00:15:35,360 Da det begynte å kveldes, avslørte dronen vår at vi hadde vært tapre, 272 00:15:35,360 --> 00:15:38,160 men at Alan kanskje hadde et poeng. 273 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 Vi kommer til å være her neste uke, ikke sant? 274 00:15:54,280 --> 00:15:58,360 Siden butikken ikke skulle være stengt igjen på fem dager, 275 00:15:58,360 --> 00:16:02,000 brukte jeg tiden til å ta meg av noen presserende saker. 276 00:16:02,760 --> 00:16:04,320 Den første jobben: grisene. 277 00:16:06,160 --> 00:16:09,400 Suggene skulle føde om et par uker. 278 00:16:11,080 --> 00:16:13,760 Jeg var bekymret fordi de forrige grisunge-dødsfallene 279 00:16:13,760 --> 00:16:16,320 ble forårsaket av knusing... 280 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Ble du ligget på? 281 00:16:19,920 --> 00:16:21,560 Hun satte seg nettopp på en til. 282 00:16:23,360 --> 00:16:26,680 ...så jeg kalte inn til møte med karene som designet grise-igloene. 283 00:16:28,120 --> 00:16:31,240 Vi mistet 14 griser 284 00:16:31,920 --> 00:16:33,200 av 34. 285 00:16:33,960 --> 00:16:35,600 Greit. Så høy dødelighet. 286 00:16:36,520 --> 00:16:38,200 Jeg hadde en tanke. 287 00:16:38,200 --> 00:16:41,640 Grisungene pleier å ligge slik, langs siden. 288 00:16:42,600 --> 00:16:45,640 Men når Kjempe... Den heter "Kjempe" av en grunn... 289 00:16:46,480 --> 00:16:49,520 ...legger seg ned, har hun den formen. Det er ryggen. 290 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 - Ja. - Det stemmer. 291 00:16:50,600 --> 00:16:54,520 Skjønner dere hva jeg mener? Og de ble flatklemt. 292 00:16:55,240 --> 00:16:56,680 Men jeg er mer bekymret... 293 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 Du må flytte henne vekk fra hytteveggen. 294 00:16:59,680 --> 00:17:02,040 Akkurat. Jeg fikk en idé. 295 00:17:02,040 --> 00:17:05,440 Hva om det var en sånn del, 296 00:17:05,440 --> 00:17:09,120 så grisungene kunne ligge her inne og moren kunne ligge der? 297 00:17:09,240 --> 00:17:11,160 Om hun trykker seg opp mot siden... 298 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Ja. 299 00:17:12,200 --> 00:17:14,800 ...har de litt... De blir ikke flatklemt. 300 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 - Ja. - Greit. 301 00:17:15,920 --> 00:17:17,520 Tror dere det er mulig? 302 00:17:17,520 --> 00:17:20,960 Så det du vil ha... Om dette er siden av hytten din, 303 00:17:20,960 --> 00:17:23,240 hadde du hatt en ring som går sånn. 304 00:17:24,720 --> 00:17:26,880 Og beinet kommer ned sånn. 305 00:17:27,560 --> 00:17:29,280 - Som et rekkverk. - Eller noe. 306 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 - En glorie. - Ja. 307 00:17:30,720 --> 00:17:33,080 Og den kan festes på det du allerede har. 308 00:17:33,720 --> 00:17:35,080 Det hadde vært flott. 309 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Da jeg hadde sendt vekk grisemennene, 310 00:17:38,320 --> 00:17:42,800 begynte jeg å tenke på den neste dyrke det udyrkede-planen. 311 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Bambi. 312 00:17:46,720 --> 00:17:50,320 De siste årene hadde Diddly Squat blitt oversvømt av hjort, 313 00:17:51,000 --> 00:17:54,400 og siden de gjør enorm skade på unge trær, 314 00:17:54,400 --> 00:17:57,160 hadde vi, sammen med andre landeiere og gårdbrukere, 315 00:17:57,160 --> 00:18:01,160 blitt bedt av myndighetene om å redusere antallet. 316 00:18:03,520 --> 00:18:06,240 Derfor kontaktet jeg Hugh, en lokal jeger, 317 00:18:06,240 --> 00:18:10,440 som også tilfeldigvis er styreformann i Hjorteforeningen. 318 00:18:12,760 --> 00:18:16,000 Det er vårt ansvar å holde styr på hjortebestanden her i landet. 319 00:18:16,000 --> 00:18:19,440 Og en del av rollen vår er å lære folk 320 00:18:19,440 --> 00:18:22,960 å forvalte hjorten skikkelig, med den beste velferdsstandarden. 321 00:18:22,960 --> 00:18:26,800 Og fakta er at hjortebestanden begynner å bli for stor. 322 00:18:26,800 --> 00:18:28,880 - Ja. Det gjør den. - Det gjør den. 323 00:18:28,880 --> 00:18:30,960 Og folk planter slike trær. 324 00:18:31,480 --> 00:18:33,200 - Ja. - Og så spiser hjorten dem. 325 00:18:33,800 --> 00:18:38,720 Jeg tror det må sies at 326 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 om du skal skyte en hjort, 327 00:18:42,080 --> 00:18:44,880 må det være av rett grunn, 328 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 satt sammen med det faktum 329 00:18:47,200 --> 00:18:51,680 at du bare gjør det om du er helt sikker 330 00:18:52,200 --> 00:18:56,320 på at du kan gjøre det så humant som mulig. 331 00:18:59,440 --> 00:19:03,560 Oppe på gården lærte Hugh meg å sette sammen en jaktrifle. 332 00:19:04,760 --> 00:19:07,920 Dette blir det mest mandige som noen gang er vist på TV. 333 00:19:18,560 --> 00:19:22,800 Da den flatpakkede riflen var satt sammen, begynte vi med litt skuddtrening. 334 00:19:24,320 --> 00:19:26,000 Hvor langt borte er blinken? 335 00:19:27,280 --> 00:19:31,720 Det blir sikkert rundt 90 meter. 80-90 meter. 336 00:19:31,720 --> 00:19:34,680 Nei, mer enn det. Si at det er mer enn det for kameraene. 337 00:19:34,680 --> 00:19:37,080 - Beklager. - 300 meter, vil jeg si. Det målet? 338 00:19:37,200 --> 00:19:39,080 Minst, og en veldig sterk motvind. 339 00:19:39,200 --> 00:19:42,640 - Ja. 300 meter med sterk motvind. - Det er bra om du treffer det. 340 00:19:42,640 --> 00:19:44,880 Klarer knapt å holde fingeren oppe i vinden. 341 00:19:47,000 --> 00:19:49,240 Mens vi forberedte oss på øvingen min, 342 00:19:49,240 --> 00:19:53,480 forklarte Hugh mer om behovet for god hjorteforvaltning. 343 00:19:54,680 --> 00:19:57,040 Når det er for mange hjorter, 344 00:19:57,040 --> 00:19:59,880 har vi sett hjorter med kroppsvekt 345 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 langt under det de skal være. 346 00:20:02,160 --> 00:20:04,280 Og når de blir forvaltet skikkelig, 347 00:20:04,280 --> 00:20:05,960 ser du at kroppsvekten øker. 348 00:20:05,960 --> 00:20:07,320 Den faktiske vekten? 349 00:20:07,440 --> 00:20:09,800 Vekten på skrotten er under det den skal være. 350 00:20:09,800 --> 00:20:12,720 Det skaper absolutt et velferdsproblem 351 00:20:12,720 --> 00:20:15,480 når bestanden er for stor. 352 00:20:15,480 --> 00:20:18,320 Det er en rar verden vi lever i nå, 353 00:20:18,320 --> 00:20:20,920 for hjortebestanden er for stor. 354 00:20:20,920 --> 00:20:22,080 Ja. 355 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 Den eneste realistiske måten 356 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 å redusere antallet hjorter på er med rifle. 357 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 Og om du skal drepe en hjort, kan du like godt spise den. 358 00:20:30,640 --> 00:20:33,080 - Det er dumt å la være. - Absolutt. 359 00:20:33,800 --> 00:20:35,920 Eller gi den til skoler og sykehus, som du 360 00:20:35,920 --> 00:20:37,680 - har foreslått i lang tid. - Ja. 361 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 Og likevel, 362 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 om jeg drepte en hjort på TV, 363 00:20:43,040 --> 00:20:44,200 hadde alle klikket, 364 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 selv om det er en god grunn. 365 00:20:47,200 --> 00:20:49,560 - Niks. Ingen grunn til å ikke gjøre det. - Nei. 366 00:20:50,480 --> 00:20:55,560 Utfordringen er å forklare folk hvorfor dette må skje. 367 00:20:55,560 --> 00:20:56,800 Det er bra for hjorten. 368 00:20:57,320 --> 00:20:59,400 - Det er bra for trærne. - Begge deler. 369 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 - Og det er gratis mat. - Absolutt. 370 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 Jeg tror at om det fantes en mer effektiv måte 371 00:21:06,080 --> 00:21:07,800 å kontrollere hjortebestanden på, 372 00:21:08,640 --> 00:21:09,880 så hadde vi gjort det. 373 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 Så satte vi i gang. 374 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 Greit. 375 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Inn. 376 00:21:17,560 --> 00:21:21,680 Jeg siktet på de røde kvadratene på papirblinkene. 377 00:21:21,680 --> 00:21:23,760 Ja. Klar til å begynne. 378 00:21:29,480 --> 00:21:30,400 Se. 379 00:21:30,400 --> 00:21:33,560 Jeg antar at du siktet på den til venstre, ikke i midten. 380 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Det er blink. 381 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Så... 382 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 For å vise at det ikke var flaks, 383 00:21:42,560 --> 00:21:43,920 må du gjøre det igjen. 384 00:21:45,040 --> 00:21:47,320 Og faktisk gjorde jeg det. 385 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Et enda bedre skudd. 386 00:21:52,000 --> 00:21:52,960 Hvor er det? 387 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Du kom enda nærmere midten. 388 00:21:57,480 --> 00:21:59,560 Hva skyter jeg nå? Rådyrets hjerte? 389 00:21:59,560 --> 00:22:01,600 Ja, den oransje rundingen. 390 00:22:02,400 --> 00:22:06,800 Det er der du skal sikte når vi går ut i morgen. 391 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Herregud. 392 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 Vil du skyte muntjaken nå? 393 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 Det er vondt å si det, men det er fem av fem. 394 00:22:23,920 --> 00:22:27,080 - Jeg har funnet noe jeg er flink til. - Veldig bra. 395 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 Neste morgen ved daggry 396 00:22:32,600 --> 00:22:36,000 la Robert De Niro og jeg i vei for å lete etter hjorter. 397 00:22:36,000 --> 00:22:37,040 Der. 398 00:22:39,720 --> 00:22:42,120 Vinden er et problem. 399 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 Det er ikke vind. 400 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Sånn. 401 00:22:46,400 --> 00:22:47,480 Du tuller. 402 00:22:47,480 --> 00:22:49,000 Du kjøpte den i butikken, ikke sant? 403 00:22:49,000 --> 00:22:50,040 Ja. 404 00:22:50,040 --> 00:22:52,360 Mannen sa at den sier deg hvor vinden kommer fra. 405 00:22:52,960 --> 00:22:56,480 Vi beveger oss stille rundt dette hjørnet 406 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 og kommer ut på kanten. 407 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 List deg langs kanten oppover. 408 00:22:59,960 --> 00:23:01,160 OVER-OPTIMISTISK JAKT-SLUDDER 409 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 Stillere enn å gå gjennom skogen. 410 00:23:04,600 --> 00:23:07,040 Mens vi så på området, 411 00:23:07,040 --> 00:23:10,280 kom det plutselig en mulighet. 412 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 Der er det en bukk. 413 00:23:15,080 --> 00:23:16,040 Nå. 414 00:23:20,320 --> 00:23:21,360 Vent. 415 00:23:26,240 --> 00:23:27,600 Om du skal skyte... 416 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 Nei, han ser rett på meg. 417 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 - Der. Nå kan du skyte ham. - Ja. 418 00:23:35,760 --> 00:23:38,080 Det er et lett skudd. 419 00:23:39,520 --> 00:23:40,680 Skyt. 420 00:23:43,840 --> 00:23:44,960 Sånn. 421 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 Greit. Det går bra nå. 422 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 Når du er klar. 423 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 Jeg har ham. 424 00:23:54,000 --> 00:23:55,080 Skyt. 425 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 Han går ut i det høye gresset. 426 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Nei. Han merker oss. 427 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Han fersket oss. 428 00:24:06,720 --> 00:24:10,040 Mr. De Niro og verdens mest nølende skytter 429 00:24:10,040 --> 00:24:14,760 fortsatte til vi nådde et passende utsiktspunkt. 430 00:24:18,560 --> 00:24:22,080 Der oppe er vi ute av syne, utenfor luktesansens rekkevidde. 431 00:24:22,080 --> 00:24:23,160 Å? 432 00:24:39,240 --> 00:24:42,440 Så, etter en overraskende kort ventetid... 433 00:24:49,120 --> 00:24:50,160 Jeg har ham. 434 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Skyt. 435 00:24:57,880 --> 00:25:00,160 - Han er perfekt å ta. - Greit. 436 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Vil noen ha pølse? 437 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Gjerne. Hei! 438 00:25:17,680 --> 00:25:21,280 Smak på dem og fortell meg hva dere synes. 439 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 Er ikke dette vegansk pølse? 440 00:25:23,520 --> 00:25:25,280 - Det er ikke vegansk. - Herlig. 441 00:25:26,320 --> 00:25:28,120 - Liker du den? - Veldig godt. 442 00:25:28,120 --> 00:25:29,320 Er kjøttet godt? 443 00:25:29,320 --> 00:25:31,920 Dere spiser Bambi. 444 00:25:32,680 --> 00:25:33,600 Gjør vi? 445 00:25:34,440 --> 00:25:35,280 Bambi! 446 00:25:35,280 --> 00:25:36,200 - Hjort. - Hjort? 447 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Bra for dem. 448 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 Hjortekjøtt. Utrolig godt kjøtt. 449 00:25:39,960 --> 00:25:40,920 Veldig godt. 450 00:25:40,920 --> 00:25:43,760 - Vil du... Ja. Er du amerikaner? - Ja. Fra Los Angeles. 451 00:25:43,760 --> 00:25:45,720 - En til? - Den er ikke så verst. 452 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 - Nummer to. - Ja. 453 00:25:48,560 --> 00:25:51,640 Vi hadde reddet noen trær, og som følge 454 00:25:51,640 --> 00:25:55,560 gitt en sunn og billig lunsj til folkemengden, 455 00:25:56,240 --> 00:25:57,400 og det gjorde meg glad. 456 00:25:59,400 --> 00:26:03,840 Men ikke så glad som neste dag, da butikken stengte igjen, 457 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK 458 00:26:04,880 --> 00:26:07,120 og vi kunne jobbe med parkeringsplassen. 459 00:26:08,000 --> 00:26:11,160 Du må sette en liten bøtte der for grøftene. 460 00:26:11,840 --> 00:26:14,400 Lisa skyndte seg mot veivalsen. 461 00:26:15,440 --> 00:26:16,520 Ja, det går bra. 462 00:26:17,280 --> 00:26:18,200 Jeg har det flott. 463 00:26:19,680 --> 00:26:23,240 Alan ga meg jobben med å grave en dreneringsgrøft. 464 00:26:23,880 --> 00:26:29,880 Jeg må få beltene mine over denne lille grøften, 465 00:26:30,960 --> 00:26:32,840 så jeg kan grave nedover den. 466 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 Nå må jeg snu den sidelengs. Hvordan... 467 00:26:39,080 --> 00:26:40,880 Den sitter fast. Hvorfor er den... 468 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 Å nei, det er... 469 00:26:45,440 --> 00:26:47,400 Etter mye styr... 470 00:26:48,520 --> 00:26:50,800 Jeg trenger flere omdreininger. 471 00:26:51,560 --> 00:26:55,120 ...kom jeg endelig inn i grøftegravingsposisjon. 472 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 Ja. 473 00:27:01,320 --> 00:27:05,040 La meg være! 474 00:27:07,800 --> 00:27:08,720 Hallo? 475 00:27:11,000 --> 00:27:12,200 Ja? 476 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 Det er hva? 477 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Hvorfor? 478 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 Helvete. 479 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 - Yo. - Yo. 480 00:27:33,080 --> 00:27:35,720 Vil du ha den dårlige eller den dårlige nyheten? 481 00:27:38,000 --> 00:27:39,400 Den dårlige nyheten? 482 00:27:39,400 --> 00:27:41,040 Sideren eksploderer. 483 00:27:42,000 --> 00:27:43,320 Hva? 484 00:27:44,320 --> 00:27:47,080 Kaleb og jeg dro øyeblikkelig for å se 485 00:27:47,080 --> 00:27:51,240 om Rick, lagerbryggeren vår, visste hva som hadde gått galt. 486 00:27:53,560 --> 00:27:54,440 Så, 487 00:27:55,600 --> 00:27:57,000 har du noen anelse... 488 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 Først og fremst, hvor mange kasser er det? 489 00:27:59,960 --> 00:28:02,760 Hvor mange flasker snakker vi om? 490 00:28:02,760 --> 00:28:03,880 Tusenvis. 491 00:28:04,640 --> 00:28:05,800 Tusenvis av flasker. 492 00:28:07,720 --> 00:28:09,760 Helvete. 493 00:28:09,760 --> 00:28:11,400 Det er veldig alvorlig. 494 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 For noen har blitt skadet. 495 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 Derbyshire? 496 00:28:14,240 --> 00:28:16,480 Noen i Derbyshire skar seg i fingeren. 497 00:28:16,480 --> 00:28:19,440 Det kan være at korkene ikke godt nok på. 498 00:28:20,040 --> 00:28:23,560 Det kan være en mikroorganisme 499 00:28:23,560 --> 00:28:25,920 - som spiser sukkeret. - Så det kan være 500 00:28:26,920 --> 00:28:29,720 at det skjer fermentering i flaskene, 501 00:28:29,720 --> 00:28:31,600 selv om de har kommet for salg. 502 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 Det er veldig sannsynlig. 503 00:28:33,040 --> 00:28:36,000 Det er den mest sannsynlige årsaken. 504 00:28:36,000 --> 00:28:37,560 Har du en her? 505 00:28:38,120 --> 00:28:39,480 Jeg kan finne en. 506 00:28:41,200 --> 00:28:42,160 Skru på. 507 00:28:42,160 --> 00:28:44,560 Vi eksperimenterte ved å åpne en flaske 508 00:28:44,560 --> 00:28:48,280 slik at vi kunne finne ut hvilken advarsel vi skulle gi kundene. 509 00:28:48,920 --> 00:28:50,240 Sett den i bøtten. 510 00:28:50,240 --> 00:28:52,160 - Greit. Sett den i bøtten. - Ja. 511 00:28:52,160 --> 00:28:55,600 - Må du være så forsiktig? - Ja. 512 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Det er ingenting. 513 00:29:02,440 --> 00:29:04,600 - Nå er det trygt når korken... - Trygt. 514 00:29:07,480 --> 00:29:10,560 Nederst i flasken er det et hvitt sediment. 515 00:29:10,560 --> 00:29:13,640 - Det kan være en blanding... - Jeg tror man ser det på kamera. 516 00:29:13,640 --> 00:29:15,320 Sedimentet, Rick, 517 00:29:15,320 --> 00:29:17,880 er det et tegn 518 00:29:18,560 --> 00:29:20,200 på at denne flasken er påvirket? 519 00:29:20,200 --> 00:29:21,560 - Ja. - Ja? 520 00:29:21,560 --> 00:29:26,080 Ja. Og graden eksplosivitet 521 00:29:26,760 --> 00:29:29,760 kommer an på hvor mye sukker som har blitt spist 522 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 av den mikroorganismen som er nederst. 523 00:29:32,760 --> 00:29:34,840 Spiser sedimentet sukkeret? 524 00:29:34,840 --> 00:29:38,840 Ja. Det spiser det søte, så den blir en tørr sider. 525 00:29:38,840 --> 00:29:41,880 - En tørrere sider enn det burde. - Og gjør den også til 526 00:29:41,880 --> 00:29:43,960 - en håndgranat, som du sier. - Ja. 527 00:29:45,320 --> 00:29:47,040 "F*** TA DET ER GODT ØL" 528 00:29:47,040 --> 00:29:50,000 Den neste jobben var å gi en advarsel til offentligheten 529 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 så fort som mulig. 530 00:29:52,440 --> 00:29:56,720 Siden vi ikke hadde tid til å tilkalle et profesjonelt PR-firma, 531 00:29:56,720 --> 00:29:58,920 skrev jeg det selv. 532 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 Det jeg har skrevet, er: 533 00:30:04,000 --> 00:30:06,760 "Faen, faen, faen, faen. 534 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 "Det har skjedd en diger feil. Som følge 535 00:30:09,640 --> 00:30:13,640 "er det en liten sjanse for at noen av Hawkstone-siderflaskene"... 536 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Sider står med store bokstaver. 537 00:30:15,480 --> 00:30:18,640 "Det finnes ingen lett måte å si det på... kan eksplodere. 538 00:30:19,200 --> 00:30:23,120 "Om korken har koden 'L3160', åpne den under vann, 539 00:30:23,120 --> 00:30:25,520 "hell den ut og ta kontakt. 540 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 "Beklager dette." 541 00:30:31,520 --> 00:30:34,000 - Det får oppmerksomhet. - Jeg har tvitret det. 542 00:30:34,800 --> 00:30:37,480 Vi holder opp hendene på rektors kontor og sier: 543 00:30:37,480 --> 00:30:39,080 "Jeg har røykt." 544 00:30:39,080 --> 00:30:40,480 Før du har blitt tatt. 545 00:30:44,280 --> 00:30:47,160 Sider-gate hadde krevd verdifull tid. 546 00:30:47,160 --> 00:30:51,040 Jeg hastet tilbake for å gjenoppta grøftegravingen. 547 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Kom igjen, kom igjen. 548 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 For himmelens skyld. 549 00:31:00,560 --> 00:31:01,480 Greit. 550 00:31:02,440 --> 00:31:05,000 Det kunne ærlig talt ikke skjedd på en verre dag, 551 00:31:05,000 --> 00:31:07,320 men greit. Vi sees om en halvtime. Ha det. 552 00:31:09,320 --> 00:31:11,080 - Hvor skal vi nå? - Grisene. 553 00:31:11,080 --> 00:31:12,760 Griseringene mine har kommet. 554 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 Men vi har hundre... 555 00:31:14,240 --> 00:31:16,120 - Gårdsbutikken, parkeringen. - Ja. 556 00:31:16,120 --> 00:31:17,720 - Dette blir... - Jeg vet det, 557 00:31:17,720 --> 00:31:20,680 men griseringene har nettopp kommet, så de må monteres, 558 00:31:20,680 --> 00:31:23,400 for grisene skal føde om cirka 20 minutter. 559 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 - Vet du at han patenterte ideen min? - Unnskyld? 560 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 Han patenterte ideen. 561 00:31:31,760 --> 00:31:33,560 Han har kalt den Clarkson-ringen. 562 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Ringene. 563 00:31:38,640 --> 00:31:41,160 - Ringene har kommet. - De har kommet! 564 00:31:41,160 --> 00:31:43,240 De er kraftigere enn jeg trodde. 565 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 Hallo, Gris. Det er Kjempe. 566 00:31:47,480 --> 00:31:48,600 Hallo, Kjempe. 567 00:31:49,280 --> 00:31:51,000 Hvordan går det, kjære? 568 00:31:51,000 --> 00:31:53,320 Morgrisen er i... 569 00:31:53,320 --> 00:31:54,400 Hun er der inne. 570 00:31:54,400 --> 00:31:55,760 Og grisungen... 571 00:31:55,760 --> 00:32:00,240 De har et stort sikkerhetsområde i grisungestørrelse bak. 572 00:32:00,240 --> 00:32:02,680 - Er du imponert? - De ser faktisk bra ut. 573 00:32:02,680 --> 00:32:04,560 - Må få dem inn... - Trenger du hjelp? 574 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 Må bygge parkeringsplass. 575 00:32:07,520 --> 00:32:08,400 Vi er inne. 576 00:32:09,120 --> 00:32:10,240 Vent. 577 00:32:10,240 --> 00:32:12,560 Må løfte litt nå. Flott. 578 00:32:18,320 --> 00:32:19,560 Herlig. 579 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 - Ferdig. - Håper disse funker. 580 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Bra. Takk. 581 00:32:24,960 --> 00:32:27,000 - Tusen takk. - Lykke til med runde to. 582 00:32:27,000 --> 00:32:30,320 - Ingen årsak. - Jeg gleder meg nå. 583 00:32:30,320 --> 00:32:31,760 Sist var det forferdelig. 584 00:32:32,760 --> 00:32:37,800 Da vi hadde montert griseringene, sjekket jeg sosiale medier, og jo da, 585 00:32:37,800 --> 00:32:42,040 enkelte av sider-kundene våre delte tankene sine. 586 00:32:42,760 --> 00:32:45,360 Alt som er igjen av Hawkstone-sideren min... 587 00:32:45,360 --> 00:32:47,760 Eksploderende sider? 588 00:32:47,760 --> 00:32:51,040 Hawkstone-vester kommer snart 589 00:32:51,040 --> 00:32:51,960 Alle med #hawkstone 3160-sider vær veldig forsiktig 590 00:32:51,960 --> 00:32:52,880 Det er ikke den spøken du kanskje tror det er - min første feil 591 00:32:53,000 --> 00:32:54,800 ...Kaleb. Tusen... takk. 592 00:32:54,800 --> 00:32:56,240 Herregud... 593 00:32:57,640 --> 00:33:01,520 PR-budskapet mitt hadde til og med kommet på kveldsnytt. 594 00:33:03,280 --> 00:33:07,760 Jeremy Clarksons gård i Oxfordshire har tilbakekalt noen siderflasker 595 00:33:07,760 --> 00:33:09,560 og advart om at de kan eksplodere. 596 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 Han råder alle som har kjøpt dem 597 00:33:11,560 --> 00:33:13,360 til å åpne dem under vann og... 598 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK - HER 599 00:33:14,600 --> 00:33:17,560 Sammen med andre viktige saker den dagen. 600 00:33:17,560 --> 00:33:21,200 Digre dukker har spradet gjennom Gosport High Street i ettermiddag. 601 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 Farrah, den fem meter høye mekaniske reven, 602 00:33:23,400 --> 00:33:25,440 gikk gjennom byen sammen... 603 00:33:28,800 --> 00:33:33,720 Etter alle distraksjonene var det unngåelig at på slutten av dagen 604 00:33:33,720 --> 00:33:36,480 så var parkeringsplassen enda ikke ferdig. 605 00:33:37,720 --> 00:33:38,680 Fortsett. 606 00:33:39,280 --> 00:33:41,640 Det er tykt enda. Det må være veldig tynt. 607 00:33:42,880 --> 00:33:45,480 Jeg bestemte at vi kunne fortsette neste dag, 608 00:33:45,480 --> 00:33:49,080 selv om butikken var åpen. 609 00:33:49,080 --> 00:33:50,280 Sånn. 610 00:33:53,920 --> 00:33:56,760 Neste morgen dro jeg og Lisa dit, 611 00:33:56,760 --> 00:34:01,760 og på veien diskuterte vi hvor mye hun likte å bygge parkeringsplassen. 612 00:34:03,080 --> 00:34:06,640 Du er irsk, og jeg er ikke... Ikke for å bruke stereotyper, 613 00:34:06,640 --> 00:34:08,400 men det er i blodet å lage... 614 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 Kaller du meg Liam, jobber jeg med maskiner. 615 00:34:10,760 --> 00:34:13,120 Jeg vil være Liam, irsk bygningsarbeider. 616 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 Hadde blitt lykkelig da. 617 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 - Så dette... - Å, f... Helvete. 618 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 Hva er det? 619 00:34:17,960 --> 00:34:20,440 Alle har parkert der. 620 00:34:20,440 --> 00:34:21,480 Faen. 621 00:34:29,280 --> 00:34:31,640 Ba du ungdommene om å ikke la folk parkere der? 622 00:34:31,760 --> 00:34:34,120 Nei, det falt meg ikke inn. 623 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 Helvete. 624 00:34:42,840 --> 00:34:46,680 Veldig vanskelig å lage parkeringsplass når den brukes som parkeringsplass. 625 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 Morn. 626 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 Jeg vet det. 627 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 Hvordan skal vi gjøre dette? 628 00:34:55,520 --> 00:34:56,880 Jeg... Bra spør... 629 00:34:56,880 --> 00:34:59,640 - Han kjørte inn nå. Se. - Jeg kan bare si... Utrolig. 630 00:34:59,640 --> 00:35:02,040 - Se. - Hva tenkte de på i butikken? 631 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 Om noen har parkert på parkeringsplassen, så må jeg legge utover grus. 632 00:35:06,280 --> 00:35:09,040 Så om dere kan flytte til den andre parkeringsplassen. 633 00:35:09,040 --> 00:35:10,800 Dere har fem minutter. 634 00:35:10,800 --> 00:35:14,360 Ellers begynner de, og bilen din blir utilsiktet skade. 635 00:35:15,800 --> 00:35:16,760 Noen? 636 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Har noen andre parkert her borte? 637 00:35:21,600 --> 00:35:22,560 Seriøst? 638 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Hvor kommer alle de jævla bilene fra, da? 639 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 Hva er dette? 640 00:35:27,080 --> 00:35:29,280 Jeg vet ikke. Noen har kjørt inn med den. 641 00:35:29,280 --> 00:35:31,920 - Er det ikke oss? - Nei, ikke oss. 642 00:35:33,360 --> 00:35:36,040 Jeg ville naturligvis at de skulle dra. 643 00:35:36,040 --> 00:35:38,760 Men Alan ble raskt fascinert. 644 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 - Hva gjør du? - Lufter. 645 00:35:41,000 --> 00:35:44,440 Vi går ned en meter og bruker 20 bar med luft. 646 00:35:44,440 --> 00:35:47,480 Vi sprøyter inn tang, og det hindrer det i å skråne ned. 647 00:35:47,480 --> 00:35:49,960 Vi jobber på Buckingham Palace og Royal Garden. 648 00:35:49,960 --> 00:35:51,160 Overalt her i området. 649 00:35:51,160 --> 00:35:53,560 Jeg forsto ordene "Buckingham" og "Palace". 650 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 Men resten var helt gresk. 651 00:35:57,040 --> 00:35:59,400 Vi har en halvannen meter leire. Hva gjør dere? 652 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 Leire er greit. Vi har jobbet med det. 653 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 Hvordan lufter du leire? 654 00:36:03,760 --> 00:36:06,040 Vi har arbeidsbevis. Du ser sprekkene... 655 00:36:06,040 --> 00:36:09,920 Alan sa at jeg burde be mannen komme tilbake senere på dagen. 656 00:36:09,920 --> 00:36:11,600 Kan jeg legge igjen et kort? 657 00:36:11,600 --> 00:36:12,960 - Er det greit? - Ja. 658 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 Så jeg gjorde det, uten å vite hvorfor. 659 00:36:16,960 --> 00:36:19,080 Flott. Bra. Jeg har kortet ditt. Takk. 660 00:36:19,760 --> 00:36:22,600 Kan du flytte deg? Vi må jobbe med parkeringsplassen. 661 00:36:22,600 --> 00:36:23,680 Hei. Morn. 662 00:36:23,800 --> 00:36:25,560 Vi må jobbe på parkeringplassen. 663 00:36:25,560 --> 00:36:29,320 Er noen parkert her? Nei, du er der. Noen andre? 664 00:36:29,320 --> 00:36:32,880 Siden vi ikke kunne jobbe før Lisa hadde tømt parkeringsplassen, 665 00:36:32,880 --> 00:36:36,840 dro jeg for å se hvordan det gikk med de nye soppsekkene. 666 00:36:47,000 --> 00:36:49,160 Hvorfor gjør dere dette mot meg? 667 00:36:50,360 --> 00:36:53,480 Nok en gang skal jeg gå inn i min lille sopp-pengemaskin. 668 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Bekymringsverdig. 669 00:37:03,600 --> 00:37:04,920 Det ser ut som mugg. 670 00:37:05,480 --> 00:37:06,680 Og det er mugg. Se. 671 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 Og det er mugg. 672 00:37:09,600 --> 00:37:11,360 Mugg. Mugg. 673 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 Det er mugg på. Se. 674 00:37:14,640 --> 00:37:16,000 Den er muggen. 675 00:37:17,160 --> 00:37:18,080 Å nei. 676 00:37:21,080 --> 00:37:23,880 Så det er... Selv om vi desinfiserte hele området 677 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 før vi satte inn sekkene, 678 00:37:26,080 --> 00:37:29,120 var det åpenbart litt igjen fra den forrige avlingen. 679 00:37:30,840 --> 00:37:32,080 Helvete. 680 00:37:32,080 --> 00:37:33,920 Og dette er viften som 681 00:37:34,600 --> 00:37:37,000 skaper luftstrøm for å prøve å forhindre mugg. 682 00:37:42,440 --> 00:37:44,160 Du store tid. 683 00:37:45,600 --> 00:37:46,760 Se her. 684 00:37:50,000 --> 00:37:51,160 Herregud. 685 00:37:52,120 --> 00:37:53,160 Jeg blir kvalm. 686 00:37:54,480 --> 00:37:55,560 Den lukten. 687 00:37:59,680 --> 00:38:03,040 Da jeg hadde fjernet de berørte soppene, 688 00:38:03,960 --> 00:38:05,640 regnet jeg ut skaden. 689 00:38:08,040 --> 00:38:10,680 Jeg har 68 sekker her, 690 00:38:10,800 --> 00:38:14,600 som helt klart er ødelagt, fulle av mugg. 691 00:38:15,640 --> 00:38:18,560 Og 68 sekker ganger 17 692 00:38:18,560 --> 00:38:22,400 er et tap på 1156 pund. 693 00:38:23,120 --> 00:38:26,400 Og alle sekkene ville ha produsert 694 00:38:27,520 --> 00:38:31,320 to kilo sopp i gjennomsnitt, 695 00:38:31,320 --> 00:38:35,160 som jeg ville solgt for 16 pund... 32 pund. 696 00:38:36,440 --> 00:38:38,880 Det er en økonomisk katastrofe. 697 00:38:48,640 --> 00:38:50,760 Jeg har en fryktelig dag! 698 00:38:54,160 --> 00:38:56,400 Kan ikke slippe dem nær naturen. 699 00:39:00,400 --> 00:39:01,680 Hva i helvete... 700 00:39:04,560 --> 00:39:08,280 Jeg avgjorde at den eneste løsningen for det syke røret 701 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 var å la meg inspirere av filmen Mafiabrødre. 702 00:39:14,840 --> 00:39:18,200 Vi har gått gjennom matjorden og kommet til leiren. 703 00:39:19,200 --> 00:39:21,920 Jeg begraver den ikke før jeg ser tuppene 704 00:39:21,920 --> 00:39:24,400 på operahuset i Sydney der nede. 705 00:39:27,920 --> 00:39:28,880 Kalsiumoksid. 706 00:39:30,160 --> 00:39:33,320 Aner ikke hva det gjør, men jeg har sett Joe Pesci bruke det. 707 00:39:36,880 --> 00:39:41,360 For å slå to fluer i én smekk gravde jeg ned det like mugne filteret 708 00:39:41,360 --> 00:39:43,040 mer enn 1,5 kilometer unna. 709 00:39:55,160 --> 00:39:56,320 Jævla greie! 710 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 Verden er trygg, takket være meg. 711 00:40:08,400 --> 00:40:10,640 Innen jeg hadde gravd ned utstyret, 712 00:40:10,640 --> 00:40:14,160 dusjet, desinfisert håret mitt og tatt på rene klær, 713 00:40:14,280 --> 00:40:17,960 hadde mannen med den uforståelige maskinen kommet tilbake... 714 00:40:20,480 --> 00:40:22,200 ...og begynt å jobbe. 715 00:40:36,560 --> 00:40:39,320 Først trodde jeg de frakturerte. 716 00:40:39,320 --> 00:40:42,560 Men til slutt ble det tydelig. 717 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 De har boret et hull ned dit 718 00:40:48,640 --> 00:40:50,560 og sprutet luft inn i det, 719 00:40:50,560 --> 00:40:53,560 som har laget seks meter lange sprekker 720 00:40:54,640 --> 00:40:55,840 i steinen. 721 00:40:55,840 --> 00:40:59,200 Så fyller de den med tang for å holde den åpen. 722 00:41:02,000 --> 00:41:06,440 Og så vil vannet dreneres gjennom leiren ikke bare i dag, men for alltid. 723 00:41:07,040 --> 00:41:08,440 For dette har vært en... 724 00:41:08,440 --> 00:41:11,800 En plage, oversvømmingen her oppe. 725 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 - For et skudd! - Det er kjernen. Det holder den åpen. 726 00:41:17,120 --> 00:41:19,680 - Sprøtt! - Genialt. Se det igjen. 727 00:41:19,800 --> 00:41:20,840 Kan jeg sprute? 728 00:41:23,760 --> 00:41:24,640 Se her. 729 00:41:32,400 --> 00:41:34,920 Etter at tang-fraktureringen var ferdig, 730 00:41:35,560 --> 00:41:38,280 dro Kaleb for å ha en ulykke. 731 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 Han knuste glasset! 732 00:41:45,200 --> 00:41:46,840 Ditt dinglebær. 733 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 Hva faen? 734 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 Så noen andre det? 735 00:41:54,760 --> 00:41:56,640 - Nei, vi hørte det. - Vi hørte det. 736 00:41:56,640 --> 00:41:57,760 Ikke til å tro. 737 00:41:59,320 --> 00:42:02,440 Vi gjorde forsiktig narr av hverandre en liten stund. 738 00:42:03,280 --> 00:42:06,880 Hvorfor kastet du den ikke bare sånn? Se. Se på Alan. 739 00:42:06,880 --> 00:42:09,080 - Ja? Se. - Klar? 740 00:42:09,880 --> 00:42:12,280 Gjør det sånn. - Greit. La meg vise deg noe. 741 00:42:12,280 --> 00:42:13,520 Klar? 742 00:42:14,200 --> 00:42:15,760 - Vindu. - For en idiot. 743 00:42:15,760 --> 00:42:16,920 For en idiot. 744 00:42:19,160 --> 00:42:24,400 Til Diddly Squats billige parkeringsplass til slutt ble ferdig. 745 00:42:26,800 --> 00:42:28,760 Jeg synes vi samarbeidet bra der. 746 00:42:28,760 --> 00:42:29,960 Ja. 747 00:42:29,960 --> 00:42:31,120 Det er ikke ille. 748 00:42:37,680 --> 00:42:41,960 Neste dag skysset jeg Gerald hjem etter at han var ferdig på jobb, 749 00:42:41,960 --> 00:42:43,360 og på veien 750 00:42:44,400 --> 00:42:46,680 fikk jeg en oppdatering om lokalt sladder. 751 00:42:47,960 --> 00:42:50,640 Å se Nate sparket inn i berøringen. 752 00:42:50,760 --> 00:42:54,960 Han tar de pokkers Botox-greiene i nesen og kinnene, 753 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 og dette jævla pisset, hele greia. 754 00:42:56,960 --> 00:42:58,680 Jeg vet det. 755 00:42:58,800 --> 00:43:01,440 - Han bor her. - Jeg vet det. 756 00:43:01,440 --> 00:43:04,600 Alle med motorsag bare går ned dit. 757 00:43:04,600 --> 00:43:07,760 Flott å sage det av, og de er fortsatt i lomma. 758 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Ja. 759 00:43:08,760 --> 00:43:11,040 Det er forskjellen med Simon. 760 00:43:11,040 --> 00:43:13,280 Det er sånn han kan få enga gresset igjen. 761 00:43:13,280 --> 00:43:16,800 - På veien. Ja. - Jeg vet det. Ikke jeg heller. 762 00:43:19,160 --> 00:43:22,120 Etter å ha sluppet ham av dro jeg for å hente geitene. 763 00:43:23,480 --> 00:43:26,520 For jeg hadde funnet en ny forretningsplan. 764 00:43:28,160 --> 00:43:33,600 Jeg kjøpte geitene for å rydde kjerret 765 00:43:33,600 --> 00:43:36,880 som maskinene ikke kunne ta fordi det var for bratt. 766 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 Det er nede i skråningen her. 767 00:43:39,040 --> 00:43:42,680 Men de er fortsatt ikke store nok til å gjøre det. 768 00:43:42,680 --> 00:43:45,000 Så hør på denne planen: 769 00:43:45,000 --> 00:43:46,560 Jeg leier dem ut. 770 00:43:47,520 --> 00:43:49,320 De har blitt Avis-geiter. 771 00:43:49,320 --> 00:43:51,840 De drar til nærliggende gårder og rydder opp, 772 00:43:51,840 --> 00:43:55,160 kjerr og sånt, og tjener penger for meg. 773 00:43:55,880 --> 00:43:59,120 De kommer til å bli større, og neste år 774 00:43:59,120 --> 00:44:02,520 setter jeg dem der nede, og de tar seg av det. 775 00:44:03,200 --> 00:44:04,600 CHADLINGTON VENNLIGST KJØR SAKTE 776 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Min første kunde var en venn som eide jord ved siden av min. 777 00:44:09,400 --> 00:44:11,240 Det har alltid vært litt flaut, 778 00:44:11,240 --> 00:44:14,200 for jeg pleide å tro at denne jorda her var min. 779 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Men nei. 780 00:44:16,200 --> 00:44:19,960 Men jeg måtte gjennom her for å møte vennen min sin bestyrer. 781 00:44:30,040 --> 00:44:31,200 Jeg er litt sen. 782 00:44:31,200 --> 00:44:32,360 Hallo? 783 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Hallo? 784 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Hallo. 785 00:44:39,120 --> 00:44:40,320 Hva gjør du her? 786 00:44:41,920 --> 00:44:44,680 Jeg tar meg av denne kunden også. 787 00:44:44,680 --> 00:44:46,000 Hva? 788 00:44:46,000 --> 00:44:47,120 Var det deg? 789 00:44:50,200 --> 00:44:51,080 Jeg... 790 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Hvordan skal vi forhandle en pris? 791 00:44:52,960 --> 00:44:55,160 Jeg innser at det er en liten konflikt. 792 00:44:55,160 --> 00:44:56,120 Liten? 793 00:44:57,760 --> 00:44:59,400 Hvor mye? Greit, Charlie. 794 00:44:59,400 --> 00:45:02,640 - Hvor mye kommer den navnløse... - Kommer an på... 795 00:45:02,640 --> 00:45:05,440 ...eieren av marka til å betale meg for geitene? 796 00:45:05,440 --> 00:45:06,560 Betale deg? 797 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 Se på den flotte dyrematen. 798 00:45:09,480 --> 00:45:14,520 Se all verdien foran øynene dine. 799 00:45:14,520 --> 00:45:16,840 Hva med null? 800 00:45:17,440 --> 00:45:18,640 Nei, ikke null. 801 00:45:18,640 --> 00:45:21,680 Klatre over gjerdet. 802 00:45:23,600 --> 00:45:24,640 Hvor mye? 803 00:45:24,640 --> 00:45:26,560 Det er ikke så mye verdi der ute. 804 00:45:27,840 --> 00:45:31,240 Det er bare masse... Ingen verdi i det hele tatt. 805 00:45:31,240 --> 00:45:32,600 - Bare... - Nei. Ingen. 806 00:45:32,600 --> 00:45:36,080 - Hvor mye bør han betale? - Han bør betale 807 00:45:36,080 --> 00:45:38,160 fem-seks pence per geit per dag. 808 00:45:38,920 --> 00:45:41,480 - Pence? - Ja, per dag, per geit. Det baller på seg. 809 00:45:42,400 --> 00:45:44,040 Tjue... Å nei. 810 00:45:45,000 --> 00:45:46,640 Vet ikke om vi kan godta det. 811 00:45:48,840 --> 00:45:50,920 - Dette er latterlig. - Jeg synes... 812 00:45:50,920 --> 00:45:53,080 - Hva er avtalen? - Heldigvis har jeg... 813 00:45:53,080 --> 00:45:56,000 Heldigvis er det litt... 814 00:45:56,000 --> 00:45:59,120 Verdien skapes av 815 00:45:59,120 --> 00:46:03,680 at de spiser invaderende hagtorn. 816 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 - Slåpetorn. - Ja. 817 00:46:05,040 --> 00:46:07,320 - For det er da... - Kom til saken. 818 00:46:07,320 --> 00:46:09,280 Det skaper en bedre markblomsteng. 819 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 - Hvem sin side er du på nå? - Din. 820 00:46:11,080 --> 00:46:12,040 Ja. 821 00:46:14,120 --> 00:46:17,400 - Faktisk... - Jeg gir ham en bedre eng. 822 00:46:17,400 --> 00:46:21,320 - Det betyr at han får mer betalt... - Og han betaler fem pence per geit, 823 00:46:21,320 --> 00:46:23,400 for 29 geiter. 824 00:46:23,400 --> 00:46:24,560 Tolv uker? 825 00:46:25,160 --> 00:46:27,320 - 121 pund. - Avtale. 826 00:46:33,320 --> 00:46:34,600 Kom igjen, geiter. 827 00:46:35,200 --> 00:46:39,360 Akkurat nå var de 121 pundene svært kjærkomne. 828 00:46:39,360 --> 00:46:42,080 For i soppverdenen 829 00:46:42,080 --> 00:46:45,920 hadde inntekten min blitt hardt rammet av muggen. 830 00:46:45,920 --> 00:46:50,720 Det betød irriterende nok at Lisas piggsvinsoppulver-virksomhet 831 00:46:50,720 --> 00:46:53,840 plutselig hadde blitt viktig. 832 00:46:56,120 --> 00:46:58,760 Det er 202... Var det 20 gram? 833 00:46:58,760 --> 00:47:01,560 Vi har 20 gram i posen. Så i... 834 00:47:01,560 --> 00:47:05,560 I dag skulle vi få resultatene fra prøven jeg hadde sendt av sted. 835 00:47:06,200 --> 00:47:08,280 Og om alt gikk bra, 836 00:47:08,280 --> 00:47:12,200 hadde Lisa flere kilo pulver klart. 837 00:47:13,960 --> 00:47:15,200 Der er det. 838 00:47:15,960 --> 00:47:18,240 "Jeremys spesielle soppulver". 839 00:47:18,920 --> 00:47:21,160 Hvorfor selger du det om du ikke tror på det? 840 00:47:21,160 --> 00:47:22,200 Jeg gjør ikke det. 841 00:47:22,200 --> 00:47:24,040 Du vet hvor mye vi tjener. 842 00:47:24,040 --> 00:47:25,640 Hvor mye selger du det for? 843 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 Ni pund. 844 00:47:29,200 --> 00:47:32,000 Det gir deg ti kopper kaffe. 845 00:47:32,680 --> 00:47:34,080 Vent. La meg... 846 00:47:36,040 --> 00:47:37,320 Jeg har den. 847 00:47:37,760 --> 00:47:39,000 Kan jeg få brillene? 848 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 Men om vi dyrket vanlig sopp... 849 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 Gud, du er blind. 850 00:47:45,720 --> 00:47:49,720 "De har... Lisa, jeg har fått holdbarhetsprøvene tilbake." 851 00:47:49,720 --> 00:47:50,880 "Ikke bestått." 852 00:47:51,720 --> 00:47:52,560 Vent. 853 00:47:54,880 --> 00:47:56,600 "Jeg har fått holdbarhetsprøvene. 854 00:47:58,600 --> 00:48:02,400 "Det tyder på at enten var ikke soppkvaliteten god, 855 00:48:02,400 --> 00:48:06,160 "eller at den ikke ble godt nok vasket før tørkeprosessen. 856 00:48:06,840 --> 00:48:09,200 "Du må se på hygienestandarden 857 00:48:09,200 --> 00:48:11,120 "under forberedelsen av produktet, 858 00:48:11,120 --> 00:48:13,360 "for eksempel håndvask, rene beholdere. 859 00:48:14,120 --> 00:48:16,080 "Om dette produktet skal i hyllene, 860 00:48:16,080 --> 00:48:19,280 "må forberedelsesprosessen vurderes." 861 00:48:19,280 --> 00:48:21,960 Du spurte om fargene. Jeg tror det var det. 862 00:48:21,960 --> 00:48:26,080 Jeg tror noe av skallet ble med da jeg tørket dem. Unnskyld. 863 00:48:27,760 --> 00:48:30,120 Faen i helvete. Så irriterende. 864 00:48:31,760 --> 00:48:35,480 Og dette er bare litt av det vi har laget. 865 00:48:35,480 --> 00:48:37,920 Vi har tatt oss så mye bry, og det er mislykket. 866 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 - Ja. - Alt dette er mislykket. 867 00:48:45,240 --> 00:48:50,320 Det var bittert med sopproblemene, spesielt nå i august, 868 00:48:50,320 --> 00:48:54,000 for vi nærmet oss slutten på jordbruksåret. 869 00:48:55,960 --> 00:48:58,000 Og derfor avslutningen på konkurransen 870 00:48:58,000 --> 00:48:59,400 JOBB - UTLEGG - PROFITT SYLTETØY - HONNING - EGG - GRISER 871 00:48:59,400 --> 00:49:00,840 mellom meg og Kaleb. 872 00:49:00,840 --> 00:49:03,920 - Og du måtte leie rånen. - Slutt å si ting. 873 00:49:04,640 --> 00:49:10,440 Jeg hadde prøvd alt jeg kom på for å tjene penger på å dyrke det udyrkede. 874 00:49:10,440 --> 00:49:11,480 Ja! 875 00:49:12,000 --> 00:49:13,720 Noen av ideene hadde funket. 876 00:49:13,720 --> 00:49:15,400 - Du tuller. - Nei. 877 00:49:15,400 --> 00:49:16,360 JEREMYS SAFT BJØRNEBÆRSYLTETØY 878 00:49:16,360 --> 00:49:18,320 Du store tid! 879 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 Det er utrolig. 880 00:49:22,040 --> 00:49:23,600 Er de ikke herlige? 881 00:49:24,040 --> 00:49:26,640 - Mange pølser. - Herregud. 882 00:49:26,640 --> 00:49:27,760 VARME PØLSER 883 00:49:27,760 --> 00:49:30,200 Det er bra for min side av skjemaet. 884 00:49:30,200 --> 00:49:32,080 Og enkelte funket ikke. 885 00:49:32,920 --> 00:49:33,960 Hallo. 886 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 Helvete. 887 00:49:39,880 --> 00:49:43,680 Men snart skulle vi finne ut hvordan de store tallene så ut. 888 00:49:43,680 --> 00:49:48,960 For ved innhøstingen kom rampelyset til å gå fra meg 889 00:49:51,400 --> 00:49:53,080 til Kaleb og avlingene. 890 00:49:58,560 --> 00:50:00,080 {\an8}NESTE GANG 891 00:50:00,080 --> 00:50:02,520 Dette er kjempefælt. Den tørker ikke. 892 00:50:03,320 --> 00:50:04,200 Sånn. 893 00:50:07,040 --> 00:50:09,000 - En kvart full. - Er det alt? 894 00:50:11,080 --> 00:50:12,440 Herregud! 895 00:50:12,440 --> 00:50:14,440 Se så stor den er. 896 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 Tekst: Heidi Rabbevåg 897 00:50:45,360 --> 00:50:47,440 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland